Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,133
[LIDIA] A long time ago,
2
00:00:09,158 --> 00:00:11,464
having a child would've
been a problem for me.
3
00:00:12,440 --> 00:00:13,760
[PANTING]
4
00:00:15,760 --> 00:00:17,960
Now I was willing to do the impossible
5
00:00:18,040 --> 00:00:19,560
- to save her life.
- [MAN] Stop!
6
00:00:19,926 --> 00:00:22,726
[LIDIA] To give her the futureI wasn't able to have.
7
00:00:24,360 --> 00:00:25,760
[MAN] I won't hurt you.
8
00:00:25,840 --> 00:00:27,440
Hold still. Give me your hand. No!
9
00:00:27,520 --> 00:00:28,570
[LIDIA SCREAMS]
10
00:00:30,080 --> 00:00:32,560
[CARLOS] Lidia! Lidia!
11
00:00:35,800 --> 00:00:36,960
Lidia.
12
00:00:37,406 --> 00:00:38,846
[LIDIA] While I was
lying on the ground,
13
00:00:38,871 --> 00:00:40,510
I could only think one thing:
14
00:00:40,973 --> 00:00:44,213
a mother's love can overcome anything.
15
00:01:02,040 --> 00:01:04,400
[CARLOS] Please take us
to another hospital.
16
00:01:04,480 --> 00:01:06,720
We have to go to another hospital!
17
00:01:06,800 --> 00:01:08,600
- [CARLOS] Help, please!
- But can it really?
18
00:01:08,680 --> 00:01:10,800
Is it able to overcome all adversity?
19
00:01:10,880 --> 00:01:12,280
She fell and stopped breathing
20
00:01:12,360 --> 00:01:15,120
[DOCTOR] Relax. She's in good hands.
We'll take over from here.
21
00:01:15,200 --> 00:01:17,280
[LIDIA] Or is it a lie
we tell ourselves?
22
00:01:25,880 --> 00:01:29,040
I'm pregnant. I'm pregnant.
23
00:01:36,240 --> 00:01:37,680
- [DOCTOR] Relax.
- [LIDIA] Save my baby
24
00:01:37,760 --> 00:01:39,360
- [DOCTOR] Calm down.
- Please.
25
00:01:39,440 --> 00:01:42,120
- No, no. [CRIES]
- [DOCTOR] Calm down.
26
00:01:42,200 --> 00:01:45,040
[LIDIA] Sometimes, when you feelyou're running out of time,
27
00:01:45,120 --> 00:01:46,760
a new life begins.
28
00:01:49,040 --> 00:01:51,080
6 MONTHS LATER
29
00:01:51,160 --> 00:01:52,880
[EVA CRYING]
30
00:01:56,160 --> 00:01:59,360
[LIDIA] My baby... [SHUSHES]
31
00:01:59,440 --> 00:02:01,240
It was just a nightmare.
32
00:02:01,760 --> 00:02:05,120
Oh, my love. There, there.
33
00:02:05,880 --> 00:02:07,520
- There, there.
- [KNOCK ON DOOR]
34
00:02:12,000 --> 00:02:15,120
- [LIDIA EXCLAIMS]
- Are you still not ready?
35
00:02:15,840 --> 00:02:19,120
Really, Lidia.
Come on, there's no time to lose.
36
00:02:19,200 --> 00:02:20,320
I'll see to the baby
37
00:02:20,400 --> 00:02:22,400
- while Carlota puts in your curlers.
- Me?
38
00:02:22,480 --> 00:02:25,600
I don't think that's a good idea.
You're the expert.
39
00:02:25,680 --> 00:02:28,880
Then will you look after the baby?
She always cries with you.
40
00:02:28,960 --> 00:02:30,960
CHAPTER 17: TIME
41
00:02:31,040 --> 00:02:32,573
[SIGHS] Okay. What's a few curlers?
42
00:02:32,598 --> 00:02:35,384
Exactly. There's no time to lose.
43
00:02:36,560 --> 00:02:37,640
Come on.
44
00:02:38,720 --> 00:02:41,240
All right, come on.
45
00:02:42,800 --> 00:02:43,880
[CARLOTA] Are you all right?
46
00:02:44,760 --> 00:02:46,280
Have you changed your mind?
47
00:02:48,800 --> 00:02:51,240
Oh, God, she's thinking about it.
Do you have any brandy?
48
00:02:51,320 --> 00:02:54,440
Alcohol is the best for getting rid
of that feeling of vertigo.
49
00:02:54,520 --> 00:02:55,570
I had it.
50
00:02:56,040 --> 00:02:57,090
It isn't vertigo.
51
00:02:59,080 --> 00:03:00,600
I never thought
52
00:03:01,640 --> 00:03:04,600
that after all we've been through,
we'd be here together.
53
00:03:10,160 --> 00:03:13,160
And I feel happy, very happy.
54
00:03:15,320 --> 00:03:16,760
This is your big day.
55
00:03:19,840 --> 00:03:21,520
Lidia, you're getting married.
56
00:03:25,720 --> 00:03:29,200
- Lidia, will you be much longer?
- [LIDIA] Just a minute.
57
00:03:29,280 --> 00:03:31,018
[MARGA] Eva, your mom is always late.
58
00:03:31,044 --> 00:03:32,104
[CARLOTA] Look who's talking.
59
00:03:32,160 --> 00:03:35,280
You kept Pablo waiting for a whole hour.
60
00:03:35,360 --> 00:03:37,701
- He nearly had a heart attack.
- Blame Doña Lola.
61
00:03:37,726 --> 00:03:39,760
She wanted all the neighbors to see me,
62
00:03:39,785 --> 00:03:42,375
all her friends and all of Chamberí.
63
00:03:42,400 --> 00:03:43,450
[LIDIA] I'm ready.
64
00:03:51,440 --> 00:03:52,760
[CARLOTA] You look incredible.
65
00:03:54,800 --> 00:03:56,560
The groom will be speechless.
66
00:03:57,480 --> 00:04:00,280
I hope not because he has to say "I do."
67
00:04:00,360 --> 00:04:01,720
That rogue better do it.
68
00:04:02,240 --> 00:04:04,920
I'm going to the church.
I want to get a good seat.
69
00:04:05,000 --> 00:04:06,160
You're beautiful.
70
00:04:06,840 --> 00:04:08,600
[DOOR BELL RINGS]
71
00:04:08,680 --> 00:04:10,080
Here's the best man.
72
00:04:10,160 --> 00:04:12,480
Miss, your carriage awaits.
73
00:04:15,840 --> 00:04:19,360
We'll take Eva and we'll go by taxi.
74
00:04:19,440 --> 00:04:21,800
You have to keep them waiting.
That's tradition.
75
00:04:21,880 --> 00:04:24,160
- [LIDIA] But the car's downstairs.
- [MARGA] You must be late
76
00:04:24,240 --> 00:04:26,560
Take a drive around Madrid.
It's beautiful.
77
00:04:26,640 --> 00:04:28,760
- Come on.
- [CARLOTA] Really?
78
00:04:29,280 --> 00:04:30,330
Ángeles?
