All language subtitles for Las Chicas Del Cable - 02x08 - Chapter 16 Innocence.WEB-DL.x264-BTW.Englis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,240 ♪ Flower crown upon her head ♪ 2 00:00:09,320 --> 00:00:14,400 [LIDIA] Innocence is for those who are free of guilt, of sin. 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,920 Can someone really claim to be innocent 4 00:00:18,000 --> 00:00:21,280 if they are complicit and keep quiet about someone else's schemes? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,280 They arrested an innocent woman! They arrested her! 6 00:00:24,360 --> 00:00:27,400 Calm down! Stay calm or this will ruin our lives. 7 00:00:27,480 --> 00:00:28,560 What life, Lidia? 8 00:00:29,080 --> 00:00:30,600 - What life? - [ÁNGELES] Marga! 9 00:00:30,680 --> 00:00:35,160 Carolina was no angel. That's enough! She was no angel. 10 00:00:35,960 --> 00:00:38,372 She threatened me. She suspected me. 11 00:00:38,379 --> 00:00:41,526 Don't you see? It was either her or us. 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,680 [SHUSHING] Please. 13 00:00:42,760 --> 00:00:47,280 You see? I'm sick of whispering all the time and feeling sick from fear. 14 00:00:47,360 --> 00:00:49,680 Marga, it was an accident. 15 00:00:50,640 --> 00:00:53,000 We've sent an innocent woman to prison. 16 00:00:54,040 --> 00:00:55,840 Was there really no other solution? 17 00:01:02,680 --> 00:01:04,800 - I'm turning myself in. - What? No, no, no. 18 00:01:04,880 --> 00:01:06,960 You're not doing that, Marga. 19 00:01:07,040 --> 00:01:09,960 Stop! If you go down, we all go down. 20 00:01:10,040 --> 00:01:13,360 I may sound selfish, but I have no intention of going to prison, 21 00:01:14,160 --> 00:01:15,520 and I don't think you do, either. 22 00:01:19,320 --> 00:01:20,720 [TELEPHONE RINGING] 23 00:01:31,560 --> 00:01:32,800 Hello? 24 00:01:33,920 --> 00:01:35,040 Yes, speaking. 25 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 What? 26 00:01:39,280 --> 00:01:40,560 ♪ I wanted love the most ♪ 27 00:01:40,640 --> 00:01:42,240 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 28 00:01:42,320 --> 00:01:45,800 ♪ But it never stays long ♪ 29 00:01:47,240 --> 00:01:53,880 ♪ A notch to my bedpost Pretend they're mine ♪ 30 00:01:55,160 --> 00:01:59,000 ♪ Sundress wrinkled on the floor I'm naked, you're not here no more ♪ 31 00:01:59,080 --> 00:02:01,760 ♪ To keep me warm, keep me warm ♪ 32 00:02:03,200 --> 00:02:06,720 ♪ Crack the door with a trash bin Maybe you will come back in ♪ 33 00:02:06,800 --> 00:02:10,000 ♪ And keep me warm, keep me warm ♪ 34 00:02:11,280 --> 00:02:15,760 ♪ My love, my love, my love ♪ 35 00:02:16,720 --> 00:02:22,480 ♪ Pour salt in the wound ♪ 36 00:02:23,320 --> 00:02:27,640 ♪ My love, my love, my love ♪ 37 00:02:28,440 --> 00:02:33,920 ♪ Pour salt in the wound ♪ 38 00:02:39,480 --> 00:02:42,160 [DOCTOR] I've administered a sedative so he can rest. 39 00:02:43,000 --> 00:02:45,320 We can't allow his heart rate to get that high again. 40 00:02:45,400 --> 00:02:48,760 He can't have any more convulsions. His heart can't take it. 41 00:02:49,800 --> 00:02:51,400 Is there anything we can do? 42 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 [DOCTOR] Pray. 43 00:02:58,000 --> 00:03:00,160 Nurse! Miguel Pascual? 44 00:03:00,240 --> 00:03:02,720 Yes, this way. The rest of you, wait here. 45 00:03:02,800 --> 00:03:06,080 ♪ It's not the end ♪ 46 00:03:11,000 --> 00:03:12,320 Sara! 47 00:03:20,880 --> 00:03:23,320 You're stupid and thoughtless. 48 00:03:23,400 --> 00:03:24,680 Why is he doing this to me? 49 00:03:24,760 --> 00:03:26,040 CHAPTER 16: INNOCENCE 50 00:03:26,120 --> 00:03:28,000 He's sedated. That's why he looks like that. 51 00:03:28,880 --> 00:03:32,520 We already went through all this, and we had overcome this shit. 52 00:03:34,240 --> 00:03:36,960 Without realizing it, we've been excluding him. 53 00:03:37,880 --> 00:03:40,320 What do you mean? I've never left him out. 54 00:03:42,200 --> 00:03:43,720 But he felt like you were. 55 00:03:46,080 --> 00:03:48,520 Before this happened, we argued at home. 56 00:03:51,840 --> 00:03:54,280 He said we were hiding things from him... 57 00:03:56,520 --> 00:03:58,240 and seeing each other alone. 58 00:03:59,320 --> 00:04:02,360 I'm sorry, Carlota. This is all my fault. 59 00:04:03,480 --> 00:04:05,360 If you hadn't been so worried about me... 60 00:04:06,760 --> 00:04:08,240 I came between you. 61 00:04:09,600 --> 00:04:11,560 No, Sara, please, don't say that. 62 00:04:12,400 --> 00:04:14,280 You've always been with us. 63 00:04:14,920 --> 00:04:16,480 You've always helped me. 64 00:04:17,880 --> 00:04:19,320 You helped with Mario. 65 00:04:20,320 --> 00:04:21,360 Come here, please. 66 00:04:26,200 --> 00:04:27,960 What would I do without you both? 67 00:04:36,040 --> 00:04:37,320 Lidia... 68 00:04:39,120 --> 00:04:40,840 you understand why I did it, right? 69 00:04:42,240 --> 00:04:44,000 [STAMMERS] I did this... 70 00:04:46,440 --> 00:04:49,880 Carolina was suspicious of me, and suddenly it was very clear. 71 00:04:49,960 --> 00:04:51,360 I saw that it was... 72 00:04:52,680 --> 00:04:54,800 It was the chance to save us. 73 00:04:55,970 --> 00:04:57,000 Do you understand? 74 00:04:59,960 --> 00:05:02,800 I don't want anything bad to happen to any of you, 75 00:05:04,280 --> 00:05:06,120 but if Marga confesses, it's over. 76 00:05:06,200 --> 00:05:07,600 She won't do it. 77 00:05:08,920 --> 00:05:11,440 But it's normal that she's upset by all this. 78 00:05:12,000 --> 00:05:15,280 I'll talk to her again tomorrow and try to calm her down. 79 00:05:19,520 --> 00:05:20,880 How is he? 80 00:05:20,960 --> 00:05:22,160 It's under control. 