Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,240
♪ Flower crown upon her head ♪
2
00:00:09,320 --> 00:00:14,400
[LIDIA] Innocence is for those who arefree of guilt, of sin.
3
00:00:14,840 --> 00:00:17,920
Can someone really claim to be innocent
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,280
if they are complicit and keep quiet
about someone else's schemes?
5
00:00:21,360 --> 00:00:24,280
They arrested an innocent woman!
They arrested her!
6
00:00:24,360 --> 00:00:27,400
Calm down!
Stay calm or this will ruin our lives.
7
00:00:27,480 --> 00:00:28,560
What life, Lidia?
8
00:00:29,080 --> 00:00:30,600
- What life?
- [ÁNGELES] Marga!
9
00:00:30,680 --> 00:00:35,160
Carolina was no angel.
That's enough! She was no angel.
10
00:00:35,960 --> 00:00:38,372
She threatened me. She suspected me.
11
00:00:38,379 --> 00:00:41,526
Don't you see? It was either her or us.
12
00:00:41,600 --> 00:00:42,680
[SHUSHING] Please.
13
00:00:42,760 --> 00:00:47,280
You see? I'm sick of whispering
all the time and feeling sick from fear.
14
00:00:47,360 --> 00:00:49,680
Marga, it was an accident.
15
00:00:50,640 --> 00:00:53,000
We've sent an innocent woman to prison.
16
00:00:54,040 --> 00:00:55,840
Was there really no other solution?
17
00:01:02,680 --> 00:01:04,800
- I'm turning myself in.
- What? No, no, no.
18
00:01:04,880 --> 00:01:06,960
You're not doing that, Marga.
19
00:01:07,040 --> 00:01:09,960
Stop! If you go down, we all go down.
20
00:01:10,040 --> 00:01:13,360
I may sound selfish, but I have
no intention of going to prison,
21
00:01:14,160 --> 00:01:15,520
and I don't think you do, either.
22
00:01:19,320 --> 00:01:20,720
[TELEPHONE RINGING]
23
00:01:31,560 --> 00:01:32,800
Hello?
24
00:01:33,920 --> 00:01:35,040
Yes, speaking.
25
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
What?
26
00:01:39,280 --> 00:01:40,560
♪ I wanted love the most ♪
27
00:01:40,640 --> 00:01:42,240
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
28
00:01:42,320 --> 00:01:45,800
♪ But it never stays long ♪
29
00:01:47,240 --> 00:01:53,880
♪ A notch to my bedpost
Pretend they're mine ♪
30
00:01:55,160 --> 00:01:59,000
♪ Sundress wrinkled on the floor
I'm naked, you're not here no more ♪
31
00:01:59,080 --> 00:02:01,760
♪ To keep me warm, keep me warm ♪
32
00:02:03,200 --> 00:02:06,720
♪ Crack the door with a trash bin
Maybe you will come back in ♪
33
00:02:06,800 --> 00:02:10,000
♪ And keep me warm, keep me warm ♪
34
00:02:11,280 --> 00:02:15,760
♪ My love, my love, my love ♪
35
00:02:16,720 --> 00:02:22,480
♪ Pour salt in the wound ♪
36
00:02:23,320 --> 00:02:27,640
♪ My love, my love, my love ♪
37
00:02:28,440 --> 00:02:33,920
♪ Pour salt in the wound ♪
38
00:02:39,480 --> 00:02:42,160
[DOCTOR] I've administered a sedative
so he can rest.
39
00:02:43,000 --> 00:02:45,320
We can't allow his heart rate
to get that high again.
40
00:02:45,400 --> 00:02:48,760
He can't have any more convulsions.
His heart can't take it.
41
00:02:49,800 --> 00:02:51,400
Is there anything we can do?
42
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
[DOCTOR] Pray.
43
00:02:58,000 --> 00:03:00,160
Nurse! Miguel Pascual?
44
00:03:00,240 --> 00:03:02,720
Yes, this way. The rest
of you, wait here.
45
00:03:02,800 --> 00:03:06,080
♪ It's not the end ♪
46
00:03:11,000 --> 00:03:12,320
Sara!
47
00:03:20,880 --> 00:03:23,320
You're stupid and thoughtless.
48
00:03:23,400 --> 00:03:24,680
Why is he doing this to me?
49
00:03:24,760 --> 00:03:26,040
CHAPTER 16: INNOCENCE
50
00:03:26,120 --> 00:03:28,000
He's sedated.
That's why he looks like that.
51
00:03:28,880 --> 00:03:32,520
We already went through all this,
and we had overcome this shit.
52
00:03:34,240 --> 00:03:36,960
Without realizing it,
we've been excluding him.
53
00:03:37,880 --> 00:03:40,320
What do you mean?
I've never left him out.
54
00:03:42,200 --> 00:03:43,720
But he felt like you were.
55
00:03:46,080 --> 00:03:48,520
Before this happened, we argued at home.
56
00:03:51,840 --> 00:03:54,280
He said we were hiding
things from him...
57
00:03:56,520 --> 00:03:58,240
and seeing each other alone.
58
00:03:59,320 --> 00:04:02,360
I'm sorry, Carlota.
This is all my fault.
59
00:04:03,480 --> 00:04:05,360
If you hadn't been so
worried about me...
60
00:04:06,760 --> 00:04:08,240
I came between you.
61
00:04:09,600 --> 00:04:11,560
No, Sara, please, don't say that.
62
00:04:12,400 --> 00:04:14,280
You've always been with us.
63
00:04:14,920 --> 00:04:16,480
You've always helped me.
64
00:04:17,880 --> 00:04:19,320
You helped with Mario.
65
00:04:20,320 --> 00:04:21,360
Come here, please.
66
00:04:26,200 --> 00:04:27,960
What would I do without you both?
67
00:04:36,040 --> 00:04:37,320
Lidia...
68
00:04:39,120 --> 00:04:40,840
you understand why I did it, right?
69
00:04:42,240 --> 00:04:44,000
[STAMMERS] I did this...
70
00:04:46,440 --> 00:04:49,880
Carolina was suspicious of me,
and suddenly it was very clear.
71
00:04:49,960 --> 00:04:51,360
I saw that it was...
72
00:04:52,680 --> 00:04:54,800
It was the chance to save us.
73
00:04:55,970 --> 00:04:57,000
Do you understand?
74
00:04:59,960 --> 00:05:02,800
I don't want anything bad
to happen to any of you,
75
00:05:04,280 --> 00:05:06,120
but if Marga confesses, it's over.
76
00:05:06,200 --> 00:05:07,600
She won't do it.
77
00:05:08,920 --> 00:05:11,440
But it's normal
that she's upset by all this.
78
00:05:12,000 --> 00:05:15,280
I'll talk to her again tomorrow
and try to calm her down.
79
00:05:19,520 --> 00:05:20,880
How is he?