79
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
- Come in.
- [MARGA] What's happened?
80
00:04:34,360 --> 00:04:37,720
- It's been so long. I had to see you.
- Where have you been?
81
00:04:38,280 --> 00:04:42,520
We've been moving around,
trying to stay away from the police.
82
00:04:42,600 --> 00:04:44,160
[EVA COOING]
83
00:04:44,960 --> 00:04:46,440
- [ÁNGELES GASPS]
- This is Eva.
84
00:04:47,960 --> 00:04:52,120
- [EXCLAIMS] She's beautiful!
- Yes, and a rascal, too.
85
00:04:52,200 --> 00:04:53,844
She says that because I'm her favorite.
86
00:04:53,869 --> 00:04:54,935
That isn't true.
87
00:04:54,960 --> 00:04:57,400
- It's true. She doesn't cry with me.
- No. Lidia!
88
00:04:58,760 --> 00:05:00,200
- Come on.
- Let's go.
89
00:05:00,280 --> 00:05:01,560
There's no time to lose.
90
00:05:01,640 --> 00:05:03,760
[MARGA] In the end,
we're going to be late.
91
00:05:04,760 --> 00:05:08,880
- [CARLOTA] Marga, be careful.
- I'm coming. No, this way.
92
00:05:13,680 --> 00:05:15,480
I'm so glad you're here.
93
00:05:19,800 --> 00:05:22,960
- [INDISTINCT CHATTER]
- [CHURCH BELLS RINGING]
94
00:05:30,680 --> 00:05:33,680
Excuse me, miss. We know each other.
95
00:05:33,760 --> 00:05:35,440
- No.
- Yes, you're from Valladolid.
96
00:05:35,520 --> 00:05:38,040
No, I'm not.
You've mistaken me for someone else.
97
00:05:38,120 --> 00:05:41,800
I'm sorry, but something strange
is happening to me with you.
98
00:05:43,280 --> 00:05:46,360
- With me?
- Yes, I look at you and...
99
00:05:46,440 --> 00:05:50,360
I know you from a long time ago.
Even from another life.
100
00:05:51,200 --> 00:05:54,160
- [CHUCKLES] Come off it.
- You don't believe in these things?
101
00:05:54,600 --> 00:05:56,880
You should.
I'm convinced there are lots of things
102
00:05:56,960 --> 00:05:59,120
that happen around us
103
00:05:59,200 --> 00:06:01,440
- that are beyond logic and the senses.
- [WOMAN] Yes?
104
00:06:01,520 --> 00:06:04,840
That's why I'm sure
I'd never forget a face like yours.
105
00:06:04,920 --> 00:06:06,560
- Give me your hand.
- My hand?
106
00:06:06,640 --> 00:06:10,640
Yes, your hand.
I'm an expert at reading hands.
107
00:06:11,026 --> 00:06:12,080
Oh?
108
00:06:12,160 --> 00:06:16,200
Girls, I'm going to sit at the back.
I don't want to be recognized.
109
00:06:16,280 --> 00:06:17,560
Yes, that's best.
110
00:06:20,600 --> 00:06:22,720
Hey, isn't that Pablo?
111
00:06:25,360 --> 00:06:26,440
Take the baby.
112
00:06:27,000 --> 00:06:29,640
I see you have a very long love line.
113
00:06:29,720 --> 00:06:34,240
That means a marvelous lover
is about to come into your life.
114
00:06:36,960 --> 00:06:40,360
What are you doing?
Is this how you respect our vows?
115
00:06:41,040 --> 00:06:43,040
Vows? You're married?
116
00:06:46,240 --> 00:06:49,800
Pablo, let me tell you something.
I won't allow this sort of thing.
117
00:06:50,360 --> 00:06:54,200
- Shame on you.
- Marga, no! That's not me.
118
00:06:54,280 --> 00:06:55,880
He's my brother, Julio.
119
00:06:56,920 --> 00:06:57,970
Hello.
120
00:06:59,160 --> 00:07:00,280
Hello.
121
00:07:00,360 --> 00:07:04,160
I'd say I'm pleased to meet you,
but you ruined my chances there.
122
00:07:04,240 --> 00:07:06,000
I got slapped twice.
123
00:07:06,920 --> 00:07:09,080
- I didn't know your brother was coming.
- Me neither.
124
00:07:09,160 --> 00:07:10,640
Nor that you were identical.
125
00:07:10,720 --> 00:07:12,840
He just turned up.
126
00:07:12,920 --> 00:07:15,040
I've always liked the surprise effect.
[CHUCKLES]
127
00:07:15,880 --> 00:07:19,800
Anyway, let's go in.
We don't want to lose our seats as well.
128
00:07:25,080 --> 00:07:28,720
- I thought you were in Melilla, Julio.
- I was discharged yesterday.
129
00:07:28,800 --> 00:07:32,080
I was sick of sleeping on those bunks.
130
00:07:32,160 --> 00:07:35,600
Guard duty, early mornings...
You don't know what that's like.
131
00:07:35,680 --> 00:07:38,200
Mother must be waiting for you
with a pot of stew.
132
00:07:38,280 --> 00:07:39,920
I suppose you'll stay a day or two.
133
00:07:40,000 --> 00:07:41,640
A day or a lifetime.
134
00:07:43,120 --> 00:07:45,840
- A lifetime?
- I'm thinking of staying in Madrid.
135
00:07:45,920 --> 00:07:47,520
I hear life's good here.
136
00:07:47,600 --> 00:07:50,360
So from now on, you'll be
making the pots of stew for me.
137
00:07:50,440 --> 00:07:53,080
- I can't cook.
- What do you mean, you're staying?
138
00:07:53,160 --> 00:07:55,760
[JULIO] Yes, and you have to find me
a job in the company.
139
00:07:55,840 --> 00:07:58,640
But no heavy lifting.
You know what my back is like.
140
00:07:58,720 --> 00:08:02,720
I have chronic pain that goes down here.
Carrying a rifle wrecked me.
141
00:08:02,800 --> 00:08:05,440
You want me to recommend you
to the company?
142
00:08:06,680 --> 00:08:09,480
Do you remember the last time
I recommended you?
143
00:08:09,560 --> 00:08:11,640
You lasted two days in the job.
144
00:08:12,200 --> 00:08:14,840
If you want to stay in Madrid,
that's great.
145
00:08:14,920 --> 00:08:16,840
But look for your scams yourself.
146
00:08:17,720 --> 00:08:20,600
[CHUCKLES] This boy's
never going to change.
147
00:08:27,320 --> 00:08:29,680
[WHISPERING] Weren't you
a bit hard on him?
148
00:08:29,760 --> 00:08:32,600
- After I slapped him...
- Marga, you don't know him.
149
00:08:32,680 --> 00:08:35,000
My brother has such nerve.
He asks for your hand,
150
00:08:35,080 --> 00:08:37,080
and before you know it,
he's grabbing your leg.
151
00:08:37,960 --> 00:08:40,240
He's unreliable, irresponsible.
