Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,375 --> 00:00:13,709
PHONE OPERATOR:
Where can I direct your call?
2
00:00:13,792 --> 00:00:15,291
-South Korea?
-ATTICUS: Yes.
3
00:00:15,709 --> 00:00:17,083
(WOMAN SPEAKS KOREAN OVER PHONE)
4
00:00:17,542 --> 00:00:18,959
WOMAN:
Tic? Is that you?
5
00:00:19,750 --> 00:00:20,875
You went home?
6
00:00:21,417 --> 00:00:22,583
You shouldn't have.
7
00:00:24,125 --> 00:00:25,125
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
8
00:00:25,792 --> 00:00:28,375
CHRISTINA BRAITHWHITE:
You misunderstoodWilliam's invitation.
9
00:00:28,792 --> 00:00:30,041
It wasn't just to be white.
10
00:00:30,875 --> 00:00:33,792
It was an invitationto unmitigated freedom.
11
00:00:34,041 --> 00:00:36,542
That's the currency of magic.
12
00:00:37,000 --> 00:00:38,458
(MUFFLED SCREAMING)
13
00:00:39,083 --> 00:00:40,208
ATTICUS:
Something happened in the war.
14
00:00:40,291 --> 00:00:42,291
There was a girl
when I was over in Korea.
15
00:00:42,375 --> 00:00:43,500
LETI:
Did you love her?
16
00:00:44,333 --> 00:00:46,291
ATTICUS:
It ended in a strange way.
17
00:00:48,500 --> 00:00:49,959
ATTICUS:
This is special.
18
00:00:53,000 --> 00:00:55,417
-WOMAN: You believe me now?
-How'd you know that? Dammit.
19
00:00:56,250 --> 00:00:57,959
WOMAN:
You should've listened to me.
20
00:00:58,792 --> 00:00:59,792
(DIAL TONE)
21
00:00:59,875 --> 00:01:01,083
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
22
00:01:02,000 --> 00:01:03,208
[TV static drones]
23
00:01:03,291 --> 00:01:05,750
[bright tone]
24
00:01:06,959 --> 00:01:08,375
all: ♪ The smellof honeysuckle ♪
25
00:01:08,458 --> 00:01:10,333
♪ Charmed me off my feet ♪
26
00:01:10,417 --> 00:01:13,709
♪ I tried to singbut couldn't squeak ♪
27
00:01:13,792 --> 00:01:17,500
♪ In fact, I felt so goodI couldn't even speak ♪
28
00:01:17,583 --> 00:01:20,917
♪ Buzz, buzz, buzzwent the buzzer ♪
29
00:01:21,000 --> 00:01:24,250
♪ Time to all disembark ♪
[couple moaning]
30
00:01:24,333 --> 00:01:27,083
♪ Thump, thump, thumpwent my heartstrings ♪
31
00:01:27,166 --> 00:01:29,959
♪ As we glidedby Huntington Lake ♪
32
00:01:30,041 --> 00:01:33,041
[couple speaking Korean]
33
00:01:37,875 --> 00:01:40,917
all: ♪ As we got offat Huntington Park ♪
34
00:01:41,000 --> 00:01:46,709
♪ As we got offat Huntington Park ♪
35
00:01:46,792 --> 00:01:53,792
♪ ♪
36
00:01:56,250 --> 00:01:57,959
- ♪ With my
high-starched collar ♪
37
00:01:58,041 --> 00:01:59,750
♪ And my high-top shoes ♪
38
00:01:59,834 --> 00:02:02,709
♪ And my hair
piled high upon my head ♪
39
00:02:02,792 --> 00:02:06,458
♪ I went to lose a jolly
hour on the trolley ♪
40
00:02:06,542 --> 00:02:09,458
♪ And lost my heart instead ♪
41
00:02:09,542 --> 00:02:13,125
♪ With his light brown derby
and his bright green tie ♪
42
00:02:13,208 --> 00:02:16,458
♪ He was quite
the handsomest of men ♪
43
00:02:16,542 --> 00:02:19,458
♪ I started to yen,
so I counted to ten ♪
44
00:02:19,542 --> 00:02:23,834
♪ Then I counted to ten again ♪
45
00:02:23,917 --> 00:02:27,291
♪ ♪
46
00:02:27,375 --> 00:02:30,125
- ♪ Clang, clang, clangwent the trolley ♪
47
00:02:30,208 --> 00:02:33,458
♪ Ding, ding, dingwent the bell ♪
48
00:02:33,542 --> 00:02:36,500
[eerie music]
49
00:02:36,583 --> 00:02:43,542
♪ ♪
50
00:02:49,667 --> 00:02:52,542
- [humming "The Trolley Song"]
51
00:02:52,625 --> 00:02:55,542
[mysteriousplucked string music]
52
00:02:55,625 --> 00:02:58,834
♪ ♪
53
00:02:58,917 --> 00:03:02,208
[dishes clattering]
54
00:03:02,291 --> 00:03:09,250
♪ ♪
55
00:03:16,375 --> 00:03:19,375
- [speaking Korean]
56
00:03:30,959 --> 00:03:32,667
- Hmm.
57
00:03:34,291 --> 00:03:36,458
[gasps]
58
00:03:40,792 --> 00:03:43,792
- [speaking Korean]
59
00:04:01,625 --> 00:04:04,542
[soft dramatic music]
60
00:04:36,792 --> 00:04:41,291
♪ ♪
61
00:04:41,375 --> 00:04:44,333
[instructor speaking Korean]
62
00:05:00,375 --> 00:05:03,375
[all conversing in Korean]
63
00:05:06,875 --> 00:05:08,208
- [laughs]
64
00:06:08,542 --> 00:06:11,625
[quirky music]
65
00:06:11,709 --> 00:06:13,500
♪ ♪
66
00:06:13,583 --> 00:06:15,250
[bell dings]
67
00:06:15,333 --> 00:06:17,208
[indistinct chatter]
68
00:06:17,291 --> 00:06:20,291
[host speaking Korean]
69
00:06:24,458 --> 00:06:26,542
- Underneath
this prim exterior,
70
00:06:26,625 --> 00:06:27,875
there are depths of emotion,
71
00:06:27,959 --> 00:06:29,834
romantic longings.