81 00:05:22,920 --> 00:05:26,520 He's sedated, and tomorrow we'll know more. 82 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 [LIDIA] And Carlota? 83 00:05:29,760 --> 00:05:31,320 She's going to sleep here. 84 00:05:31,600 --> 00:05:33,160 She asked me to bring some clothes. 85 00:05:33,920 --> 00:05:36,640 Girls, you should go and rest. I'll see you tomorrow. 86 00:05:37,200 --> 00:05:38,640 How are you? 87 00:05:41,160 --> 00:05:43,000 Better, thank you. 88 00:05:44,005 --> 00:05:45,068 Come on. 89 00:05:55,720 --> 00:05:58,360 [CUEVAS] When we found him, he'd been in the water for weeks. 90 00:05:59,760 --> 00:06:02,280 His lungs were bloated, and he was covered in sores. 91 00:06:02,360 --> 00:06:04,120 - I didn't do anything to him. - Yeah. 92 00:06:05,440 --> 00:06:07,640 But the odd thing is Mario didn't die from that. 93 00:06:08,000 --> 00:06:10,800 Someone hit him on the head, hit him with rage. 94 00:06:11,360 --> 00:06:13,920 It was a blow from someone who hated him deeply. 95 00:06:15,040 --> 00:06:16,440 I loved him, Inspector. 96 00:06:16,920 --> 00:06:21,040 The body was wrapped in tablecloth from the Telephone Company. 97 00:06:21,120 --> 00:06:23,040 We've deduced that the crime was committed there. 98 00:06:23,600 --> 00:06:25,400 We also have a witness 99 00:06:25,480 --> 00:06:28,720 who says he saw a woman getting rid of Mario's car that night. 100 00:06:28,800 --> 00:06:30,400 That's impossible. I can't drive. 101 00:06:30,480 --> 00:06:32,520 This is the witness's signed statement. 102 00:06:38,920 --> 00:06:40,360 No, this is a mistake. 103 00:06:40,600 --> 00:06:43,120 Don't you realize that Ángeles is behind all this? 104 00:06:43,200 --> 00:06:45,120 The witness says that the woman was dark-haired. 105 00:06:45,200 --> 00:06:48,160 That is a description of you, not of Ángeles. 106 00:06:51,000 --> 00:06:52,440 I didn't hurt Mario. 107 00:06:57,040 --> 00:06:58,320 I was in love with him. 108 00:07:27,080 --> 00:07:28,960 That woman is telling the truth. 109 00:07:29,040 --> 00:07:31,240 Now what do we say? 110 00:07:32,640 --> 00:07:34,680 Let me talk to the witness again. 111 00:07:37,000 --> 00:07:38,200 Okay. 112 00:07:47,240 --> 00:07:48,400 Elisa! 113 00:07:54,800 --> 00:07:56,280 Ubalda, where's my sister? 114 00:08:01,160 --> 00:08:02,880 Carlos, my dear. 115 00:08:03,800 --> 00:08:06,920 Why don't you sit and have breakfast instead of shouting like that? 116 00:08:07,000 --> 00:08:08,240 Do you think I'm an idiot? 117 00:08:08,800 --> 00:08:11,000 I know you are up to something with the Uribes. 118 00:08:11,720 --> 00:08:12,720 Is that so? 119 00:08:15,080 --> 00:08:18,240 Elisa, you're not going to ruin our lives. 120 00:08:20,000 --> 00:08:21,520 Watch your step. 121 00:08:26,320 --> 00:08:28,600 Good morning. Do you remember me? 122 00:08:30,480 --> 00:08:32,480 I'd like to speak to you. 123 00:08:32,560 --> 00:08:33,920 Did I come at a bad time? 124 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 No, don't worry, we've finished. What do you want? 125 00:08:37,080 --> 00:08:38,320 I've told you everything I know. 126 00:08:38,400 --> 00:08:41,720 Yes, but I'd like to go over a few details. 127 00:08:41,800 --> 00:08:43,320 If you don't mind... 128 00:08:48,400 --> 00:08:50,960 Well, what can I do for you? 129 00:08:51,040 --> 00:08:55,680 That girl you identified, Carolina Moreno, you remember her? 130 00:08:55,760 --> 00:08:58,080 - [GARCÍA] Mm-hmm. - She insists she was never there. 131 00:08:59,480 --> 00:09:01,120 That girl's lying. 132 00:09:01,360 --> 00:09:03,480 We've accused her of killing a man. 133 00:09:04,440 --> 00:09:05,920 Do you know the punishment for that? 134 00:09:08,960 --> 00:09:10,680 She could spend her life in prison, 135 00:09:10,760 --> 00:09:13,480 or the judge could send her to the garrote. 136 00:09:14,200 --> 00:09:17,840 So I'd just like to be sure that you didn't identify the wrong person. 137 00:09:17,920 --> 00:09:19,240 It's a very serious matter. 138 00:09:19,760 --> 00:09:23,760 Father, remember Don Julián will be coming so we can pay for the land. 139 00:09:25,040 --> 00:09:27,440 Excuse me, I didn't know you were busy. 140 00:09:27,520 --> 00:09:28,640 Ah, your daughter. 141 00:09:29,800 --> 00:09:31,000 Hello, I'm Inspector Cuevas. 142 00:09:31,080 --> 00:09:33,440 Amparo García, at your service. 143 00:09:34,440 --> 00:09:35,760 Is anything wrong? 144 00:09:35,840 --> 00:09:37,440 Amparo, go to your room. 145 00:09:38,080 --> 00:09:40,440 Father, what's happened? 146 00:09:43,360 --> 00:09:44,760 Were you going to buy some land? 147 00:09:44,840 --> 00:09:46,360 - Yes. - No. 148 00:09:46,434 --> 00:09:47,449 Uh... 149 00:09:48,000 --> 00:09:49,080 Which one is it? 150 00:09:50,120 --> 00:09:53,120 Earlier, you were closing a deal with a man. 151 00:09:53,200 --> 00:09:55,400 The keys he gave you, were they for a house? 152 00:09:55,480 --> 00:09:56,760 For a small farm. 153 00:09:58,280 --> 00:09:59,320 Well! 154 00:10:00,200 --> 00:10:01,920 A farm, some land. 155 00:10:04,440 --> 00:10:06,000 A very nice radio, Basilio. 156 00:10:06,480 --> 00:10:08,360 Where did you get all this money? 157 00:10:09,240 --> 00:10:12,320 - An inheritance. - Do you have a document to prove it? 158 00:10:13,400 --> 00:10:15,080 No, I don't. 159 00:10:15,800 --> 00:10:17,400 Because it doesn't exist. 