All language subtitles for Locked Up (Vis a vis)  - 02x09 - Episode 9.AMZN-TrollHD.English.orig.Addic7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:08,320 You'll use the toilet in the cell, until the doors are opened. 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,880 Breakfast is at 8am, 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,560 showers are at 9am, 4 00:00:17,640 --> 00:00:20,640 and workshops are at 10am. 5 00:00:23,040 --> 00:00:24,760 Are you chewing gum? 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,600 Shall I get you some crisps as well? 7 00:00:28,880 --> 00:00:31,440 I'm OK. Just keep your foul breath off me. 8 00:00:34,920 --> 00:00:36,560 Spit it out. 9 00:01:01,640 --> 00:01:05,840 A week ago, Amaia Jiménez disappeared 300 metres from her home. 10 00:01:06,120 --> 00:01:09,760 Two days later, it was confirmed that she'd been kidnapped. 11 00:01:11,640 --> 00:01:15,360 In a letter to the family they demanded 200,000 euros, 12 00:01:15,720 --> 00:01:18,440 or they'd get their daughter back in a shoe box. 13 00:01:20,920 --> 00:01:23,040 The poor girl was unlucky, 14 00:01:23,200 --> 00:01:26,320 she came face-to-face with the Monster family. 15 00:01:28,480 --> 00:01:29,880 No! 16 00:01:39,480 --> 00:01:41,640 We still don't know if they're siblings, 17 00:01:41,720 --> 00:01:43,720 a consanguine married couple, 18 00:01:44,480 --> 00:01:46,160 or a pair of baboons running loose. 19 00:01:48,640 --> 00:01:52,480 02321, 02580, 20 00:01:52,800 --> 00:01:55,920 02642, checking in. 21 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 What are you looking at? 22 00:02:05,560 --> 00:02:08,840 Shut your fucking mouth or I'll shut it for you. Move it. 23 00:02:46,640 --> 00:02:49,680 LOCKED UP by minouhse www.addic7ed.com 24 00:02:51,080 --> 00:02:53,600 Forensics have gathered plenty of information 25 00:02:53,680 --> 00:02:55,840 from the place where she was last seen. 26 00:02:57,160 --> 00:03:01,640 Then we checked security cameras in petrol stations, motorway toll areas. 27 00:03:02,720 --> 00:03:05,840 Finally, the inquiry led us to... 28 00:03:06,680 --> 00:03:08,480 the province of Soria. 29 00:03:09,360 --> 00:03:12,440 On a piece of land out there, miles from anywhere, 30 00:03:12,960 --> 00:03:15,320 there was a vet living with his wife. 31 00:03:15,400 --> 00:03:18,440 He'd been a suspect in a similar case 9 years earlier. 32 00:03:18,520 --> 00:03:20,640 We watched the house for a few days. 33 00:03:21,320 --> 00:03:24,080 He hardly went out, the blinds were always closed, 34 00:03:24,160 --> 00:03:27,320 - and there were no clients calling. - So we decided to go in, 35 00:03:27,560 --> 00:03:29,640 but we got quite a surprise. 36 00:03:31,120 --> 00:03:34,920 The son of a bitch had dug out a tunnel below the house, 37 00:03:35,040 --> 00:03:38,520 which led to a shed 600 metres away. 38 00:03:39,120 --> 00:03:42,000 That way, he avoided surveillance of any kind. 39 00:03:42,280 --> 00:03:44,800 But inside the house, we found traces of the girl's DNA, 40 00:03:44,880 --> 00:03:46,200 and personal effects, 41 00:03:46,560 --> 00:03:49,280 which was enough to incriminate the couple. 42 00:03:49,880 --> 00:03:52,240 But the girl hasn't been found. 43 00:03:54,560 --> 00:03:56,360 Help! 44 00:03:58,120 --> 00:04:01,960 The bastard came and went via that tunnel to avoid surveillance. 45 00:04:02,360 --> 00:04:04,920 That's how we know the girl is somewhere else. 46 00:04:05,120 --> 00:04:06,040 But where? 47 00:04:06,560 --> 00:04:08,560 Help! 48 00:04:08,880 --> 00:04:11,360 How do we know the girl is still alive? 49 00:04:12,760 --> 00:04:16,240 Inside the house, we found bags packed with food and water, 50 00:04:16,320 --> 00:04:19,640 so we surmised that the kidnapper wasn't going to see her daily. 51 00:04:19,720 --> 00:04:22,840 We think the girl still has food and water. 52 00:04:26,680 --> 00:04:28,400 But we don't know for how long. 53 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 What can we do? 54 00:04:43,080 --> 00:04:47,040 The accessory to the kidnap was admitted to Cruz del Sur this morning. 55 00:04:47,720 --> 00:04:51,800 The life of that girl depends on us getting information from her. 56 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 Here. 57 00:04:54,680 --> 00:04:56,240 Cell 234. 58 00:04:57,360 --> 00:04:59,200 - In you go. - Are you kidding? 59 00:04:59,280 --> 00:05:01,760 First Bambi, and now these two half-wits. 60 00:05:03,960 --> 00:05:08,080 - Great, bring your cast-offs here. - Speak for yourself, you bitch. 61 00:05:09,280 --> 00:05:13,760 Where did you get that hairstyle? From the elves of Lord of the Rings? 62 00:05:23,480 --> 00:05:26,280 I'm the elf from fucking hell. How do you like that? 63 00:05:27,120 --> 00:05:29,640 - And that's Saray's bunk. - Well, now it's mine. 64 00:05:36,760 --> 00:05:40,120 You can discuss it with her later, she's quite chatty. 