80
00:05:20,960 --> 00:05:22,160
It's under control.
81
00:05:22,920 --> 00:05:26,520
He's sedated,
and tomorrow we'll know more.
82
00:05:27,720 --> 00:05:28,720
[LIDIA] And Carlota?
83
00:05:29,760 --> 00:05:31,320
She's going to sleep here.
84
00:05:31,600 --> 00:05:33,160
She asked me to bring some clothes.
85
00:05:33,920 --> 00:05:36,640
Girls, you should go and rest.
I'll see you tomorrow.
86
00:05:37,200 --> 00:05:38,640
How are you?
87
00:05:41,160 --> 00:05:43,000
Better, thank you.
88
00:05:44,005 --> 00:05:45,068
Come on.
89
00:05:55,720 --> 00:05:58,360
[CUEVAS] When we found him,
he'd been in the water for weeks.
90
00:05:59,760 --> 00:06:02,280
His lungs were bloated,
and he was covered in sores.
91
00:06:02,360 --> 00:06:04,120
- I didn't do anything to him.
- Yeah.
92
00:06:05,440 --> 00:06:07,640
But the odd thing is
Mario didn't die from that.
93
00:06:08,000 --> 00:06:10,800
Someone hit him on the head,
hit him with rage.
94
00:06:11,360 --> 00:06:13,920
It was a blow from someone
who hated him deeply.
95
00:06:15,040 --> 00:06:16,440
I loved him, Inspector.
96
00:06:16,920 --> 00:06:21,040
The body was wrapped in tablecloth
from the Telephone Company.
97
00:06:21,120 --> 00:06:23,040
We've deduced that
the crime was committed there.
98
00:06:23,600 --> 00:06:25,400
We also have a witness
99
00:06:25,480 --> 00:06:28,720
who says he saw a woman
getting rid of Mario's car that night.
100
00:06:28,800 --> 00:06:30,400
That's impossible. I can't drive.
101
00:06:30,480 --> 00:06:32,520
This is the witness's signed statement.
102
00:06:38,920 --> 00:06:40,360
No, this is a mistake.
103
00:06:40,600 --> 00:06:43,120
Don't you realize
that Ángeles is behind all this?
104
00:06:43,200 --> 00:06:45,120
The witness says
that the woman was dark-haired.
105
00:06:45,200 --> 00:06:48,160
That is a description of you,
not of Ángeles.
106
00:06:51,000 --> 00:06:52,440
I didn't hurt Mario.
107
00:06:57,040 --> 00:06:58,320
I was in love with him.
108
00:07:27,080 --> 00:07:28,960
That woman is telling the truth.
109
00:07:29,040 --> 00:07:31,240
Now what do we say?
110
00:07:32,640 --> 00:07:34,680
Let me talk to the witness again.
111
00:07:37,000 --> 00:07:38,200
Okay.
112
00:07:47,240 --> 00:07:48,400
Elisa!
113
00:07:54,800 --> 00:07:56,280
Ubalda, where's my sister?
114
00:08:01,160 --> 00:08:02,880
Carlos, my dear.
115
00:08:03,800 --> 00:08:06,920
Why don't you sit and have breakfast
instead of shouting like that?
116
00:08:07,000 --> 00:08:08,240
Do you think I'm an idiot?
117
00:08:08,800 --> 00:08:11,000
I know you are up to something
with the Uribes.
118
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
Is that so?
119
00:08:15,080 --> 00:08:18,240
Elisa, you're not going
to ruin our lives.
120
00:08:20,000 --> 00:08:21,520
Watch your step.
121
00:08:26,320 --> 00:08:28,600
Good morning. Do you remember me?
122
00:08:30,480 --> 00:08:32,480
I'd like to speak to you.
123
00:08:32,560 --> 00:08:33,920
Did I come at a bad time?
124
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
No, don't worry, we've finished.
What do you want?
125
00:08:37,080 --> 00:08:38,320
I've told you everything I know.
126
00:08:38,400 --> 00:08:41,720
Yes, but I'd like to go over
a few details.
127
00:08:41,800 --> 00:08:43,320
If you don't mind...
128
00:08:48,400 --> 00:08:50,960
Well, what can I do for you?
129
00:08:51,040 --> 00:08:55,680
That girl you identified, Carolina
Moreno, you remember her?
130
00:08:55,760 --> 00:08:58,080
- [GARCÍA] Mm-hmm.
- She insists she was never there.
131
00:08:59,480 --> 00:09:01,120
That girl's lying.
132
00:09:01,360 --> 00:09:03,480
We've accused her of killing a man.
133
00:09:04,440 --> 00:09:05,920
Do you know the punishment for that?
134
00:09:08,960 --> 00:09:10,680
She could spend her life in prison,
135
00:09:10,760 --> 00:09:13,480
or the judge
could send her to the garrote.
136
00:09:14,200 --> 00:09:17,840
So I'd just like to be sure that
you didn't identify the wrong person.
137
00:09:17,920 --> 00:09:19,240
It's a very serious matter.
138
00:09:19,760 --> 00:09:23,760
Father, remember Don Julián will be
coming so we can pay for the land.
139
00:09:25,040 --> 00:09:27,440
Excuse me, I didn't know you were busy.
140
00:09:27,520 --> 00:09:28,640
Ah, your daughter.
141
00:09:29,800 --> 00:09:31,000
Hello, I'm Inspector Cuevas.
142
00:09:31,080 --> 00:09:33,440
Amparo García, at your service.
143
00:09:34,440 --> 00:09:35,760
Is anything wrong?
144
00:09:35,840 --> 00:09:37,440
Amparo, go to your room.
145
00:09:38,080 --> 00:09:40,440
Father, what's happened?
146
00:09:43,360 --> 00:09:44,760
Were you going to buy some land?
147
00:09:44,840 --> 00:09:46,360
- Yes.
- No.
148
00:09:46,434 --> 00:09:47,449
Uh...
149
00:09:48,000 --> 00:09:49,080
Which one is it?
150
00:09:50,120 --> 00:09:53,120
Earlier, you were closing a deal
with a man.
151
00:09:53,200 --> 00:09:55,400
The keys he gave you,
were they for a house?
152
00:09:55,480 --> 00:09:56,760
For a small farm.
153
00:09:58,280 --> 00:09:59,320
Well!
154
00:10:00,200 --> 00:10:01,920
A farm, some land.
155
00:10:04,440 --> 00:10:06,000
A very nice radio, Basilio.
156
00:10:06,480 --> 00:10:08,360
Where did you get all this money?
157
00:10:09,240 --> 00:10:12,320
- An inheritance.
- Do you have a document to prove it?
158
00:10:13,400 --> 00:10:15,080
No, I don't.
159
00:10:15,800 --> 00:10:17,400
Because it doesn't exist.
160
00:10:18,480 --> 00:10:21,840
Inspector, I don't understand
any of this, but I'm worried.
