All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 05x07 - Chapter 39 Patience.ION10.English.C.orig.Ad
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by
chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:09,160 --> 00:00:11,320
Have you gone mad,
Lidia? Give me that gun.
3
00:00:11,680 --> 00:00:12,840
Give me that gun.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,920
- Give me that gun!
- No!
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,640
Carmen controls everything.
6
00:00:22,240 --> 00:00:23,840
She does as she pleases.
7
00:00:24,680 --> 00:00:26,280
Someone has to stop her.
8
00:00:27,400 --> 00:00:29,360
Okay. Go on, then.
9
00:00:29,440 --> 00:00:32,480
Go and kill Carmen. But
you know what comes next.
10
00:00:33,040 --> 00:00:35,560
They'll get someone
else to run the camp.
11
00:00:35,640 --> 00:00:37,760
Lidia, we all want to
help Marga and those women.
12
00:00:37,840 --> 00:00:40,960
But you have to find a solution
that doesn't put you in danger.
13
00:00:41,040 --> 00:00:45,160
And we need to keep a cool head.
We just want you to be patient.
14
00:00:45,240 --> 00:00:48,360
Lidia, please, listen.
We just got you back.
15
00:00:49,360 --> 00:00:50,360
Think of Eva.
16
00:00:51,640 --> 00:00:53,440
It is said that patience
is more effective
17
00:00:53,441 --> 00:00:56,040
than any sudden act of violence.
18
00:01:02,640 --> 00:01:03,720
Hand it over.
19
00:01:04,760 --> 00:01:07,560
But after all the suffering at the camp,
20
00:01:07,640 --> 00:01:10,520
I didn't have any left.
21
00:01:12,640 --> 00:01:15,240
Ladies, assemble!
22
00:01:15,320 --> 00:01:17,400
I want three lines! Come on!
23
00:01:18,240 --> 00:01:19,960
The new ones, to the left.
24
00:01:20,040 --> 00:01:23,640
Keep your identification number
in mind. I'm doing the roll call.
25
00:01:24,240 --> 00:01:25,400
Which number?
26
00:01:25,480 --> 00:01:28,000
The one they gave you
when you came. Remember it?
27
00:01:28,080 --> 00:01:31,200
- 371.
- Come here, in front of me.
28
00:01:34,680 --> 00:01:36,200
Does this happen every day?
29
00:01:37,160 --> 00:01:38,760
Someone escaped last night.
30
00:01:38,840 --> 00:01:42,760
I hear it was just one of us,
but they have to make sure.
31
00:01:42,840 --> 00:01:45,320
Last night, one of you had the audacity
32
00:01:45,400 --> 00:01:49,880
- to disrupt the peace and quiet of this center.
- Carmen.
33
00:01:49,960 --> 00:01:52,760
The same person who dared
to defy me yesterday.
34
00:01:53,480 --> 00:01:56,480
It must have been the woman
who distributed the meds.
35
00:01:56,560 --> 00:01:58,960
- Which woman?
- The one who escaped.
36
00:01:59,040 --> 00:02:00,680
She'd been here for seven months.
37
00:02:00,760 --> 00:02:04,240
We'll do roll call twice a day.
38
00:02:04,320 --> 00:02:08,840
In the morning, before
mass, and in the afternoon.
39
00:02:09,280 --> 00:02:10,520
Understood?
40
00:02:13,640 --> 00:02:16,560
You. You. Chin up.
41
00:02:19,840 --> 00:02:20,880
What's your name?
42
00:02:21,360 --> 00:02:23,560
Don't worry. I know her.
43
00:02:23,640 --> 00:02:26,120
She's friends with the runaway.
44
00:02:27,480 --> 00:02:28,840
Welcome, Marga.
45
00:02:29,640 --> 00:02:32,440
What is it? Have you seen a ghost?
46
00:02:34,680 --> 00:02:36,160
How far along are you?
47
00:02:36,240 --> 00:02:38,320
Come on. Answer. How far along?
48
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Eight months.
49
00:02:40,840 --> 00:02:44,640
Madam, it's about the
runaway, Lidia Aguilar.
50
00:02:45,120 --> 00:02:47,160
- What is it?
- She's here.
51
00:02:47,240 --> 00:02:48,760
At the door of the camp.
52
00:02:48,840 --> 00:02:51,040
She wants to talk to
you. Says it's important.
53
00:02:52,160 --> 00:02:53,160
We can arrest her...
54
00:02:53,240 --> 00:02:56,920
It won't be necessary. I'm
thinking about something...
55
00:02:57,800 --> 00:02:59,160
much better.
56
00:03:02,120 --> 00:03:05,360
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
57
00:03:22,840 --> 00:03:25,200
Do you want to talk? Talk.
58
00:03:30,600 --> 00:03:32,760
I want you to put me back in there.
59
00:03:32,840 --> 00:03:34,760
It's hard to understand you, darling.
60
00:03:34,840 --> 00:03:36,570
Yesterday you were
all about getting out,
61
00:03:36,571 --> 00:03:39,120
and now you're begging to go back in.
62
00:03:39,200 --> 00:03:40,800
I made a mistake yesterday.
63
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
Arrest me.
64
00:03:43,080 --> 00:03:45,240
Wouldn't you prefer Marga getting out?
65
00:03:45,920 --> 00:03:48,400
She's here. You knew that, right?
66
00:03:49,120 --> 00:03:52,040
- You're a miserable wretch.
- You haven't seen anything yet.
67
00:03:52,800 --> 00:03:56,240
I have something in store
for you and your friend.
68
00:03:57,400 --> 00:03:58,520
What are you talking about?
69
00:03:58,600 --> 00:04:02,240
This is when your
suffering really begins.
70
00:04:04,200 --> 00:04:07,560
Look. Francisco just came for you.
71
00:04:09,040 --> 00:04:11,280
Lidia, let's get out of here.