160 00:10:18,480 --> 00:10:21,840 Inspector, I don't understand any of this, but I'm worried. 161 00:10:23,040 --> 00:10:24,520 [CUEVAS] I'd be worried, too. 162 00:10:25,120 --> 00:10:28,787 I fear your father has made a deal with someone to cover up a crime. 163 00:10:28,818 --> 00:10:29,826 What? 164 00:10:29,840 --> 00:10:34,040 They offer you money and an innocent woman rots in prison. 165 00:10:34,920 --> 00:10:36,360 Isn't that so? 166 00:10:37,640 --> 00:10:39,080 [AMPARO] Father! 167 00:10:39,960 --> 00:10:41,440 Father, look at me! 168 00:10:42,560 --> 00:10:45,440 Father, tell me that what he's saying isn't true. 169 00:10:46,280 --> 00:10:48,120 I'm willing to help you, 170 00:10:49,040 --> 00:10:51,720 provided you tell me who offered you money. 171 00:11:02,240 --> 00:11:03,560 [KNOCKING AT DOOR] 172 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 Mar... Marga! 173 00:11:10,720 --> 00:11:13,720 Mr. Uribe has organized a wake at the company. 174 00:11:14,360 --> 00:11:17,120 If we aren't there, it'll look suspicious. Come on. 175 00:11:17,200 --> 00:11:18,560 Leave me alone, please! 176 00:11:19,200 --> 00:11:20,840 I mean it, please. 177 00:11:20,920 --> 00:11:22,720 Listen, I know this is all insane, 178 00:11:23,480 --> 00:11:25,000 but we can't give up now. 179 00:11:25,480 --> 00:11:27,840 You have to fight for your dreams, for you, 180 00:11:28,377 --> 00:11:29,377 for us. 181 00:11:30,040 --> 00:11:32,000 - Come on. - Lidia, I said no! 182 00:11:33,840 --> 00:11:35,440 I can't stop thinking that 183 00:11:35,520 --> 00:11:38,200 we've ruined that woman's life, even if she was bad. 184 00:11:38,760 --> 00:11:40,720 She's innocent, Lidia, and you know it! 185 00:11:42,760 --> 00:11:43,880 I'm not going. 186 00:11:47,066 --> 00:11:48,120 Very well. 187 00:11:50,080 --> 00:11:52,000 Listen, you have to promise me one thing. 188 00:11:52,080 --> 00:11:53,880 That you won't do anything crazy. 189 00:11:54,640 --> 00:11:55,680 Promise me. 190 00:11:56,720 --> 00:11:58,120 Leave me alone, please. 191 00:12:15,840 --> 00:12:17,280 [KNOCKING AT DOOR] 192 00:12:19,200 --> 00:12:21,040 Lidia, don't be a pest! 193 00:12:22,640 --> 00:12:24,440 Operator 57? 194 00:12:28,360 --> 00:12:30,160 Operator 57? 195 00:12:36,720 --> 00:12:39,360 [CRYING] Pablo, now isn't the... 196 00:12:39,440 --> 00:12:44,160 I know we haven't spoken in a long time. 197 00:12:46,000 --> 00:12:48,880 It's just that my fiancée has told me... 198 00:12:50,320 --> 00:12:52,586 that she isn't sure she wants to marry me, 199 00:12:52,593 --> 00:12:54,806 and the truth is I need a friendly voice. 200 00:12:56,720 --> 00:12:58,880 You've always given me good advice. 201 00:12:59,200 --> 00:13:02,920 So I thought that maybe you could give me some now, 202 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 because just the thought of losing her... 203 00:13:06,440 --> 00:13:08,320 makes it difficult to breathe. 204 00:13:15,680 --> 00:13:17,240 I'm sorry, Pablo. 205 00:13:18,578 --> 00:13:19,600 Yes? 206 00:13:22,400 --> 00:13:24,120 I can't help you with that. 207 00:13:26,800 --> 00:13:28,680 You deserve something better than a stupid girl 208 00:13:28,760 --> 00:13:31,600 who can't see that she has the most wonderful man. 209 00:13:34,520 --> 00:13:37,080 It's time to look for another girl who loves you... 210 00:13:37,160 --> 00:13:38,880 No, no, no. Marga... 211 00:13:39,680 --> 00:13:41,320 And a better operator. 212 00:13:41,400 --> 00:13:43,640 Please, listen to me. Don't say that. 213 00:13:44,160 --> 00:13:45,200 Marga. 214 00:13:48,320 --> 00:13:49,560 [CRYING] 215 00:13:49,640 --> 00:13:53,200 ♪ Hush now, don't say anything ♪ 216 00:13:53,280 --> 00:13:58,480 ♪ I'll be right where you want me ♪ 217 00:13:59,320 --> 00:14:02,040 ♪ You want me ♪ 218 00:14:02,147 --> 00:14:03,200 [SOBBING] 219 00:14:03,760 --> 00:14:09,080 ♪ Now that you're around and older ♪ 220 00:14:09,160 --> 00:14:12,480 ♪ We'll be safe and sound ♪ 221 00:14:14,480 --> 00:14:17,160 Put the photograph here, please. 222 00:14:18,320 --> 00:14:19,960 Have you got the flowers? 223 00:14:20,280 --> 00:14:21,560 Thank you. 224 00:14:26,640 --> 00:14:29,400 The clinic is at 15 Buenavista Street. 225 00:14:29,480 --> 00:14:32,240 I can ask my chauffeur to take you there. 226 00:14:32,320 --> 00:14:35,080 You don't trust me to go on my own? 227 00:14:35,480 --> 00:14:39,600 It was just a gesture of goodwill, but I see you're not used to those. 228 00:14:40,000 --> 00:14:41,400 The appointment is at 5:00. 229 00:14:42,120 --> 00:14:43,480 Be punctual. 230 00:14:46,000 --> 00:14:47,080 Lidia. 231 00:14:54,320 --> 00:14:55,840 Are you going ahead with all this? 232 00:14:55,920 --> 00:14:58,200 Don't worry. It's all under control. 233 00:15:02,120 --> 00:15:03,960 I wanted to give you this before I left. 234 00:15:05,280 --> 00:15:06,440 Where are you going? 235 00:15:10,240 --> 00:15:12,400 [YOUNG LIDIA] My grandfather taught me to do this. 236 00:15:13,120 --> 00:15:15,600 He helped the doctor when he came to the village. 237 00:15:16,000 --> 00:15:17,120 [YOUNG FRANCISCO] Thank you. 238 00:15:18,240 --> 00:15:22,680 You have to press on the wound so that it stops bleeding. 239 00:15:24,520 --> 00:15:26,840 I'm sorry. I'm staining the handkerchief. 240 00:15:28,000 --> 00:15:29,720 It must be your favorite. 241 00:15:31,320 --> 00:15:32,680 Can you keep a secret? 