65 00:05:43,160 --> 00:05:45,120 Number one or number two? 66 00:05:46,880 --> 00:05:48,000 Is it a poo? 67 00:06:02,040 --> 00:06:03,800 When can I go back to my cell? 68 00:06:03,880 --> 00:06:06,520 That will depend on when Vargas comes out. 69 00:06:06,920 --> 00:06:10,720 And as long as you're sharing a cell, you must watch her at all times. 70 00:06:10,800 --> 00:06:13,480 Go with her to the canteen, to the workshops, 71 00:06:13,560 --> 00:06:15,160 the showers and the yard. 72 00:06:15,240 --> 00:06:16,800 Wipe that expression off your face, 73 00:06:17,120 --> 00:06:20,880 the Conduct Committee places a high value on prisoner involvement 74 00:06:20,960 --> 00:06:22,400 in the anti-suicide programme. 75 00:06:22,480 --> 00:06:25,600 Why do I have to be Saray's minder? 76 00:06:25,800 --> 00:06:27,920 That's a question for the Governor. 77 00:06:29,120 --> 00:06:32,880 And no nonsense from you, understood? 78 00:06:41,440 --> 00:06:43,400 Ha, that's what you think. 79 00:06:45,160 --> 00:06:46,920 Macarena, 80 00:06:48,640 --> 00:06:50,560 here we are, just the two of us. 81 00:06:51,200 --> 00:06:52,920 All alone. 82 00:06:53,000 --> 00:06:55,440 When you're cold at night, 83 00:06:55,520 --> 00:06:57,440 you can get into bed with me 84 00:06:57,520 --> 00:07:00,920 and I'll warm you up with the fire I've got down below. 85 00:07:01,000 --> 00:07:04,240 I love your sense of humour and your refined style. 86 00:07:09,360 --> 00:07:11,480 - Are you checking out my bottom? - Of course! 87 00:07:11,560 --> 00:07:15,000 You'll have to be kind to me, now that you're my minder 88 00:07:15,360 --> 00:07:18,200 and I'm on the verge of suicide. I'm really crazy! 89 00:07:18,560 --> 00:07:20,400 Maybe I could turn a blind eye, 90 00:07:20,480 --> 00:07:23,280 while you hang yourself with your knicker elastic? 91 00:07:24,080 --> 00:07:27,800 Yes, you'd like that, wouldn't you? But I won't. 92 00:07:28,080 --> 00:07:30,320 And you won't need to go anywhere with me, 93 00:07:30,400 --> 00:07:33,760 because I don't intend on committing suicide. I'm not going there. 94 00:07:33,840 --> 00:07:36,680 Now that I'm in love and I know she loves me back. 95 00:07:37,040 --> 00:07:38,240 Yeah... 96 00:07:38,560 --> 00:07:41,560 You'd better move aside, or I'll move you myself, 97 00:07:41,640 --> 00:07:43,560 - one way or another. - You and whose army? 98 00:07:43,880 --> 00:07:46,000 Did I tell you how I met Curly? 99 00:07:47,840 --> 00:07:49,880 Look Saray, we don't need to be friends. 100 00:07:49,960 --> 00:07:52,040 - No, but I'm going to tell you. - Go ahead. 101 00:07:52,120 --> 00:07:54,680 The first fucking day in prison, 102 00:07:55,040 --> 00:07:57,600 we were both stark naked, and the Chief said to us: 103 00:07:57,680 --> 00:08:00,600 "Feet on the yellow line, hands on the wall, bottom in the air". 104 00:08:00,680 --> 00:08:02,560 Before I knew it, wham! 105 00:08:03,480 --> 00:08:05,880 I had the Chief's finger in my arse. 106 00:08:07,040 --> 00:08:08,800 I turned to one side, 107 00:08:11,160 --> 00:08:12,640 and then I saw her, 108 00:08:13,040 --> 00:08:14,200 Curly, 109 00:08:15,280 --> 00:08:16,640 smiling at me. 110 00:08:20,160 --> 00:08:21,680 You don't get that, do you? 111 00:08:21,760 --> 00:08:26,040 You don't get how that's romantic. A posh brat like you doesn't get it. 112 00:08:26,120 --> 00:08:28,360 But when I saw her there, 113 00:08:29,240 --> 00:08:32,240 smiling at me, it was like she was saying: 114 00:08:32,720 --> 00:08:35,440 "My darling, just hang on a few minutes, 115 00:08:35,520 --> 00:08:38,080 then we'll have the rest of our lives." 116 00:08:40,920 --> 00:08:44,720 You'll never click like that with Curly in your entire fucking life. 117 00:08:52,520 --> 00:08:54,560 And watch out with all the boxing, 118 00:08:54,640 --> 00:08:58,200 you're looking more like Sylvester Stallone every day. 119 00:08:59,520 --> 00:09:03,800 - It wasn't the boxing, clever clogs. - So what was it then, smarty pants? 120 00:09:04,560 --> 00:09:07,640 Zulema and I exchanged a few words with Anabel's girls. 121 00:09:09,120 --> 00:09:12,200 Off to the bathroom, move it, and stay within eyeshot. Let's go. 122 00:09:23,360 --> 00:09:24,400 Hello. 123 00:09:24,960 --> 00:09:27,360 - How's it going? - Fucked. 124 00:09:27,440 --> 00:09:29,120 I heard about your fight with Blondie. 125 00:09:29,200 --> 00:09:31,840 So you're breaking skulls with her now, are you? 126 00:09:31,920 --> 00:09:34,840 - Best mates now, are you? - Yes, we're inseparable. 127 00:09:35,440 --> 00:09:37,840 First I steal your girlfriend, now your mate. 128 00:09:37,920 --> 00:09:40,520 What do you know about stealing? 129 00:09:41,120 --> 00:09:43,840 You're pathetic when you pretend to be hard, 130 00:09:44,000 --> 00:09:47,760 and Curly's with me now. So get used to it. 131 00:09:49,880 --> 00:09:51,200 With you, how? 132 00:09:51,280 --> 00:09:54,360 In what way? Because you almost killed an officer? 133 00:09:54,440 --> 00:09:57,040 I heard that bastard will lose a testicle. 