72
00:04:11,360 --> 00:04:12,920
Before you go...
73
00:04:13,760 --> 00:04:14,760
Guards!
74
00:04:18,720 --> 00:04:21,120
CHAPTER 39: PATIENCE
75
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
Palmira.
76
00:04:24,000 --> 00:04:26,120
Did you think I wouldn't find out?
77
00:04:29,080 --> 00:04:31,040
Enjoy your freedom.
78
00:04:31,120 --> 00:04:33,880
I'm already enjoying it.
79
00:04:33,960 --> 00:04:36,080
Let's go. Come on.
80
00:04:44,360 --> 00:04:45,840
What were you up to?
81
00:04:46,840 --> 00:04:48,480
I wanted to go back in.
82
00:04:48,560 --> 00:04:50,265
To be with Marga and my friends.
83
00:04:50,266 --> 00:04:52,360
To protect them.
That's what I was up to.
84
00:04:52,440 --> 00:04:55,920
You couldn't do that for seven
months. Why would it be different now?
85
00:04:56,000 --> 00:04:57,520
Don't you care about anything?
86
00:04:59,480 --> 00:05:04,160
You have a family, daughters, people
who'd give their lives for you.
87
00:05:04,240 --> 00:05:05,840
And you don't seem to care...
88
00:05:05,920 --> 00:05:09,640
Of course I care, Francisco!
You wouldn't understand.
89
00:05:10,200 --> 00:05:11,840
Why wouldn't we, Lidia?
90
00:05:13,280 --> 00:05:15,160
Because I'm not Lidia anymore.
91
00:05:15,800 --> 00:05:19,240
I'm neither Lidia nor
Alba. I'm just a number.
92
00:05:19,800 --> 00:05:23,320
- I should go back in.
- Lidia, you cannot save them all.
93
00:05:24,120 --> 00:05:25,760
We'll find a solution.
94
00:05:28,160 --> 00:05:29,400
Together.
95
00:05:32,720 --> 00:05:33,720
Let's go.
96
00:05:36,320 --> 00:05:38,600
Let's go to the hotel. There's
someone eager to see you.
97
00:05:48,200 --> 00:05:50,040
Thank you for coming.
98
00:05:50,120 --> 00:05:53,720
I hope you haven't
brought bad news again.
99
00:05:54,600 --> 00:05:56,320
First, you ruin our business.
100
00:05:57,040 --> 00:05:58,880
Then, you let Lidia escape.
101
00:05:59,920 --> 00:06:03,200
If I didn't know you, I'd say you
were getting rusty, Mrs. Carmen.
102
00:06:03,280 --> 00:06:07,000
I never lose. Out with
the old, in with the new.
103
00:06:07,880 --> 00:06:09,560
An opportunity has come up
104
00:06:09,640 --> 00:06:13,200
for a more profitable
business than the meds.
105
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
And?
106
00:06:15,680 --> 00:06:18,760
How much would you be willing
to pay to adopt a child?
107
00:06:20,320 --> 00:06:21,480
You want to sell kids?
108
00:06:22,120 --> 00:06:25,240
I want to execute the
Caudillo's new law.
109
00:06:26,600 --> 00:06:28,080
That's what I'm worried about.
110
00:06:29,160 --> 00:06:32,280
If they catch us, we're done.
This is not like the meds.
111
00:06:32,360 --> 00:06:35,400
They'll be better off
with well-reputed families.
112
00:06:35,480 --> 00:06:37,120
They are the future of the motherland.
113
00:06:38,280 --> 00:06:39,720
What do you have in mind?
114
00:06:41,080 --> 00:06:44,680
The first kid we'll
sell is about to be born.
115
00:06:44,760 --> 00:06:48,520
I'm going to destroy Lidia's
friends and you're going to help me.
116
00:06:49,240 --> 00:06:50,280
Are you with me?
117
00:06:52,680 --> 00:06:54,160
Always, Mrs. Carmen.
118
00:06:59,040 --> 00:07:01,200
- Have you seen Marga?
- Yes, I saw her coming in.
119
00:07:02,040 --> 00:07:03,720
Carmen also knows she's in there.
120
00:07:05,920 --> 00:07:08,440
If I was there, I'd
be more useful, but...
121
00:07:10,160 --> 00:07:12,080
Why don't we get a mole into the camp?
122
00:07:12,160 --> 00:07:15,520
Someone who gets us
information and helps the girls.
123
00:07:15,600 --> 00:07:18,400
Yes, someone who can find out
what Carmen's planning to do.
124
00:07:18,480 --> 00:07:19,960
Or even help Marga escape.
125
00:07:20,040 --> 00:07:21,240
I can do it.
126
00:07:21,320 --> 00:07:22,720
- Carmen doesn't know me...
- No!
127
00:07:22,800 --> 00:07:24,840
- I don't care about your opinion.
- SofĂa, no!
128
00:07:24,920 --> 00:07:27,000
I know it's dangerous, but it may work.
129
00:07:27,880 --> 00:07:29,200
I think she's right.
130
00:07:31,160 --> 00:07:33,600
- Carmen doesn't know her.
- Please...
131
00:07:34,480 --> 00:07:36,080
They'll be looking for your replacement.
132
00:07:36,160 --> 00:07:38,840
Probably, but Carmen is the one hiring.
133
00:07:38,920 --> 00:07:41,400
If someone close to Carmen
recommended SofĂa...
134
00:07:41,480 --> 00:07:43,040
Do you have someone in mind?
135
00:07:44,840 --> 00:07:45,880
Elisa.
136
00:07:46,920 --> 00:07:50,760
Today's her engagement party
and the magazine has to cover it.
137
00:07:50,840 --> 00:07:52,560
- Who's she marrying?
- Ălvaro Saavedra.
138
00:07:52,640 --> 00:07:56,080
A doctor. Very rich and
with a very high status.