161
00:10:23,040 --> 00:10:24,520
[CUEVAS] I'd be worried, too.
162
00:10:25,120 --> 00:10:28,787
I fear your father has made a deal
with someone to cover up a crime.
163
00:10:28,818 --> 00:10:29,826
What?
164
00:10:29,840 --> 00:10:34,040
They offer you money
and an innocent woman rots in prison.
165
00:10:34,920 --> 00:10:36,360
Isn't that so?
166
00:10:37,640 --> 00:10:39,080
[AMPARO] Father!
167
00:10:39,960 --> 00:10:41,440
Father, look at me!
168
00:10:42,560 --> 00:10:45,440
Father, tell me that
what he's saying isn't true.
169
00:10:46,280 --> 00:10:48,120
I'm willing to help you,
170
00:10:49,040 --> 00:10:51,720
provided you tell me
who offered you money.
171
00:11:02,240 --> 00:11:03,560
[KNOCKING AT DOOR]
172
00:11:07,080 --> 00:11:09,080
Mar... Marga!
173
00:11:10,720 --> 00:11:13,720
Mr. Uribe has organized
a wake at the company.
174
00:11:14,360 --> 00:11:17,120
If we aren't there, it'll
look suspicious. Come on.
175
00:11:17,200 --> 00:11:18,560
Leave me alone, please!
176
00:11:19,200 --> 00:11:20,840
I mean it, please.
177
00:11:20,920 --> 00:11:22,720
Listen, I know this is all insane,
178
00:11:23,480 --> 00:11:25,000
but we can't give up now.
179
00:11:25,480 --> 00:11:27,840
You have to fight for your dreams,
for you,
180
00:11:28,377 --> 00:11:29,377
for us.
181
00:11:30,040 --> 00:11:32,000
- Come on.
- Lidia, I said no!
182
00:11:33,840 --> 00:11:35,440
I can't stop thinking that
183
00:11:35,520 --> 00:11:38,200
we've ruined that woman's life,
even if she was bad.
184
00:11:38,760 --> 00:11:40,720
She's innocent, Lidia, and you know it!
185
00:11:42,760 --> 00:11:43,880
I'm not going.
186
00:11:47,066 --> 00:11:48,120
Very well.
187
00:11:50,080 --> 00:11:52,000
Listen, you have to
promise me one thing.
188
00:11:52,080 --> 00:11:53,880
That you won't do anything crazy.
189
00:11:54,640 --> 00:11:55,680
Promise me.
190
00:11:56,720 --> 00:11:58,120
Leave me alone, please.
191
00:12:15,840 --> 00:12:17,280
[KNOCKING AT DOOR]
192
00:12:19,200 --> 00:12:21,040
Lidia, don't be a pest!
193
00:12:22,640 --> 00:12:24,440
Operator 57?
194
00:12:28,360 --> 00:12:30,160
Operator 57?
195
00:12:36,720 --> 00:12:39,360
[CRYING] Pablo, now isn't the...
196
00:12:39,440 --> 00:12:44,160
I know we haven't spoken in a long time.
197
00:12:46,000 --> 00:12:48,880
It's just that my fiancée has told me...
198
00:12:50,320 --> 00:12:52,586
that she isn't sure she
wants to marry me,
199
00:12:52,593 --> 00:12:54,806
and the truth is I
need a friendly voice.
200
00:12:56,720 --> 00:12:58,880
You've always given me good advice.
201
00:12:59,200 --> 00:13:02,920
So I thought that maybe
you could give me some now,
202
00:13:03,000 --> 00:13:05,200
because just the thought
of losing her...
203
00:13:06,440 --> 00:13:08,320
makes it difficult to breathe.
204
00:13:15,680 --> 00:13:17,240
I'm sorry, Pablo.
205
00:13:18,578 --> 00:13:19,600
Yes?
206
00:13:22,400 --> 00:13:24,120
I can't help you with that.
207
00:13:26,800 --> 00:13:28,680
You deserve something better
than a stupid girl
208
00:13:28,760 --> 00:13:31,600
who can't see
that she has the most wonderful man.
209
00:13:34,520 --> 00:13:37,080
It's time to look
for another girl who loves you...
210
00:13:37,160 --> 00:13:38,880
No, no, no. Marga...
211
00:13:39,680 --> 00:13:41,320
And a better operator.
212
00:13:41,400 --> 00:13:43,640
Please, listen to me. Don't say that.
213
00:13:44,160 --> 00:13:45,200
Marga.
214
00:13:48,320 --> 00:13:49,560
[CRYING]
215
00:13:49,640 --> 00:13:53,200
♪ Hush now, don't say anything ♪
216
00:13:53,280 --> 00:13:58,480
♪ I'll be right where you want me ♪
217
00:13:59,320 --> 00:14:02,040
♪ You want me ♪
218
00:14:02,147 --> 00:14:03,200
[SOBBING]
219
00:14:03,760 --> 00:14:09,080
♪ Now that you're around and older ♪
220
00:14:09,160 --> 00:14:12,480
♪ We'll be safe and sound ♪
221
00:14:14,480 --> 00:14:17,160
Put the photograph here, please.
222
00:14:18,320 --> 00:14:19,960
Have you got the flowers?
223
00:14:20,280 --> 00:14:21,560
Thank you.
224
00:14:26,640 --> 00:14:29,400
The clinic is at 15 Buenavista Street.
225
00:14:29,480 --> 00:14:32,240
I can ask my chauffeur
to take you there.
226
00:14:32,320 --> 00:14:35,080
You don't trust me to go on my own?
227
00:14:35,480 --> 00:14:39,600
It was just a gesture of goodwill,
but I see you're not used to those.
228
00:14:40,000 --> 00:14:41,400
The appointment is at 5:00.
229
00:14:42,120 --> 00:14:43,480
Be punctual.
230
00:14:46,000 --> 00:14:47,080
Lidia.
231
00:14:54,320 --> 00:14:55,840
Are you going ahead with all this?
232
00:14:55,920 --> 00:14:58,200
Don't worry. It's all under control.
233
00:15:02,120 --> 00:15:03,960
I wanted to give you this before I left.
234
00:15:05,280 --> 00:15:06,440
Where are you going?
235
00:15:10,240 --> 00:15:12,400
[YOUNG LIDIA] My grandfather taught me
to do this.
236
00:15:13,120 --> 00:15:15,600
He helped the doctor
when he came to the village.
237
00:15:16,000 --> 00:15:17,120
[YOUNG FRANCISCO] Thank you.
238
00:15:18,240 --> 00:15:22,680
You have to press on the wound
so that it stops bleeding.
239
00:15:24,520 --> 00:15:26,840
I'm sorry.
I'm staining the handkerchief.
240
00:15:28,000 --> 00:15:29,720
It must be your favorite.