242 00:15:33,360 --> 00:15:34,840 I've never liked my name. 243 00:15:34,920 --> 00:15:37,360 If I could, I'd change it right now. 244 00:15:38,480 --> 00:15:40,000 How can you say that? 245 00:15:40,080 --> 00:15:42,480 I think Alba is a beautiful name. 246 00:15:43,000 --> 00:15:45,560 And we're going to call our first daughter Alba. 247 00:15:45,640 --> 00:15:48,400 [LAUGHING] You're thinking far ahead! 248 00:15:48,480 --> 00:15:49,800 It's decided. 249 00:15:58,760 --> 00:16:00,400 [LIDIA] We were so naive. 250 00:16:02,960 --> 00:16:05,120 We were very young. We knew nothing. 251 00:16:05,200 --> 00:16:06,254 And we were happy. 252 00:16:07,480 --> 00:16:09,680 That's a lot more than we can say now. 253 00:16:14,320 --> 00:16:17,000 If only things had happened differently. 254 00:16:17,080 --> 00:16:19,720 We can make them happen. 255 00:16:23,160 --> 00:16:25,920 I still think I'll call my first daughter Alba. 256 00:16:28,160 --> 00:16:31,360 Nothing has changed for me. Nothing. 257 00:16:32,340 --> 00:16:33,360 Alba... 258 00:16:37,240 --> 00:16:38,520 I'm leaving. 259 00:16:39,000 --> 00:16:40,920 There's no reason for me to stay here. 260 00:16:44,200 --> 00:16:45,200 What will you do? 261 00:16:46,880 --> 00:16:48,200 I don't know yet. 262 00:16:50,040 --> 00:16:52,120 Promise we'll see each other again. 263 00:17:04,720 --> 00:17:05,840 Francisco... 264 00:17:13,680 --> 00:17:14,880 Thank you. 265 00:17:40,120 --> 00:17:41,120 [MAN] Alba. 266 00:17:51,200 --> 00:17:52,760 [LIDIA] Juan. Juan... 267 00:17:52,840 --> 00:17:56,080 ♪ I know you won't believe it ♪ 268 00:17:56,960 --> 00:17:58,800 I thought you were dead. 269 00:17:58,880 --> 00:18:01,560 [SIGHS] I thought I'd never see you again. 270 00:18:02,240 --> 00:18:03,480 It's a long story. 271 00:18:04,160 --> 00:18:06,400 I was in some trouble. I had to disappear for awhile. 272 00:18:07,000 --> 00:18:09,160 I waited for you a long time, Juan... 273 00:18:09,240 --> 00:18:11,560 Pedro. I'm Pedro Guzmán now. 274 00:18:12,200 --> 00:18:13,760 I have to go unnoticed. 275 00:18:16,240 --> 00:18:20,320 Although from what I've read, I'm not the only one with a name change. 276 00:18:20,400 --> 00:18:23,160 My life has changed a lot, too. Too much. 277 00:18:23,240 --> 00:18:26,600 The newspaper says you're an exemplary woman. 278 00:18:28,080 --> 00:18:30,080 I couldn't believe it when I saw your photo. 279 00:18:33,040 --> 00:18:34,320 Why have you come? 280 00:18:37,080 --> 00:18:38,840 I'd like to talk in private. 281 00:18:42,720 --> 00:18:43,920 Let's go. 282 00:18:47,600 --> 00:18:49,000 Carlota. 283 00:18:52,080 --> 00:18:53,080 Carlota. 284 00:18:53,160 --> 00:18:56,640 Miguel. Miguel, my love, I'm here. Can you hear me? 285 00:18:58,280 --> 00:19:01,400 - Carlota. - Yes, it's me. 286 00:19:04,120 --> 00:19:05,400 I'm sorry. 287 00:19:08,920 --> 00:19:10,240 Forgive me. 288 00:19:12,720 --> 00:19:15,560 - I thought I'd lost you. - Shh. 289 00:19:15,640 --> 00:19:17,320 I thought I'd lost you. 290 00:19:18,280 --> 00:19:21,560 But I promise you I'll never leave you all alone again, you hear me? 291 00:19:21,640 --> 00:19:26,280 And I'm staying here with you, for as long as you need me. 292 00:19:27,360 --> 00:19:28,560 [MIGUEL] I love you. 293 00:19:29,320 --> 00:19:30,800 [CARLOTA] And I love you. 294 00:19:43,200 --> 00:19:44,880 Miss Millán! 295 00:19:46,200 --> 00:19:47,480 Miss Millán. 296 00:19:51,280 --> 00:19:53,040 [SARA] Please! 297 00:19:53,120 --> 00:19:54,600 No! 298 00:19:54,680 --> 00:19:58,800 No, no! Listen, no... 299 00:20:01,560 --> 00:20:03,280 - Leave me alone. - [WOMAN] Sara! 300 00:20:03,360 --> 00:20:06,880 No, wait. Please, wait. We have to talk. 301 00:20:06,960 --> 00:20:09,520 - We have nothing to talk about. - Yes, we do. 302 00:20:12,920 --> 00:20:14,120 I'm like you. 303 00:20:16,880 --> 00:20:20,000 Let me talk to you. It'll only take a moment. 304 00:20:22,360 --> 00:20:24,120 Dr. Longoria is your father? 305 00:20:25,480 --> 00:20:28,800 Yes, but he didn't treat you. That was my brother. 306 00:20:28,880 --> 00:20:32,280 All my life, I've felt that I'm living in the wrong body, 307 00:20:32,840 --> 00:20:34,800 and I was never afraid to say it, 308 00:20:35,560 --> 00:20:37,400 but my father didn't accept it, 309 00:20:37,960 --> 00:20:42,440 and tried with all his might to make me the woman he wanted me to be. 310 00:20:42,920 --> 00:20:47,720 That's why I dress like this and work with them in the sanatorium. 311 00:20:47,800 --> 00:20:50,640 My father forced me to, as part of my treatment. 312 00:20:51,600 --> 00:20:54,360 He said that only by seeing the suffering of others 313 00:20:54,440 --> 00:20:57,240 can I avoid being a repeat offender. 314 00:20:57,320 --> 00:20:58,920 A repeat offender? 315 00:20:59,680 --> 00:21:01,080 We are not criminals. 316 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 I know. 317 00:21:04,520 --> 00:21:06,320 Paloma, you have to get out of there. 318 00:21:06,920 --> 00:21:09,600 If we don't fight for respect, no one will. 319 00:21:10,760 --> 00:21:11,760 I will. 320 00:21:13,160 --> 00:21:15,680 I've got it all ready. I'm going to Berlin. 321 00:21:15,760 --> 00:21:20,760 There's a community there of people like us who live in total freedom. 322 00:21:21,819 --> 00:21:22,920 Are you sure? 323 00:21:23,560 --> 00:21:26,800 You're not the first patient I've contacted. 324 00:21:28,000 --> 00:21:29,240 Come with me. 325 00:21:37,640 --> 00:21:40,200 - You were looking for me? - Yes, the witness has confessed. 326 00:21:40,280 --> 00:21:42,720 A woman paid for his silence. Lidia Aguilar. 