72
00:06:29,917 --> 00:06:33,166
♪ ♪
73
00:07:37,125 --> 00:07:38,125
[bell dings]
74
00:07:46,333 --> 00:07:53,333
♪ ♪
75
00:09:22,166 --> 00:09:25,083
[soft music]
76
00:09:33,000 --> 00:09:39,875
♪ ♪
77
00:09:39,959 --> 00:09:42,875
["Bésame Mucho" playing]
78
00:09:42,959 --> 00:09:44,083
- Young-ja Unni.
79
00:09:44,166 --> 00:09:47,083
- [singing in Spanish
and Korean]
80
00:09:47,166 --> 00:09:54,166
♪ ♪
81
00:10:15,417 --> 00:10:18,291
[foreboding music]
82
00:10:18,375 --> 00:10:25,375
♪ ♪
83
00:10:31,250 --> 00:10:34,166
[continues singing
in Spanish and Korean]
84
00:10:34,250 --> 00:10:41,250
♪ ♪
85
00:11:02,542 --> 00:11:05,500
[soft dramatic music]
86
00:11:05,583 --> 00:11:12,583
♪ ♪
87
00:12:30,583 --> 00:12:35,291
- [breathing heavily]
88
00:12:35,375 --> 00:12:38,375
- [grunting]
89
00:12:40,792 --> 00:12:44,750
- [breathing heavily]
90
00:12:44,834 --> 00:12:47,709
- [grunting]
91
00:12:49,959 --> 00:12:52,667
♪ ♪
92
00:12:53,667 --> 00:12:56,583
[eerie music]
93
00:12:56,667 --> 00:13:03,375
♪ ♪
94
00:13:03,458 --> 00:13:06,375
[ominous music]
95
00:13:06,458 --> 00:13:11,542
♪ ♪
96
00:13:11,625 --> 00:13:14,917
[screaming]
97
00:13:15,000 --> 00:13:21,333
♪ ♪
98
00:13:21,417 --> 00:13:22,834
[shouts]
99
00:13:22,917 --> 00:13:25,250
♪ ♪
100
00:13:25,333 --> 00:13:28,667
[screaming]
101
00:13:28,750 --> 00:13:35,709
♪ ♪
102
00:13:36,750 --> 00:13:39,625
[gasping]
103
00:13:39,709 --> 00:13:46,709
♪ ♪
104
00:13:49,417 --> 00:13:52,417
[whooshing]
105
00:13:53,709 --> 00:13:54,625
[baby coos]
106
00:13:54,709 --> 00:13:57,709
Ya-ho!
107
00:13:57,792 --> 00:14:00,667
♪ ♪
108
00:14:00,750 --> 00:14:04,959
- Ya-ho!
109
00:14:05,041 --> 00:14:08,625
[breathing heavily]
110
00:14:08,709 --> 00:14:14,750
♪ ♪
111
00:14:58,083 --> 00:14:59,375
[sweeping orchestral musicplaying]
112
00:14:59,458 --> 00:15:01,166
[lion roars]
113
00:15:01,250 --> 00:15:05,667
♪ ♪
114
00:15:05,750 --> 00:15:08,667
all: ♪ In your Easter bonnet ♪
115
00:15:08,750 --> 00:15:10,375
♪ With all the frillsupon it ♪
116
00:15:10,458 --> 00:15:12,250
[low rumbling]
117
00:15:12,333 --> 00:15:16,709
[people clamoring]
118
00:15:16,792 --> 00:15:19,792
[tense music]
119
00:15:19,875 --> 00:15:25,083
♪ ♪
120
00:15:25,166 --> 00:15:26,625
- There's nothing to fear.
121
00:15:26,709 --> 00:15:28,583
- [translating in Koreanover loudspeaker]
122
00:15:28,667 --> 00:15:31,208
- America is here
to fight for your freedom.
123
00:15:31,291 --> 00:15:33,917
- [translating in Koreanover loudspeaker]
124
00:15:34,000 --> 00:15:35,458
- Do not be alarmed.
125
00:15:35,542 --> 00:15:36,875
- [translating in Koreanover loudspeaker]
126
00:15:36,959 --> 00:15:38,041
- There's nothing to fear.
127
00:15:38,125 --> 00:15:40,875
- [translating in Koreanover loudspeaker]
128
00:15:40,959 --> 00:15:43,542
- America is here
to fight for your freedom.
129
00:15:43,625 --> 00:15:47,333
- [translating in Koreanover loudspeaker]
130
00:15:47,417 --> 00:15:48,750
- Do not be alarmed.
131
00:15:48,834 --> 00:15:50,041
- [translating in Koreanover loudspeaker]
132
00:15:50,125 --> 00:15:52,875
- America is here
to fight for your freedom.
133
00:15:52,959 --> 00:15:55,333
- [translating in Koreanover loudspeaker]
134
00:15:55,417 --> 00:15:57,208
- Do not be alarmed.
135
00:15:57,291 --> 00:15:58,625
- [translating in Koreanover loudspeaker]
136
00:15:58,709 --> 00:16:00,000
- There's nothing to fear.
137
00:16:00,083 --> 00:16:02,333
- [translating in Koreanover loudspeaker]
138
00:16:02,417 --> 00:16:05,542
- America is here
to fight for your freedom.
139
00:18:40,375 --> 00:18:43,291
[tense music]
140
00:18:43,375 --> 00:18:46,750
♪ ♪
141
00:18:46,834 --> 00:18:50,041
[people shouting and screaming]
142
00:18:52,625 --> 00:18:54,583
- Get away from me,
you fucking gook!
143
00:18:54,667 --> 00:18:57,709
God, these zipperhead bitches
are gonna cut my leg off!
144
00:18:58,542 --> 00:19:00,417
- Help me! Help!
