All language subtitles for Lovecraft.Country.S01E06.Meet.Me.in.Daegu.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,375 --> 00:00:13,768 Where can I direct your call? 2 00:00:13,792 --> 00:00:15,291 - South Korea? - Yes. 3 00:00:17,542 --> 00:00:18,959 Tic? Is that you? 4 00:00:19,750 --> 00:00:20,875 You went home? 5 00:00:21,417 --> 00:00:22,583 You shouldn't have. 6 00:00:25,792 --> 00:00:28,375 You misunderstood William's invitation. 7 00:00:28,792 --> 00:00:30,041 It wasn't just to be white. 8 00:00:30,875 --> 00:00:33,792 It was an invitation to unmitigated freedom. 9 00:00:34,041 --> 00:00:36,542 That's the currency of magic. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,267 Something happened in the war. 11 00:00:40,291 --> 00:00:42,291 There was a girl when I was over in Korea. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,500 Did you love her? 13 00:00:44,333 --> 00:00:46,291 It ended in a strange way. 14 00:00:48,500 --> 00:00:49,959 This is special. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,417 - You believe me now? - How'd you know that? Dammit. 16 00:00:56,250 --> 00:00:57,959 You should've listened to me. 17 00:03:30,959 --> 00:03:32,667 - Hmm. 18 00:06:24,458 --> 00:06:26,542 - Underneath this prim exterior, 19 00:06:26,625 --> 00:06:27,875 there are depths of emotion, 20 00:06:27,959 --> 00:06:29,834 romantic longings. 21 00:09:42,959 --> 00:09:44,083 - Young-ja Unni. 22 00:13:54,709 --> 00:13:57,709 Ya-ho! 23 00:14:00,750 --> 00:14:04,959 - Ya-ho! 24 00:15:25,166 --> 00:15:26,625 - There's nothing to fear. 25 00:15:28,667 --> 00:15:31,208 - America is here to fight for your freedom. 26 00:15:34,000 --> 00:15:35,458 - Do not be alarmed. 27 00:15:36,959 --> 00:15:38,041 - There's nothing to fear. 28 00:15:40,959 --> 00:15:43,542 - America is here to fight for your freedom. 29 00:15:47,417 --> 00:15:48,750 - Do not be alarmed. 30 00:15:50,125 --> 00:15:52,875 - America is here to fight for your freedom. 31 00:15:55,417 --> 00:15:57,208 - Do not be alarmed. 32 00:15:58,709 --> 00:16:00,000 - There's nothing to fear. 33 00:16:02,417 --> 00:16:05,542 - America is here to fight for your freedom. 34 00:18:52,625 --> 00:18:54,583 - Get away from me, you fucking gook! 35 00:18:54,667 --> 00:18:57,709 God, these zipperhead bitches are gonna cut my leg off! 36 00:18:58,542 --> 00:19:00,417 - Help me! Help! 37 00:27:11,417 --> 00:27:13,750 - All right, move it off the back. 38 00:27:18,500 --> 00:27:21,083 - Let's go. Come on. 39 00:27:21,166 --> 00:27:22,291 - Let's go! 40 00:27:22,375 --> 00:27:23,583 The fuck on your knees. 41 00:27:30,709 --> 00:27:33,458 - Information is being leaked out of your hospital 42 00:27:33,542 --> 00:27:34,959 to the hands of Communist pigs. 43 00:27:42,083 --> 00:27:43,351 - We've intercepted communications 44 00:27:43,375 --> 00:27:47,125 on multiple occasions between 1600 and 1700 hours. 45 00:27:52,083 --> 00:27:54,208 - Which makes it this shift. 46 00:27:57,125 --> 00:27:59,000 One of you nurses is a Communist spy. 47 00:28:01,875 --> 00:28:03,000 - Which of you is it? 48 00:28:04,875 --> 00:28:05,959 - Is it you? 49 00:28:12,667 --> 00:28:14,375 - Oh, I know you bitches speak English. 50 00:28:16,583 --> 00:28:19,000 - I can do this shit all day. 51 00:28:19,083 --> 00:28:20,542 All fucking day. 52 00:28:31,750 --> 00:28:32,834 - Fuck. 53 00:28:32,917 --> 00:28:34,208 Private. 