241
00:15:31,320 --> 00:15:32,680
Can you keep a secret?
242
00:15:33,360 --> 00:15:34,840
I've never liked my name.
243
00:15:34,920 --> 00:15:37,360
If I could, I'd change it right now.
244
00:15:38,480 --> 00:15:40,000
How can you say that?
245
00:15:40,080 --> 00:15:42,480
I think Alba is a beautiful name.
246
00:15:43,000 --> 00:15:45,560
And we're going to call
our first daughter Alba.
247
00:15:45,640 --> 00:15:48,400
[LAUGHING] You're thinking far ahead!
248
00:15:48,480 --> 00:15:49,800
It's decided.
249
00:15:58,760 --> 00:16:00,400
[LIDIA] We were so naive.
250
00:16:02,960 --> 00:16:05,120
We were very young. We knew nothing.
251
00:16:05,200 --> 00:16:06,254
And we were happy.
252
00:16:07,480 --> 00:16:09,680
That's a lot more than we can say now.
253
00:16:14,320 --> 00:16:17,000
If only things had happened differently.
254
00:16:17,080 --> 00:16:19,720
We can make them happen.
255
00:16:23,160 --> 00:16:25,920
I still think
I'll call my first daughter Alba.
256
00:16:28,160 --> 00:16:31,360
Nothing has changed for me. Nothing.
257
00:16:32,340 --> 00:16:33,360
Alba...
258
00:16:37,240 --> 00:16:38,520
I'm leaving.
259
00:16:39,000 --> 00:16:40,920
There's no reason for me to stay here.
260
00:16:44,200 --> 00:16:45,200
What will you do?
261
00:16:46,880 --> 00:16:48,200
I don't know yet.
262
00:16:50,040 --> 00:16:52,120
Promise we'll see each other again.
263
00:17:04,720 --> 00:17:05,840
Francisco...
264
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
Thank you.
265
00:17:40,120 --> 00:17:41,120
[MAN] Alba.
266
00:17:51,200 --> 00:17:52,760
[LIDIA] Juan. Juan...
267
00:17:52,840 --> 00:17:56,080
♪ I know you won't believe it ♪
268
00:17:56,960 --> 00:17:58,800
I thought you were dead.
269
00:17:58,880 --> 00:18:01,560
[SIGHS] I thought I'd
never see you again.
270
00:18:02,240 --> 00:18:03,480
It's a long story.
271
00:18:04,160 --> 00:18:06,400
I was in some trouble.
I had to disappear for awhile.
272
00:18:07,000 --> 00:18:09,160
I waited for you a long time, Juan...
273
00:18:09,240 --> 00:18:11,560
Pedro. I'm Pedro Guzmán now.
274
00:18:12,200 --> 00:18:13,760
I have to go unnoticed.
275
00:18:16,240 --> 00:18:20,320
Although from what I've read,
I'm not the only one with a name change.
276
00:18:20,400 --> 00:18:23,160
My life has changed a lot, too.
Too much.
277
00:18:23,240 --> 00:18:26,600
The newspaper says
you're an exemplary woman.
278
00:18:28,080 --> 00:18:30,080
I couldn't believe it
when I saw your photo.
279
00:18:33,040 --> 00:18:34,320
Why have you come?
280
00:18:37,080 --> 00:18:38,840
I'd like to talk in private.
281
00:18:42,720 --> 00:18:43,920
Let's go.
282
00:18:47,600 --> 00:18:49,000
Carlota.
283
00:18:52,080 --> 00:18:53,080
Carlota.
284
00:18:53,160 --> 00:18:56,640
Miguel. Miguel, my love, I'm here.
Can you hear me?
285
00:18:58,280 --> 00:19:01,400
- Carlota.
- Yes, it's me.
286
00:19:04,120 --> 00:19:05,400
I'm sorry.
287
00:19:08,920 --> 00:19:10,240
Forgive me.
288
00:19:12,720 --> 00:19:15,560
- I thought I'd lost you.
- Shh.
289
00:19:15,640 --> 00:19:17,320
I thought I'd lost you.
290
00:19:18,280 --> 00:19:21,560
But I promise you I'll never leave you
all alone again, you hear me?
291
00:19:21,640 --> 00:19:26,280
And I'm staying here with you,
for as long as you need me.
292
00:19:27,360 --> 00:19:28,560
[MIGUEL] I love you.
293
00:19:29,320 --> 00:19:30,800
[CARLOTA] And I love you.
294
00:19:43,200 --> 00:19:44,880
Miss Millán!
295
00:19:46,200 --> 00:19:47,480
Miss Millán.
296
00:19:51,280 --> 00:19:53,040
[SARA] Please!
297
00:19:53,120 --> 00:19:54,600
No!
298
00:19:54,680 --> 00:19:58,800
No, no! Listen, no...
299
00:20:01,560 --> 00:20:03,280
- Leave me alone.
- [WOMAN] Sara!
300
00:20:03,360 --> 00:20:06,880
No, wait. Please, wait. We have to talk.
301
00:20:06,960 --> 00:20:09,520
- We have nothing to talk about.
- Yes, we do.
302
00:20:12,920 --> 00:20:14,120
I'm like you.
303
00:20:16,880 --> 00:20:20,000
Let me talk to you.
It'll only take a moment.
304
00:20:22,360 --> 00:20:24,120
Dr. Longoria is your father?
305
00:20:25,480 --> 00:20:28,800
Yes, but he didn't treat you.
That was my brother.
306
00:20:28,880 --> 00:20:32,280
All my life, I've felt
that I'm living in the wrong body,
307
00:20:32,840 --> 00:20:34,800
and I was never afraid to say it,
308
00:20:35,560 --> 00:20:37,400
but my father didn't accept it,
309
00:20:37,960 --> 00:20:42,440
and tried with all his might
to make me the woman he wanted me to be.
310
00:20:42,920 --> 00:20:47,720
That's why I dress like this
and work with them in the sanatorium.
311
00:20:47,800 --> 00:20:50,640
My father forced me to,
as part of my treatment.
312
00:20:51,600 --> 00:20:54,360
He said that only by seeing
the suffering of others
313
00:20:54,440 --> 00:20:57,240
can I avoid being a repeat offender.
314
00:20:57,320 --> 00:20:58,920
A repeat offender?
315
00:20:59,680 --> 00:21:01,080
We are not criminals.
316
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
I know.
317
00:21:04,520 --> 00:21:06,320
Paloma, you have to get out of there.
318
00:21:06,920 --> 00:21:09,600
If we don't fight for respect,
no one will.
319
00:21:10,760 --> 00:21:11,760
I will.
320
00:21:13,160 --> 00:21:15,680
I've got it all ready.
I'm going to Berlin.
321
00:21:15,760 --> 00:21:20,760
There's a community there of people
like us who live in total freedom.
322
00:21:21,819 --> 00:21:22,920
Are you sure?