145
00:19:01,542 --> 00:19:03,875
[yelling]
- [gasps]
146
00:19:08,208 --> 00:19:09,750
- [screams]
147
00:19:09,834 --> 00:19:12,792
- [breathing heavily]
148
00:19:12,875 --> 00:19:15,500
[soft dramatic music]
149
00:19:33,083 --> 00:19:34,208
[man screams]
150
00:19:34,291 --> 00:19:41,291
♪ ♪
151
00:21:11,375 --> 00:21:13,709
[engine rumbling,
people shouting]
152
00:21:27,625 --> 00:21:31,041
[tense music]
153
00:21:31,125 --> 00:21:32,125
♪ ♪
154
00:21:32,208 --> 00:21:33,166
- [gasps]
155
00:21:33,250 --> 00:21:36,166
[crowd chanting in Korean]
156
00:21:36,250 --> 00:21:41,709
♪ ♪
157
00:21:46,583 --> 00:21:49,500
[soft dramatic music]
158
00:25:39,750 --> 00:25:46,417
♪ ♪
159
00:25:46,500 --> 00:25:48,959
- [singing in Korean]
160
00:26:49,542 --> 00:26:56,417
♪ ♪
161
00:26:56,500 --> 00:26:59,500
[indistinct chatter]
162
00:27:10,208 --> 00:27:11,333
[brakes squeak]
163
00:27:11,417 --> 00:27:13,750
- All right,
move it off the back.
164
00:27:15,500 --> 00:27:18,417
- [shouting in Korean]
165
00:27:18,500 --> 00:27:21,083
- Let's go.
Come on.
166
00:27:21,166 --> 00:27:22,291
- Let's go!
167
00:27:22,375 --> 00:27:23,583
The fuck on your knees.
168
00:27:23,667 --> 00:27:25,750
- [shouting in Korean]
169
00:27:30,709 --> 00:27:33,458
- Information is being leaked
out of your hospital
170
00:27:33,542 --> 00:27:34,959
to the hands
of Communist pigs.
171
00:27:35,041 --> 00:27:38,208
- [translating in Korean]
172
00:27:42,083 --> 00:27:43,291
- We've intercepted
communications
173
00:27:43,375 --> 00:27:47,125
on multiple occasions
between 1600 and 1700 hours.
174
00:27:47,208 --> 00:27:49,750
- [translating in Korean]
175
00:27:52,083 --> 00:27:54,208
- Which makes it this shift.
176
00:27:54,291 --> 00:27:57,041
[tense music]
177
00:27:57,125 --> 00:27:59,000
One of you nurses
is a Communist spy.
178
00:27:59,083 --> 00:28:01,792
- [translating in Korean]
179
00:28:01,875 --> 00:28:03,000
- Which of you is it?
180
00:28:03,083 --> 00:28:04,792
- [translating in Korean]
181
00:28:04,875 --> 00:28:05,959
- Is it you?
182
00:28:06,041 --> 00:28:07,208
- [gasping]
183
00:28:07,291 --> 00:28:10,333
♪ ♪
184
00:28:10,417 --> 00:28:12,583
[gunshot]
[all gasp]
185
00:28:12,667 --> 00:28:14,375
- Oh, I know you bitches
speak English.
186
00:28:14,458 --> 00:28:16,500
[high-pitched ringing]
- [gasps]
187
00:28:16,583 --> 00:28:19,000
- I can do this shit all day.
188
00:28:19,083 --> 00:28:20,542
All fucking day.
189
00:28:20,625 --> 00:28:27,500
♪ ♪
190
00:28:27,583 --> 00:28:28,667
- [whimpers]
191
00:28:28,750 --> 00:28:30,041
[gun clicks]
192
00:28:31,750 --> 00:28:32,834
- Fuck.
193
00:28:32,917 --> 00:28:34,208
Private.
194
00:28:34,291 --> 00:28:37,250
[suspenseful music]
195
00:28:37,333 --> 00:28:42,041
♪ ♪
196
00:28:42,125 --> 00:28:44,083
[gunshot]
[all gasp]
197
00:28:45,834 --> 00:28:48,583
Which of you is a goddamn spy?
198
00:28:51,000 --> 00:28:52,959
Who is it?
199
00:28:55,583 --> 00:28:57,125
- It's me!
200
00:28:58,125 --> 00:29:00,375
I'm the spy.
201
00:29:00,458 --> 00:29:03,000
♪ ♪
202
00:29:03,083 --> 00:29:05,041
- Young-ja!
203
00:29:05,125 --> 00:29:07,000
Young-ja Unni!
Young-ja!
204
00:29:07,083 --> 00:29:08,542
- Get her up.
205
00:29:08,625 --> 00:29:10,709
- Young-ja.
Young-ja Unni.
206
00:29:10,792 --> 00:29:12,166
- Let's go!
- Wait!
207
00:29:12,250 --> 00:29:14,291
Wait, please!
Wait! Wait!
208
00:29:14,375 --> 00:29:15,709
Please!
209
00:29:15,792 --> 00:29:17,959
Wait! Wait!
Wait!
210
00:29:18,041 --> 00:29:22,083
♪ ♪
211
00:29:22,166 --> 00:29:25,458
[breathing heavily]
212
00:29:25,542 --> 00:29:27,750
♪ ♪
213
00:29:27,834 --> 00:29:29,125
- Back to your truck.
Let's go.
214
00:29:29,208 --> 00:29:30,750
Let's go!
215
00:29:30,834 --> 00:29:32,208
Get up!
Let's go!
216
00:29:32,291 --> 00:29:33,208
- Let's go.
217
00:29:33,291 --> 00:29:34,458
Let's go.
To the truck.
218
00:29:34,542 --> 00:29:36,458
Get up. Get up.
Let's go.
219
00:29:36,542 --> 00:29:42,750
♪ ♪
220
00:29:42,834 --> 00:29:45,834
[indistinct chatter]
221
00:29:50,166 --> 00:29:54,041
[jet engine roaring,
thunder rumbling]
222
00:30:00,208 --> 00:30:03,083
[rain pattering]
223
00:30:03,166 --> 00:30:05,166
[man screaming]
224
00:30:13,834 --> 00:30:15,875
- [screams]
225
00:30:18,417 --> 00:30:21,333
[ominous music]
226
00:30:21,417 --> 00:30:28,417
♪ ♪
227
00:30:35,583 --> 00:30:38,542
[suspenseful music]
228
00:30:38,625 --> 00:30:45,625
♪ ♪
229
00:30:48,917 --> 00:30:51,917
[breathing heavily]
230
00:30:54,542 --> 00:31:01,542
♪ ♪
231
00:31:09,917 --> 00:31:12,917
[soft dramatic music]
232
00:31:18,667 --> 00:31:20,709
[thunder rumbling]
233
00:31:20,792 --> 00:31:23,750
[unsettling music]
234
00:31:23,834 --> 00:31:28,834
♪ ♪
235
00:31:28,917 --> 00:31:30,250
- [grunts]
236
00:31:30,333 --> 00:31:37,291
♪ ♪
237
00:31:49,125 --> 00:31:51,542
[glasses clatter]
238
00:31:51,625 --> 00:31:52,583
[grunts]
239
00:31:52,667 --> 00:31:54,375
[gasps]
240
00:31:54,458 --> 00:31:57,417
[dramatic music]
241
00:31:57,500 --> 00:32:01,458
♪ ♪
242
00:32:01,542 --> 00:32:04,458
[sobbing]
243
00:32:37,291 --> 00:32:44,333
♪ ♪
244
00:32:46,667 --> 00:32:48,583
I have to turn your bed.