134 00:09:57,120 --> 00:09:59,320 You must be ecstatic about that. 135 00:09:59,440 --> 00:10:03,280 If that's how you say "I love you", what do you do for Valentine's Day? 136 00:10:03,360 --> 00:10:05,840 Go on the rampage with a Kalashnikov? 137 00:10:06,440 --> 00:10:08,680 No. But I'll tell you what I don't do: 138 00:10:08,840 --> 00:10:11,320 I don't sit playing with my pubes 139 00:10:11,400 --> 00:10:14,480 when I find out that a fucking bastard raped her. 140 00:10:15,520 --> 00:10:16,760 Here she comes. 141 00:10:18,280 --> 00:10:21,080 I don't know what that fat cow is taking, 142 00:10:21,360 --> 00:10:23,280 but she never gives up. 143 00:10:30,320 --> 00:10:32,960 I've come for a civilised talk. 144 00:10:34,280 --> 00:10:37,720 And is putting a wire into my eardrum 145 00:10:38,040 --> 00:10:40,400 - and perforating it civilised? - No. 146 00:10:41,040 --> 00:10:43,760 That was in the heat of the moment, but... 147 00:10:44,000 --> 00:10:47,520 no one likes to lose a bet. 148 00:10:49,240 --> 00:10:50,840 That's in the past. 149 00:10:53,800 --> 00:10:55,080 Are we friends? 150 00:10:58,520 --> 00:10:59,840 Stay where you are. 151 00:11:06,280 --> 00:11:07,560 A little something, 152 00:11:08,280 --> 00:11:10,480 as a gesture of goodwill, 153 00:11:11,680 --> 00:11:13,800 for my ex-cell companion. 154 00:11:23,280 --> 00:11:24,920 I'm a business woman, 155 00:11:26,720 --> 00:11:29,440 and conflict isn't good for business. 156 00:11:32,320 --> 00:11:34,840 If you want me to lend you Bambi one day, 157 00:11:34,920 --> 00:11:36,520 you only have to ask. 158 00:12:03,880 --> 00:12:07,600 Remember what I told you when we came back after the escape? 159 00:12:08,920 --> 00:12:10,040 What? 160 00:12:11,840 --> 00:12:14,520 That you're no longer afraid. 161 00:12:18,040 --> 00:12:19,560 Now others fear you. 162 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 So, 163 00:12:31,600 --> 00:12:33,320 you should be afraid too. 164 00:12:42,360 --> 00:12:45,720 We've been questioning the husband for 2 days. He hasn't said a word. 165 00:12:45,800 --> 00:12:49,640 He's a monster, with utter disregard for that girl's life. 166 00:12:49,720 --> 00:12:52,720 He was fooling us all along, first with the tunnel, 167 00:12:52,800 --> 00:12:55,840 and then by planting false clues for the investigators. 168 00:12:55,920 --> 00:12:58,400 Although he appears to be acting alone, 169 00:12:58,480 --> 00:13:02,560 we're sure he needed his wife to carry out the kidnapping. 170 00:13:02,640 --> 00:13:04,760 That's where you come in, Doctor. 171 00:13:05,640 --> 00:13:08,920 Her psychiatric report leaves no room for doubt. 172 00:13:10,640 --> 00:13:14,160 Her IQ is below 50, 173 00:13:14,440 --> 00:13:18,240 she shows no empathy, no inhibitions, 174 00:13:18,840 --> 00:13:21,360 and she has a distorted view of reality. 175 00:13:21,960 --> 00:13:25,040 - And what does that mean? - That we're dealing with someone... 176 00:13:25,120 --> 00:13:28,360 who's incapable of differentiating between concepts as basic 177 00:13:28,440 --> 00:13:30,240 as right and wrong. 178 00:13:43,480 --> 00:13:46,200 Listen, Susana, 179 00:13:47,520 --> 00:13:49,240 it's just the two of us here. 180 00:13:51,240 --> 00:13:52,680 No one is listening, 181 00:13:53,960 --> 00:13:55,400 no one is watching, 182 00:13:56,520 --> 00:13:57,760 no one is judging. 183 00:13:58,640 --> 00:14:02,080 I only want to know where the girl is. 184 00:14:14,320 --> 00:14:17,240 Do you understand the seriousness of the situation? 185 00:14:19,880 --> 00:14:23,680 Traces of the girl's DNA have been found in your house. 186 00:14:26,320 --> 00:14:28,040 We know she was there. 187 00:14:32,200 --> 00:14:35,640 She's a textbook case of psychological subjugation. 188 00:14:35,720 --> 00:14:37,760 Her mind's been totally erased. 189 00:14:38,360 --> 00:14:43,360 It's as if her brain had been removed. 190 00:14:45,520 --> 00:14:48,600 Her husband has had so much influence over her 191 00:14:48,680 --> 00:14:51,080 that she'd struggle to decide which pants to wear 192 00:14:51,160 --> 00:14:54,400 - unless he told her. - Do you think she'll cooperate? 193 00:14:56,120 --> 00:14:58,480 I doubt she'll even talk to anyone. 194 00:15:03,160 --> 00:15:06,760 Right now, you're accused of being an accomplice to a kidnap, 195 00:15:07,160 --> 00:15:08,720 and of concealment, 196 00:15:09,920 --> 00:15:11,200 but not murder. 197 00:15:13,000 --> 00:15:14,600 There's still time for you. 198 00:15:15,680 --> 00:15:17,720 I know what's going through your head: 199 00:15:18,840 --> 00:15:20,600 "What will my husband say?" 200 00:15:21,760 --> 00:15:24,080 The only thing that can break her mental block 201 00:15:24,160 --> 00:15:26,280 is the very thing that caused it: 202 00:15:27,320 --> 00:15:28,840 her husband. 203 00:15:37,240 --> 00:15:39,120 Don't you have anything to say? 204 00:15:40,400 --> 00:15:42,640 - I'm hungry. - Fucking hell! 205 00:15:43,120 --> 00:15:46,600 Listen to me! I'll tell you what your husband is doing. 