139
00:07:56,640 --> 00:07:59,920
As far as I know, she's not on
very good terms with her mother.
140
00:08:00,640 --> 00:08:02,640
What about Carlos? Do you know anything?
141
00:08:02,720 --> 00:08:04,640
We have no idea where he is.
142
00:08:05,520 --> 00:08:08,960
You're taking risks I should be
taking. Not SofĂa, not anyone else.
143
00:08:09,040 --> 00:08:12,240
- We're in this together.
- Pablo, you cannot even leave the hotel.
144
00:08:12,320 --> 00:08:14,120
They're looking for
you. You're in danger.
145
00:08:14,200 --> 00:08:17,160
I know, but they killed my
brother. And she's my wife.
146
00:08:17,880 --> 00:08:20,560
My pregnant wife is in
there! What should I do?
147
00:08:20,640 --> 00:08:22,960
- Stay here and do nothing?
- Be patient, Pablo.
148
00:08:24,560 --> 00:08:28,200
The party is tonight. Get
ready. It's a black-tie event.
149
00:08:32,400 --> 00:08:36,000
I should go to work and tell
Isidro I may not come back.
150
00:08:37,400 --> 00:08:40,120
Don't give him any details.
We cannot involve anyone else.
151
00:08:40,200 --> 00:08:41,600
SofĂa shouldn't go.
152
00:08:47,080 --> 00:08:50,320
We want you to know that we'll try
to help you in every way we can.
153
00:08:50,960 --> 00:08:54,480
- The first days are the toughest ones.
- Thanks.
154
00:08:56,040 --> 00:08:57,080
What's that?
155
00:08:57,720 --> 00:09:00,720
It seems that they're finally
preparing a block for mothers.
156
00:09:03,640 --> 00:09:06,160
Raising our children here is very hard.
157
00:09:07,160 --> 00:09:08,720
- Do you have kids?
- MartĂn.
158
00:09:09,320 --> 00:09:11,480
I'm looking forward to
going there with him.
159
00:09:11,560 --> 00:09:14,680
Well... if that witch,
Mrs. Carmen, allows me to.
160
00:09:15,240 --> 00:09:18,440
It's said that there's a new
inspector who will run things better.
161
00:09:18,520 --> 00:09:20,720
I wouldn't be that optimistic.
162
00:09:21,160 --> 00:09:22,750
If there's something we've learned here,
163
00:09:22,751 --> 00:09:26,080
it's that you can trust no one.
164
00:09:26,160 --> 00:09:28,400
Not even the people
close to you. No one.
165
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Take my case.
166
00:09:30,520 --> 00:09:33,480
No one knew I was in the
Communist Party except my family.
167
00:09:34,360 --> 00:09:35,920
My cousin reported me. My own cousin.
168
00:09:37,720 --> 00:09:39,760
In my case, it was my neighbor.
169
00:09:39,840 --> 00:09:41,920
It's the same story with everyone else.
170
00:09:42,000 --> 00:09:44,840
What about you? Did someone report you?
171
00:09:47,480 --> 00:09:50,440
In my case, it was a routine search.
172
00:09:50,520 --> 00:09:52,160
You poor thing.
173
00:09:52,240 --> 00:09:55,680
Was there someone with too much
intel, or who had any reason to do it?
174
00:09:57,200 --> 00:09:58,560
Why didn't you tell me?
175
00:09:59,280 --> 00:10:01,840
All this time, you had
me believe you were alone.
176
00:10:01,920 --> 00:10:03,760
I have missed you, my friend.
177
00:10:06,240 --> 00:10:07,440
What friend?
178
00:10:09,880 --> 00:10:10,960
Isidro.
179
00:10:12,520 --> 00:10:15,480
TELEPHONE COMPANY
180
00:10:17,640 --> 00:10:20,920
- I'll be right back. It'll be a second.
- Sir, do you have a moment?
181
00:10:21,440 --> 00:10:23,440
- Everything all right?
- The warehouse boys say
182
00:10:23,520 --> 00:10:26,960
there's a problem with the copper
shipment. If you'll come with me...
183
00:10:34,840 --> 00:10:37,080
- Pablo?
- I'll leave you to it.
184
00:10:42,120 --> 00:10:43,360
What are you doing here?
185
00:10:50,760 --> 00:10:52,280
My brother was killed, Isidro.
186
00:10:52,760 --> 00:10:54,880
My brother was killed and
my wife was taken away.
187
00:10:57,480 --> 00:10:59,840
They came into my house
and killed my brother.
188
00:11:02,120 --> 00:11:04,600
They shot him and left him
there, like he was nothing.
189
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Those bastards took my wife.
190
00:11:11,960 --> 00:11:13,880
And I don't know what
they're doing to her.
191
00:11:16,680 --> 00:11:18,200
It's all my fault.
192
00:11:19,000 --> 00:11:20,520
It's all my fault, Isidro.
193
00:11:24,360 --> 00:11:25,400
Look...
194
00:11:26,680 --> 00:11:29,720
I'm in no position to ask you for
anything, but I have no one left.
195
00:11:32,040 --> 00:11:33,640
Isidro, I need your help.
196
00:11:35,320 --> 00:11:37,640
I need your help, please.
197
00:11:37,720 --> 00:11:39,520
Marga shouldn't be in there.
198
00:11:41,560 --> 00:11:43,880
I'll do everything in
my power to get her out.
199
00:11:44,680 --> 00:11:46,920
- Understood?
- Okay. Can you do it?
200
00:11:47,560 --> 00:11:49,040
- Of course I can.
- Right.
201
00:11:54,120 --> 00:11:55,880
Wait here. I'll make a call.
202
00:12:03,560 --> 00:12:06,600
- It was the only fucking condition.
- Listen, Isidro...
203
00:12:07,560 --> 00:12:10,560
I'd also prefer things to
have gone down differently,
204
00:12:10,640 --> 00:12:14,000
but that woman was in the
wrong place at the wrong time.