152
00:08:40,320 --> 00:08:42,640
[SCOFFS] Mother's so worried about him.
153
00:08:43,120 --> 00:08:45,160
- A playboy, right?
- A source, Marga.
154
00:08:45,840 --> 00:08:47,400
- A source?
- Of problems.
155
00:08:47,480 --> 00:08:50,680
So I'm telling you,
the farther away, the better.
156
00:08:52,760 --> 00:08:54,000
Let's sit down.
157
00:08:57,000 --> 00:08:58,680
You're finally here.
158
00:08:59,680 --> 00:09:01,560
Wow. Doña Lola, if you
were wearing white,
159
00:09:01,585 --> 00:09:04,384
I'd think you were the bride.
160
00:09:04,640 --> 00:09:07,160
- I've never seen you so gussied up.
- Be quiet.
161
00:09:07,240 --> 00:09:10,240
If my friends from church hear
I was at the wedding of a woman
162
00:09:10,320 --> 00:09:12,680
who was cohabiting,
they'll excommunicate me.
163
00:09:12,760 --> 00:09:14,960
Don't be more Catholic than the pope.
164
00:09:15,040 --> 00:09:17,440
What matters is they're getting married.
165
00:09:17,520 --> 00:09:20,120
That's right. And we can celebrate it.
166
00:09:20,600 --> 00:09:22,560
I hope you'll save a dance for me.
167
00:09:25,040 --> 00:09:26,600
[SARA] Sorry we're late.
168
00:09:27,920 --> 00:09:31,240
- [EXHALES] How's the baby?
- Having a great time. Aren't you?
169
00:09:31,320 --> 00:09:33,440
- [EMILIO] Carlota.
- [PILAR] Carlota, dear.
170
00:09:35,040 --> 00:09:37,800
I'll take Eva
and we'll go out for some air.
171
00:09:37,880 --> 00:09:39,120
[MAN] No, no.
172
00:09:39,200 --> 00:09:42,480
What I have to say
concerns you, too, Miss Millán.
173
00:09:42,560 --> 00:09:44,960
Stay here, please.
174
00:09:45,840 --> 00:09:49,240
Your father has wanted
to tell you something for a long time,
175
00:09:49,320 --> 00:09:50,560
but he didn't know how.
176
00:09:50,640 --> 00:09:53,520
I'm very sorry, my dear. Forgive me.
177
00:09:54,960 --> 00:09:57,240
I shouldn't have thrown you out.
178
00:09:57,320 --> 00:10:00,000
My own daughter. I
turned my back on you.
179
00:10:00,080 --> 00:10:02,040
A father shouldn't do that.
180
00:10:02,120 --> 00:10:05,640
And you, too, Miss Millán.
I was unfair to both of you.
181
00:10:06,800 --> 00:10:09,280
Your father has changed a lot.
182
00:10:09,360 --> 00:10:12,960
We all make mistakes.
We can fix them by owning up to them.
183
00:10:13,040 --> 00:10:15,000
[EMILIO] I understand
that you can't forgive me,
184
00:10:15,680 --> 00:10:18,400
but being able to apologize
is enough for me.
185
00:10:19,400 --> 00:10:20,600
Father.
186
00:10:25,000 --> 00:10:26,050
[CLICKS TONGUE]
187
00:10:32,960 --> 00:10:36,120
If you like, you can sit with us.
The pew behind us is free.
188
00:10:38,160 --> 00:10:39,760
[INDISTINCT]
189
00:10:41,720 --> 00:10:43,120
And who's this lovely girl?
190
00:10:43,600 --> 00:10:44,760
She's Lidia's daughter.
191
00:10:44,840 --> 00:10:46,480
[EMILIO] She's running late.
192
00:10:46,560 --> 00:10:48,000
That's the tradition.
193
00:10:49,120 --> 00:10:52,080
It seems the tradition
is making the groom nervous.
194
00:10:54,640 --> 00:10:58,160
[VICTORIA] Calm down.
All brides arrive late.
195
00:10:58,240 --> 00:11:00,920
It adds excitement
to the moment of "I do."
196
00:11:01,680 --> 00:11:04,480
- [CARLOS] Lidia isn't just any bride.
- [VICTORIA] That's true.
197
00:11:04,560 --> 00:11:08,720
It takes guts to have a wedding
after a baby is born,
198
00:11:08,800 --> 00:11:10,840
ignoring all the gossip.
199
00:11:11,880 --> 00:11:14,840
Neither she nor I care
about the opinions of others.
200
00:11:14,920 --> 00:11:20,280
Hmm. I'm delighted
because there's a storm coming.
201
00:11:20,360 --> 00:11:21,960
A really big one.
202
00:11:29,760 --> 00:11:32,200
- [CARLOS] What are you doing here?
- Attending a wedding, Carlos.
203
00:11:32,280 --> 00:11:37,080
We thought that there was some mix-up
with the invitations.
204
00:11:37,160 --> 00:11:39,880
[SCOFFS] No, you know perfectly well
you're not welcome.
205
00:11:39,960 --> 00:11:43,400
[CARMEN] I thought that things
were better between us, son.
206
00:11:43,960 --> 00:11:48,880
The money I lent you
helped you get the radio license.
207
00:11:48,960 --> 00:11:50,840
Is it going well? Are there profits?
208
00:11:50,920 --> 00:11:53,320
Yes, introducing listeners' calls
to the programs
209
00:11:53,400 --> 00:11:56,760
is making us very popular.
Thank you for asking.
210
00:11:56,840 --> 00:12:00,600
I'm glad you're a success.
I'm glad for the three of you.
211
00:12:00,680 --> 00:12:03,680
- Without that license...
- [CARLOS] A radio license
212
00:12:03,760 --> 00:12:06,440
doesn't make up for what you did
to Lidia and my daughter.
213
00:12:07,400 --> 00:12:08,600
I was wrong,
214
00:12:09,840 --> 00:12:13,720
and I'll apologize as
often as necessary.
215
00:12:15,040 --> 00:12:16,800
Lidia won't like seeing you here.
216
00:12:17,246 --> 00:12:20,046
If a mother wants to see
her son get married,
217
00:12:20,084 --> 00:12:22,076
that isn't a crime, is it?
218
00:12:23,040 --> 00:12:27,080
Carlos, don't worry.
We'll sit over there in a corner.
219
00:12:27,840 --> 00:12:29,080
[CARMEN SIGHS]
220
00:12:33,800 --> 00:12:35,560
Hello. Good afternoon.
221
00:12:37,000 --> 00:12:38,160
[CLEARS THROAT]
222
00:12:40,480 --> 00:12:43,800
He lets us attend the ceremony.
As if we don't have the right.
223
00:12:43,880 --> 00:12:45,240
- Elisa...
- [ELISA] No, Elisa. No.
224
00:12:45,320 --> 00:12:47,600
He didn't even greet us as he should.
225
00:12:47,680 --> 00:12:49,640
- Please...
- [CARMEN] It isn't that bad.
226
00:12:49,720 --> 00:12:53,480
A few months ago, we couldn't even
be in the same room with him.