323
00:21:23,560 --> 00:21:26,800
You're not the first patient
I've contacted.
324
00:21:28,000 --> 00:21:29,240
Come with me.
325
00:21:37,640 --> 00:21:40,200
- You were looking for me?
- Yes, the witness has confessed.
326
00:21:40,280 --> 00:21:42,720
A woman paid for his silence.
Lidia Aguilar.
327
00:21:42,800 --> 00:21:45,240
Also known as Teresa Calderón,
Esther Rodríguez,
328
00:21:45,320 --> 00:21:47,400
Carmen Valdés and
hundreds of other names.
329
00:21:47,480 --> 00:21:49,640
Fraud, theft, murder.
330
00:21:49,720 --> 00:21:53,560
Interesting résumé.
But what's her connection with Mario?
331
00:21:53,640 --> 00:21:55,040
I still have to work that out.
332
00:21:55,120 --> 00:21:58,080
She's a friend of Ángeles,
and they work together.
333
00:21:58,360 --> 00:22:02,040
It gets better, boss. Look at this.
She knows how to drive.
334
00:22:02,600 --> 00:22:05,760
If she bribed the witness,
she's involved with the crime.
335
00:22:06,880 --> 00:22:11,280
Very well, arrest her.
But we don't want another scandal.
336
00:22:11,360 --> 00:22:13,360
We'll try to be more discreet.
337
00:22:15,200 --> 00:22:16,760
Add some to the coffee.
338
00:22:18,240 --> 00:22:20,400
A bit more. It's been a rough day.
339
00:22:21,080 --> 00:22:22,480
Thank you.
340
00:22:24,640 --> 00:22:27,360
Well, well, just look at you.
341
00:22:27,440 --> 00:22:29,080
You're all dressed up.
342
00:22:29,160 --> 00:22:30,840
Thank you, Marisol.
343
00:22:30,920 --> 00:22:33,640
My mother gave me this suit
for when I got married.
344
00:22:34,200 --> 00:22:36,120
But I think
I'll only be using it for funerals.
345
00:22:37,200 --> 00:22:39,760
- Did you argue again?
- No, we didn't argue.
346
00:22:39,840 --> 00:22:43,160
I wish we had.
We don't even argue anymore.
347
00:22:43,240 --> 00:22:46,120
- Come on, Pablo. Tell me about it.
- It's nothing. It's...
348
00:22:48,520 --> 00:22:49,600
Um...
349
00:22:49,680 --> 00:22:53,120
Marga's having doubts.
She says she isn't good enough for me,
350
00:22:53,200 --> 00:22:55,200
that I deserve someone better.
Some compliment.
351
00:22:55,280 --> 00:22:56,480
You know what?
352
00:22:56,560 --> 00:22:59,080
Preparing a wedding is very complicated.
353
00:22:59,160 --> 00:23:00,960
You have to make so many decisions.
354
00:23:01,040 --> 00:23:03,880
Like, do we get married in this church
or in another?
355
00:23:03,960 --> 00:23:05,840
Do we serve hors d'oeuvres?
356
00:23:05,920 --> 00:23:07,880
Should Grandma sit
at this table or that one?
357
00:23:07,960 --> 00:23:09,760
That's it!
358
00:23:09,840 --> 00:23:12,840
Of course it is, Pablo.
And all those arguments
359
00:23:12,920 --> 00:23:15,160
are a preview
of what your marriage will be like.
360
00:23:15,240 --> 00:23:16,394
If you're arguing over hors d'oeuvres...
361
00:23:16,401 --> 00:23:17,192
Thank you.
362
00:23:17,199 --> 00:23:20,120
Grandma, she's the one who can fix this.
363
00:23:20,200 --> 00:23:22,360
- What?
- Thank you so much, Marisol.
364
00:23:22,440 --> 00:23:23,920
You've solved my problem.
365
00:23:24,000 --> 00:23:25,120
- What?
- Thank you.
366
00:23:25,200 --> 00:23:27,280
No, I wasn't talking about that.
Pablo...
367
00:23:33,320 --> 00:23:34,440
Yes, operator.
368
00:23:37,040 --> 00:23:38,120
Hello?
369
00:23:38,200 --> 00:23:39,560
- Grandma!
- Pablo!
370
00:23:39,640 --> 00:23:40,640
Grandma, do you hear me?
371
00:23:40,720 --> 00:23:42,520
- Grandma!
- Don't shout so loud.
372
00:23:42,600 --> 00:23:45,200
- I still hear a bit in this ear.
- Sorry.
373
00:23:45,280 --> 00:23:48,120
I'm sorry. I'm just
eager to talk to you.
374
00:23:48,200 --> 00:23:51,120
I just got measured
for my dress for the wedding.
375
00:23:51,200 --> 00:23:52,520
How about that?
376
00:23:52,600 --> 00:23:54,880
You haven't paid for it, have you?
377
00:23:55,880 --> 00:23:58,080
Uh, why do you say that?
378
00:23:58,160 --> 00:24:00,160
No reason...
379
00:24:00,240 --> 00:24:05,240
Well, it seems that Marga
isn't so sure about getting married.
380
00:24:05,320 --> 00:24:07,400
You've done something, you scoundrel.
381
00:24:07,480 --> 00:24:09,800
She hasn't dumped you for no reason.
382
00:24:09,880 --> 00:24:13,000
No, Grandma, that's why I'm calling you.
383
00:24:14,200 --> 00:24:17,280
Look, I don't know why,
but Marga isn't well.
384
00:24:17,360 --> 00:24:18,760
What are you talking about?
385
00:24:18,840 --> 00:24:22,400
No one else can help me
get Marga out of bed.
386
00:24:23,520 --> 00:24:25,400
I'm going to need your help.
387
00:24:25,480 --> 00:24:28,040
♪ Nothing's gonna hold me down ♪
388
00:24:28,120 --> 00:24:29,560
How are you?
389
00:24:32,840 --> 00:24:33,840
Hm...
390
00:24:34,320 --> 00:24:35,720
Not many people have come.
391
00:24:37,400 --> 00:24:39,040
Ángeles, I have to talk to you.
392
00:24:40,160 --> 00:24:42,320
I thought you came to apologize.
393
00:24:43,520 --> 00:24:44,920
I didn't want to hurt you.
394
00:24:45,360 --> 00:24:48,320
Leading a murder
investigation isn't easy.
395
00:24:49,240 --> 00:24:50,440
Why are you here?
396
00:24:51,080 --> 00:24:53,840
Lidia Aguilar.
I expected to find her here with you.
397
00:25:00,360 --> 00:25:01,600
What...
398
00:25:03,440 --> 00:25:04,440
What happened?
399
00:25:05,920 --> 00:25:08,640
We think she is involved
in your husband's murder.