245
00:33:05,667 --> 00:33:06,875
- [grunts]
246
00:33:23,000 --> 00:33:25,667
- You don't have to do that.
- Please.
247
00:33:25,750 --> 00:33:28,250
I need something to do.
248
00:33:39,083 --> 00:33:40,250
[grunts]
249
00:33:47,417 --> 00:33:48,583
Can you do me a favor?
250
00:33:50,458 --> 00:33:51,917
- What is it?
251
00:33:53,750 --> 00:33:55,959
- Can you read this to me?
252
00:33:56,041 --> 00:33:58,875
My glasses broke
in the bombing.
253
00:33:58,959 --> 00:34:04,542
♪ ♪
254
00:34:04,625 --> 00:34:06,959
Only got a few chapters left.
255
00:34:08,917 --> 00:34:12,208
- Edmond gets his revenge
on Fernand in a swordfight.
256
00:34:12,291 --> 00:34:13,750
Takes on Villefort
257
00:34:13,834 --> 00:34:16,375
while defending himself
on trial.
258
00:34:16,458 --> 00:34:19,875
Rekindles his romance
with Mercédès.
259
00:34:19,959 --> 00:34:21,834
That's how it ends.
260
00:34:24,291 --> 00:34:25,417
- You read this?
261
00:34:25,500 --> 00:34:27,500
- Interesting premise
told poorly.
262
00:34:30,667 --> 00:34:32,083
- How so?
263
00:34:32,166 --> 00:34:34,166
- Edmond should not have
found out about the betrayal
264
00:34:34,250 --> 00:34:35,917
so early in the story.
265
00:34:36,959 --> 00:34:39,834
His relationship to Mercédès,
why rekindle it?
266
00:34:39,917 --> 00:34:42,542
It robbed him
of his most interesting turn.
267
00:34:42,625 --> 00:34:44,166
What would he have done
with his life
268
00:34:44,250 --> 00:34:45,834
when finally given a choice?
269
00:34:45,917 --> 00:34:48,875
- Find out for yourself.
270
00:34:48,959 --> 00:34:52,000
Edmond and Mercédès
don't end up together.
271
00:34:53,291 --> 00:34:54,417
But I see why they thought
that change
272
00:34:54,500 --> 00:34:56,625
would make
for a better movie.
273
00:34:56,709 --> 00:35:00,083
[soft music]
274
00:35:00,166 --> 00:35:01,625
Go on.
275
00:35:01,709 --> 00:35:03,125
You gotta read it now.
276
00:35:04,375 --> 00:35:06,458
- I have to take my break.
277
00:35:06,542 --> 00:35:13,041
♪ ♪
278
00:35:13,125 --> 00:35:16,375
[upbeat music playing]
[women giggling]
279
00:35:19,458 --> 00:35:21,500
- Ooh.
Ji-Ah.
280
00:35:23,250 --> 00:35:25,041
Meet my friend Sung.
281
00:35:25,667 --> 00:35:28,125
- Seen any new flicks
you wanna spoil for us?
282
00:35:28,208 --> 00:35:30,083
♪ ♪
283
00:35:30,166 --> 00:35:32,458
- I told him
about our little debate.
284
00:35:32,542 --> 00:35:36,041
Not everybody can go toe to toe
with Alexandre Dumas.
285
00:35:36,750 --> 00:35:39,458
- I haven't been able to watch
any movies lately.
286
00:35:39,542 --> 00:35:41,750
The only theater in town
is shut down.
287
00:35:41,834 --> 00:35:44,000
I was hoping to see
"Summer Stock."
288
00:35:45,542 --> 00:35:46,792
But who knows
if it'll come back
289
00:35:46,875 --> 00:35:48,667
after the war...
290
00:35:51,166 --> 00:35:53,375
Or if we're even still here?
291
00:35:54,667 --> 00:35:56,291
- With everything going on,
it must've been nice
292
00:35:56,375 --> 00:35:59,917
to escape into the dark
for a few hours.
293
00:36:00,000 --> 00:36:07,000
♪ ♪
294
00:36:12,083 --> 00:36:14,500
- Have you two met
Judy Garland?
295
00:36:14,583 --> 00:36:16,792
[both laugh]
296
00:36:17,917 --> 00:36:19,667
- Sorry, we don't mean
to laugh.
297
00:36:19,750 --> 00:36:22,166
It's just, the only way
we'd meet Judy Garland
298
00:36:22,250 --> 00:36:26,166
is if I was her butler
or he was her chauffeur.
299
00:36:26,250 --> 00:36:27,834
- I don't understand.
300
00:36:27,917 --> 00:36:32,125
- In America, colored folks
are treated differently.
301
00:36:32,208 --> 00:36:35,375
We're made out to be an enemy
in our own home.
302
00:36:35,458 --> 00:36:37,959
- You should stay in Korea
after the war,
303
00:36:38,041 --> 00:36:39,834
be with people who respect you.
304
00:36:39,917 --> 00:36:41,500
- In America,
I'm called a gook.
305
00:36:41,583 --> 00:36:44,000
In Korea,
I'm called yangnom.
306
00:36:44,083 --> 00:36:46,667
That's what no one ever gives
a shit to think about.
307
00:36:46,750 --> 00:36:49,291
Here or there, I'll always be
seen as a foreigner.
308
00:36:50,542 --> 00:36:51,875
- Then why do you fight
for a country
309
00:36:51,959 --> 00:36:53,041
that doesn't want you?
310
00:36:53,125 --> 00:36:54,750
- I was drafted.
311
00:36:54,834 --> 00:36:57,166
If I had a choice,
you think I'd be here?
312
00:36:57,250 --> 00:37:00,250
Ask him.
His ass volunteered.