206 00:15:46,680 --> 00:15:50,160 He's pinning this on you and in 5 or 6 years he'll be out, 207 00:15:50,240 --> 00:15:52,200 and you'll be rotting in here. 208 00:15:52,560 --> 00:15:54,320 What will you do without him? 209 00:15:55,200 --> 00:15:58,640 My husband told me you'd say that, that you'd try and separate us. 210 00:15:58,720 --> 00:16:00,040 He said that. 211 00:16:00,480 --> 00:16:02,080 He knows everything. 212 00:16:04,760 --> 00:16:05,520 OK. 213 00:16:07,520 --> 00:16:09,320 With the greatest of respect, 214 00:16:09,400 --> 00:16:11,720 I don't give a shit about that baboon's brain. 215 00:16:12,240 --> 00:16:15,400 She may be stupid, but she's playing games and we're running out of time. 216 00:16:15,480 --> 00:16:18,400 The important thing is to find the girl. 217 00:16:18,880 --> 00:16:19,960 How can we do that? 218 00:16:20,240 --> 00:16:24,080 Subjugated personalities need someone to follow, 219 00:16:25,840 --> 00:16:28,360 a leader who'll tell them what to do. 220 00:16:29,040 --> 00:16:32,520 Being separated from her husband, who was her authority for so long, 221 00:16:33,000 --> 00:16:36,080 she's likely to search her immediate circle 222 00:16:36,160 --> 00:16:38,360 for someone to look up to, 223 00:16:39,000 --> 00:16:41,720 someone to follow, 224 00:16:43,200 --> 00:16:45,480 someone to trust. 225 00:17:11,520 --> 00:17:13,040 Do you smoke? 226 00:17:14,600 --> 00:17:17,440 I did, but my husband won't let me. He hates smoking. 227 00:17:32,920 --> 00:17:34,720 Your husband isn't here. 228 00:17:50,720 --> 00:17:52,600 What a paradox. 229 00:17:53,880 --> 00:17:56,680 You're going to have more freedom in here than outside. 230 00:18:00,200 --> 00:18:01,880 Men are disgusting. 231 00:18:31,720 --> 00:18:33,720 Did Anabel send you? 232 00:18:34,600 --> 00:18:35,600 Get out. 233 00:18:36,280 --> 00:18:37,720 Anabel didn't send me. 234 00:18:38,480 --> 00:18:40,200 I need your help. 235 00:18:40,960 --> 00:18:42,600 I can't help you. Get lost. 236 00:18:48,320 --> 00:18:51,440 - Get out of here, I said. - I've become a slave. 237 00:18:54,920 --> 00:18:57,360 Anabel sells me to the other prisoners. 238 00:18:58,040 --> 00:19:00,640 I go from cell to cell like a whore. 239 00:19:02,520 --> 00:19:06,520 She's been worse since Valbuena confiscated her drugs. 240 00:19:07,360 --> 00:19:08,680 She hits me, 241 00:19:09,960 --> 00:19:12,440 and humiliates me constantly. 242 00:19:18,280 --> 00:19:22,360 I've refused a visit from my parents. 243 00:19:22,440 --> 00:19:24,400 I can't look them in the face. 244 00:19:28,040 --> 00:19:30,280 Do you know what you have to do? 245 00:19:32,240 --> 00:19:33,840 Fight back. 246 00:19:35,000 --> 00:19:37,680 - You expect me to stand up to Anabel? - No. 247 00:19:39,120 --> 00:19:43,360 If you stand up to Anabel, you'll end up with your head down the toilet. 248 00:19:59,200 --> 00:20:00,800 What do you see? 249 00:20:04,080 --> 00:20:05,240 Me. 250 00:20:07,360 --> 00:20:10,000 Well, I see the slowest gazelle in the savannah. 251 00:20:13,000 --> 00:20:15,880 The one who's last to run when the lions attack. 252 00:20:19,880 --> 00:20:22,000 Do you know what's important in here? 253 00:20:24,960 --> 00:20:26,680 Being the second slowest. 254 00:20:28,000 --> 00:20:30,800 Because then, someone else gets eaten by the lions. 255 00:20:34,120 --> 00:20:35,600 What can I do? 256 00:20:36,920 --> 00:20:38,040 Fight back. 257 00:20:39,320 --> 00:20:41,440 Fight back against those bitches 258 00:20:41,520 --> 00:20:43,720 who pay to have you between their legs. 259 00:20:43,800 --> 00:20:45,400 Make yourself unwanted. 260 00:20:47,880 --> 00:20:50,360 If you don't earn money for Anabel, 261 00:20:52,640 --> 00:20:53,960 she'll sell you. 262 00:20:55,800 --> 00:20:58,160 - But that's horrible. - No. 263 00:21:00,360 --> 00:21:02,480 It's better to belong to one person... 264 00:21:03,040 --> 00:21:04,440 than to everyone. 265 00:21:49,680 --> 00:21:51,760 What the hell are you doing in here? 266 00:21:55,920 --> 00:21:57,640 I'm on a case. 267 00:21:58,280 --> 00:22:02,480 So I don't need a neon sign proclaiming I'm undercover. 268 00:22:03,040 --> 00:22:04,760 Don't look at me or speak to me. 269 00:22:04,840 --> 00:22:09,200 Someone could have told me that an old friend was coming in. 270 00:22:09,960 --> 00:22:12,960 Yes, and they could have told the caretaker and the cleaners. 271 00:22:13,560 --> 00:22:16,320 You're forgetting that you're just a fucking prison officer. 272 00:22:16,400 --> 00:22:19,280 The Police don't have to keep you informed. 273 00:22:19,360 --> 00:22:20,440 All right. 274 00:22:21,000 --> 00:22:25,160 I just wanted to say that whatever you've been told about Zulema 275 00:22:25,240 --> 00:22:26,800 is true. 276 00:22:26,880 --> 00:22:28,880 And more, so don't take her lightly. 277 00:22:29,600 --> 00:22:32,160 You love to dramatise, Fabio. 278 00:22:33,120 --> 00:22:36,000 But not all the prisoners will be that dangerous. 279 00:22:37,840 --> 00:22:40,960 I heard you'd got involved with an inmate. 280 00:22:42,440 --> 00:22:43,960 That's bad, Fabio. 