205
00:12:14,080 --> 00:12:15,240
It was just bad luck.
206
00:12:16,040 --> 00:12:19,200
- What will happen to her and the baby?
- Look, Isidro.
207
00:12:19,720 --> 00:12:23,080
You tried to steal the wife
of a republican and failed.
208
00:12:23,640 --> 00:12:27,000
But don't be so sad. There are
plenty more fish in the sea.
209
00:12:27,080 --> 00:12:29,280
- You're a son of a bitch, Salgado.
- Hey!
210
00:12:29,360 --> 00:12:30,960
Watch your mouth.
211
00:12:31,640 --> 00:12:34,440
Remember I can get you
arrested whenever I want to.
212
00:12:39,800 --> 00:12:40,800
Okay.
213
00:12:42,520 --> 00:12:44,000
You cannot get her out of there.
214
00:12:45,240 --> 00:12:46,880
Can you arrange for me to visit her?
215
00:12:46,960 --> 00:12:48,704
Visitors are not
allowed in those centers,
216
00:12:48,705 --> 00:12:51,280
but I'll make an exception for you.
217
00:12:51,840 --> 00:12:52,840
Thank you.
218
00:12:53,720 --> 00:12:57,080
- Thanks a lot.
- See? That's better.
219
00:12:58,520 --> 00:12:59,600
By the way...
220
00:13:00,280 --> 00:13:02,800
Have you heard anything
about Pablo Santos?
221
00:13:04,120 --> 00:13:05,640
No. If I had, I would have told you.
222
00:13:07,360 --> 00:13:08,360
Very well, then.
223
00:13:09,400 --> 00:13:13,000
I'll arrange everything for you
to visit this woman tomorrow.
224
00:13:13,640 --> 00:13:14,920
Be careful.
225
00:13:15,560 --> 00:13:17,920
You're one of my best collaborators.
226
00:13:19,080 --> 00:13:20,480
Let's keep it that way.
227
00:13:39,560 --> 00:13:41,800
Elisa is doing well for herself.
228
00:13:46,720 --> 00:13:49,520
I could say many things about Elisa.
229
00:13:50,600 --> 00:13:52,950
I could talk about her beauty, loyalty,
230
00:13:52,951 --> 00:13:55,840
her generosity towards the deprived...
231
00:13:56,840 --> 00:13:59,680
But what made me fall in love with Elisa
232
00:13:59,760 --> 00:14:02,640
was her strength to overcome
the challenges of life.
233
00:14:04,360 --> 00:14:07,200
The first time I saw
her, she was my patient.
234
00:14:08,240 --> 00:14:09,520
And she was very ill.
235
00:14:11,080 --> 00:14:14,120
I thought she would die.
I'd seen so many cases.
236
00:14:15,440 --> 00:14:16,720
But she didn't.
237
00:14:18,320 --> 00:14:20,080
She fought from the beginning.
238
00:14:21,000 --> 00:14:24,840
And that woman, who was about
to die, is perfectly well
239
00:14:25,520 --> 00:14:28,000
and, in a few days, she will be my wife.
240
00:14:28,760 --> 00:14:31,280
- Gentlemen, to Elisa.
- To Elisa.
241
00:14:32,920 --> 00:14:34,120
- Cheers.
- Cheers.
242
00:14:35,640 --> 00:14:37,600
- Honey, excuse me for a second.
- Yes.
243
00:14:45,560 --> 00:14:48,520
- Why are you here? How did you get in?
- With a press pass.
244
00:14:49,560 --> 00:14:51,560
Carlota is a journalist
with Patria magazine.
245
00:14:51,640 --> 00:14:53,560
But you're not journalists.
246
00:14:54,760 --> 00:14:57,240
You're my former husband
and my former sister-in-law.
247
00:14:57,320 --> 00:14:59,720
I don't want you at my
engagement party. Get out!
248
00:15:00,820 --> 00:15:01,840
Elisa...
249
00:15:01,920 --> 00:15:04,720
- I know it's not the best...
- Lidia.
250
00:15:05,440 --> 00:15:08,120
I hardly know my only niece
and it is because of you.
251
00:15:09,000 --> 00:15:12,160
I think my family has
suffered enough because of you.
252
00:15:12,240 --> 00:15:14,640
Leave or I'll have to call the police.
253
00:15:18,280 --> 00:15:21,520
- I didn't know she was like that.
- She's quite angry.
254
00:15:23,360 --> 00:15:24,640
Perhaps too much.
255
00:15:26,000 --> 00:15:27,520
Well, you tried.
256
00:15:28,360 --> 00:15:29,960
Let me talk to her.
257
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
I'll be right back.
258
00:15:35,080 --> 00:15:36,080
Well...
259
00:15:36,880 --> 00:15:38,120
Elisa.
260
00:15:39,560 --> 00:15:40,680
Elisa.
261
00:15:44,520 --> 00:15:48,080
You're right. I should
have kept in touch with you.
262
00:15:48,920 --> 00:15:51,400
- I don't even know what happened to you.
- The wounds of time.
263
00:15:51,960 --> 00:15:53,800
We all have some, I guess.
264
00:15:55,360 --> 00:15:56,960
When did you come back to Spain?
265
00:15:57,520 --> 00:15:59,040
I thought you were in America.
266
00:15:59,960 --> 00:16:02,160
I came back when the
war was about to end.
267
00:16:02,240 --> 00:16:05,920
Seven months ago, I was locked
up in a reeducation camp...
268
00:16:06,480 --> 00:16:08,640
- run by your mother.
- My mother.
269
00:16:10,480 --> 00:16:13,000
- Do you know how she overcame her illness?
- No.
270
00:16:13,080 --> 00:16:15,041
I haven't talked to her in a long time.
271
00:16:15,042 --> 00:16:17,800
Our relationship has always been...
272
00:16:17,880 --> 00:16:18,880
difficult.