313
00:37:00,333 --> 00:37:06,667
♪ ♪
314
00:37:08,792 --> 00:37:12,375
- You went to the movies
to get away from everything,
315
00:37:12,458 --> 00:37:14,000
everybody.
316
00:37:14,083 --> 00:37:16,041
I stuck my nose in books.
317
00:37:16,125 --> 00:37:18,667
I guess it just got to a point
318
00:37:18,750 --> 00:37:21,750
where they couldn't take me
far enough away.
319
00:37:21,834 --> 00:37:28,834
♪ ♪
320
00:37:32,792 --> 00:37:34,750
- So you came here?
321
00:37:34,834 --> 00:37:40,000
♪ ♪
322
00:37:40,083 --> 00:37:42,375
- And now it's back to books.
323
00:37:45,875 --> 00:37:48,333
- "He who has felt
the deepest grief
324
00:37:48,417 --> 00:37:52,542
"is best able to experience
supreme happiness.
325
00:37:52,625 --> 00:37:55,291
"We must have felt
what it is to die
326
00:37:55,375 --> 00:37:58,667
that we may appreciate
the enjoyments of living."
327
00:38:00,834 --> 00:38:02,917
Why'd you choose this one?
328
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
- It's my father's favorite.
329
00:38:07,333 --> 00:38:11,625
I think maybe because
after years of oppression,
330
00:38:11,709 --> 00:38:13,041
unfair oppression,
331
00:38:13,125 --> 00:38:15,917
Edmond gets his sweet revenge.
332
00:38:18,250 --> 00:38:19,417
I don't know,
it may also be
333
00:38:19,500 --> 00:38:21,375
because it's written
by a Negro man.
334
00:38:24,417 --> 00:38:27,041
- You should ask him
which one it is.
335
00:38:28,709 --> 00:38:30,542
- We don't talk much anymore.
336
00:38:34,834 --> 00:38:37,166
- Things are difficult
with my mother too.
337
00:38:38,208 --> 00:38:40,291
She wishes I was someone
I'm not.
338
00:38:40,375 --> 00:38:42,291
- I like who you are.
339
00:38:42,375 --> 00:38:48,000
♪ ♪
340
00:38:48,083 --> 00:38:50,208
[laughs]
341
00:38:52,542 --> 00:38:54,125
My entire life,
my father's been trying
342
00:38:54,208 --> 00:38:56,667
to turn me into someone
I'm not.
343
00:38:56,750 --> 00:38:58,041
I've gone halfway
across the world
344
00:38:58,125 --> 00:39:01,875
to get out from under
his thumb, and now...
345
00:39:05,083 --> 00:39:08,375
Being here,
346
00:39:08,458 --> 00:39:11,875
this war,
347
00:39:11,959 --> 00:39:14,750
it's done his job better
than he could ever imagine.
348
00:39:17,458 --> 00:39:20,125
- We have to stop
letting their fear shape us.
349
00:39:24,625 --> 00:39:26,417
- That's good advice.
350
00:39:30,291 --> 00:39:32,500
- It's from my best friend.
351
00:39:33,041 --> 00:39:35,625
- Well, I'd like to meet
this best friend.
352
00:39:35,709 --> 00:39:39,709
♪ ♪
353
00:39:39,792 --> 00:39:41,875
Get some more advice.
354
00:39:41,959 --> 00:39:48,959
♪ ♪
355
00:39:51,125 --> 00:39:55,041
- "Live, then,
356
00:39:55,125 --> 00:39:58,166
"and be happy,
357
00:39:58,250 --> 00:40:01,667
"beloved children of my heart,
358
00:40:01,750 --> 00:40:04,583
and never forget that
until the day..."
359
00:40:04,667 --> 00:40:08,041
♪ ♪
360
00:40:08,125 --> 00:40:10,166
[metal creaking]
361
00:40:10,250 --> 00:40:13,166
[soldiers cheering]
362
00:40:13,250 --> 00:40:18,834
♪ ♪
363
00:40:30,000 --> 00:40:31,959
- [smooching]
364
00:40:32,041 --> 00:40:34,375
- Hey!
- [wolf whistle]
365
00:40:34,458 --> 00:40:36,125
- You can have a go with her
when I'm done,
366
00:40:36,208 --> 00:40:37,250
if she can walk.
367
00:40:37,333 --> 00:40:39,375
- Just make sure you're not
fucking your own sister.
368
00:40:39,458 --> 00:40:40,625
[laughter]
369
00:40:52,166 --> 00:40:55,083
[tense music]
370
00:41:20,333 --> 00:41:27,333
♪ ♪
371
00:41:28,500 --> 00:41:30,083
- Atticus?
372
00:41:32,875 --> 00:41:34,000
[light clicks]
373
00:41:34,083 --> 00:41:35,166
Atticus?
374
00:41:35,250 --> 00:41:36,959
- Yeah?
375
00:41:37,041 --> 00:41:39,583
[soft music]
376
00:41:39,667 --> 00:41:42,458
♪ ♪
377
00:41:42,542 --> 00:41:44,750
Judy Garland's got
some competition.
378
00:41:46,250 --> 00:41:47,959
- You sure don't.
379
00:41:48,917 --> 00:41:50,291
- [whistles]
380
00:41:50,375 --> 00:41:53,375
[projector whirring]
381
00:41:54,917 --> 00:41:57,875
[lion roaring][upbeat Western music playing]
382
00:41:57,959 --> 00:42:01,458
♪ ♪
383
00:42:01,542 --> 00:42:02,875
- How did you do this?
384
00:42:02,959 --> 00:42:04,542
♪ ♪
385
00:42:04,625 --> 00:42:08,375
- I'd like to take the credit,
but it was mostly my uncle.
386
00:42:08,959 --> 00:42:10,166
- Is he in the movies?
387
00:42:10,250 --> 00:42:12,834
- Uncle George?
No.
388
00:42:12,917 --> 00:42:15,834
He publishes a book called
"The Safe Negro Travel Guide,"
389
00:42:15,917 --> 00:42:18,000
and he gets to meet
all sorts of people,
390
00:42:18,083 --> 00:42:20,667
traveling the country,
collecting information for it.
391
00:42:20,750 --> 00:42:26,250
♪ ♪
392
00:42:26,333 --> 00:42:27,917
Let's get some good seats.