281 00:22:45,120 --> 00:22:47,640 Cheating on your blind wife. 282 00:22:48,960 --> 00:22:50,640 Did you do it in the prison? 283 00:22:50,720 --> 00:22:53,560 Or did you take her back to your place when she was out on release? 284 00:22:53,640 --> 00:22:55,400 Don't piss me off, Helena. 285 00:22:57,040 --> 00:22:58,720 Get out of my way, then. 286 00:22:59,120 --> 00:23:01,480 Check the girls finish their breakfast, 287 00:23:02,040 --> 00:23:04,040 and let the Police do their work. 288 00:23:17,200 --> 00:23:19,280 There are lines we can't cross. 289 00:23:19,760 --> 00:23:21,760 Her life should not be put in danger. 290 00:23:22,280 --> 00:23:25,000 - I'm responsible for what happens. - Don't worry. 291 00:23:25,080 --> 00:23:27,360 I'm very experienced in these situations. 292 00:23:27,760 --> 00:23:32,120 Progress on the case will be reported by visiting Dr Sandoval. 293 00:23:33,000 --> 00:23:35,560 - That sounds reasonable. - I have a back problem. 294 00:23:35,920 --> 00:23:38,800 I'll go and see him when I need painkillers. OK? 295 00:23:38,880 --> 00:23:41,520 Neck pain is usually chronic. 296 00:23:41,600 --> 00:23:43,560 It requires treatment, so... 297 00:23:43,960 --> 00:23:46,840 - it'll be normal for you to see me. - Very well. 298 00:23:47,400 --> 00:23:50,840 All I ask is that when I'm out there, 299 00:23:51,480 --> 00:23:53,440 I'm treated the same as any other inmate. 300 00:23:54,640 --> 00:23:57,040 That's the only way I'll get Susana to trust me, 301 00:23:57,680 --> 00:24:00,720 and tell me where the kidnapped girl is hidden. 302 00:24:02,240 --> 00:24:05,200 If you don't want me to slice off those lovely nipples, 303 00:24:05,600 --> 00:24:07,320 you know what you have to do. 304 00:24:08,480 --> 00:24:09,640 All right. 305 00:24:14,080 --> 00:24:15,320 Come on, dear. 306 00:24:18,400 --> 00:24:19,400 Anabel! 307 00:24:28,160 --> 00:24:29,520 What do you want? 308 00:24:30,520 --> 00:24:31,680 Bambi. 309 00:24:37,080 --> 00:24:38,600 - Come on, darling. - No. 310 00:24:38,680 --> 00:24:39,880 - Come on. - No. I won't. 311 00:24:39,960 --> 00:24:41,680 I said let's go. 312 00:24:42,000 --> 00:24:43,520 Move it! 313 00:24:46,000 --> 00:24:48,640 - That'll be 20 euros. - 20 euros? 314 00:24:49,240 --> 00:24:52,400 Has she got gems on her tongue? 315 00:24:53,840 --> 00:24:57,120 She's got a tongue like a lizard. You'll be back for more. 316 00:24:58,200 --> 00:24:59,480 And if not, 317 00:25:00,360 --> 00:25:02,400 you can always use your fingers. 318 00:25:13,560 --> 00:25:16,840 You'd better do a good job for 20 euros. 319 00:25:34,360 --> 00:25:36,040 You bitch! 320 00:25:42,520 --> 00:25:44,000 How's it going? 321 00:25:49,120 --> 00:25:53,120 Just when I thought you couldn't be more of a bastard, you do this? 322 00:25:54,400 --> 00:25:57,120 What's the idea, bringing in Helena undercover? 323 00:25:58,160 --> 00:25:59,720 An americano, please. 324 00:26:02,400 --> 00:26:06,000 Who are you, everyone's hero? 325 00:26:07,960 --> 00:26:09,840 Every day a new cause! 326 00:26:09,920 --> 00:26:12,800 First Macarena, then the Ferreiro family, 327 00:26:13,360 --> 00:26:14,880 and now Helena. 328 00:26:16,160 --> 00:26:19,840 When will you accept that you can't change the world single-handed? 329 00:26:20,120 --> 00:26:24,160 Cut yourself some slack. And don't fuck up another case for me. 330 00:26:24,240 --> 00:26:28,000 How can you be such an idiot? Fuck up another of your cases? 331 00:26:28,080 --> 00:26:30,640 Not telling me could have fucked it up. 332 00:26:31,280 --> 00:26:33,920 When Zulema finds out there's someone undercover, 333 00:26:34,000 --> 00:26:35,880 she'll go straight for her. 334 00:26:36,160 --> 00:26:41,080 That's why you're going to keep quiet and let her work. 335 00:26:41,360 --> 00:26:44,360 - She doesn't need your help. - What's all this shit about? 336 00:26:45,440 --> 00:26:48,360 Is it about Zulema or that new one, the one who looks retarded? 337 00:26:50,360 --> 00:26:51,560 My name is Susana. 338 00:26:52,800 --> 00:26:54,240 They say that, 339 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 well... 340 00:26:56,440 --> 00:26:59,560 that we kidnapped a girl or something. Not at all. 341 00:27:01,120 --> 00:27:02,280 I haven't done anything. 342 00:27:02,520 --> 00:27:04,240 I don't see many people. 343 00:27:04,480 --> 00:27:09,200 My house is outside of the village. It's sort of on the outskirts. 344 00:27:09,280 --> 00:27:12,360 It's in a lovely spot. I'm always with my husband. 345 00:27:12,440 --> 00:27:14,360 My husband hasn't been to see me. 346 00:27:16,600 --> 00:27:18,000 When will I get out? 347 00:27:19,400 --> 00:27:20,520 I don't know. 348 00:27:21,000 --> 00:27:22,200 I really don't know. 349 00:27:22,280 --> 00:27:24,000 Help! 350 00:27:24,560 --> 00:27:27,320 Help me! 351 00:27:38,440 --> 00:27:40,400 Shall I tell you what I think? 352 00:27:40,480 --> 00:27:43,600 What's really pissing you off is having Helena so close. 