400
00:25:13,160 --> 00:25:15,360
My husband's body is lying right here,
401
00:25:15,440 --> 00:25:18,440
and you come here to tell me
that my best friend is involved...
402
00:25:18,520 --> 00:25:21,600
The witness identified her
as the woman who dumped the car.
403
00:25:21,680 --> 00:25:23,760
She also paid him to keep quiet.
404
00:25:26,920 --> 00:25:28,120
That can't be.
405
00:25:29,280 --> 00:25:32,840
No, that can’t be. Lidia would
never do something like that.
406
00:25:33,560 --> 00:25:35,240
[CUEVAS]
You don't really know your friend.
407
00:25:35,760 --> 00:25:37,560
She's not even called Lidia Aguilar.
408
00:25:37,720 --> 00:25:40,640
We investigated her.
She is a dangerous criminal, Ángeles.
409
00:25:40,920 --> 00:25:44,560
- Believe me, I have to arrest her.
- No, no. No, no.
410
00:25:46,800 --> 00:25:50,520
- At least wait until the wake is over.
- [CUEVAS] Ángeles...
411
00:25:54,320 --> 00:25:55,720
I'll help you.
412
00:25:56,320 --> 00:25:58,080
I will turn her in myself.
413
00:25:58,160 --> 00:26:01,000
I'll ask her to meet me
on the rooftop at 5:00.
414
00:26:02,520 --> 00:26:04,120
I will tell her...
415
00:26:04,200 --> 00:26:08,720
that I'm not feeling well,
that I need to talk.
416
00:26:11,600 --> 00:26:13,280
And then you'll be able to arrest her.
417
00:26:16,160 --> 00:26:17,160
All right.
418
00:26:18,120 --> 00:26:19,480
We'll do it that way.
419
00:26:27,480 --> 00:26:30,920
[BREATHING HEAVILY]
420
00:26:32,920 --> 00:26:35,480
That time I had to disappear
and now I have to do it again.
421
00:26:35,560 --> 00:26:36,840
Who's looking for you?
422
00:26:37,840 --> 00:26:39,400
It's best if you don't know.
423
00:26:41,200 --> 00:26:42,920
I walked away from that life long ago.
424
00:26:43,000 --> 00:26:44,520
If I'm going to help you,
425
00:26:44,600 --> 00:26:46,680
I have a right to know
what risks I'm taking.
426
00:26:46,760 --> 00:26:48,480
None, I promise you.
427
00:26:50,160 --> 00:26:52,000
I'll spend one night in Madrid.
428
00:26:53,360 --> 00:26:54,600
I don't trust anyone.
429
00:26:55,720 --> 00:26:57,360
I only feel at ease with you.
430
00:27:00,080 --> 00:27:02,960
And if I hadn't shown up in the
newspaper, who would you have gone to?
431
00:27:04,640 --> 00:27:05,840
Who cares?
432
00:27:07,480 --> 00:27:09,000
What matters is that you did show up,
433
00:27:10,440 --> 00:27:12,520
and that fate
has brought us back together.
434
00:27:18,600 --> 00:27:20,320
You can stay at the boardinghouse.
435
00:27:22,560 --> 00:27:24,254
It's called Dolores Boardinghouse, on
436
00:27:24,261 --> 00:27:26,366
Blancaro Street. Wait for me there.
437
00:27:26,440 --> 00:27:29,840
Be there around 5:30.
438
00:27:29,920 --> 00:27:31,960
Doña Lola will be at six o'clock mass.
439
00:27:32,040 --> 00:27:34,200
If you see any of the girls
and they ask who you are,
440
00:27:34,280 --> 00:27:35,480
tell them you're my brother.
441
00:27:37,760 --> 00:27:39,600
I knew that I could count on you.
442
00:27:41,240 --> 00:27:43,800
My room is 205. Stay there.
443
00:27:43,880 --> 00:27:46,360
I'll be there around 9:00.
444
00:27:50,080 --> 00:27:52,560
Thanks, I owe you one.
445
00:27:53,160 --> 00:27:55,080
I hope I won't regret this.
446
00:27:57,800 --> 00:27:59,760
I don't want anyone to see me leave.
447
00:28:02,760 --> 00:28:04,760
Relax, come on.
448
00:28:10,000 --> 00:28:12,600
Sara, he's woken up. He told me that...
449
00:28:12,680 --> 00:28:15,320
It's okay, Carlota. This is Paloma.
450
00:28:15,880 --> 00:28:17,120
What is she doing here?
451
00:28:18,080 --> 00:28:19,920
- Perhaps I should leave.
- No, wait.
452
00:28:22,400 --> 00:28:24,960
Carlota, Paloma is a victim,
just like you and me.
453
00:28:25,040 --> 00:28:26,680
What? After all she did to you.
454
00:28:26,760 --> 00:28:29,080
She's forced to work with the doctor.
455
00:28:30,280 --> 00:28:31,440
He's her brother.
456
00:28:33,240 --> 00:28:36,080
And part of her punishment
for feeling like I do...
457
00:28:36,240 --> 00:28:38,640
is having to witness
other patients' treatments.
458
00:28:38,720 --> 00:28:40,160
That's horrible!
459
00:28:42,200 --> 00:28:45,600
Carlota, she's told me
she found a place in Berlin
460
00:28:45,680 --> 00:28:47,962
where we can express ourselves freely
461
00:28:47,969 --> 00:28:50,806
and live without feeling marginalized.
462
00:28:52,400 --> 00:28:53,640
Are you going to go?
463
00:28:56,480 --> 00:28:58,040
We could all go together.
464
00:28:59,240 --> 00:29:00,420
But, Sara, what are you saying?
465
00:29:00,427 --> 00:29:02,406
We have to wait for
Miguel to get better.
466
00:29:02,960 --> 00:29:04,240
We can't leave him all alone.
467
00:29:04,800 --> 00:29:07,800
Besides, that would be running away,
468
00:29:09,080 --> 00:29:11,480
and you're the one who taught me
not to act like a victim.
469
00:29:12,240 --> 00:29:13,440
So no, you can't go.
470
00:29:14,240 --> 00:29:17,000
We have made a lot of progress
and we need to continue.
471
00:29:28,760 --> 00:29:30,920
I don't know if I still
have the strength.
472
00:29:39,480 --> 00:29:40,480
Sara, look at me.
473
00:29:43,371 --> 00:29:44,480
Let's do it here.
474
00:29:45,680 --> 00:29:49,320
Let's start the first organization
for sexual freedom here in Spain,
475
00:29:50,240 --> 00:29:51,600
just like in Berlin.
476
00:29:52,280 --> 00:29:55,880
That way we'll all be organized
and we can fight together.
477
00:29:55,960 --> 00:29:57,280
More than ever before.
478
00:29:58,480 --> 00:29:59,480
What do you say?