227
00:12:53,560 --> 00:12:56,480
Mother, please, eh? Please.
228
00:12:56,560 --> 00:12:58,200
Don't you realize
229
00:12:58,280 --> 00:13:00,720
- we're the joke of the ceremony?
- Elisa...
230
00:13:00,800 --> 00:13:03,600
All of Madrid knows
he didn't even invite us.
231
00:13:03,680 --> 00:13:07,640
It's normal, after what happened,
that he's still resentful.
232
00:13:08,640 --> 00:13:10,880
But if you prefer,
I'll get Fermín to take you home.
233
00:13:10,960 --> 00:13:14,680
No. She isn't going anywhere.
She's staying to the end.
234
00:13:14,760 --> 00:13:17,000
And a smile would look better, dear.
235
00:13:17,080 --> 00:13:21,160
He was always your favorite.
It doesn't matter what he does.
236
00:13:21,240 --> 00:13:24,640
- If Father was here, if he could see...
- [URIBE] Well...
237
00:13:24,720 --> 00:13:26,680
He's here. Come along.
238
00:13:30,600 --> 00:13:33,840
A work matter. We won't be long.
239
00:13:51,120 --> 00:13:52,320
[FRANCISCO] Come along.
240
00:14:02,200 --> 00:14:03,760
When they see you like this...
241
00:14:05,320 --> 00:14:06,370
they'll be stunned.
242
00:14:07,840 --> 00:14:09,080
Here you are.
243
00:14:11,880 --> 00:14:14,200
If, a long time ago,
someone had told me this...
244
00:14:16,040 --> 00:14:17,720
I'd have thought they were mad.
[CHUCKLES]
245
00:14:18,680 --> 00:14:21,800
Yes, I never imagined
it like this either.
246
00:14:21,880 --> 00:14:25,360
But you said it. We're not the kids
from that train station anymore.
247
00:14:30,360 --> 00:14:32,520
But one thing hasn't changed.
248
00:14:35,280 --> 00:14:36,800
I still want the best for you.
249
00:14:41,600 --> 00:14:42,880
[LIDIA] Thank you.
250
00:14:46,640 --> 00:14:47,690
Shall we go?
251
00:14:51,520 --> 00:14:55,840
[WEDDING MARCH PLAYING]
252
00:15:38,280 --> 00:15:39,880
[FRANCISCO] I hope you're very happy.
253
00:15:52,040 --> 00:15:55,880
[PRIEST PRAYING IN LATIN]
254
00:15:56,240 --> 00:15:57,290
[ALL] Amen.
255
00:15:57,813 --> 00:15:58,880
[PRIEST] Dear siblings..
256
00:15:58,960 --> 00:16:01,360
Why is your mother,
your sister and Uribe here?
257
00:16:01,440 --> 00:16:04,000
[CARLOS] They turned up without warning.
I couldn't throw them out.
258
00:16:04,080 --> 00:16:05,960
[PRIEST] ...the marriage
of Carlos and Lidia...
259
00:16:06,040 --> 00:16:07,680
By the way, you look beautiful.
260
00:16:07,760 --> 00:16:09,760
[PRIEST] ...join together
in the presence of God.
261
00:16:10,440 --> 00:16:11,600
[EVA CRYING]
262
00:16:11,680 --> 00:16:14,920
[PRIEST] Brethren, may Jesus,
model and source of true love,
263
00:16:15,000 --> 00:16:18,160
- be with you now and forever.
- [ALL] And with your spirit.
264
00:16:19,960 --> 00:16:22,840
- [PRIEST] Christ blesses...
- [CARLOTA] She's okay. She's okay.
265
00:16:22,920 --> 00:16:24,653
[MARGA] She's not okay, she's crying.
266
00:16:24,678 --> 00:16:26,504
Come for a walk with your Aunt Marga.
267
00:16:26,560 --> 00:16:28,160
[MARGA SHUSHES] Calm down, Evita.
268
00:16:28,720 --> 00:16:30,120
[WHISPERS] What's up with you?
269
00:16:30,760 --> 00:16:33,440
I'll take you to a very nice place.
You'll see.
270
00:16:34,280 --> 00:16:36,560
- [SHUSHES] There, there.
- [PRIEST] So, before this assembly,
271
00:16:36,640 --> 00:16:39,480
I ask you your intention.
272
00:16:39,560 --> 00:16:41,240
Carlos and Lidia... [MARGA WHISPERS]
273
00:16:41,320 --> 00:16:42,560
[PRIEST] ...you come here today
274
00:16:42,640 --> 00:16:45,280
without being coerced,
freely and willingly?
275
00:16:45,360 --> 00:16:47,840
- Yes, we come freely.
- Yes, we come freely.
276
00:16:47,920 --> 00:16:50,720
Will you love and respect each other
all your lives?
277
00:16:51,000 --> 00:16:52,280
- Yes, we will.
- Yes, we will.
278
00:16:53,280 --> 00:16:56,480
[PRIEST] Are you willing
to receive your children with love,
279
00:16:56,560 --> 00:17:00,600
and to educate them
according to Christ and his Church?
280
00:17:00,680 --> 00:17:01,946
[CARLOS AND LIDIA] Yes, we are.
281
00:17:02,053 --> 00:17:03,953
[PRIEST] Do you promise
to remain faithful,
282
00:17:03,978 --> 00:17:06,357
and united until death do you part?
283
00:17:08,400 --> 00:17:10,560
- Yes, we promise.
- Yes, we promise.
284
00:17:11,120 --> 00:17:14,480
As you wish to contract holy matrimony,
join your hands
285
00:17:14,560 --> 00:17:17,920
and state your consent
before God and his Church.
286
00:17:18,480 --> 00:17:19,530
Hold hands.
287
00:17:22,040 --> 00:17:23,960
Carlos, repeat after me.
288
00:17:24,960 --> 00:17:28,200
I, Carlos Cifuentes, take you,
Lidia Aguilar, to be my wife.
289
00:17:29,160 --> 00:17:32,600
I, Carlos Cifuentes, take you,
Lidia Aguilar, to be my wife.
290
00:17:32,986 --> 00:17:35,153
I give myself to you and
promise to be faithful
291
00:17:35,178 --> 00:17:37,290
for better or for worse.
292
00:17:37,860 --> 00:17:40,747
I give myself to you and
promise to be faithful
293
00:17:40,772 --> 00:17:42,404
for better or for worse.
294
00:17:42,640 --> 00:17:44,740
[PRIEST] In sickness and in health.
295
00:17:44,765 --> 00:17:46,384
[CARLOS] In sickness and in health.
296
00:17:46,440 --> 00:17:50,240
[PRIEST] And so to love and honor you
all the days of my life.
297
00:17:59,920 --> 00:18:01,240
I, Lidia Aguilar...
298
00:18:01,320 --> 00:18:03,520
[FRANCISCO] Fire! Fire!
Everyone, get out!
299
00:18:03,600 --> 00:18:07,800
Everyone get out! Come on! Come on!
300
00:18:07,880 --> 00:18:11,280
- [CROWD SCREAMING]
- Sara! Sara!