353 00:27:43,680 --> 00:27:45,880 You fucked her and chucked her. 354 00:27:46,720 --> 00:27:50,120 And now you can't bear to see her mug, day in, day out. 355 00:27:51,040 --> 00:27:54,240 You've got quite a few exes in your closet, haven't you? 356 00:27:56,240 --> 00:27:58,680 How many corpses have you left in your wake? 357 00:28:00,360 --> 00:28:04,160 Chino, Jalapeño, both good police officers who trusted you, 358 00:28:04,240 --> 00:28:05,920 and now they're six feet under. 359 00:28:06,000 --> 00:28:09,240 Are you going to add Helena to your long list of failures? 360 00:28:09,520 --> 00:28:13,960 We're police officers and that comes with a risk. 361 00:28:14,800 --> 00:28:17,600 But what the hell would a security guard 362 00:28:17,680 --> 00:28:21,320 who spends his days patrolling a basketball pitch know about it? 363 00:28:21,840 --> 00:28:24,280 What do you want? I'm having breakfast! 364 00:28:24,640 --> 00:28:26,000 It's important, sir. 365 00:28:29,360 --> 00:28:30,720 It's Encarna Ferreiro. 366 00:28:31,560 --> 00:28:35,680 The bodyguards say she's gone out alone, in her husband's car, 367 00:28:35,760 --> 00:28:37,840 which we fitted with a tracking device. 368 00:28:37,920 --> 00:28:39,960 And what's so remarkable about that? 369 00:28:40,400 --> 00:28:42,440 The car is currently parked 370 00:28:42,520 --> 00:28:45,320 very close to the mosque on the ring road. 371 00:28:46,560 --> 00:28:49,120 So either she's embracing Islam, 372 00:28:49,480 --> 00:28:51,200 or she's having a conversation 373 00:28:51,280 --> 00:28:53,960 with someone linked to Karim or the Egyptian. 374 00:29:06,320 --> 00:29:10,240 She's only 19! And she'll be spending over 15 in here. 375 00:29:11,400 --> 00:29:13,520 A slave with years ahead of her. 376 00:29:13,760 --> 00:29:16,280 She's nice and toned. Feel free to touch. 377 00:29:16,360 --> 00:29:18,960 Come off it, everyone in here has used her. 378 00:29:19,320 --> 00:29:21,440 And you're selling her because she bites, 379 00:29:21,520 --> 00:29:23,720 she nearly bit Asunción's fanny off. 380 00:29:23,800 --> 00:29:25,640 I'll give you 200 euros. 381 00:29:25,720 --> 00:29:28,400 Go and eat your mother's pussy. 382 00:29:29,320 --> 00:29:32,480 Offers from 1,200. Did you hear me? 1,200. 383 00:29:32,880 --> 00:29:36,000 I didn't punish her for biting, so she has no marks on her. 384 00:29:36,680 --> 00:29:38,080 But whoever buys her 385 00:29:39,480 --> 00:29:42,040 should whip her well and teach her a lesson. 386 00:29:43,840 --> 00:29:45,160 1,200. 387 00:29:45,760 --> 00:29:48,240 1,200? Come on, who'll bid higher? 388 00:29:48,320 --> 00:29:50,240 This girl has a cavern down below, 389 00:29:50,320 --> 00:29:52,840 for smuggling stuff in and out of prison. 390 00:29:53,200 --> 00:29:54,400 1,600. 391 00:30:00,360 --> 00:30:03,360 Stand still, she's checking before she buys. 392 00:30:07,800 --> 00:30:09,160 1,600 going once, 393 00:30:09,840 --> 00:30:11,080 1,600 going twice, 394 00:30:12,040 --> 00:30:13,680 - 1,600... - 2,000! 395 00:30:30,480 --> 00:30:33,880 - I assume you have the money. - Your assumption is correct. 396 00:30:35,240 --> 00:30:37,160 And I assume that you trust me. 397 00:30:38,440 --> 00:30:41,000 No? Now that we're... 398 00:30:41,640 --> 00:30:43,160 friends? 399 00:30:46,920 --> 00:30:48,200 Who'll bid higher? 400 00:30:49,440 --> 00:30:50,400 2,100? 401 00:30:57,880 --> 00:30:59,240 In that case, 402 00:31:00,040 --> 00:31:02,000 sold for 2,000 euros. 403 00:31:05,680 --> 00:31:07,000 She's all yours. 404 00:31:22,520 --> 00:31:23,560 Thank you. 405 00:31:26,280 --> 00:31:27,880 Come on, to the shower. 406 00:31:29,240 --> 00:31:31,400 And stop your blubbing. 407 00:31:39,080 --> 00:31:40,480 Encarna! 408 00:31:41,160 --> 00:31:42,960 She isn't here either. 409 00:31:43,040 --> 00:31:45,480 - You saw her this morning. - Yes. 410 00:31:46,200 --> 00:31:47,800 She didn't say where she was going. 411 00:31:47,880 --> 00:31:50,520 Dad, like I said, everything was normal. 412 00:31:50,600 --> 00:31:53,560 She made breakfast and said she was going shopping. 413 00:31:55,000 --> 00:31:57,560 It isn't ringing. Why did you let her go out alone? 414 00:31:57,640 --> 00:32:01,320 She wasn't alone. She said one of the bodyguards was going with her. 415 00:32:02,880 --> 00:32:04,320 That's not true. 416 00:32:04,880 --> 00:32:07,360 The bodyguards are outside in the garden. 417 00:32:07,440 --> 00:32:10,280 - I just saw them. - What? 418 00:32:23,400 --> 00:32:25,640 She's taken the Egyptian's ashes. 419 00:32:26,760 --> 00:32:28,240 Why would she do that? 420 00:32:38,800 --> 00:32:41,000 Castillo, I need your help. 421 00:32:41,920 --> 00:32:43,480 My fucking life. 422 00:32:44,360 --> 00:32:45,720 My fucking life. 423 00:32:46,840 --> 00:32:49,960 The things I have to do. 424 00:32:52,240 --> 00:32:53,240 Vargas. 425 00:32:53,720 --> 00:32:54,720 Here you are. 426 00:32:55,040 --> 00:32:58,720 Sheets, towels, napkins, soap and condoms. 427 00:32:58,920 --> 00:33:00,960 - You can go in now. - Wait a minute. 428 00:33:01,200 --> 00:33:03,520 They can keep the condoms. 