327 00:21:42,800 --> 00:21:45,240 Also known as Teresa Calderón, Esther Rodríguez, 328 00:21:45,320 --> 00:21:47,400 Carmen Valdés and hundreds of other names. 329 00:21:47,480 --> 00:21:49,640 Fraud, theft, murder. 330 00:21:49,720 --> 00:21:53,560 Interesting résumé. But what's her connection with Mario? 331 00:21:53,640 --> 00:21:55,040 I still have to work that out. 332 00:21:55,120 --> 00:21:58,080 She's a friend of Ángeles, and they work together. 333 00:21:58,360 --> 00:22:02,040 It gets better, boss. Look at this. She knows how to drive. 334 00:22:02,600 --> 00:22:05,760 If she bribed the witness, she's involved with the crime. 335 00:22:06,880 --> 00:22:11,280 Very well, arrest her. But we don't want another scandal. 336 00:22:11,360 --> 00:22:13,360 We'll try to be more discreet. 337 00:22:15,200 --> 00:22:16,760 Add some to the coffee. 338 00:22:18,240 --> 00:22:20,400 A bit more. It's been a rough day. 339 00:22:21,080 --> 00:22:22,480 Thank you. 340 00:22:24,640 --> 00:22:27,360 Well, well, just look at you. 341 00:22:27,440 --> 00:22:29,080 You're all dressed up. 342 00:22:29,160 --> 00:22:30,840 Thank you, Marisol. 343 00:22:30,920 --> 00:22:33,640 My mother gave me this suit for when I got married. 344 00:22:34,200 --> 00:22:36,120 But I think I'll only be using it for funerals. 345 00:22:37,200 --> 00:22:39,760 - Did you argue again? - No, we didn't argue. 346 00:22:39,840 --> 00:22:43,160 I wish we had. We don't even argue anymore. 347 00:22:43,240 --> 00:22:46,120 - Come on, Pablo. Tell me about it. - It's nothing. It's... 348 00:22:48,520 --> 00:22:49,600 Um... 349 00:22:49,680 --> 00:22:53,120 Marga's having doubts. She says she isn't good enough for me, 350 00:22:53,200 --> 00:22:55,200 that I deserve someone better. Some compliment. 351 00:22:55,280 --> 00:22:56,480 You know what? 352 00:22:56,560 --> 00:22:59,080 Preparing a wedding is very complicated. 353 00:22:59,160 --> 00:23:00,960 You have to make so many decisions. 354 00:23:01,040 --> 00:23:03,880 Like, do we get married in this church or in another? 355 00:23:03,960 --> 00:23:05,840 Do we serve hors d'oeuvres? 356 00:23:05,920 --> 00:23:07,880 Should Grandma sit at this table or that one? 357 00:23:07,960 --> 00:23:09,760 That's it! 358 00:23:09,840 --> 00:23:12,840 Of course it is, Pablo. And all those arguments 359 00:23:12,920 --> 00:23:15,160 are a preview of what your marriage will be like. 360 00:23:15,240 --> 00:23:16,394 If you're arguing over hors d'oeuvres... 361 00:23:16,401 --> 00:23:17,192 Thank you. 362 00:23:17,199 --> 00:23:20,120 Grandma, she's the one who can fix this. 363 00:23:20,200 --> 00:23:22,360 - What? - Thank you so much, Marisol. 364 00:23:22,440 --> 00:23:23,920 You've solved my problem. 365 00:23:24,000 --> 00:23:25,120 - What? - Thank you. 366 00:23:25,200 --> 00:23:27,280 No, I wasn't talking about that. Pablo... 367 00:23:33,320 --> 00:23:34,440 Yes, operator. 368 00:23:37,040 --> 00:23:38,120 Hello? 369 00:23:38,200 --> 00:23:39,560 - Grandma! - Pablo! 370 00:23:39,640 --> 00:23:40,640 Grandma, do you hear me? 371 00:23:40,720 --> 00:23:42,520 - Grandma! - Don't shout so loud. 372 00:23:42,600 --> 00:23:45,200 - I still hear a bit in this ear. - Sorry. 373 00:23:45,280 --> 00:23:48,120 I'm sorry. I'm just eager to talk to you. 374 00:23:48,200 --> 00:23:51,120 I just got measured for my dress for the wedding. 375 00:23:51,200 --> 00:23:52,520 How about that? 376 00:23:52,600 --> 00:23:54,880 You haven't paid for it, have you? 377 00:23:55,880 --> 00:23:58,080 Uh, why do you say that? 378 00:23:58,160 --> 00:24:00,160 No reason... 379 00:24:00,240 --> 00:24:05,240 Well, it seems that Marga isn't so sure about getting married. 380 00:24:05,320 --> 00:24:07,400 You've done something, you scoundrel. 381 00:24:07,480 --> 00:24:09,800 She hasn't dumped you for no reason. 382 00:24:09,880 --> 00:24:13,000 No, Grandma, that's why I'm calling you. 383 00:24:14,200 --> 00:24:17,280 Look, I don't know why, but Marga isn't well. 384 00:24:17,360 --> 00:24:18,760 What are you talking about? 385 00:24:18,840 --> 00:24:22,400 No one else can help me get Marga out of bed. 386 00:24:23,520 --> 00:24:25,400 I'm going to need your help. 387 00:24:25,480 --> 00:24:28,040 ♪ Nothing's gonna hold me down ♪ 388 00:24:28,120 --> 00:24:29,560 How are you? 389 00:24:32,840 --> 00:24:33,840 Hm... 390 00:24:34,320 --> 00:24:35,720 Not many people have come. 391 00:24:37,400 --> 00:24:39,040 Ángeles, I have to talk to you. 392 00:24:40,160 --> 00:24:42,320 I thought you came to apologize. 393 00:24:43,520 --> 00:24:44,920 I didn't want to hurt you. 394 00:24:45,360 --> 00:24:48,320 Leading a murder investigation isn't easy. 395 00:24:49,240 --> 00:24:50,440 Why are you here? 396 00:24:51,080 --> 00:24:53,840 Lidia Aguilar. I expected to find her here with you. 397 00:25:00,360 --> 00:25:01,600 What... 398 00:25:03,440 --> 00:25:04,440 What happened? 399 00:25:05,920 --> 00:25:08,640 We think she is involved in your husband's murder. 400 00:25:13,160 --> 00:25:15,360 My husband's body is lying right here, 401 00:25:15,440 --> 00:25:18,440 and you come here to tell me that my best friend is involved... 402 00:25:18,520 --> 00:25:21,600 The witness identified her as the woman who dumped the car. 403 00:25:21,680 --> 00:25:23,760 She also paid him to keep quiet. 404 00:25:26,920 --> 00:25:28,120 That can't be. 405 00:25:29,280 --> 00:25:32,840 No, that can’t be. Lidia would never do something like that. 406 00:25:33,560 --> 00:25:35,240 [CUEVAS] You don't really know your friend. 