273
00:16:20,480 --> 00:16:23,200
I guess it's been very hard for you.
274
00:16:24,600 --> 00:16:25,760
But you're out now.
275
00:16:27,240 --> 00:16:29,280
But now it's Marga who's in there.
276
00:16:29,800 --> 00:16:31,440
And she's eight months pregnant.
277
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Elisa, I need your help.
278
00:16:36,560 --> 00:16:39,040
- I need...
- Lidia, I'm not going to help you.
279
00:16:41,720 --> 00:16:45,080
I don't know why it
occurred to you that I would.
280
00:16:48,760 --> 00:16:50,400
My brother Carlos died because of you.
281
00:16:58,200 --> 00:16:59,760
Carlos is dead?
282
00:17:00,560 --> 00:17:03,680
Carlos killed himself because of you.
283
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
No.
284
00:17:06,040 --> 00:17:07,840
That's impossible. He'd never do that.
285
00:17:09,240 --> 00:17:10,520
Wait a moment.
286
00:17:40,360 --> 00:17:41,360
This is fake, Elisa.
287
00:17:42,360 --> 00:17:43,360
Yeah.
288
00:17:45,240 --> 00:17:46,680
He didn't write this.
289
00:17:46,760 --> 00:17:49,200
Carlos didn't kill
himself. That's impossible.
290
00:17:49,560 --> 00:17:52,080
My brother killed
himself. I saw his body.
291
00:17:54,760 --> 00:17:58,440
When they arrested me,
they arrested him, too.
292
00:17:59,240 --> 00:18:00,400
It can't be...
293
00:18:01,560 --> 00:18:04,720
Romero. He serves in the Fifth Column.
294
00:18:06,600 --> 00:18:07,760
Carlos worked for him.
295
00:18:09,200 --> 00:18:12,480
Romero killed him and made
it look like a suicide.
296
00:18:12,560 --> 00:18:16,400
- Lidia, it's my brother's handwriting.
- No! It's fake!
297
00:18:18,400 --> 00:18:19,920
He did it to get away with it.
298
00:18:20,680 --> 00:18:22,920
Lidia, it took me
forever to overcome this.
299
00:18:23,000 --> 00:18:24,400
- I... I...
- Elisa.
300
00:18:24,480 --> 00:18:26,480
I don't need this, Lidia.
301
00:18:27,720 --> 00:18:29,080
I have to ask you to leave.
302
00:18:30,080 --> 00:18:31,360
- But this...
- Now.
303
00:18:31,880 --> 00:18:33,240
Please, get out.
304
00:18:39,560 --> 00:18:41,480
I had decided to be patient.
305
00:18:42,520 --> 00:18:45,080
To wait for the right time to act.
306
00:18:45,160 --> 00:18:48,240
But at night, the idea of losing
another friend tortured me.
307
00:18:52,680 --> 00:18:54,920
That is when I knew what I had to do.
308
00:18:56,720 --> 00:18:59,480
The time had come to write our story.
309
00:19:01,200 --> 00:19:03,960
I wanted to leave evidence of our fight.
310
00:19:06,800 --> 00:19:11,480
Sara, Sara, Sara.
You're a beautiful woman.
311
00:19:12,160 --> 00:19:13,840
Why do you hide it?
312
00:19:14,760 --> 00:19:16,520
It would be a shame
313
00:19:17,320 --> 00:19:18,360
if someone hurt you.
314
00:19:20,160 --> 00:19:23,840
I wanted the world to know about
the terrible monsters we faced.
315
00:19:24,920 --> 00:19:27,920
Because, through sacrifice,
we went a long way.
316
00:19:28,920 --> 00:19:33,520
And because, with love and patience,
we fulfilled many of our dreams.
317
00:19:35,120 --> 00:19:37,120
Our lives would go down in history.
318
00:19:38,520 --> 00:19:40,480
From the time when we
met at the company...
319
00:19:40,560 --> 00:19:43,520
- Come on!
- ... to the time we were at that horrible camp.
320
00:19:45,640 --> 00:19:47,160
I would not leave anything out.
321
00:19:49,120 --> 00:19:51,280
Everyone would know who we were.
322
00:19:53,920 --> 00:19:55,261
Maybe, that way, future generations
323
00:19:55,262 --> 00:19:57,760
could learn from our wise decisions.
324
00:19:58,920 --> 00:20:01,480
CABLE GIRLS
325
00:20:01,560 --> 00:20:04,560
And above all, from the
mistakes we made along the way.
326
00:20:13,480 --> 00:20:14,520
Sorry.
327
00:20:17,800 --> 00:20:19,480
I thought you'd still be there.
328
00:20:20,480 --> 00:20:22,520
I came to collect the rest of my things.
329
00:20:23,880 --> 00:20:26,280
Didn't you have anything
to do for the magazine?
330
00:20:26,360 --> 00:20:29,960
- I didn't feel like dressing up, Carlota.
- You could have told me.
331
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
What for?
332
00:20:32,520 --> 00:20:34,920
You're right. We're not together.
333
00:20:34,921 --> 00:20:36,880
I don't have to worry about you anymore.
334
00:20:39,880 --> 00:20:41,960
Carlota, I understand you're angry.
335
00:20:43,760 --> 00:20:46,400
- I don't want to hurt you.
- I don't need your pity.
336
00:20:46,480 --> 00:20:48,170
If I'm still here,
it's for Marga, Lidia,
337
00:20:48,171 --> 00:20:50,280
and all those women at the camp.
338
00:20:50,360 --> 00:20:52,600
But otherwise, we don't
have anything to talk about.
339
00:21:02,680 --> 00:21:04,520
We cannot change the past.
340
00:21:07,400 --> 00:21:11,360
But we can be patient and
learn how to live with it,
341
00:21:14,840 --> 00:21:16,720
even though it is not an easy task.