429 00:33:05,520 --> 00:33:09,480 My fella and I are planning to bring lots of little gypsies into the world. 430 00:33:09,560 --> 00:33:12,160 You mean you want to have a child in here? 431 00:33:12,840 --> 00:33:15,440 Of course. The miracle of love. 432 00:33:16,400 --> 00:33:18,160 And I'll bring it up in here. 433 00:33:18,240 --> 00:33:20,200 And in 2 months, bam! 434 00:33:20,840 --> 00:33:22,640 I'll be moved from here. 435 00:33:23,360 --> 00:33:25,960 - Well, good luck with that. - Well, thank you. 436 00:33:27,560 --> 00:33:31,880 And don't panic if you notice the concrete moving, Chief. 437 00:33:59,560 --> 00:34:00,560 Hey! 438 00:34:01,040 --> 00:34:02,720 Can I come in, lovely? 439 00:34:02,880 --> 00:34:06,440 Not living here doesn't mean you have to knock on the door. 440 00:34:06,880 --> 00:34:07,760 Besides, 441 00:34:08,560 --> 00:34:12,320 no one says no to the new bad girl on the block. 442 00:34:15,720 --> 00:34:18,720 I heard you had a punch up with Anabel's bullies. 443 00:34:21,800 --> 00:34:23,800 And that you bought Bambi from her. 444 00:34:32,760 --> 00:34:34,120 What are you up to? 445 00:34:40,160 --> 00:34:41,240 That depends. 446 00:34:43,600 --> 00:34:45,160 What do you like? 447 00:34:48,000 --> 00:34:49,400 Good girls... 448 00:34:52,800 --> 00:34:54,960 or bad girls? 449 00:35:00,200 --> 00:35:03,520 The good bad girls. 450 00:35:09,240 --> 00:35:11,040 And what about the others? 451 00:35:11,520 --> 00:35:12,720 So so. 452 00:35:15,200 --> 00:35:17,920 Sole's boyfriend came to see her again. 453 00:35:18,760 --> 00:35:20,440 So they're at it non-stop. 454 00:35:27,080 --> 00:35:31,680 So that means that we have the place to ourselves, just the two of us. 455 00:35:33,600 --> 00:35:35,200 What's got into you? 456 00:35:37,640 --> 00:35:40,360 - You drive me crazy. Is that OK? - No, no tickling. 457 00:35:40,440 --> 00:35:42,880 - I'm very ticklish. - Well, look out then. 458 00:35:43,320 --> 00:35:45,040 Oh no you don't! 459 00:35:45,880 --> 00:35:47,240 Stop it. 460 00:35:57,000 --> 00:35:58,760 You've been very patient with me. 461 00:36:01,120 --> 00:36:03,520 With all my fears and hang ups. 462 00:36:05,920 --> 00:36:07,360 My outbursts. 463 00:36:10,640 --> 00:36:13,080 But that's all over now. 464 00:36:19,360 --> 00:36:22,680 I know that you want a relationship... 465 00:36:23,600 --> 00:36:25,160 without hang ups. 466 00:36:29,120 --> 00:36:30,920 With plenty of passion. 467 00:36:35,960 --> 00:36:37,880 That's what I'll give you. 468 00:36:42,000 --> 00:36:44,920 From now on, you start Dr Maca's treatment. 469 00:37:17,760 --> 00:37:19,040 Don't worry. 470 00:37:20,600 --> 00:37:22,600 - Trust me. - OK. 471 00:37:29,160 --> 00:37:30,280 Relax. 472 00:37:34,600 --> 00:37:36,520 Do you want me to stop? 473 00:37:37,640 --> 00:37:38,640 Don't you dare! 474 00:39:28,400 --> 00:39:31,400 A mother can never be prepared for her son's burial. 475 00:39:34,400 --> 00:39:36,120 It's the worst possible thing. 476 00:39:38,400 --> 00:39:39,760 As a mother, I know that. 477 00:39:42,320 --> 00:39:45,960 I hope that having your son's ashes will bring you some peace. 478 00:39:46,600 --> 00:39:49,440 Do you believe that your God is just? 479 00:39:53,000 --> 00:39:53,920 Yes. 480 00:39:54,720 --> 00:39:57,160 I'm sure that Allah is, 481 00:39:57,720 --> 00:40:00,320 and that your niece and my son are dead, 482 00:40:00,560 --> 00:40:02,880 and that it wasn't our fault. 483 00:40:03,840 --> 00:40:05,800 War is for men. 484 00:40:06,360 --> 00:40:09,520 Only women can make peace. 485 00:40:10,560 --> 00:40:14,280 You've kept your word, and I'll keep mine. 486 00:40:15,960 --> 00:40:17,200 I beg you, 487 00:40:19,640 --> 00:40:21,000 whatever happens, 488 00:40:22,440 --> 00:40:25,160 don't let your people harm my children. 489 00:40:26,240 --> 00:40:28,280 You westerners... 490 00:40:29,320 --> 00:40:33,840 think we walk around all day with explosives strapped to our bodies. 491 00:40:36,080 --> 00:40:37,640 You're wrong. 492 00:40:37,720 --> 00:40:42,680 We are also fathers, mothers, children. 493 00:40:43,040 --> 00:40:45,320 We also know 494 00:40:45,560 --> 00:40:48,240 what it is to feel pain and fear. 495 00:40:48,600 --> 00:40:50,880 I'm sorry, I didn't mean to offend you. 496 00:40:56,680 --> 00:40:57,920 What's this? 497 00:40:59,800 --> 00:41:01,520 Hanbal's ashes. 498 00:41:04,480 --> 00:41:07,680 I only hope that, one day, your God and mine will forgive us. 499 00:41:16,120 --> 00:41:17,720 Did you cremate my son? 500 00:41:20,160 --> 00:41:23,480 There's no body to wash and watch over. 501 00:41:24,480 --> 00:41:27,000 He'll never be able to enter paradise. 502 00:41:32,560 --> 00:41:33,960 You look gorgeous. 503 00:41:34,880 --> 00:41:35,880 Thank you. 504 00:41:38,040 --> 00:41:40,120 Why don't you let your hair down? 505 00:41:49,760 --> 00:41:52,640 Aren't you going to play? Come on, play. 506 00:41:52,760 --> 00:41:53,920 Play something. 507 00:41:54,680 --> 00:41:56,800 Or we'll have a child like a church mouse. 