407 00:25:35,760 --> 00:25:37,560 She's not even called Lidia Aguilar. 408 00:25:37,720 --> 00:25:40,640 We investigated her. She is a dangerous criminal, Ángeles. 409 00:25:40,920 --> 00:25:44,560 - Believe me, I have to arrest her. - No, no. No, no. 410 00:25:46,800 --> 00:25:50,520 - At least wait until the wake is over. - [CUEVAS] Ángeles... 411 00:25:54,320 --> 00:25:55,720 I'll help you. 412 00:25:56,320 --> 00:25:58,080 I will turn her in myself. 413 00:25:58,160 --> 00:26:01,000 I'll ask her to meet me on the rooftop at 5:00. 414 00:26:02,520 --> 00:26:04,120 I will tell her... 415 00:26:04,200 --> 00:26:08,720 that I'm not feeling well, that I need to talk. 416 00:26:11,600 --> 00:26:13,280 And then you'll be able to arrest her. 417 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 All right. 418 00:26:18,120 --> 00:26:19,480 We'll do it that way. 419 00:26:27,480 --> 00:26:30,920 [BREATHING HEAVILY] 420 00:26:32,920 --> 00:26:35,480 That time I had to disappear and now I have to do it again. 421 00:26:35,560 --> 00:26:36,840 Who's looking for you? 422 00:26:37,840 --> 00:26:39,400 It's best if you don't know. 423 00:26:41,200 --> 00:26:42,920 I walked away from that life long ago. 424 00:26:43,000 --> 00:26:44,520 If I'm going to help you, 425 00:26:44,600 --> 00:26:46,680 I have a right to know what risks I'm taking. 426 00:26:46,760 --> 00:26:48,480 None, I promise you. 427 00:26:50,160 --> 00:26:52,000 I'll spend one night in Madrid. 428 00:26:53,360 --> 00:26:54,600 I don't trust anyone. 429 00:26:55,720 --> 00:26:57,360 I only feel at ease with you. 430 00:27:00,080 --> 00:27:02,960 And if I hadn't shown up in the newspaper, who would you have gone to? 431 00:27:04,640 --> 00:27:05,840 Who cares? 432 00:27:07,480 --> 00:27:09,000 What matters is that you did show up, 433 00:27:10,440 --> 00:27:12,520 and that fate has brought us back together. 434 00:27:18,600 --> 00:27:20,320 You can stay at the boardinghouse. 435 00:27:22,560 --> 00:27:24,254 It's called Dolores Boardinghouse, on 436 00:27:24,261 --> 00:27:26,366 Blancaro Street. Wait for me there. 437 00:27:26,440 --> 00:27:29,840 Be there around 5:30. 438 00:27:29,920 --> 00:27:31,960 Doña Lola will be at six o'clock mass. 439 00:27:32,040 --> 00:27:34,200 If you see any of the girls and they ask who you are, 440 00:27:34,280 --> 00:27:35,480 tell them you're my brother. 441 00:27:37,760 --> 00:27:39,600 I knew that I could count on you. 442 00:27:41,240 --> 00:27:43,800 My room is 205. Stay there. 443 00:27:43,880 --> 00:27:46,360 I'll be there around 9:00. 444 00:27:50,080 --> 00:27:52,560 Thanks, I owe you one. 445 00:27:53,160 --> 00:27:55,080 I hope I won't regret this. 446 00:27:57,800 --> 00:27:59,760 I don't want anyone to see me leave. 447 00:28:02,760 --> 00:28:04,760 Relax, come on. 448 00:28:10,000 --> 00:28:12,600 Sara, he's woken up. He told me that... 449 00:28:12,680 --> 00:28:15,320 It's okay, Carlota. This is Paloma. 450 00:28:15,880 --> 00:28:17,120 What is she doing here? 451 00:28:18,080 --> 00:28:19,920 - Perhaps I should leave. - No, wait. 452 00:28:22,400 --> 00:28:24,960 Carlota, Paloma is a victim, just like you and me. 453 00:28:25,040 --> 00:28:26,680 What? After all she did to you. 454 00:28:26,760 --> 00:28:29,080 She's forced to work with the doctor. 455 00:28:30,280 --> 00:28:31,440 He's her brother. 456 00:28:33,240 --> 00:28:36,080 And part of her punishment for feeling like I do... 457 00:28:36,240 --> 00:28:38,640 is having to witness other patients' treatments. 458 00:28:38,720 --> 00:28:40,160 That's horrible! 459 00:28:42,200 --> 00:28:45,600 Carlota, she's told me she found a place in Berlin 460 00:28:45,680 --> 00:28:47,962 where we can express ourselves freely 461 00:28:47,969 --> 00:28:50,806 and live without feeling marginalized. 462 00:28:52,400 --> 00:28:53,640 Are you going to go? 463 00:28:56,480 --> 00:28:58,040 We could all go together. 464 00:28:59,240 --> 00:29:00,420 But, Sara, what are you saying? 465 00:29:00,427 --> 00:29:02,406 We have to wait for Miguel to get better. 466 00:29:02,960 --> 00:29:04,240 We can't leave him all alone. 467 00:29:04,800 --> 00:29:07,800 Besides, that would be running away, 468 00:29:09,080 --> 00:29:11,480 and you're the one who taught me not to act like a victim. 469 00:29:12,240 --> 00:29:13,440 So no, you can't go. 470 00:29:14,240 --> 00:29:17,000 We have made a lot of progress and we need to continue. 471 00:29:28,760 --> 00:29:30,920 I don't know if I still have the strength. 472 00:29:39,480 --> 00:29:40,480 Sara, look at me. 473 00:29:43,371 --> 00:29:44,480 Let's do it here. 474 00:29:45,680 --> 00:29:49,320 Let's start the first organization for sexual freedom here in Spain, 475 00:29:50,240 --> 00:29:51,600 just like in Berlin. 476 00:29:52,280 --> 00:29:55,880 That way we'll all be organized and we can fight together. 477 00:29:55,960 --> 00:29:57,280 More than ever before. 478 00:29:58,480 --> 00:29:59,480 What do you say? 479 00:30:04,000 --> 00:30:05,680 [KNOCKING AT DOOR] 480 00:30:09,000 --> 00:30:11,280 Doña Lola, I told you already, I am not well. 481 00:30:11,760 --> 00:30:12,920 [KNOCKING CONTINUES] 482 00:30:13,000 --> 00:30:14,240 [CLICKS TONGUE, SIGHS] 483 00:30:19,640 --> 00:30:21,880 Doña Lola, really I don't... 484 00:30:22,680 --> 00:30:25,880 [EULALIA] I've been told you haven't had anything to eat all day. 485 00:30:25,960 --> 00:30:27,880 - [LAUGHING] - Grandma, my God! 486 00:30:28,240 --> 00:30:31,760 Ay, ay... Inmaculada, my dear! 487 00:30:31,840 --> 00:30:34,480 - [MARGA KISSES, SOBS] - Oh. 488 00:30:34,560 --> 00:30:37,480 - What are you doing here? - What do you think? 