393
00:42:28,000 --> 00:42:35,000
♪ ♪
394
00:42:56,959 --> 00:42:59,542
- ♪ There stands love ♪
395
00:42:59,625 --> 00:43:04,583
♪ My arms around you ♪
396
00:43:04,667 --> 00:43:09,250
♪ That's wonderful too ♪
397
00:43:09,333 --> 00:43:13,792
♪ So glad I found you ♪
398
00:43:13,875 --> 00:43:18,750
♪ You wonderful you ♪
399
00:43:18,834 --> 00:43:21,959
♪ Remember ♪
400
00:43:22,041 --> 00:43:23,917
♪ Finders, keepers ♪
- [sighs]
401
00:43:24,000 --> 00:43:25,208
- Hey, you okay?
402
00:43:25,291 --> 00:43:26,750
- ♪ Losers, weepers ♪
403
00:43:26,834 --> 00:43:28,583
- I'm just...
404
00:43:28,667 --> 00:43:30,709
I'm just a little cold.
405
00:43:30,792 --> 00:43:32,750
But I know
what would warm me up.
406
00:43:32,834 --> 00:43:36,250
both: ♪ You're mine now ♪
407
00:43:36,333 --> 00:43:43,250
♪ You wonderful you ♪
408
00:43:43,333 --> 00:43:46,250
[mysterious music]
409
00:43:46,333 --> 00:43:53,375
♪ ♪
410
00:44:01,750 --> 00:44:03,583
- Ji-Ah, hold on.
411
00:44:05,166 --> 00:44:06,125
Hold on.
412
00:44:06,208 --> 00:44:07,333
- What's wrong?
Don't you want to?
413
00:44:07,417 --> 00:44:08,792
- Yeah.
Yeah.
414
00:44:08,875 --> 00:44:10,333
It's just...
415
00:44:14,709 --> 00:44:17,583
I've never done this before.
416
00:44:17,667 --> 00:44:21,917
♪ ♪
417
00:44:22,000 --> 00:44:23,750
- You're a virgin?
418
00:44:23,834 --> 00:44:30,083
♪ ♪
419
00:44:31,083 --> 00:44:32,000
I'm not.
420
00:44:32,083 --> 00:44:33,500
- No, that's--that's okay.
421
00:44:33,583 --> 00:44:35,125
That's not why--
I just--
422
00:44:35,208 --> 00:44:37,000
I just wanted to tell you,
423
00:44:37,083 --> 00:44:39,667
to be honest with you,
because...
424
00:44:39,750 --> 00:44:42,333
Ji-Ah,
425
00:44:42,417 --> 00:44:46,500
I've done...horrible things,
426
00:44:46,583 --> 00:44:48,500
things I've tried to forget.
427
00:44:48,583 --> 00:44:52,583
And when I'm with you,
that seems possible.
428
00:44:52,667 --> 00:44:54,375
It's like...
429
00:44:54,458 --> 00:44:57,208
it's like, 'cause you see
the good in me,
430
00:44:57,291 --> 00:44:59,834
I know it's there.
431
00:44:59,917 --> 00:45:02,458
I've never felt this way
about anybody before.
432
00:45:02,542 --> 00:45:09,375
♪ ♪
433
00:45:09,458 --> 00:45:12,417
[tender music]
434
00:45:12,500 --> 00:45:19,500
♪ ♪
435
00:45:22,959 --> 00:45:25,875
[tense music]
436
00:45:25,959 --> 00:45:32,959
♪ ♪
437
00:45:46,959 --> 00:45:48,291
- [groans]
438
00:45:49,959 --> 00:45:51,333
[gasps]
439
00:45:53,500 --> 00:45:54,625
Get out.
440
00:45:54,709 --> 00:45:56,417
Get out!
Go!
441
00:45:56,500 --> 00:45:57,709
- What--
- Get out!
442
00:47:16,667 --> 00:47:19,458
[indistinct chatter]
443
00:47:25,125 --> 00:47:27,458
[metal creaking]
444
00:47:29,417 --> 00:47:30,875
- You need to go.
445
00:47:31,959 --> 00:47:33,333
Fellas.
446
00:47:33,417 --> 00:47:35,458
- You killed my best friend.
447
00:47:35,542 --> 00:47:38,458
[dramatic music]
448
00:47:38,542 --> 00:47:44,125
♪ ♪
449
00:47:45,875 --> 00:47:47,041
Her name was Young-ja.
450
00:47:47,125 --> 00:47:48,542
She was a nurse.
451
00:47:48,625 --> 00:47:50,500
Your unit shot some of us
at checkpoint,
452
00:47:50,583 --> 00:47:51,875
then dragged her away.
453
00:47:54,041 --> 00:47:55,500
- She was
a Commie sympathizer.
454
00:47:55,583 --> 00:47:57,000
- Is that
what you tell yourself?
455
00:47:57,083 --> 00:47:58,875
- I was following orders.
456
00:47:58,959 --> 00:48:00,208
Who knows how many lives
I saved by doing what I did?
457
00:48:00,291 --> 00:48:01,709
- Does that balance
how many you have taken,
458
00:48:01,792 --> 00:48:04,750
the ones that keep you
up at night and sobbing?
459
00:48:04,834 --> 00:48:07,291
There's no book for you
to escape what you have done.
460
00:48:08,625 --> 00:48:11,709
- You knew this entire time
and didn't say a word?
461
00:48:11,792 --> 00:48:13,792
Ji-Ah, you made me care
for you.
462
00:48:14,500 --> 00:48:16,750
What's wrong with you?
- Nothing is wrong with me.
463
00:48:17,834 --> 00:48:19,125
You're the monster.
464
00:48:20,500 --> 00:48:22,250
- Why'd you agree
to go out with me, then?
465
00:48:22,333 --> 00:48:24,458
- Because I was
going to kill you.
466
00:48:25,458 --> 00:48:27,083
But I didn't,
467
00:48:27,166 --> 00:48:29,875
because I've never felt
this way either.
468
00:48:29,959 --> 00:48:31,166
You murdered my best friend,
469
00:48:31,250 --> 00:48:33,000
and then you sa--
470
00:48:33,083 --> 00:48:34,959
and then you saved me, I think.
471
00:48:36,583 --> 00:48:38,375
The first time I saw you
at the hospital,
472
00:48:38,458 --> 00:48:41,083
the anger shot through me
like lightning.