301
00:18:12,959 --> 00:18:14,787
We must hurry. This
place is a rat trap!
302
00:18:14,812 --> 00:18:15,879
Come on!
303
00:18:16,186 --> 00:18:19,226
- You go on. I'll stay to help.
- [CARLOTA] Father, no, come on!
304
00:18:19,400 --> 00:18:20,520
[EMILIO] Daughter...
305
00:18:22,120 --> 00:18:23,800
I'm proud of you.
306
00:18:26,720 --> 00:18:28,360
Emilio. Emilio.
307
00:18:30,920 --> 00:18:33,160
[BOTH COUGHING]
308
00:18:34,680 --> 00:18:37,640
[LIDIA] Where's Eva? Where's Eva?
309
00:18:38,680 --> 00:18:42,480
- Pablo! Pablo!
- She's outside with Marga.
310
00:18:42,560 --> 00:18:45,600
[FRANCISCO] Come on! Get out! Get out!
311
00:18:52,480 --> 00:18:55,200
[COUGHING AND GASPING]
312
00:19:03,240 --> 00:19:05,720
[LOLA GASPING]
313
00:19:06,880 --> 00:19:08,680
Help! Help!
314
00:19:08,760 --> 00:19:10,640
Somebody, help! Help!
315
00:19:13,600 --> 00:19:15,960
- Where's Elisa? Where is she?
- She has to be out!
316
00:19:16,440 --> 00:19:19,680
- Where is Eva and Marga?
- They left before the fire.
317
00:19:19,760 --> 00:19:22,680
- Did you see them come out?
- No.
318
00:19:23,880 --> 00:19:26,160
- No, wait, Lidia! Don't go in!
- Where are you going?
319
00:19:26,240 --> 00:19:28,960
- [LIDIA] Marga and Eva are in there!
- I'll go.
320
00:19:29,040 --> 00:19:30,200
- Stay here!
- [LIDIA] No!
321
00:19:31,520 --> 00:19:33,360
[CARLOS COUGHING]
322
00:19:34,480 --> 00:19:37,080
Marga, where are you? Marga!
323
00:19:38,080 --> 00:19:39,880
- The baby! Where is she?
- [MARGA] What baby?
324
00:19:39,960 --> 00:19:43,760
- My daughter! Where is she?
- [MARGA] My head hurts so much.
325
00:19:44,560 --> 00:19:45,680
- Marga, come on.
- [MARGA] Yes.
326
00:19:47,760 --> 00:19:49,280
[COUGHING]
327
00:19:49,920 --> 00:19:50,970
[PABLO] Help!
328
00:19:51,400 --> 00:19:52,450
[JULIO] Pablo!
329
00:19:52,960 --> 00:19:54,010
[PABLO] Help!
330
00:20:01,240 --> 00:20:02,290
[JULIO GRUNTING]
331
00:20:05,520 --> 00:20:07,840
- [WOMAN] Marga! Marga!
- [LIDIA] Marga!
332
00:20:07,920 --> 00:20:09,720
- [FRANCISCO] Help me.
- [LIDIA] Are you okay?
333
00:20:09,800 --> 00:20:12,480
Where's the baby? Where's the baby?
334
00:20:12,560 --> 00:20:13,760
I don't know. I hit my head.
335
00:20:15,040 --> 00:20:17,720
- [LIDIA] Eva! Eva!
- [FRANCISCO] Lidia, wait, wait!
336
00:20:17,800 --> 00:20:19,840
- [LIDIA SCREAMING] Eva!
- [FRANCISCO] Wait!
337
00:20:19,920 --> 00:20:21,480
[LIDIA] Eva!
338
00:20:23,480 --> 00:20:25,280
Eva! [SOBBING]
339
00:20:35,720 --> 00:20:38,280
Please find my daughter!
She's inside! Please!
340
00:20:39,080 --> 00:20:41,320
[SARA] Don't worry, Marga.
She'll come out.
341
00:20:41,453 --> 00:20:43,360
[LIDIA] While we waited
for our loved ones
342
00:20:43,385 --> 00:20:45,510
to come out of the church alive,
343
00:20:45,553 --> 00:20:48,593
I could only think of one thing.
344
00:20:48,800 --> 00:20:52,400
Time was running against us,
and there was nothing I could do.
345
00:20:52,480 --> 00:20:53,713
Nothing.
346
00:20:53,820 --> 00:20:54,881
[THEME MUSIC PLAYING]
347
00:20:54,906 --> 00:20:57,986
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
348
00:21:15,240 --> 00:21:16,840
[ÁNGELES COUGHING]
349
00:21:25,440 --> 00:21:26,920
[CUEVAS] Are you feeling better?
350
00:21:31,360 --> 00:21:34,840
The doctor says it was intoxication
from smoke inhalation,
351
00:21:34,920 --> 00:21:36,920
like most of the survivors of the fire.
352
00:21:39,920 --> 00:21:41,040
The fire...
353
00:21:42,080 --> 00:21:44,440
[CUEVAS] It isn't the first church
to burn so quickly.
354
00:21:45,320 --> 00:21:47,120
The oils, the retable...
355
00:21:47,200 --> 00:21:50,240
- Are my friends all right?
- They're fine.
356
00:21:50,320 --> 00:21:51,960
But you nearly didn't make it.
357
00:21:54,720 --> 00:21:57,480
- You'll be released tomorrow.
- [EXHALES]
358
00:22:01,320 --> 00:22:02,760
And I have to arrest you.
359
00:22:06,560 --> 00:22:07,640
No.
360
00:22:09,680 --> 00:22:11,480
- No.
- [METAL CLANKING]
361
00:22:14,480 --> 00:22:18,040
No. No, Cristóbal...
362
00:22:18,120 --> 00:22:21,280
Ángeles Vidal, you are under arrest
for the murder of Mario Pérez.
363
00:22:21,360 --> 00:22:23,480
No! Please!
364
00:22:24,480 --> 00:22:28,200
Please listen to me.
You can't do this to me.
365
00:22:28,280 --> 00:22:30,920
I'll do anything. Whatever you ask.
366
00:22:31,000 --> 00:22:34,160
- Please! Please!
- I told you.
367
00:22:35,240 --> 00:22:36,480
I told you not to come back.
368
00:22:37,920 --> 00:22:40,600
You don't know
what this year has been like.
369
00:22:41,640 --> 00:22:43,640
It's been so hard.
370
00:22:43,720 --> 00:22:48,720
I was alone.
I missed my family, my friends.
371
00:22:49,560 --> 00:22:50,720
Even you.
372
00:22:52,920 --> 00:22:56,280
- I'm sorry.
- [ÁNGELES] No, please, please! No!
373
00:22:57,200 --> 00:23:00,600
- No! Please!
- [DOOR CLOSES]
374
00:23:00,680 --> 00:23:02,120
[SCREAMING] No!
375
00:23:02,200 --> 00:23:04,920
Please! Please, Cristóbal!
376
00:23:05,000 --> 00:23:08,800
- It isn't fair! No!
- No one is to enter that room.