342
00:21:22,280 --> 00:21:26,040
Especially when it comes to accepting
the death of someone you loved.
343
00:21:27,080 --> 00:21:28,640
Like the father of your daughter.
344
00:21:36,200 --> 00:21:37,440
What are you writing?
345
00:21:40,920 --> 00:21:42,840
Things that come to my mind.
346
00:21:43,680 --> 00:21:45,280
That don't let me sleep.
347
00:21:45,360 --> 00:21:47,440
Things like... you're
not the same anymore?
348
00:21:48,760 --> 00:21:50,840
Or that you're just
a number in the camp?
349
00:21:52,920 --> 00:21:55,680
You know you can tell
me anything, and...
350
00:21:56,280 --> 00:21:57,920
There's something I didn't tell you.
351
00:21:58,600 --> 00:22:01,000
The reason why Elisa won't help us.
352
00:22:05,840 --> 00:22:08,040
Carlos died seven months ago.
353
00:22:11,080 --> 00:22:12,240
Carlos...
354
00:22:15,920 --> 00:22:18,360
I thought he would be
in some prison, like you.
355
00:22:18,440 --> 00:22:20,880
Elisa says that he killed himself.
356
00:22:21,440 --> 00:22:22,960
But I know that's not true.
357
00:22:23,560 --> 00:22:25,720
He was eager to see Eva again.
358
00:22:26,440 --> 00:22:28,960
I'm sure Romero planned the whole thing
359
00:22:29,800 --> 00:22:31,760
and made it look like a suicide.
360
00:22:33,000 --> 00:22:34,520
He would never have done that.
361
00:22:36,840 --> 00:22:38,760
I can't believe he's dead. He...
362
00:22:41,480 --> 00:22:43,000
He didn't deserve it.
363
00:22:49,400 --> 00:22:51,800
- Hello?
- Do you still want my help?
364
00:22:51,880 --> 00:22:52,880
Of course.
365
00:22:53,480 --> 00:22:56,560
- Come to my house tomorrow at 9:00.
- I'll be there.
366
00:22:57,120 --> 00:22:58,120
Thanks.
367
00:23:15,080 --> 00:23:16,360
Marga SuĂĄrez?
368
00:23:17,560 --> 00:23:19,600
You have a visitor. Some Isidro Barrero.
369
00:23:19,680 --> 00:23:21,800
Be in your barracks in five minutes.
370
00:23:22,600 --> 00:23:23,920
Keep going!
371
00:23:27,440 --> 00:23:29,360
Is he the one you think reported you?
372
00:23:30,760 --> 00:23:33,120
You don't have to see
him if you don't want to.
373
00:23:34,760 --> 00:23:36,040
I'm going.
374
00:23:44,800 --> 00:23:45,800
Marga.
375
00:23:50,000 --> 00:23:51,360
How are you?
376
00:23:52,280 --> 00:23:54,720
Sit down. How's the baby?
377
00:23:55,960 --> 00:23:57,280
How are you feeling?
378
00:24:01,720 --> 00:24:03,000
I saw Pablo.
379
00:24:03,640 --> 00:24:04,880
- You did?
- He's fine.
380
00:24:05,280 --> 00:24:06,400
Don't worry.
381
00:24:06,760 --> 00:24:08,600
You saw him and you
didn't report him again?
382
00:24:10,600 --> 00:24:12,280
- What?
- It was you, Isidro.
383
00:24:12,840 --> 00:24:14,040
You told the police.
384
00:24:14,600 --> 00:24:16,480
No. How can you...
385
00:24:16,560 --> 00:24:20,000
If you have the nerve to deny it,
there's no humanity left in you.
386
00:24:28,480 --> 00:24:30,240
When I... I left your house,
387
00:24:31,160 --> 00:24:33,400
I felt you'd been laughing at me.
388
00:24:33,480 --> 00:24:36,960
Julio is dead, Isidro, and
Pablo could've been, too.
389
00:24:38,600 --> 00:24:41,280
How could you become such a bad person?
390
00:24:42,760 --> 00:24:45,160
- How could you?
- I thought I could give you a better life.
391
00:24:45,240 --> 00:24:46,760
Does this feel better to you?
392
00:24:49,720 --> 00:24:52,840
- I love you, Marga, but I...
- Shut up.
393
00:24:53,720 --> 00:24:56,680
Don't tell me you love me because
you have no idea what that is.
394
00:24:57,560 --> 00:24:59,840
Do you really think you
did this out of love?
395
00:25:00,440 --> 00:25:03,040
- You're disgusting.
- Marga, let me get you out of here.
396
00:25:03,120 --> 00:25:04,640
Get away from me, Isidro.
397
00:25:05,640 --> 00:25:09,040
Thank God Pablo doesn't know,
because imagine what he would've done.
398
00:25:10,440 --> 00:25:13,240
- Let's go. We're done.
- Please.
399
00:25:20,760 --> 00:25:21,800
One second.
400
00:25:24,840 --> 00:25:27,360
You can go. The inmate comes with me.
401
00:25:30,760 --> 00:25:32,280
Mrs. Carmen wants to see you.
402
00:25:37,120 --> 00:25:38,160
What for?
403
00:25:39,480 --> 00:25:41,600
You don't ask questions here. Let's go.
404
00:25:59,160 --> 00:26:00,880
Come on in. Don't stand there.
405
00:26:04,680 --> 00:26:08,520
For your information, we don't
allow all inmates to have visitors.
406
00:26:08,920 --> 00:26:12,480
- What do you want from me?
- Easy. You can trust me.
407
00:26:14,040 --> 00:26:17,480
- I don't trust anyone.
- This is a block for mothers.
408
00:26:18,040 --> 00:26:23,040
We've been working on it for days.
There are just some details missing.
409
00:26:23,440 --> 00:26:25,515
We thought you'd be
more comfortable here,
410
00:26:25,516 --> 00:26:28,520
so we'll transfer you tomorrow.