54 00:28:45,834 --> 00:28:48,583 Which of you is a goddamn spy? 55 00:28:51,000 --> 00:28:52,959 Who is it? 56 00:28:55,583 --> 00:28:57,125 - It's me! 57 00:28:58,125 --> 00:29:00,375 I'm the spy. 58 00:29:03,083 --> 00:29:05,041 - Young-ja! 59 00:29:05,125 --> 00:29:07,000 Young-ja Unni! Young-ja! 60 00:29:07,083 --> 00:29:08,542 - Get her up. 61 00:29:08,625 --> 00:29:10,709 - Young-ja. Young-ja Unni. 62 00:29:10,792 --> 00:29:12,166 - Let's go! - Wait! 63 00:29:12,250 --> 00:29:14,291 Wait, please! Wait! Wait! 64 00:29:14,375 --> 00:29:15,709 Please! 65 00:29:15,792 --> 00:29:17,959 Wait! Wait! Wait! 66 00:29:27,834 --> 00:29:29,125 - Back to your truck. Let's go. 67 00:29:29,208 --> 00:29:30,750 Let's go! 68 00:29:30,834 --> 00:29:32,208 Get up! Let's go! 69 00:29:32,291 --> 00:29:33,208 - Let's go. 70 00:29:33,291 --> 00:29:34,458 Let's go. To the truck. 71 00:29:34,542 --> 00:29:36,458 Get up. Get up. Let's go. 72 00:32:46,667 --> 00:32:48,583 I have to turn your bed. 73 00:33:23,000 --> 00:33:25,667 - You don't have to do that. - Please. 74 00:33:25,750 --> 00:33:28,250 I need something to do. 75 00:33:47,417 --> 00:33:48,583 Can you do me a favor? 76 00:33:50,458 --> 00:33:51,917 - What is it? 77 00:33:53,750 --> 00:33:55,959 - Can you read this to me? 78 00:33:56,041 --> 00:33:58,875 My glasses broke in the bombing. 79 00:34:04,625 --> 00:34:06,959 Only got a few chapters left. 80 00:34:08,917 --> 00:34:12,208 - Edmond gets his revenge on Fernand in a swordfight. 81 00:34:12,291 --> 00:34:13,750 Takes on Villefort 82 00:34:13,834 --> 00:34:16,375 while defending himself on trial. 83 00:34:16,458 --> 00:34:19,875 Rekindles his romance with Mercédès. 84 00:34:19,959 --> 00:34:21,834 That's how it ends. 85 00:34:24,291 --> 00:34:25,417 - You read this? 86 00:34:25,500 --> 00:34:27,500 - Interesting premise told poorly. 87 00:34:30,667 --> 00:34:32,083 - How so? 88 00:34:32,166 --> 00:34:34,226 - Edmond should not have found out about the betrayal 89 00:34:34,250 --> 00:34:35,917 so early in the story. 90 00:34:36,959 --> 00:34:39,834 His relationship to Mercédès, why rekindle it? 91 00:34:39,917 --> 00:34:42,542 It robbed him of his most interesting turn. 92 00:34:42,625 --> 00:34:44,166 What would he have done with his life 93 00:34:44,250 --> 00:34:45,834 when finally given a choice? 94 00:34:45,917 --> 00:34:48,875 - Find out for yourself. 95 00:34:48,959 --> 00:34:52,000 Edmond and Mercédès don't end up together. 96 00:34:53,291 --> 00:34:54,476 But I see why they thought that change 97 00:34:54,500 --> 00:34:56,625 would make for a better movie. 98 00:35:00,166 --> 00:35:01,625 Go on. 99 00:35:01,709 --> 00:35:03,125 You gotta read it now. 100 00:35:04,375 --> 00:35:06,458 - I have to take my break. 101 00:35:19,458 --> 00:35:21,500 - Ooh. Ji-Ah. 102 00:35:23,250 --> 00:35:25,041 Meet my friend Sung. 103 00:35:25,667 --> 00:35:28,125 - Seen any new flicks you wanna spoil for us? 104 00:35:30,166 --> 00:35:32,458 - I told him about our little debate. 105 00:35:32,542 --> 00:35:36,041 Not everybody can go toe to toe with Alexandre Dumas. 106 00:35:36,750 --> 00:35:39,458 - I haven't been able to watch any movies lately. 107 00:35:39,542 --> 00:35:41,750 The only theater in town is shut down. 108 00:35:41,834 --> 00:35:44,000 I was hoping to see "Summer Stock." 