377
00:23:13,746 --> 00:23:14,800
[CARLOTA] Is there any word?
378
00:23:14,825 --> 00:23:18,420
[PILAR] No, love, we
still know nothing.
379
00:23:18,520 --> 00:23:21,320
Don't worry, Father will survive.
You'll see.
380
00:23:21,507 --> 00:23:24,507
- You'll see.
- I saw how they took him away.
381
00:23:24,680 --> 00:23:26,840
I saw his face,
and his injuries are very serious.
382
00:23:26,920 --> 00:23:29,240
María Imaculada, does it hurt?
383
00:23:29,320 --> 00:23:31,520
- No, I'm fine.
- [PILAR] There's the doctor.
384
00:23:32,320 --> 00:23:35,800
- How's my father?
- [DOCTOR] I'm sorry, miss, but...
385
00:23:35,880 --> 00:23:37,919
- But, what?
- [DOCTOR] We couldn't do anything.
386
00:23:37,953 --> 00:23:39,040
[SOBS]
387
00:23:39,120 --> 00:23:41,600
What? You have to do something.
You have to save my father!
388
00:23:41,680 --> 00:23:44,680
- You have to save him! No!
- [MARGA] Carlota.
389
00:23:45,720 --> 00:23:47,680
[BOTH CRYING]
390
00:23:52,960 --> 00:23:55,400
- [NURSE] Relatives of Pablo Santos?
- Yes.
391
00:23:55,480 --> 00:23:57,040
You can go in and see him.
392
00:24:04,080 --> 00:24:07,000
Pablo... Pablo, darling!
393
00:24:09,040 --> 00:24:10,320
- Are you all right?
- Yes.
394
00:24:11,120 --> 00:24:12,800
God, I thought
I wouldn't make it, squirrel.
395
00:24:12,880 --> 00:24:15,720
[CHUCKLES] "Squirrel." [CLEARS THROAT]
396
00:24:17,160 --> 00:24:18,480
Thank you, Julio.
397
00:24:19,400 --> 00:24:21,960
If it weren't for you,
you'd have no one to pick on now.
398
00:24:22,040 --> 00:24:24,720
Let's not get sentimental.
We know each other better than that.
399
00:24:24,800 --> 00:24:26,387
What matters is you're
healthy as an ox.
400
00:24:26,412 --> 00:24:28,473
- [EXCLAIMS]
- What? I didn't do anything.
401
00:24:28,498 --> 00:24:29,584
That's my bad leg.
402
00:24:29,640 --> 00:24:31,080
Your bad leg?
403
00:24:32,080 --> 00:24:35,000
The beam caused some lesions.
There may be long-term effects.
404
00:24:36,920 --> 00:24:41,120
- Will he be crippled for life?
- It's all my fault.
405
00:24:41,200 --> 00:24:44,760
Look on the bright side. It's the
perfect excuse not to work again.
406
00:24:44,840 --> 00:24:45,890
That's enough, okay?
407
00:24:47,040 --> 00:24:49,640
The doctor isn't certain about that.
408
00:24:49,720 --> 00:24:52,640
It all depends on how it evolves
and on the rehabilitation.
409
00:24:53,400 --> 00:24:55,120
Now, if you'll excuse me...
410
00:24:56,080 --> 00:24:57,400
[MARGA] Thank you, Doctor.
411
00:24:57,480 --> 00:25:00,560
Don't worry, Pablo.
You'll be fine in no time.
412
00:25:00,640 --> 00:25:02,960
I don't know.
He didn't seem very convinced.
413
00:25:06,400 --> 00:25:09,920
What if I'm crippled?
Marga, what if I'm crippled?
414
00:25:10,000 --> 00:25:11,050
[MARGA] Pablo, listen.
415
00:25:12,880 --> 00:25:14,480
A minute ago, I thought
I was losing you.
416
00:25:16,680 --> 00:25:20,480
So I don't care
if you're crippled, blind or whatever.
417
00:25:23,360 --> 00:25:24,640
What matters is that you're here.
418
00:25:26,560 --> 00:25:28,360
[CHUCKLES SOFTLY]
419
00:25:39,560 --> 00:25:40,720
[SNIFFS]
420
00:25:43,880 --> 00:25:44,930
Excuse me.
421
00:25:52,200 --> 00:25:53,320
Carlos!
422
00:25:55,000 --> 00:25:56,120
Francisco!
423
00:25:56,200 --> 00:25:58,560
[BREATHING HEAVILY]
424
00:25:58,640 --> 00:26:00,520
They told me you'd been brought here,
425
00:26:01,560 --> 00:26:03,320
but I didn't know how you were.
426
00:26:04,560 --> 00:26:05,920
Where's Eva?
427
00:26:07,240 --> 00:26:09,040
Are they seeing to her?
428
00:26:11,040 --> 00:26:12,120
What is it?
429
00:26:13,240 --> 00:26:16,120
- We only found the pram.
- What?
430
00:26:18,240 --> 00:26:20,360
It was burned, Lidia.
431
00:26:20,440 --> 00:26:23,960
- There was no sign of Eva.
- [LIDIA] No, don't dare think that.
432
00:26:24,040 --> 00:26:27,080
I'm sure they found her
and brought her here.
433
00:26:27,160 --> 00:26:29,760
She has to be in... She has to be here.
434
00:26:29,840 --> 00:26:32,280
Excuse me. I'm looking for my daughter.
She's a baby.
435
00:26:32,360 --> 00:26:36,920
Her name is Eva Cifuentes Aguilar.
She has to be on the list.
436
00:26:37,000 --> 00:26:38,320
She had a medallion with a...
437
00:26:38,400 --> 00:26:40,520
[NURSE] I'm sorry,
there's no one by that name.
438
00:26:40,600 --> 00:26:44,760
Listen, she probably lost it.
That's why they don't recognize her.
439
00:26:44,840 --> 00:26:48,360
No, let go! You tell her! Tell her!
440
00:26:49,920 --> 00:26:51,640
Where's the children's ward?
441
00:26:52,800 --> 00:26:53,850
Where is it?
442
00:26:57,240 --> 00:27:00,640
Excuse me. I'm looking for my daughter.
443
00:27:00,720 --> 00:27:02,600
She's a baby. She was at the wedding.
444
00:27:03,920 --> 00:27:07,000
- She must be here now.
- I'm sorry. I have no word of that.
445
00:27:07,680 --> 00:27:10,640
But they still can't access
all the areas affected by the fire.
446
00:27:10,720 --> 00:27:13,320
It seems it started in the sacristy
and the foundations are damaged.
447
00:27:14,400 --> 00:27:15,450
What?
448
00:27:16,233 --> 00:27:18,760
[OFFICER] The fire
started in the sacristy
449
00:27:18,785 --> 00:27:21,657
and the foundations are damaged, so...
450
00:27:25,400 --> 00:27:27,320
[CARLOS] Lidia, where are you going?
451
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
Why were you in the sacristy?
452
00:27:40,080 --> 00:27:42,560
- Why were you in there?
- What are you talking about?
453
00:27:42,640 --> 00:27:44,960
- You started the fire!