473
00:48:41,166 --> 00:48:44,083
[somber music]
474
00:48:44,166 --> 00:48:45,917
♪ ♪
475
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
And then all I could see
was a murderer.
476
00:48:50,166 --> 00:48:51,875
And then I got to know you,
and I realized
477
00:48:51,959 --> 00:48:55,000
how this war
has torn you apart.
478
00:48:57,667 --> 00:49:00,125
We've both done
monstrous things,
479
00:49:00,208 --> 00:49:03,542
but that does not
make us monsters.
480
00:49:04,834 --> 00:49:07,500
We could be the people
we see in each other.
481
00:49:08,709 --> 00:49:10,583
We just have to choose to be.
482
00:49:10,667 --> 00:49:17,667
♪ ♪
483
00:49:26,208 --> 00:49:29,125
[film fluttering]
484
00:49:29,208 --> 00:49:32,166
[soft music]
485
00:49:32,250 --> 00:49:33,792
♪ ♪
486
00:49:33,875 --> 00:49:35,583
Relax.
487
00:49:35,667 --> 00:49:36,834
I don't wanna hurt you.
488
00:49:36,917 --> 00:49:43,917
♪ ♪
489
00:49:54,500 --> 00:49:56,083
- [gasps]
490
00:49:56,166 --> 00:50:03,166
♪ ♪
491
00:50:14,834 --> 00:50:17,709
[gasping]
492
00:50:17,792 --> 00:50:22,667
♪ ♪
493
00:50:22,750 --> 00:50:24,709
- [whispering]
You okay?
494
00:50:24,792 --> 00:50:26,250
- Yeah.
495
00:51:51,834 --> 00:51:54,750
[dramatic music]
496
00:51:54,834 --> 00:52:01,834
♪ ♪
497
00:52:03,667 --> 00:52:06,291
[laughter]
498
00:52:06,375 --> 00:52:09,333
[bright music]
499
00:52:09,417 --> 00:52:12,083
♪ ♪
500
00:52:12,166 --> 00:52:14,542
- Deep in the mountainousforest
501
00:52:14,625 --> 00:52:18,792
lives a nine-tailed fox spirit
called a kumiho.
502
00:52:18,875 --> 00:52:21,750
The spirit can be summoned
503
00:52:21,834 --> 00:52:25,125
into the form
of a beautiful woman
504
00:52:25,208 --> 00:52:27,834
to avenge the wrong
done by men.
505
00:52:27,917 --> 00:52:30,834
[dramatic music]
506
00:52:30,917 --> 00:52:37,166
♪ ♪
507
00:52:37,250 --> 00:52:39,083
- Ji-Ah, I got something
to tell you.
508
00:52:42,917 --> 00:52:45,917
I earned enough points
to rotate out.
509
00:52:50,583 --> 00:52:52,375
I can go home.
510
00:52:52,458 --> 00:52:59,166
♪ ♪
511
00:52:59,250 --> 00:53:01,208
- That's good news.
512
00:53:04,750 --> 00:53:06,250
- I can choose to stay.
513
00:53:08,208 --> 00:53:10,417
- I can't ask you
to do that for me.
514
00:53:11,959 --> 00:53:13,542
You hate this war.
515
00:53:13,625 --> 00:53:20,250
♪ ♪
516
00:53:21,291 --> 00:53:22,375
- Then...
517
00:53:24,625 --> 00:53:27,625
Then come with me.
[sniffles]
518
00:53:27,709 --> 00:53:30,834
- Atticus, there--
519
00:53:30,917 --> 00:53:32,709
there are so many things
you don't know about me.
520
00:53:32,792 --> 00:53:35,542
- Ji-Ah, there's nothing
you could tell me
521
00:53:35,625 --> 00:53:37,583
that would change
the way I feel about you.
522
00:53:37,667 --> 00:53:40,583
[tender music]
523
00:53:40,667 --> 00:53:47,667
♪ ♪
524
00:54:01,625 --> 00:54:04,750
[both moaning]
525
00:54:04,834 --> 00:54:11,792
♪ ♪
526
00:54:15,208 --> 00:54:18,125
[ominous music]
527
00:54:18,208 --> 00:54:24,583
♪ ♪
528
00:54:24,667 --> 00:54:25,917
- [yells]
529
00:54:26,000 --> 00:54:29,208
[grunting]
- [gasping]
530
00:54:29,291 --> 00:54:35,458
♪ ♪
531
00:54:35,542 --> 00:54:39,083
[whooshing]
532
00:54:39,166 --> 00:54:40,667
- [yells]
533
00:54:43,500 --> 00:54:47,208
[distorted screaming]
534
00:54:47,291 --> 00:54:49,709
♪ ♪
535
00:54:49,792 --> 00:54:51,208
- [gasps]
536
00:54:51,291 --> 00:54:52,792
[grunts]
537
00:54:52,875 --> 00:54:59,917
♪ ♪
538
00:55:07,583 --> 00:55:08,917
- [gasps]
539
00:55:09,000 --> 00:55:12,500
♪ ♪
540
00:55:12,583 --> 00:55:15,709
[screams]
541
00:55:17,208 --> 00:55:21,458
- [breathing heavily]
542
00:55:21,542 --> 00:55:22,750
- Don't go home.
543
00:55:22,834 --> 00:55:24,333
- What just happened?
544
00:55:24,417 --> 00:55:26,458
[breathing heavily]
545
00:55:26,542 --> 00:55:27,667
- You're going to die.
546
00:55:27,750 --> 00:55:28,750
- What--
547
00:55:28,834 --> 00:55:30,792
[grunting]
548
00:55:32,875 --> 00:55:33,792
What'd you do?
549
00:55:33,875 --> 00:55:35,625
- Don't go home.
- Stay back!
550
00:55:35,709 --> 00:55:36,625
- Please listen to me.
551
00:55:36,709 --> 00:55:38,166
- Stay away from me!
- Please! Please!
552
00:55:38,250 --> 00:55:41,000
If you go home, you will die.
I saw it.
553
00:55:41,083 --> 00:55:43,500
- Stay the fuck away
from me!
554
00:55:43,583 --> 00:55:45,542
- Wait. Wait. Wait.
Listen. Listen, please!
555
00:55:45,625 --> 00:55:48,542
Please!
I'm a kumiho.