411
00:26:28,600 --> 00:26:30,480
Thank you, but I'd be
more comfortable at home.
412
00:26:31,720 --> 00:26:35,080
I don't make the law, I just execute it.
413
00:26:35,160 --> 00:26:37,120
Why are you being so kind to me?
414
00:26:38,120 --> 00:26:41,440
Sorry, Mrs. Carmen, but the
new prisoners have just arrived.
415
00:26:41,520 --> 00:26:44,120
Well... I have to go.
416
00:26:46,040 --> 00:26:47,800
Escort her to her pavilion.
417
00:26:52,760 --> 00:26:54,120
SofĂa is Ăngeles' daughter.
418
00:26:56,440 --> 00:26:57,840
She's like a daughter to me.
419
00:27:00,040 --> 00:27:01,080
Well, then.
420
00:27:02,040 --> 00:27:03,080
How can I help you?
421
00:27:03,960 --> 00:27:05,800
I'm sorry, but why did
you change your mind?
422
00:27:08,720 --> 00:27:11,160
Yesterday, after talking to
you, I remembered something.
423
00:27:28,120 --> 00:27:30,480
These are the mementos
my brother kept at home.
424
00:27:38,760 --> 00:27:40,200
Lidia, I know my brother
425
00:27:41,080 --> 00:27:43,320
loved Eva more than anything.
426
00:27:46,400 --> 00:27:49,240
His only wish was to recover
the bond they used to have.
427
00:27:49,320 --> 00:27:51,840
He wouldn't want to leave this
world without seeing her first.
428
00:27:53,720 --> 00:27:54,720
You were right.
429
00:28:02,840 --> 00:28:04,520
Give it to Eva, please.
430
00:28:07,520 --> 00:28:08,520
Thank you.
431
00:28:13,960 --> 00:28:16,080
Now tell me how I can help you.
432
00:28:18,920 --> 00:28:22,680
We need SofĂa to enter the
reeducation camp as a nurse.
433
00:28:27,880 --> 00:28:30,720
I know you and your mother
aren't on very good terms.
434
00:28:31,360 --> 00:28:33,360
But maybe you could tell her
435
00:28:33,440 --> 00:28:37,400
that your fiancé wants his niece
or a goddaughter to work there.
436
00:28:38,160 --> 00:28:41,000
Carmen only has one
weak spot, her children.
437
00:28:41,760 --> 00:28:42,880
She'll listen to you.
438
00:28:43,800 --> 00:28:45,720
We know we're asking a lot from you.
439
00:28:46,200 --> 00:28:47,480
Maybe too much.
440
00:28:48,840 --> 00:28:51,560
But the life of Marga and
many others depend on it.
441
00:28:52,440 --> 00:28:55,640
Carmen's up to something.
She told Lidia herself.
442
00:28:56,920 --> 00:28:58,400
But we don't know what.
443
00:28:59,320 --> 00:29:01,880
If I go in, I may be able to find out.
444
00:29:05,720 --> 00:29:06,840
Will you help us?
445
00:29:14,320 --> 00:29:17,320
Be careful, and if you're
in danger, get out of there.
446
00:29:17,400 --> 00:29:19,240
Don't worry. I won't take any risks.
447
00:29:19,320 --> 00:29:22,200
My mother won't suspect
anything, Lidia. Don't worry.
448
00:29:22,280 --> 00:29:23,840
I'll call you when I come back.
449
00:29:24,920 --> 00:29:26,560
Thank you for everything, Elisa.
450
00:29:50,840 --> 00:29:53,720
My child, your call made me very happy.
451
00:29:53,800 --> 00:29:55,250
Don't make too much
of it, Mother, please.
452
00:29:55,251 --> 00:29:58,200
I needed a favor and
that's why I called.
453
00:29:58,280 --> 00:30:01,080
But that doesn't change
anything. Let's not make a fuss.
454
00:30:01,160 --> 00:30:03,920
It's a start. I'm happy with that.
455
00:30:05,400 --> 00:30:08,000
Who's this young lady next to you?
456
00:30:08,680 --> 00:30:10,560
RocĂo, my fiancĂ©'s goddaughter.
457
00:30:10,640 --> 00:30:15,440
She's a nurse, she needs to work,
and I thought she could do it here.
458
00:30:16,680 --> 00:30:20,520
We may have a vacant post.
Have you worked before?
459
00:30:20,600 --> 00:30:22,490
I did an internship while studying.
460
00:30:22,491 --> 00:30:24,840
It's not much, but I'm a quick learner.
461
00:30:24,920 --> 00:30:26,240
I'm sure of it.
462
00:30:26,800 --> 00:30:28,240
When do you want to start?
463
00:30:29,080 --> 00:30:30,280
Today, if possible.
464
00:30:31,160 --> 00:30:32,520
EstefanĂa.
465
00:30:36,040 --> 00:30:40,480
RocĂo will be working with us
as a nurse. Bring her a uniform.
466
00:30:41,160 --> 00:30:42,840
Thank you very much, Mrs. Carmen.
467
00:30:43,320 --> 00:30:45,960
Good luck on your first day, RocĂo.
468
00:30:46,040 --> 00:30:49,320
If you have any problems,
just let me know.
469
00:31:03,040 --> 00:31:04,040
Pablo.
470
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
Pablo.
471
00:31:06,480 --> 00:31:08,480
Isidro. Tell me. How's Marga?
472
00:31:09,320 --> 00:31:10,480
- She's fine.
- Is she?
473
00:31:11,080 --> 00:31:13,760
She's strong. She
wants you not to worry.
474
00:31:15,800 --> 00:31:16,800
Thank you.
475
00:31:21,960 --> 00:31:24,240
- Are you going out?
- Yes, to my place.
476
00:31:25,160 --> 00:31:26,720
- It's being watched.
- What?
477
00:31:26,800 --> 00:31:28,320
- It's being watched.