- What are you talking about?
454
00:27:45,040 --> 00:27:48,360
I saw her coming out of there
when I entered the church.
455
00:27:48,440 --> 00:27:51,120
The police told me
that's where the fire started.
456
00:27:51,145 --> 00:27:53,160
That's why she came to the wedding.
457
00:27:53,185 --> 00:27:54,777
- [SHUSHES] No, Lidia...
- [LIDIA] It was her.
458
00:27:54,802 --> 00:27:57,217
No. Why would I do something like that?
459
00:27:57,320 --> 00:27:59,120
You can't bear to see us happy!
460
00:27:59,960 --> 00:28:03,040
You want to punish me
and keep me away from my daughter!
461
00:28:05,960 --> 00:28:08,760
- You are a...
- [CARLOS] Lidia!
462
00:28:08,840 --> 00:28:10,200
Elisa died in the fire.
463
00:28:11,640 --> 00:28:13,680
She's not among the survivors.
464
00:28:14,280 --> 00:28:15,480
My wife is dead.
465
00:28:17,080 --> 00:28:19,920
Just now... They told us just now.
466
00:28:24,920 --> 00:28:27,160
I can't. I have to go.
467
00:28:38,520 --> 00:28:40,440
EMERGENCY
468
00:28:40,520 --> 00:28:41,570
Lidia!
469
00:28:46,880 --> 00:28:49,080
[BREATHING HEAVILY]
470
00:28:52,480 --> 00:28:54,040
Don't go, please.
471
00:28:56,320 --> 00:28:58,960
Stay with me, Lidia. I need you.
472
00:28:59,840 --> 00:29:01,920
I understand what you're feeling.
473
00:29:02,520 --> 00:29:05,040
- At a moment like this...
- [LIDIA] "At a moment like this"?
474
00:29:05,720 --> 00:29:07,000
At what moment?
475
00:29:08,440 --> 00:29:11,320
- [CARLOS] Lidia...
- Be quiet!
476
00:29:11,400 --> 00:29:12,600
Now!
477
00:29:16,200 --> 00:29:17,250
Eva is alive.
478
00:29:27,960 --> 00:29:31,440
In a matter of seconds,
that fire changed not only my life...
479
00:29:35,080 --> 00:29:36,680
but friends' lives, too.
480
00:29:47,520 --> 00:29:49,840
For time grants no truces...
481
00:29:53,600 --> 00:29:55,080
and it throws no lifelines.
482
00:29:58,880 --> 00:30:00,800
- They said you're leaving.
- [PILAR] Yes.
483
00:30:00,880 --> 00:30:02,680
There's nothing left for us to do here.
484
00:30:02,760 --> 00:30:04,080
[LIDIA] Time is an unjust partner
485
00:30:04,160 --> 00:30:06,560
that never remembers
what you've gone through.
486
00:30:08,000 --> 00:30:09,760
It forgets everything
as soon as it happens.
487
00:30:09,840 --> 00:30:10,890
[MARGA] Carlota.
488
00:30:11,040 --> 00:30:12,640
[LIDIA] And there're only memoriesleft.
489
00:30:12,720 --> 00:30:15,480
- [CARLOTA] Give Pablo a kiss.
- [MARGA] I'll tell him you say hi.
490
00:30:27,920 --> 00:30:29,480
[LIDIA] There's no going back.
491
00:30:30,960 --> 00:30:33,000
The time to give in has come...
492
00:30:41,520 --> 00:30:43,920
to face one's mistakes...
493
00:30:50,520 --> 00:30:52,280
and pay for them.
494
00:30:52,360 --> 00:30:55,240
Of course, I was afraid.
How could I not be?
495
00:30:56,480 --> 00:30:58,560
But my brother was dying, you know?
496
00:30:58,585 --> 00:31:01,113
I didn't think twice about saving him,
497
00:31:01,138 --> 00:31:02,649
because we heroes are like that.
498
00:31:04,440 --> 00:31:06,120
We're moved by this...
499
00:31:07,360 --> 00:31:08,410
not by this.
500
00:31:09,960 --> 00:31:11,010
[MARGA CLEARS THROAT]
501
00:31:12,160 --> 00:31:14,960
Ah, Marga, what's up?
502
00:31:15,480 --> 00:31:17,000
How's Pablo?
503
00:31:17,080 --> 00:31:19,600
Fantastic. He's there,
snoring like a rhinoceros.
504
00:31:19,680 --> 00:31:22,400
I had to come out.
I don't know how you put up with it.
505
00:31:23,160 --> 00:31:24,210
With what?
506
00:31:25,000 --> 00:31:26,133
His snoring.
507
00:31:26,180 --> 00:31:27,230
[EXHALES]
508
00:31:28,820 --> 00:31:30,820
Well, I'm going in.
509
00:31:33,800 --> 00:31:36,520
No, I'll wait a while.
I don't want to wake him.
510
00:31:37,880 --> 00:31:41,600
I brought him some cakes,
but, well, I'll give them to him later.
511
00:31:41,680 --> 00:31:42,730
[JULIO] Yeah.
512
00:31:44,360 --> 00:31:46,040
I'm going for a coffee.
513
00:31:47,600 --> 00:31:48,960
Hey, is anything wrong?
514
00:31:52,280 --> 00:31:53,480
[SOBS]
515
00:31:55,720 --> 00:31:57,160
I'm sorry.
516
00:31:58,200 --> 00:32:01,280
I'm sorry.
These past few days have been hard.
517
00:32:02,520 --> 00:32:04,280
- Yeah.
- I'm trying to be strong,
518
00:32:04,360 --> 00:32:06,160
but it isn't easy.
519
00:32:06,240 --> 00:32:08,880
To be honest, I can't even imagine it.
520
00:32:08,960 --> 00:32:11,000
Spending your whole
life with a cripple...
521
00:32:11,840 --> 00:32:12,890
[CHUCKLES]
522
00:32:14,600 --> 00:32:15,650
You can't console.
523
00:32:15,720 --> 00:32:18,120
Pablo's the sensitive one. I'm the hero.
524
00:32:19,080 --> 00:32:21,440
Look, I'll tell you what.
I'll get that coffee
525
00:32:22,000 --> 00:32:25,160
and I'll bring you some tea.
And then, we'll eat some cakes.
526
00:32:26,080 --> 00:32:27,130
[SNIFFLES]
527
00:32:29,320 --> 00:32:30,370
Julio...
528
00:32:33,080 --> 00:32:34,130
Thank you.
529
00:32:35,920 --> 00:32:37,960
For saving Pablo's life,
530
00:32:38,600 --> 00:32:39,650
for being here,
531
00:32:40,680 --> 00:32:41,840
for the tea.
532
00:32:42,520 --> 00:32:45,320
I'll do all I can
to get you a job in the company.
533
00:32:46,160 --> 00:32:47,280
You're a good person.
534
00:32:50,440 --> 00:32:51,800
Turns out, my brother married well.
535
00:32:57,800 --> 00:32:59,520
Ferrán, give us a minute, please.