489 00:30:38,120 --> 00:30:43,080 I wanted to see my granddaughter, so I took the bus. Is that so strange? 490 00:30:43,160 --> 00:30:44,160 [CHUCKLES] 491 00:30:45,160 --> 00:30:46,360 Grandma, I... 492 00:30:50,400 --> 00:30:54,120 I am a horrible person. Horrible. [CRYING] 493 00:31:05,320 --> 00:31:07,440 So you've canceled the wedding? 494 00:31:13,400 --> 00:31:15,680 Pablo deserves a good girl by his side. 495 00:31:17,840 --> 00:31:22,240 [SCOFFS] Stop all that nonsense, Marga, dear. 496 00:31:24,840 --> 00:31:26,800 I also had a Pablo, you know? 497 00:31:27,680 --> 00:31:29,120 Before your grandfather. 498 00:31:31,160 --> 00:31:32,640 I was crazy about him. 499 00:31:34,160 --> 00:31:35,880 We were going to get married, 500 00:31:36,560 --> 00:31:39,760 but then we argued and I broke the engagement. 501 00:31:42,760 --> 00:31:45,720 Then I met your grandfather and we were very happy, 502 00:31:46,600 --> 00:31:50,400 but I always wondered what my life would've been like 503 00:31:51,360 --> 00:31:53,880 if I'd chosen love without fear. 504 00:31:56,160 --> 00:31:57,160 My girl... 505 00:32:00,120 --> 00:32:03,240 I don't know what's been going on lately, 506 00:32:04,080 --> 00:32:06,920 but I do know that Pablo is a great kid, 507 00:32:07,760 --> 00:32:10,200 and that he loves you just as much as you love him. 508 00:32:13,080 --> 00:32:17,760 Don't let your fear of taking this step ruin your life. 509 00:32:22,600 --> 00:32:24,440 I don't think he wants to see me now. 510 00:32:24,520 --> 00:32:25,840 [LAUGHING] 511 00:32:26,760 --> 00:32:29,280 Who do you think made this snack? 512 00:32:30,320 --> 00:32:31,880 He's waiting outside! 513 00:32:32,840 --> 00:32:34,440 - Really, Grandma? - Yes! 514 00:32:34,920 --> 00:32:36,520 - Oh! - [CHUCKLES SOFTLY] 515 00:32:36,600 --> 00:32:39,840 Come on. Go on, then. Go. 516 00:32:40,600 --> 00:32:43,760 Hey, hold on. Fix yourself up a little. 517 00:32:43,840 --> 00:32:45,040 My robe. 518 00:32:45,120 --> 00:32:47,120 [EULALIA CHUCKLING] 519 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 Pablo? 520 00:33:09,880 --> 00:33:13,360 Thank you for the gesture and the snack. 521 00:33:14,920 --> 00:33:16,600 Well, actually, I would like to have... 522 00:33:17,400 --> 00:33:21,880 afternoon snack, lunch, dinner, breakfast... 523 00:33:23,440 --> 00:33:25,520 with you every day of my life. 524 00:33:28,240 --> 00:33:29,440 If you want to. 525 00:34:00,640 --> 00:34:03,000 Thanks for everything. I'll see you tonight. 526 00:34:03,080 --> 00:34:04,160 Be careful. 527 00:34:12,160 --> 00:34:15,480 - Who are you? Let me go! Let me go! - Shut up and get in! 528 00:34:15,560 --> 00:34:20,480 Help, help! Help, let me go! 529 00:34:26,920 --> 00:34:30,240 What are you doing here? Where is Lidia? 530 00:34:30,320 --> 00:34:31,920 Lidia's not coming. 531 00:34:33,080 --> 00:34:34,360 What do you mean? 532 00:34:37,000 --> 00:34:38,320 Lidia didn't kill Mario. 533 00:34:39,120 --> 00:34:40,880 What the hell are you talking about? 534 00:34:42,640 --> 00:34:43,880 She didn't do anything. 535 00:34:45,720 --> 00:34:46,800 It was me. 536 00:34:46,880 --> 00:34:50,040 No! You're lying to me. You're trying to protect your friend! 537 00:34:50,120 --> 00:34:52,840 - I tried to poison him. - You lie! You are lying! 538 00:34:52,920 --> 00:34:54,880 - [ÁNGELES] He found out. - You're lying, Ángeles. 539 00:34:54,960 --> 00:34:56,600 - [ÁNGELES] At the party... - Shut up! 540 00:34:56,680 --> 00:34:58,000 [PANTING] 541 00:34:59,320 --> 00:35:00,880 I'm the killer you're after. 542 00:35:02,800 --> 00:35:04,040 Why have you done this to me? 543 00:35:05,080 --> 00:35:07,000 What I feel for you is real. 544 00:35:18,360 --> 00:35:19,520 I love you. 545 00:35:31,200 --> 00:35:33,080 You have an hour to get out of here. 546 00:35:36,400 --> 00:35:37,880 I'm going to report you. 547 00:36:06,040 --> 00:36:07,040 Come on! 548 00:36:07,920 --> 00:36:08,960 What is this? 549 00:36:10,840 --> 00:36:12,320 Where are you taking me? 550 00:36:12,400 --> 00:36:14,600 Shut up and keep still! 551 00:36:18,000 --> 00:36:20,360 If you thought I was going to trust you, 552 00:36:20,440 --> 00:36:23,000 you've learned nothing. 553 00:36:24,120 --> 00:36:26,440 - Take her to the operating room. - What? 554 00:36:26,520 --> 00:36:27,720 - Come on! - [LIDIA] What? 555 00:36:27,800 --> 00:36:30,760 No, no, no, no, no, no, no. Please! No! 556 00:36:32,280 --> 00:36:33,480 Carlos... 557 00:36:35,920 --> 00:36:37,000 I'm leaving. 558 00:36:38,640 --> 00:36:39,920 I'm leaving Madrid. 559 00:36:41,680 --> 00:36:43,760 I quit this stupid competition for Lidia. 560 00:36:43,840 --> 00:36:45,480 I don't believe you. 561 00:36:46,080 --> 00:36:47,480 We are hurting her. 562 00:36:50,080 --> 00:36:52,280 Your mother is pressuring her not to have the child. 563 00:36:52,360 --> 00:36:54,880 I know perfectly well what my mother is capable of, 564 00:36:55,320 --> 00:36:57,760 but Lidia will not be manipulated that easily. 565 00:36:59,120 --> 00:37:00,750 I don't know what she'll end up doing, 566 00:37:00,757 --> 00:37:02,686 but this is the address of the clinic 567 00:37:02,760 --> 00:37:04,480 where she has an appointment this afternoon. 568 00:37:05,600 --> 00:37:06,920 Why are you telling me this now? 569 00:37:07,000 --> 00:37:09,080 Because she doesn't want to listen to me. 570 00:37:11,440 --> 00:37:13,440 And you're the only one who can stop it. 571 00:37:14,400 --> 00:37:15,400 Carlos. 