109 00:35:45,542 --> 00:35:46,822 But who knows if it'll come back 110 00:35:46,875 --> 00:35:48,667 after the war... 111 00:35:51,166 --> 00:35:53,375 Or if we're even still here? 112 00:35:54,667 --> 00:35:56,351 - With everything going on, it must've been nice 113 00:35:56,375 --> 00:35:59,917 to escape into the dark for a few hours. 114 00:36:12,083 --> 00:36:14,500 - Have you two met Judy Garland? 115 00:36:17,917 --> 00:36:19,667 - Sorry, we don't mean to laugh. 116 00:36:19,750 --> 00:36:22,166 It's just, the only way we'd meet Judy Garland 117 00:36:22,250 --> 00:36:26,166 is if I was her butler or he was her chauffeur. 118 00:36:26,250 --> 00:36:27,834 - I don't understand. 119 00:36:27,917 --> 00:36:32,125 - In America, colored folks are treated differently. 120 00:36:32,208 --> 00:36:35,375 We're made out to be an enemy in our own home. 121 00:36:35,458 --> 00:36:37,959 - You should stay in Korea after the war, 122 00:36:38,041 --> 00:36:39,834 be with people who respect you. 123 00:36:39,917 --> 00:36:41,500 - In America, I'm called a gook. 124 00:36:41,583 --> 00:36:44,000 In Korea, I'm called yangnom. 125 00:36:44,083 --> 00:36:46,667 That's what no one ever gives a shit to think about. 126 00:36:46,750 --> 00:36:49,291 Here or there, I'll always be seen as a foreigner. 127 00:36:50,542 --> 00:36:51,935 - Then why do you fight for a country 128 00:36:51,959 --> 00:36:53,041 that doesn't want you? 129 00:36:53,125 --> 00:36:54,750 - I was drafted. 130 00:36:54,834 --> 00:36:57,166 If I had a choice, you think I'd be here? 131 00:36:57,250 --> 00:37:00,250 Ask him. His ass volunteered. 132 00:37:08,792 --> 00:37:12,375 - You went to the movies to get away from everything, 133 00:37:12,458 --> 00:37:14,000 everybody. 134 00:37:14,083 --> 00:37:16,041 I stuck my nose in books. 135 00:37:16,125 --> 00:37:18,667 I guess it just got to a point 136 00:37:18,750 --> 00:37:21,750 where they couldn't take me far enough away. 137 00:37:32,792 --> 00:37:34,750 - So you came here? 138 00:37:40,083 --> 00:37:42,375 - And now it's back to books. 139 00:37:45,875 --> 00:37:48,333 - "He who has felt the deepest grief 140 00:37:48,417 --> 00:37:52,542 "is best able to experience supreme happiness. 141 00:37:52,625 --> 00:37:55,291 "We must have felt what it is to die 142 00:37:55,375 --> 00:37:58,667 that we may appreciate the enjoyments of living." 143 00:38:00,834 --> 00:38:02,917 Why'd you choose this one? 144 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 - It's my father's favorite. 145 00:38:07,333 --> 00:38:11,625 I think maybe because after years of oppression, 146 00:38:11,709 --> 00:38:13,041 unfair oppression, 147 00:38:13,125 --> 00:38:15,917 Edmond gets his sweet revenge. 148 00:38:18,250 --> 00:38:19,417 I don't know, it may also be 149 00:38:19,500 --> 00:38:21,375 because it's written by a Negro man. 150 00:38:24,417 --> 00:38:27,041 - You should ask him which one it is. 151 00:38:28,709 --> 00:38:30,542 - We don't talk much anymore. 152 00:38:34,834 --> 00:38:37,166 - Things are difficult with my mother too. 153 00:38:38,208 --> 00:38:40,291 She wishes I was someone I'm not. 154 00:38:40,375 --> 00:38:42,291 - I like who you are. 155 00:38:52,542 --> 00:38:54,125 My entire life, my father's been trying 156 00:38:54,208 --> 00:38:56,667 to turn me into someone I'm not. 157 00:38:56,750 --> 00:38:58,070 I've gone halfway across the world 158 00:38:58,125 --> 00:39:01,875 to get out from under his thumb, and now... 159 00:39:05,083 --> 00:39:08,375 Being here, 160 00:39:08,458 --> 00:39:11,875 this war, 161 00:39:11,959 --> 00:39:14,750 it's done his job better than he could ever imagine. 