508 00:41:57,600 --> 00:41:58,880 That's right. 509 00:41:58,960 --> 00:42:00,720 Come on, that's it. 510 00:42:01,160 --> 00:42:02,960 That's it. Nice and lively. 511 00:42:11,720 --> 00:42:13,120 My cousin just told me 512 00:42:13,480 --> 00:42:16,840 That in the district of Triana 513 00:42:16,920 --> 00:42:19,440 There's a stall with lovely flowers 514 00:42:19,520 --> 00:42:21,400 Sold by a Cuban beauty 515 00:42:22,320 --> 00:42:24,680 I've heard the stall will be covered 516 00:42:24,840 --> 00:42:27,960 With garlands and daisy chains 517 00:42:28,040 --> 00:42:32,480 And pretty fairy lights, It'll be just like a beacon 518 00:42:33,080 --> 00:42:35,560 I'm Saray, Saray, Saray! 519 00:42:35,640 --> 00:42:38,520 Hear this song I'm singing 520 00:42:38,800 --> 00:42:41,320 There's no more time for sadness 521 00:42:41,400 --> 00:42:44,280 Hear this song I'm singing, It comes straight from my heart. 522 00:42:44,360 --> 00:42:47,160 Hear this song I'm singing, It comes from deep inside! 523 00:42:50,960 --> 00:42:54,920 Lima 3. Keep a permanent watch on the exit at the east side. 524 00:42:55,200 --> 00:42:59,640 Lima 4, watch the security perimeter. Keep me posted of any movements. 525 00:43:00,040 --> 00:43:03,720 Kilo 2. Keep a permanent watch on the main exit. 526 00:43:04,080 --> 00:43:06,440 - Kilo 3. Your report, please. - Good. 527 00:43:07,640 --> 00:43:09,640 - Have you checked the camera? - It's ready. 528 00:43:09,720 --> 00:43:10,640 Good. 529 00:43:10,720 --> 00:43:13,400 Get a visual on Mrs Ferreiro, so we can see her all the time. 530 00:43:13,480 --> 00:43:15,560 And don't even think about acting alone. 531 00:43:15,640 --> 00:43:17,680 We don't know who's in there, Karim, 532 00:43:17,760 --> 00:43:20,040 the Egyptian, or Bin Laden's grandmother. 533 00:43:24,600 --> 00:43:26,480 Let me speak with Encarna. 534 00:43:26,560 --> 00:43:30,160 I can call her, and get her to come out without your intervention. 535 00:43:30,240 --> 00:43:32,600 It wasn't me who caused this circus. 536 00:43:32,680 --> 00:43:35,880 It wasn't me who killed a terrorist, buried him, dug him up, 537 00:43:35,960 --> 00:43:39,640 and walked him across town to meet his holy mother. 538 00:43:41,360 --> 00:43:43,960 Visual on Carrión entering the mosque. 539 00:44:00,960 --> 00:44:04,240 - There's Encarna. - That's the Egyptian's mother. 540 00:44:04,960 --> 00:44:07,120 Fuck me, some company Encarna keeps! 541 00:44:11,760 --> 00:44:14,400 Listen everyone. Rana Sabad is inside. 542 00:44:14,720 --> 00:44:17,600 There's every chance that Karim Al Said will also be in there. 543 00:44:17,680 --> 00:44:19,160 Or in the vicinity. 544 00:44:19,520 --> 00:44:22,040 If so, he won't be alone and he'll be armed. 545 00:44:22,120 --> 00:44:25,080 Rana Sabad's presence is confirmed. Secure the perimeter. 546 00:44:25,440 --> 00:44:26,480 Roger. 547 00:44:26,880 --> 00:44:29,200 The men's prayer room is upstairs. 548 00:44:30,120 --> 00:44:31,960 Let's swap veils. 549 00:44:37,160 --> 00:44:39,560 - Why? - Do as I say. 550 00:44:42,080 --> 00:44:44,880 Julia, what the hell is happening? 551 00:44:45,200 --> 00:44:46,960 Prayers are over. 552 00:44:49,680 --> 00:44:51,920 - They're leaving. - We're going in. 553 00:44:52,000 --> 00:44:53,320 Pipiolo! 554 00:44:58,840 --> 00:44:59,920 You stay here. 555 00:45:19,240 --> 00:45:20,600 Up against the wall! 556 00:45:20,960 --> 00:45:21,920 Against the wall! 557 00:45:25,600 --> 00:45:27,640 Rana Sabad is wearing an orange veil. 558 00:45:28,240 --> 00:45:30,120 Rana Sabad is wearing an orange veil! 559 00:45:30,320 --> 00:45:31,840 - I can't see her. - Find her! 560 00:45:40,440 --> 00:45:41,920 Visual on the target! 561 00:45:42,160 --> 00:45:43,240 Visual on the target! 562 00:45:44,400 --> 00:45:46,720 - Rana! - No! 563 00:45:53,760 --> 00:45:55,720 I met her over 20 years ago. 564 00:45:57,920 --> 00:46:00,360 She was married to a very good friend of mine. 565 00:46:01,960 --> 00:46:03,520 I didn't know it was her... 566 00:46:04,800 --> 00:46:07,920 until a split second after pulling the trigger. 567 00:46:10,920 --> 00:46:12,520 When I saw her eyes, 568 00:46:13,400 --> 00:46:15,520 and she was looking into mine, 569 00:46:16,800 --> 00:46:18,520 it seemed like an eternity. 570 00:46:22,680 --> 00:46:24,480 And in that moment I knew 571 00:46:25,880 --> 00:46:27,520 that I'd killed her. 572 00:46:43,080 --> 00:46:46,680 I tried to shoot her in the arm to immobilise her, but... 573 00:46:47,640 --> 00:46:49,880 she made a sudden movement and... 574 00:46:51,800 --> 00:46:53,200 I hit her in the chest. 575 00:46:55,120 --> 00:46:56,720 I shot her in the heart. 576 00:47:10,960 --> 00:47:13,920 I'd had two previous dealings with those people. 577 00:47:14,920 --> 00:47:17,400 On both occasions, they'd fired first, 578 00:47:18,880 --> 00:47:20,520 killing two of my men. 579 00:47:23,280 --> 00:47:25,840 I thought my young partner was going to shoot. 580 00:47:27,360 --> 00:47:29,240 I shot first. 43212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.