572 00:37:16,520 --> 00:37:18,000 Lidia loves you. 573 00:37:19,160 --> 00:37:20,880 You must hate me. 574 00:37:22,880 --> 00:37:24,920 I would love to, but I can't. 575 00:37:25,520 --> 00:37:27,200 All that I am, I owe to you. 576 00:37:29,320 --> 00:37:33,520 ♪ You're near her Drip, drip, drip, drip, drip ♪ 577 00:37:35,720 --> 00:37:37,200 Hurry before it's too late. 578 00:37:37,920 --> 00:37:42,520 ♪ Clever things she says You could coin every phrase ♪ 579 00:37:45,160 --> 00:37:46,240 [LIDIA] Please! 580 00:37:46,320 --> 00:37:50,040 - Shut up! - No, please, please! No! 581 00:37:50,120 --> 00:37:51,120 Shut up! 582 00:37:51,200 --> 00:37:54,080 [LIDIA SCREAMING] No! No! No! 583 00:37:54,160 --> 00:37:57,280 No! No! Please! No! 584 00:37:57,360 --> 00:37:59,587 [MAN 1] Tie her down! 585 00:37:59,594 --> 00:38:04,366 Help! No! No, please, no! [SCREAMS] No! 586 00:38:04,800 --> 00:38:05,840 [SCREAMING] 587 00:38:05,920 --> 00:38:09,080 Help, help! 588 00:38:09,160 --> 00:38:10,840 - Please, don't! - [MAN 2] Hold still! 589 00:38:10,920 --> 00:38:12,360 [SCREAMS, SOBBING] 590 00:38:13,480 --> 00:38:15,600 ♪ On and on ♪ 591 00:38:15,680 --> 00:38:18,840 [LIDIA] Help! Help! 592 00:38:19,280 --> 00:38:20,800 [LIDIA] Help! 593 00:38:25,280 --> 00:38:26,400 [GROANING] 594 00:38:28,800 --> 00:38:30,800 Please, no! [SCREAMING] 595 00:38:34,600 --> 00:38:36,960 [SCREAMING] Help! 596 00:38:37,040 --> 00:38:39,080 Release her! Get the hell out of here! 597 00:38:46,680 --> 00:38:48,080 Lidia, are you okay? 598 00:38:50,760 --> 00:38:52,600 Hold on to me. 599 00:38:57,080 --> 00:38:59,280 [LIDIA] I love you. I love you. 600 00:38:59,360 --> 00:39:01,840 I will not allow anyone to take me for a fool. 601 00:39:01,920 --> 00:39:03,240 You are a monster! 602 00:39:03,320 --> 00:39:06,400 I'm trying to protect you. Don't let her get out of here. 603 00:39:06,480 --> 00:39:07,480 Lidia, run, run! 604 00:39:08,400 --> 00:39:09,480 [GRUNTING] 605 00:39:09,560 --> 00:39:12,120 Stay with him. I'll get the girl. 606 00:39:12,200 --> 00:39:14,800 Lidia! Lidia, run! 607 00:39:16,080 --> 00:39:19,000 [LIDIA] When a purely innocent being is inside you, 608 00:39:20,400 --> 00:39:23,920 there are lots of reasons to keep fighting until the end. 609 00:39:25,520 --> 00:39:28,600 Even if that means risking your own life or facing everyone, 610 00:39:28,680 --> 00:39:31,840 even if you don't know whether you'll succeed. 611 00:39:31,920 --> 00:39:33,640 [INAUDIBLE] 612 00:39:36,920 --> 00:39:39,040 Innocence is synonymous with happiness. 613 00:39:40,520 --> 00:39:43,000 That is why it's important to enjoy it, 614 00:39:43,520 --> 00:39:46,200 because you never know how long it will last. 615 00:39:46,640 --> 00:39:50,560 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 616 00:39:51,200 --> 00:39:55,600 ♪ Feel that rush, never forget ♪ 617 00:39:55,680 --> 00:39:57,680 [LIDIA] There will always be someone to show you 618 00:39:57,760 --> 00:39:59,800 that nothing is entirely in your hands... 619 00:40:01,240 --> 00:40:04,400 ♪ It burns like a fire inside me ♪ 620 00:40:04,480 --> 00:40:07,160 ♪ Higher when you love me ♪ 621 00:40:07,240 --> 00:40:10,040 ...and that life only gives you new opportunities... 622 00:40:11,240 --> 00:40:13,440 ♪ I'll fall until you catch me ♪ 623 00:40:13,520 --> 00:40:19,840 ♪ Can you feel my heartbeat Rising, rising, rising? ♪ 624 00:40:19,920 --> 00:40:21,040 ...sometimes. 625 00:40:21,120 --> 00:40:26,040 ♪ Till there's nothing but gold ♪ 626 00:40:26,600 --> 00:40:31,280 ♪ Nothing but gold ♪ 627 00:40:31,360 --> 00:40:34,480 ♪ Nothing but gold ♪ 628 00:40:34,560 --> 00:40:36,560 - [LIDIA PANTING] - [CLATTERING] 629 00:40:38,995 --> 00:40:40,120 [MAN] Stop! 630 00:40:41,840 --> 00:40:45,640 ♪ One wrong move, one misstep ♪ 631 00:40:45,720 --> 00:40:49,320 ♪ And ooh, ooh, ooh ♪ 632 00:40:50,320 --> 00:40:52,640 - Come here. I won't hurt you. - No. 633 00:40:52,720 --> 00:40:54,280 Hold still. Give me your hand. No! 634 00:40:54,360 --> 00:40:56,840 - [SCREAMS] - [CRASHES] 635 00:40:57,440 --> 00:41:00,120 [CARLOS] Lidia! Lidia! 636 00:41:02,800 --> 00:41:03,960 Lidia. 637 00:41:05,240 --> 00:41:06,880 [LIDIA] Life or death, 638 00:41:08,040 --> 00:41:10,240 hope or despair. 639 00:41:12,600 --> 00:41:16,240 On the brink of death, I swore if I lost my child, I'd get revenge. 640 00:41:17,120 --> 00:41:19,520 ♪ Like a fire inside me ♪ 641 00:41:19,600 --> 00:41:22,480 ♪ Higher when you love me ♪ 642 00:41:22,560 --> 00:41:26,920 ♪ Hold me, baby, don't let go ♪ 643 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 ♪ I'll fall until you catch me ♪ 644 00:41:29,080 --> 00:41:35,800 ♪ Can you feel my heartbeat Rising, rising, rising? ♪ 645 00:41:36,840 --> 00:41:40,800 ♪ Till there's nothing but gold ♪ 646 00:41:40,880 --> 00:41:46,720 ♪ Higher, nothing but gold ♪ 647 00:41:46,800 --> 00:41:49,720 ♪ Nothing but fire inside me ♪ 648 00:41:49,800 --> 00:41:52,200 ♪ Higher when you love me ♪ 649 00:41:52,280 --> 00:41:56,240 ♪ Hold me, baby, don't let go ♪ 650 00:41:56,320 --> 00:41:58,840 ♪ I'll fall until you catch me ♪ 651 00:41:58,920 --> 00:42:05,880 ♪ Can you feel my heartbeat Rising, rising, rising? ♪ 652 00:42:06,480 --> 00:42:10,440 ♪ Till there's nothing but gold ♪ 653 00:42:10,520 --> 00:42:12,960 ♪ Gold ♪ 654 00:42:12,966 --> 00:42:14,966 - Synced & Corrected by Dragoniod - www.addic7ed.com 48118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.