162 00:39:17,458 --> 00:39:20,125 - We have to stop letting their fear shape us. 163 00:39:24,625 --> 00:39:26,417 - That's good advice. 164 00:39:30,291 --> 00:39:32,500 - It's from my best friend. 165 00:39:33,041 --> 00:39:35,625 - Well, I'd like to meet this best friend. 166 00:39:39,792 --> 00:39:41,875 Get some more advice. 167 00:39:51,125 --> 00:39:55,041 - "Live, then, 168 00:39:55,125 --> 00:39:58,166 "and be happy, 169 00:39:58,250 --> 00:40:01,667 "beloved children of my heart, 170 00:40:01,750 --> 00:40:04,583 and never forget that until the day..." 171 00:40:32,041 --> 00:40:34,375 Hey! 172 00:40:34,458 --> 00:40:36,138 - You can have a go with her when I'm done, 173 00:40:36,208 --> 00:40:37,250 if she can walk. 174 00:40:37,333 --> 00:40:39,375 - Just make sure you're not fucking your own sister. 175 00:41:28,500 --> 00:41:30,083 - Atticus? 176 00:41:34,083 --> 00:41:35,166 Atticus? 177 00:41:35,250 --> 00:41:36,959 - Yeah? 178 00:41:42,542 --> 00:41:44,750 Judy Garland's got some competition. 179 00:41:46,250 --> 00:41:47,959 - You sure don't. 180 00:42:01,542 --> 00:42:02,875 - How did you do this? 181 00:42:04,625 --> 00:42:08,375 - I'd like to take the credit, but it was mostly my uncle. 182 00:42:08,959 --> 00:42:10,166 - Is he in the movies? 183 00:42:10,250 --> 00:42:12,834 - Uncle George? No. 184 00:42:12,917 --> 00:42:15,834 He publishes a book called "The Safe Negro Travel Guide," 185 00:42:15,917 --> 00:42:18,000 and he gets to meet all sorts of people, 186 00:42:18,083 --> 00:42:20,667 traveling the country, collecting information for it. 187 00:42:26,333 --> 00:42:27,917 Let's get some good seats. 188 00:43:24,000 --> 00:43:25,208 - Hey, you okay? 189 00:43:26,834 --> 00:43:28,583 - I'm just... 190 00:43:28,667 --> 00:43:30,709 I'm just a little cold. 191 00:43:30,792 --> 00:43:32,750 But I know what would warm me up. 192 00:44:01,750 --> 00:44:03,583 - Ji-Ah, hold on. 193 00:44:05,166 --> 00:44:06,166 Hold on. 194 00:44:06,208 --> 00:44:07,393 - What's wrong? Don't you want to? 195 00:44:07,417 --> 00:44:08,792 - Yeah. Yeah. 196 00:44:08,875 --> 00:44:10,333 It's just... 197 00:44:14,709 --> 00:44:17,583 I've never done this before. 198 00:44:22,000 --> 00:44:23,750 - You're a virgin? 199 00:44:31,083 --> 00:44:32,000 I'm not. 200 00:44:32,083 --> 00:44:33,500 - No, that's... that's okay. 201 00:44:33,583 --> 00:44:35,125 That's not why... I just... 202 00:44:35,208 --> 00:44:37,000 I just wanted to tell you, 203 00:44:37,083 --> 00:44:39,667 to be honest with you, because... 204 00:44:39,750 --> 00:44:42,333 Ji-Ah, 205 00:44:42,417 --> 00:44:46,500 I've done... horrible things, 206 00:44:46,583 --> 00:44:48,500 things I've tried to forget. 207 00:44:48,583 --> 00:44:52,583 And when I'm with you, that seems possible. 208 00:44:52,667 --> 00:44:54,375 It's like... 209 00:44:54,458 --> 00:44:57,208 it's like, 'cause you see the good in me, 210 00:44:57,291 --> 00:44:59,834 I know it's there. 211 00:44:59,917 --> 00:45:02,458 I've never felt this way about anybody before. 