556
00:55:48,625 --> 00:55:55,542
♪ ♪
557
00:55:55,625 --> 00:55:59,166
[sobs]
558
00:55:59,250 --> 00:56:02,250
[wind howling]
559
00:56:12,417 --> 00:56:15,291
[soft dramatic music]
560
00:56:15,375 --> 00:56:21,625
♪ ♪
561
00:56:32,125 --> 00:56:35,041
[sobbing]
562
00:56:35,125 --> 00:56:42,125
♪ ♪
563
00:57:01,750 --> 00:57:05,417
- I don't honestly understandwhy I've been the victim
564
00:57:05,500 --> 00:57:06,959
and been made the victim
565
00:57:07,041 --> 00:57:10,917
of so many untruths.
566
00:57:11,000 --> 00:57:13,917
Perhaps you don't understand
567
00:57:14,000 --> 00:57:16,291
what it's liketo pick up a paper
568
00:57:16,375 --> 00:57:20,417
and read things about yourselfthat aren't true,
569
00:57:20,500 --> 00:57:24,125
read loathsome things
570
00:57:24,208 --> 00:57:27,208
that have nothing to dowith your life
571
00:57:27,291 --> 00:57:29,709
or you or your heart
572
00:57:29,792 --> 00:57:31,208
or your beliefs
573
00:57:31,291 --> 00:57:33,709
or your kindnesses
574
00:57:33,792 --> 00:57:35,500
or your willingness.
575
00:57:36,542 --> 00:57:40,959
I've spent years and yearsand years
576
00:57:41,041 --> 00:57:43,417
trying to please
577
00:57:43,500 --> 00:57:46,291
through singing or acting.
578
00:57:46,375 --> 00:57:49,125
There's nothing wrongwith that.
579
00:57:49,208 --> 00:57:53,458
And yet I've constantlybeen written or talked about
580
00:57:53,542 --> 00:57:55,667
by certain individuals
581
00:57:55,750 --> 00:57:58,041
as an unfit person.
582
00:57:59,208 --> 00:58:01,667
Well, what kind of peopleare they?
583
00:58:01,750 --> 00:58:04,291
[wind howling]
584
00:58:04,375 --> 00:58:06,250
They're dead people.
585
00:58:08,000 --> 00:58:09,625
But they've tried to kill mealong the way,
586
00:58:09,709 --> 00:58:12,166
and, by God, they won't.
587
00:58:12,250 --> 00:58:13,417
- Ji-Ah.
588
00:58:13,500 --> 00:58:15,000
- They won't.
589
00:58:15,083 --> 00:58:22,083
♪ ♪
590
00:59:36,917 --> 00:59:39,834
[foreboding music]
591
00:59:39,917 --> 00:59:46,917
♪ ♪
592
01:00:18,750 --> 01:00:21,625
[Alice Smith's "Sinnerman"]
593
01:00:21,709 --> 01:00:25,625
♪ ♪
594
01:00:25,709 --> 01:00:27,417
- ♪ Oh, Sinnerman ♪
595
01:00:27,500 --> 01:00:29,583
♪ Where you gonna run to ♪
596
01:00:29,667 --> 01:00:30,875
♪ Sinnerman ♪
597
01:00:30,959 --> 01:00:32,917
♪ Where you gonna run to ♪
598
01:00:33,000 --> 01:00:34,291
♪ Sinnerman ♪
599
01:00:34,375 --> 01:00:36,667
♪ Where you gonna run to ♪
600
01:00:36,750 --> 01:00:39,000
♪ All on that day ♪
601
01:00:39,083 --> 01:00:41,166
♪ Well, I run to the rock ♪
602
01:00:41,250 --> 01:00:42,750
♪ Please hide me ♪
603
01:00:42,834 --> 01:00:44,583
♪ I run to the rock ♪
604
01:00:44,667 --> 01:00:46,083
♪ Please hide me ♪
605
01:00:46,166 --> 01:00:48,000
♪ I run to the rock ♪
606
01:00:48,083 --> 01:00:50,333
♪ Please hide me ♪
607
01:00:50,417 --> 01:00:52,792
♪ All on that day ♪
608
01:00:52,875 --> 01:00:54,917
♪ But the rock cried out ♪
609
01:00:55,000 --> 01:00:56,291
♪ "I can't hide you" ♪
610
01:00:56,375 --> 01:00:58,291
♪ The rock cried out ♪
611
01:00:58,375 --> 01:00:59,750
♪ "I can't hide you" ♪
612
01:00:59,834 --> 01:01:01,750
♪ The rock cried out ♪
613
01:01:01,834 --> 01:01:04,000
♪ "I ain't gonna hide you" ♪
614
01:01:04,083 --> 01:01:06,000
♪ All on that day ♪
615
01:01:06,083 --> 01:01:08,792
♪ I said, "Rock ♪
616
01:01:08,875 --> 01:01:11,959
♪ "What's the matterwith you, Rock ♪
617
01:01:12,041 --> 01:01:15,333
♪ Can't you seeI need you, Rock" ♪
618
01:01:15,417 --> 01:01:17,667
♪ Devil was waiting ♪
619
01:01:17,750 --> 01:01:22,000
♪ All on that day ♪
620
01:01:25,792 --> 01:01:28,291
♪ Power ♪
621
01:01:38,583 --> 01:01:42,875
♪ I cried power ♪
622
01:01:42,959 --> 01:01:46,417
[holding note]
623
01:02:01,000 --> 01:02:03,125
[bright tone]
624
01:02:05,458 --> 01:02:08,083
HIPPOLYTA FREEMAN: I don't knowexactly what it all means,
625
01:02:08,959 --> 01:02:10,792
but God, it feels real.
626
01:02:12,417 --> 01:02:14,458
LETI: I think Hippolytaknows we lied to her.
627
01:02:15,250 --> 01:02:17,458
If she's going wherethis thing's leading her,
628
01:02:17,834 --> 01:02:18,959
she's in danger.
629
01:02:22,792 --> 01:02:24,250
I wanna know everything.
630
01:02:25,917 --> 01:02:28,291
Freedom...
Now that I'm Tisa,
631
01:02:29,458 --> 01:02:32,083
I see what I was robbed of.
632
01:02:34,166 --> 01:02:35,458
I am Hippolyta.
633
01:02:35,542 --> 01:02:38,500
I am Hippolyta!
42169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.