- I know.
478
00:31:29,040 --> 00:31:30,880
But I think someone ratted us out.
479
00:31:30,960 --> 00:31:33,360
They searched our house twice
in a month. That's unusual.
480
00:31:33,440 --> 00:31:34,801
The only one who could've
done it is the neighbor.
481
00:31:34,802 --> 00:31:36,720
She may have heard us.
482
00:31:38,440 --> 00:31:40,760
Maybe they forced her
to, but if it was her...
483
00:31:41,280 --> 00:31:42,920
I want her to say it to my face.
484
00:31:51,480 --> 00:31:54,240
- Hey, Pablo. Wait. Don't go.
- Why?
485
00:31:58,760 --> 00:32:00,040
Because she didn't do it.
486
00:32:00,680 --> 00:32:01,820
How would you know? You don't know her.
487
00:32:01,821 --> 00:32:04,400
It had to be her. If not her, who?
488
00:32:09,680 --> 00:32:10,680
Me.
489
00:32:12,920 --> 00:32:14,000
I ratted you out.
490
00:32:14,720 --> 00:32:18,920
Because I love Marga and I thought
she'd be better off with me.
491
00:32:19,720 --> 00:32:22,880
- It's the biggest mistake I've ever made.
- What are you saying?
492
00:32:22,960 --> 00:32:25,560
- I don't know how to fix it.
- What are you saying?
493
00:32:26,440 --> 00:32:28,440
- Pablo.
- Hey, that's enough!
494
00:32:28,520 --> 00:32:31,440
- Enough!
- Son of a bitch! Traitor!
495
00:32:31,520 --> 00:32:34,440
- He ratted us out! Let me go!
- Stop it!
496
00:32:34,520 --> 00:32:37,080
- I'm going to kill you! Traitor!
- Get out!
497
00:32:37,160 --> 00:32:40,520
Calm down, Pablo. Stop
it! Easy. Pablo, Pablo.
498
00:32:41,480 --> 00:32:42,520
Son of a bitch.
499
00:32:44,440 --> 00:32:45,840
Son of a bitch.
500
00:33:29,560 --> 00:33:32,440
SofĂa? What are you doing here?
501
00:33:32,520 --> 00:33:36,560
I infiltrated as a nurse. We're
with you. We'll get you out of here.
502
00:33:36,640 --> 00:33:37,960
Are you the new nurse?
503
00:33:38,040 --> 00:33:40,400
- Yes, I'm RocĂo.
- Come with me.
504
00:33:40,960 --> 00:33:43,480
Mrs. Carmen wants me to tell
you what your job entails.
505
00:33:44,360 --> 00:33:45,400
The first thing you need to know is
506
00:33:45,401 --> 00:33:48,120
you cannot fraternize with the inmates.
507
00:33:49,800 --> 00:33:51,000
This way.
508
00:33:53,800 --> 00:33:55,760
You wanted to see me, Mrs. Carmen?
509
00:33:56,280 --> 00:33:57,480
Yes, Paula.
510
00:33:58,360 --> 00:34:00,600
Bring those fliers to Romero.
511
00:34:00,960 --> 00:34:03,800
He knows what to do. It's urgent.
512
00:34:04,840 --> 00:34:06,360
Of course, Mrs. Carmen.
513
00:34:11,320 --> 00:34:14,840
The rooms are 209 and 416.
514
00:34:15,640 --> 00:34:18,680
Remember, it has to seem
like a regular search.
515
00:34:18,760 --> 00:34:21,080
So take your time.
516
00:34:21,640 --> 00:34:23,720
Don't worry, sir. We'll do as told.
517
00:34:32,360 --> 00:34:35,040
Pablo, what are you doing?
You should be in your room.
518
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
The police.
519
00:34:38,520 --> 00:34:40,320
They're coming for me. What do I do?
520
00:34:41,040 --> 00:34:42,840
Carlota RodrĂguez de
Senillosa and Sara MillĂĄn,
521
00:34:42,920 --> 00:34:45,360
you're under arrest for being
members of the Communist Party.
522
00:34:45,440 --> 00:34:48,080
- What?
- What are you talking about? That's a lie.
523
00:34:48,160 --> 00:34:50,520
- That's not ours.
- Come with us.
524
00:34:50,600 --> 00:34:51,720
But...
525
00:34:53,320 --> 00:34:57,760
The anger inside us makes it
easy for us to lose our patience
526
00:34:57,840 --> 00:34:59,080
and simply let go.
527
00:35:06,520 --> 00:35:09,880
The patience we had all
shown had trapped Marga...
528
00:35:15,960 --> 00:35:17,280
Why did you bring me here?
529
00:35:18,000 --> 00:35:19,720
Where are the rest of the inmates?
530
00:35:21,240 --> 00:35:23,040
... and all my cable girls.
531
00:35:24,280 --> 00:35:28,600
With this move, Carmen knew
she would try my patience.
532
00:35:28,680 --> 00:35:31,040
But that is exactly what she wanted.
533
00:35:32,680 --> 00:35:36,240
Because the weakest enemy is
the one who loses their temper.
534
00:35:40,040 --> 00:35:41,720
What are you doing here?
535
00:35:44,360 --> 00:35:45,920
Ladies!
536
00:35:47,680 --> 00:35:51,000
You're here because I ordered it.
537
00:35:52,360 --> 00:35:53,760
Welcome.
538
00:35:54,920 --> 00:36:00,000
You'll pay for the sins
committed by your friend.
539
00:36:00,080 --> 00:36:02,160
And with patience on her side,
540
00:36:02,240 --> 00:36:05,520
for the moment, she was winning the war.
541
00:36:07,000 --> 00:36:12,000
- Synced and corrected by
chamallow -
- www.addic7ed.com -
542
00:37:03,200 --> 00:37:05,520
Subtitle translation by
Teresa Pitarch Porcar
41004