536
00:33:02,400 --> 00:33:05,920
Where are we?
This isn't the police station.
537
00:33:06,000 --> 00:33:08,720
[CUEVAS] I've found a way
to exonerate you of Mario's death.
538
00:33:11,720 --> 00:33:15,240
The other day, I arrested a guy,
the worst kind of louse.
539
00:33:15,800 --> 00:33:19,000
He's in for life, so he doesn't mind
owning up to one more death.
540
00:33:20,120 --> 00:33:22,680
All he wants in return
is some money for his mother.
541
00:33:24,520 --> 00:33:25,570
[GASPS]
542
00:33:31,320 --> 00:33:32,680
[ÁNGELES] I don't know what to say.
543
00:33:36,280 --> 00:33:38,000
Thank you. Cristóbal, thank you...
544
00:33:38,080 --> 00:33:41,680
[CUEVAS] You said you'd do anything
to get your freedom, right?
545
00:33:42,960 --> 00:33:46,200
That man, the one behind us, smoking.
546
00:33:46,280 --> 00:33:48,160
His name is Pedro Guzmán.
547
00:33:48,720 --> 00:33:51,760
He's into smuggling
and he has contacts even in hell.
548
00:33:52,480 --> 00:33:55,280
He's a middle man.
He works for the highest bidder.
549
00:33:55,360 --> 00:33:57,360
Anything. Arms, drugs...
550
00:33:57,440 --> 00:33:59,560
He doesn't care
as long as he gets a good cut.
551
00:34:00,040 --> 00:34:02,840
We nearly got him several times,
but he's smart.
552
00:34:02,920 --> 00:34:04,360
He covers his back well.
553
00:34:07,280 --> 00:34:08,680
Why are you telling me this?
554
00:34:08,760 --> 00:34:10,787
Your freedom in exchange for
your help arresting him.
555
00:34:10,812 --> 00:34:12,126
That's the deal.
556
00:34:12,180 --> 00:34:13,353
Do you take it or not?
557
00:34:45,480 --> 00:34:48,600
[LIDIA] Sometimes, when you feel likethere's nothing you can do...
558
00:34:49,960 --> 00:34:52,560
when there's nothing left
but the deepest pain...
559
00:34:57,520 --> 00:34:59,120
time stands still.
560
00:35:37,840 --> 00:35:39,160
Do you really not want a cake?
561
00:35:40,440 --> 00:35:42,080
Your brother ate all the meringues,
562
00:35:42,160 --> 00:35:43,960
- but the custard ones...
- Marga. Marga.
563
00:35:44,040 --> 00:35:47,360
Please, don't insist.
I said I didn't want any.
564
00:35:50,920 --> 00:35:53,960
By the way,
the nurse left a note there for you.
565
00:36:04,240 --> 00:36:06,240
I have to go, Pablo. I'll be back later.
566
00:36:08,040 --> 00:36:09,090
Julio.
567
00:36:11,240 --> 00:36:13,160
- Look after your brother.
- Marga, that's enough.
568
00:36:13,240 --> 00:36:15,880
I'm grown up.
I don't need to be looked after.
569
00:36:16,640 --> 00:36:18,880
Go on. I'll be fine.
570
00:36:28,320 --> 00:36:30,240
My mother's finally fallen asleep.
571
00:36:31,200 --> 00:36:33,560
- [SARA] It's been a tough day.
- [SIGHS] Yes.
572
00:36:40,680 --> 00:36:42,920
[SARA] Did you tell her
she can come to us if she wants?
573
00:36:44,320 --> 00:36:45,640
I thought about it,
574
00:36:46,920 --> 00:36:48,320
but what about our relationship?
575
00:36:48,880 --> 00:36:50,040
And Oscar?
576
00:36:52,200 --> 00:36:55,680
I don't mind hiding again for a while
if it's necessary.
577
00:36:56,520 --> 00:36:58,400
What matters now
is that you're near your mother.
578
00:36:58,480 --> 00:36:59,760
[WOMAN] Excuse me, miss.
579
00:37:00,440 --> 00:37:02,600
- A letter has come for you.
- [CARLOTA] Thank you.
580
00:37:11,680 --> 00:37:13,400
Is the bad news not over yet?
581
00:37:15,160 --> 00:37:16,320
Maybe it is.
582
00:37:17,920 --> 00:37:20,240
My father took out life insurance,
583
00:37:20,920 --> 00:37:22,800
and my mother and I are
the beneficiaries.
584
00:37:24,240 --> 00:37:25,290
What?
585
00:37:27,320 --> 00:37:30,200
Sara, it looks like we're millionaires.
586
00:37:30,280 --> 00:37:31,880
[TELEPHONE RINGING]
587
00:37:32,760 --> 00:37:33,810
Here.
588
00:37:39,040 --> 00:37:40,090
Yes?
589
00:37:41,000 --> 00:37:42,050
Put her through.
590
00:37:43,120 --> 00:37:46,160
Of course. I'll see you right now. Bye.
591
00:37:47,720 --> 00:37:49,960
Sara, it's Lidia.
592
00:37:50,560 --> 00:37:53,240
- She needs me. I'll see you later.
- Yes, that's fine.
593
00:38:14,680 --> 00:38:15,730
Eva is alive.
594
00:38:20,080 --> 00:38:23,560
Lidia, I think you need to rest.
595
00:38:24,367 --> 00:38:25,947
It's hard to accept what's happened.
596
00:38:25,972 --> 00:38:27,951
Don't treat me like I'm crazy.
597
00:38:40,040 --> 00:38:41,440
It's Eva's blanket.
598
00:38:42,160 --> 00:38:44,400
[LIDIA] I found it
at the back of the church.
599
00:38:45,600 --> 00:38:48,280
- It isn't burned.
- How did it get there?
600
00:38:48,360 --> 00:38:51,560
I don't know, but it couldn't have
gotten there on its own.
601
00:38:53,120 --> 00:38:55,760
What if someone stole my baby
during the fire?
602
00:38:57,960 --> 00:38:59,010
Or worse.
603
00:39:02,000 --> 00:39:05,080
What if someone started the fire
to take her?
604
00:39:06,920 --> 00:39:08,760
Will you help me find her?
605
00:39:12,040 --> 00:39:13,600
Together, to the end.
606
00:39:15,400 --> 00:39:17,560
- Where do you want to start?
- Carmen.
607
00:39:18,920 --> 00:39:21,640
Something tells me
she's behind all this.
608
00:39:24,040 --> 00:39:27,480
Doña Carmen, a messenger
from the royal household brought this.
609
00:39:27,560 --> 00:39:29,320
The king offers his condolences.
610
00:39:31,600 --> 00:39:33,000
Thank you, Cándido.
611
00:39:50,960 --> 00:39:52,920
[LIDIA] We were only sure of one thing.
612
00:39:54,120 --> 00:39:55,680
My daughter was still alive.
613
00:39:56,720 --> 00:39:59,200
And together, we'd get her back.
614
00:40:03,059 --> 00:40:04,539
There was no time to lose.
615
00:40:04,660 --> 00:40:08,660
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
46991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.