479
00:30:04,000 --> 00:30:05,680
[KNOCKING AT DOOR]
480
00:30:09,000 --> 00:30:11,280
Doña Lola, I told you already,
I am not well.
481
00:30:11,760 --> 00:30:12,920
[KNOCKING CONTINUES]
482
00:30:13,000 --> 00:30:14,240
[CLICKS TONGUE, SIGHS]
483
00:30:19,640 --> 00:30:21,880
Doña Lola, really I don't...
484
00:30:22,680 --> 00:30:25,880
[EULALIA] I've been told
you haven't had anything to eat all day.
485
00:30:25,960 --> 00:30:27,880
- [LAUGHING]
- Grandma, my God!
486
00:30:28,240 --> 00:30:31,760
Ay, ay... Inmaculada, my dear!
487
00:30:31,840 --> 00:30:34,480
- [MARGA KISSES, SOBS]
- Oh.
488
00:30:34,560 --> 00:30:37,480
- What are you doing here?
- What do you think?
489
00:30:38,120 --> 00:30:43,080
I wanted to see my granddaughter,
so I took the bus. Is that so strange?
490
00:30:43,160 --> 00:30:44,160
[CHUCKLES]
491
00:30:45,160 --> 00:30:46,360
Grandma, I...
492
00:30:50,400 --> 00:30:54,120
I am a horrible person.
Horrible. [CRYING]
493
00:31:05,320 --> 00:31:07,440
So you've canceled the wedding?
494
00:31:13,400 --> 00:31:15,680
Pablo deserves a good girl by his side.
495
00:31:17,840 --> 00:31:22,240
[SCOFFS] Stop all that nonsense,
Marga, dear.
496
00:31:24,840 --> 00:31:26,800
I also had a Pablo, you know?
497
00:31:27,680 --> 00:31:29,120
Before your grandfather.
498
00:31:31,160 --> 00:31:32,640
I was crazy about him.
499
00:31:34,160 --> 00:31:35,880
We were going to get married,
500
00:31:36,560 --> 00:31:39,760
but then we argued
and I broke the engagement.
501
00:31:42,760 --> 00:31:45,720
Then I met your grandfather
and we were very happy,
502
00:31:46,600 --> 00:31:50,400
but I always wondered
what my life would've been like
503
00:31:51,360 --> 00:31:53,880
if I'd chosen love without fear.
504
00:31:56,160 --> 00:31:57,160
My girl...
505
00:32:00,120 --> 00:32:03,240
I don't know what's
been going on lately,
506
00:32:04,080 --> 00:32:06,920
but I do know that Pablo is a great kid,
507
00:32:07,760 --> 00:32:10,200
and that he loves you
just as much as you love him.
508
00:32:13,080 --> 00:32:17,760
Don't let your fear of taking this step
ruin your life.
509
00:32:22,600 --> 00:32:24,440
I don't think he wants to see me now.
510
00:32:24,520 --> 00:32:25,840
[LAUGHING]
511
00:32:26,760 --> 00:32:29,280
Who do you think made this snack?
512
00:32:30,320 --> 00:32:31,880
He's waiting outside!
513
00:32:32,840 --> 00:32:34,440
- Really, Grandma?
- Yes!
514
00:32:34,920 --> 00:32:36,520
- Oh!
- [CHUCKLES SOFTLY]
515
00:32:36,600 --> 00:32:39,840
Come on. Go on, then. Go.
516
00:32:40,600 --> 00:32:43,760
Hey, hold on. Fix yourself up a little.
517
00:32:43,840 --> 00:32:45,040
My robe.
518
00:32:45,120 --> 00:32:47,120
[EULALIA CHUCKLING]
519
00:32:57,240 --> 00:32:58,240
Pablo?
520
00:33:09,880 --> 00:33:13,360
Thank you for the gesture and the snack.
521
00:33:14,920 --> 00:33:16,600
Well, actually, I would like to have...
522
00:33:17,400 --> 00:33:21,880
afternoon snack, lunch,
dinner, breakfast...
523
00:33:23,440 --> 00:33:25,520
with you every day of my life.
524
00:33:28,240 --> 00:33:29,440
If you want to.
525
00:34:00,640 --> 00:34:03,000
Thanks for everything.
I'll see you tonight.
526
00:34:03,080 --> 00:34:04,160
Be careful.
527
00:34:12,160 --> 00:34:15,480
- Who are you? Let me go! Let me go!
- Shut up and get in!
528
00:34:15,560 --> 00:34:20,480
Help, help! Help, let me go!
529
00:34:26,920 --> 00:34:30,240
What are you doing here? Where is Lidia?
530
00:34:30,320 --> 00:34:31,920
Lidia's not coming.
531
00:34:33,080 --> 00:34:34,360
What do you mean?
532
00:34:37,000 --> 00:34:38,320
Lidia didn't kill Mario.
533
00:34:39,120 --> 00:34:40,880
What the hell are you talking about?
534
00:34:42,640 --> 00:34:43,880
She didn't do anything.
535
00:34:45,720 --> 00:34:46,800
It was me.
536
00:34:46,880 --> 00:34:50,040
No! You're lying to me.
You're trying to protect your friend!
537
00:34:50,120 --> 00:34:52,840
- I tried to poison him.
- You lie! You are lying!
538
00:34:52,920 --> 00:34:54,880
- [ÁNGELES] He found out.
- You're lying, Ángeles.
539
00:34:54,960 --> 00:34:56,600
- [ÁNGELES] At the party...
- Shut up!
540
00:34:56,680 --> 00:34:58,000
[PANTING]
541
00:34:59,320 --> 00:35:00,880
I'm the killer you're after.
542
00:35:02,800 --> 00:35:04,040
Why have you done this to me?
543
00:35:05,080 --> 00:35:07,000
What I feel for you is real.
544
00:35:18,360 --> 00:35:19,520
I love you.
545
00:35:31,200 --> 00:35:33,080
You have an hour to get out of here.
546
00:35:36,400 --> 00:35:37,880
I'm going to report you.
547
00:36:06,040 --> 00:36:07,040
Come on!
548
00:36:07,920 --> 00:36:08,960
What is this?
549
00:36:10,840 --> 00:36:12,320
Where are you taking me?
550
00:36:12,400 --> 00:36:14,600
Shut up and keep still!
551
00:36:18,000 --> 00:36:20,360
If you thought I was going to trust you,
552
00:36:20,440 --> 00:36:23,000
you've learned nothing.
553
00:36:24,120 --> 00:36:26,440
- Take her to the operating room.
- What?
554
00:36:26,520 --> 00:36:27,720
- Come on!
- [LIDIA] What?
555
00:36:27,800 --> 00:36:30,760
No, no, no, no, no, no, no. Please! No!
556
00:36:32,280 --> 00:36:33,480
Carlos...
557
00:36:35,920 --> 00:36:37,000
I'm leaving.
558
00:36:38,640 --> 00:36:39,920
I'm leaving Madrid.