212 00:45:53,500 --> 00:45:54,625 Get out. 213 00:45:54,709 --> 00:45:56,417 Get out! Go! 214 00:45:56,500 --> 00:45:57,709 - What... - Get out! 215 00:47:29,417 --> 00:47:30,875 - You need to go. 216 00:47:31,959 --> 00:47:33,333 Fellas. 217 00:47:33,417 --> 00:47:35,458 - You killed my best friend. 218 00:47:45,875 --> 00:47:47,041 Her name was Young-ja. 219 00:47:47,125 --> 00:47:48,542 She was a nurse. 220 00:47:48,625 --> 00:47:50,500 Your unit shot some of us at checkpoint, 221 00:47:50,583 --> 00:47:51,875 then dragged her away. 222 00:47:54,041 --> 00:47:55,500 - She was a Commie sympathizer. 223 00:47:55,583 --> 00:47:57,000 - Is that what you tell yourself? 224 00:47:57,083 --> 00:47:58,875 - I was following orders. 225 00:47:58,959 --> 00:48:00,267 Who knows how many lives I saved by doing what I did? 226 00:48:00,291 --> 00:48:01,768 - Does that balance how many you have taken, 227 00:48:01,792 --> 00:48:04,750 the ones that keep you up at night and sobbing? 228 00:48:04,834 --> 00:48:07,291 There's no book for you to escape what you have done. 229 00:48:08,625 --> 00:48:11,709 - You knew this entire time and didn't say a word? 230 00:48:11,792 --> 00:48:13,792 Ji-Ah, you made me care for you. 231 00:48:14,500 --> 00:48:16,750 What's wrong with you? - Nothing is wrong with me. 232 00:48:17,834 --> 00:48:19,125 You're the monster. 233 00:48:20,500 --> 00:48:22,250 - Why'd you agree to go out with me, then? 234 00:48:22,333 --> 00:48:24,458 - Because I was going to kill you. 235 00:48:25,458 --> 00:48:27,083 But I didn't, 236 00:48:27,166 --> 00:48:29,875 because I've never felt this way either. 237 00:48:29,959 --> 00:48:31,166 You murdered my best friend, 238 00:48:31,250 --> 00:48:33,000 and then you sa... 239 00:48:33,083 --> 00:48:34,959 And then you saved me, I think. 240 00:48:36,583 --> 00:48:38,375 The first time I saw you at the hospital, 241 00:48:38,458 --> 00:48:41,083 the anger shot through me like lightning. 242 00:48:46,000 --> 00:48:48,333 And then all I could see was a murderer. 243 00:48:50,166 --> 00:48:51,875 And then I got to know you, and I realized 244 00:48:51,959 --> 00:48:55,000 how this war has torn you apart. 245 00:48:57,667 --> 00:49:00,125 We've both done monstrous things, 246 00:49:00,208 --> 00:49:03,542 but that does not make us monsters. 247 00:49:04,834 --> 00:49:07,500 We could be the people we see in each other. 248 00:49:08,709 --> 00:49:10,583 We just have to choose to be. 249 00:49:33,875 --> 00:49:35,583 Relax. 250 00:49:35,667 --> 00:49:36,834 I don't wanna hurt you. 251 00:50:22,750 --> 00:50:24,709 - You okay? 252 00:50:24,792 --> 00:50:26,250 - Yeah. 253 00:52:12,166 --> 00:52:14,542 - Deep in the mountainous forest 254 00:52:14,625 --> 00:52:18,792 lives a nine-tailed fox spirit called a kumiho. 255 00:52:18,875 --> 00:52:21,750 The spirit can be summoned 256 00:52:21,834 --> 00:52:25,125 into the form of a beautiful woman 257 00:52:25,208 --> 00:52:27,834 to avenge the wrong done by men. 258 00:52:37,250 --> 00:52:39,083 - Ji-Ah, I got something to tell you. 259 00:52:42,917 --> 00:52:45,917 I earned enough points to rotate out. 260 00:52:50,583 --> 00:52:52,375 I can go home. 261 00:52:59,250 --> 00:53:01,208 - That's good news. 262 00:53:04,750 --> 00:53:06,250 - I can choose to stay. 263 00:53:08,208 --> 00:53:10,417 - I can't ask you to do that for me. 264 00:53:11,959 --> 00:53:13,542 You hate this war. 265 00:53:21,291 --> 00:53:22,375 - Then... 266 00:53:24,625 --> 00:53:27,625 Then come with me. 267 00:53:27,709 --> 00:53:30,834 - Atticus, there... 268 00:53:30,917 --> 00:53:32,768 There are so many things you don't know about me. 269 00:53:32,792 --> 00:53:35,542 - Ji-Ah, there's nothing you could tell me 270 00:53:35,625 --> 00:53:37,583 that would change the way I feel about you. 271 00:55:21,542 --> 00:55:22,750 - Don't go home. 272 00:55:22,834 --> 00:55:24,333 - What just happened? 273 00:55:26,542 --> 00:55:27,667 - You're going to die. 274 00:55:27,750 --> 00:55:28,750 - What... 275 00:55:32,875 --> 00:55:33,792 What'd you do? 276 00:55:33,875 --> 00:55:35,625 - Don't go home. - Stay back! 277 00:55:35,709 --> 00:55:36,625 - Please listen to me. 278 00:55:36,709 --> 00:55:38,189 - Stay away from me! - Please! Please! 279 00:55:38,250 --> 00:55:41,000 If you go home, you will die. I saw it. 280 00:55:41,083 --> 00:55:43,500 - Stay the fuck away from me! 281 00:55:43,583 --> 00:55:45,542 - Wait. Wait. Wait. Listen. Listen, please! 282 00:55:45,625 --> 00:55:48,542 Please! I'm a kumiho. 283 00:57:01,750 --> 00:57:05,417 - I don't honestly understand why I've been the victim 284 00:57:05,500 --> 00:57:06,959 and been made the victim 285 00:57:07,041 --> 00:57:10,917 of so many untruths. 286 00:57:11,000 --> 00:57:13,917 Perhaps you don't understand 287 00:57:14,000 --> 00:57:16,291 what it's like to pick up a paper 288 00:57:16,375 --> 00:57:20,417 and read things about yourself that aren't true, 289 00:57:20,500 --> 00:57:24,125 read loathsome things 290 00:57:24,208 --> 00:57:27,208 that have nothing to do with your life 291 00:57:27,291 --> 00:57:29,709 or you or your heart 292 00:57:29,792 --> 00:57:31,208 or your beliefs 293 00:57:31,291 --> 00:57:33,709 or your kindnesses 294 00:57:33,792 --> 00:57:35,500 or your willingness. 295 00:57:36,542 --> 00:57:40,959 I've spent years and years and years 296 00:57:41,041 --> 00:57:43,417 trying to please 297 00:57:43,500 --> 00:57:46,291 through singing or acting. 298 00:57:46,375 --> 00:57:49,125 There's nothing wrong with that. 299 00:57:49,208 --> 00:57:53,458 And yet I've constantly been written or talked about 300 00:57:53,542 --> 00:57:55,667 by certain individuals 301 00:57:55,750 --> 00:57:58,041 as an unfit person. 302 00:57:59,208 --> 00:58:01,667 Well, what kind of people are they? 303 00:58:04,375 --> 00:58:06,250 They're dead people. 304 00:58:08,000 --> 00:58:09,680 But they've tried to kill me along the way, 305 00:58:09,709 --> 00:58:12,166 and, by God, they won't. 306 00:58:12,250 --> 00:58:13,417 - Ji-Ah. 307 00:58:13,500 --> 00:58:15,000 - They won't. 308 01:02:05,458 --> 01:02:08,083 I don't know exactly what it all means, 309 01:02:08,959 --> 01:02:10,792 but God, it feels real. 310 01:02:12,417 --> 01:02:14,458 I think Hippolyta knows we lied to her. 311 01:02:15,250 --> 01:02:17,458 If she's going where this thing's leading her, 312 01:02:17,834 --> 01:02:18,959 she's in danger. 313 01:02:22,792 --> 01:02:24,250 I wanna know everything. 314 01:02:25,917 --> 01:02:28,291 Freedom... Now that I'm Tisa, 315 01:02:29,458 --> 01:02:32,083 I see what I was robbed of. 316 01:02:34,166 --> 01:02:35,458 I am Hippolyta. 317 01:02:35,542 --> 01:02:38,500 I am Hippolyta! 318 01:02:38,524 --> 01:02:41,524 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 22255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.