559
00:36:41,680 --> 00:36:43,760
I quit this stupid
competition for Lidia.
560
00:36:43,840 --> 00:36:45,480
I don't believe you.
561
00:36:46,080 --> 00:36:47,480
We are hurting her.
562
00:36:50,080 --> 00:36:52,280
Your mother is pressuring her
not to have the child.
563
00:36:52,360 --> 00:36:54,880
I know perfectly well
what my mother is capable of,
564
00:36:55,320 --> 00:36:57,760
but Lidia will not be manipulated
that easily.
565
00:36:59,120 --> 00:37:00,750
I don't know what she'll end up doing,
566
00:37:00,757 --> 00:37:02,686
but this is the address of the clinic
567
00:37:02,760 --> 00:37:04,480
where she has an appointment
this afternoon.
568
00:37:05,600 --> 00:37:06,920
Why are you telling me this now?
569
00:37:07,000 --> 00:37:09,080
Because she doesn't
want to listen to me.
570
00:37:11,440 --> 00:37:13,440
And you're the only one who can stop it.
571
00:37:14,400 --> 00:37:15,400
Carlos.
572
00:37:16,520 --> 00:37:18,000
Lidia loves you.
573
00:37:19,160 --> 00:37:20,880
You must hate me.
574
00:37:22,880 --> 00:37:24,920
I would love to, but I can't.
575
00:37:25,520 --> 00:37:27,200
All that I am, I owe to you.
576
00:37:29,320 --> 00:37:33,520
♪ You're near her
Drip, drip, drip, drip, drip ♪
577
00:37:35,720 --> 00:37:37,200
Hurry before it's too late.
578
00:37:37,920 --> 00:37:42,520
♪ Clever things she says
You could coin every phrase ♪
579
00:37:45,160 --> 00:37:46,240
[LIDIA] Please!
580
00:37:46,320 --> 00:37:50,040
- Shut up!
- No, please, please! No!
581
00:37:50,120 --> 00:37:51,120
Shut up!
582
00:37:51,200 --> 00:37:54,080
[LIDIA SCREAMING] No! No! No!
583
00:37:54,160 --> 00:37:57,280
No! No! Please! No!
584
00:37:57,360 --> 00:37:59,587
[MAN 1] Tie her down!
585
00:37:59,594 --> 00:38:04,366
Help! No! No, please, no! [SCREAMS] No!
586
00:38:04,800 --> 00:38:05,840
[SCREAMING]
587
00:38:05,920 --> 00:38:09,080
Help, help!
588
00:38:09,160 --> 00:38:10,840
- Please, don't!
- [MAN 2] Hold still!
589
00:38:10,920 --> 00:38:12,360
[SCREAMS, SOBBING]
590
00:38:13,480 --> 00:38:15,600
♪ On and on ♪
591
00:38:15,680 --> 00:38:18,840
[LIDIA] Help! Help!
592
00:38:19,280 --> 00:38:20,800
[LIDIA] Help!
593
00:38:25,280 --> 00:38:26,400
[GROANING]
594
00:38:28,800 --> 00:38:30,800
Please, no! [SCREAMING]
595
00:38:34,600 --> 00:38:36,960
[SCREAMING] Help!
596
00:38:37,040 --> 00:38:39,080
Release her! Get the hell out of here!
597
00:38:46,680 --> 00:38:48,080
Lidia, are you okay?
598
00:38:50,760 --> 00:38:52,600
Hold on to me.
599
00:38:57,080 --> 00:38:59,280
[LIDIA] I love you. I love you.
600
00:38:59,360 --> 00:39:01,840
I will not allow anyone
to take me for a fool.
601
00:39:01,920 --> 00:39:03,240
You are a monster!
602
00:39:03,320 --> 00:39:06,400
I'm trying to protect you.
Don't let her get out of here.
603
00:39:06,480 --> 00:39:07,480
Lidia, run, run!
604
00:39:08,400 --> 00:39:09,480
[GRUNTING]
605
00:39:09,560 --> 00:39:12,120
Stay with him. I'll get the girl.
606
00:39:12,200 --> 00:39:14,800
Lidia! Lidia, run!
607
00:39:16,080 --> 00:39:19,000
[LIDIA] When a purely innocent beingis inside you,
608
00:39:20,400 --> 00:39:23,920
there are lots of reasons
to keep fighting until the end.
609
00:39:25,520 --> 00:39:28,600
Even if that means risking your own life
or facing everyone,
610
00:39:28,680 --> 00:39:31,840
even if you don't know
whether you'll succeed.
611
00:39:31,920 --> 00:39:33,640
[INAUDIBLE]
612
00:39:36,920 --> 00:39:39,040
Innocence is synonymous with happiness.
613
00:39:40,520 --> 00:39:43,000
That is why it's important to enjoy it,
614
00:39:43,520 --> 00:39:46,200
because you never know
how long it will last.
615
00:39:46,640 --> 00:39:50,560
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
616
00:39:51,200 --> 00:39:55,600
♪ Feel that rush, never forget ♪
617
00:39:55,680 --> 00:39:57,680
[LIDIA] There will always be someoneto show you
618
00:39:57,760 --> 00:39:59,800
that nothing is entirely
in your hands...
619
00:40:01,240 --> 00:40:04,400
♪ It burns like a fire inside me ♪
620
00:40:04,480 --> 00:40:07,160
♪ Higher when you love me ♪
621
00:40:07,240 --> 00:40:10,040
...and that life only gives you
new opportunities...
622
00:40:11,240 --> 00:40:13,440
♪ I'll fall until you catch me ♪
623
00:40:13,520 --> 00:40:19,840
♪ Can you feel my heartbeat
Rising, rising, rising? ♪
624
00:40:19,920 --> 00:40:21,040
...sometimes.
625
00:40:21,120 --> 00:40:26,040
♪ Till there's nothing but gold ♪
626
00:40:26,600 --> 00:40:31,280
♪ Nothing but gold ♪
627
00:40:31,360 --> 00:40:34,480
♪ Nothing but gold ♪
628
00:40:34,560 --> 00:40:36,560
- [LIDIA PANTING]
- [CLATTERING]
629
00:40:38,995 --> 00:40:40,120
[MAN] Stop!
630
00:40:41,840 --> 00:40:45,640
♪ One wrong move, one misstep ♪
631
00:40:45,720 --> 00:40:49,320
♪ And ooh, ooh, ooh ♪
632
00:40:50,320 --> 00:40:52,640
- Come here. I won't hurt you.
- No.
633
00:40:52,720 --> 00:40:54,280
Hold still. Give me your hand. No!
634
00:40:54,360 --> 00:40:56,840
- [SCREAMS]
- [CRASHES]
635
00:40:57,440 --> 00:41:00,120
[CARLOS] Lidia! Lidia!
636
00:41:02,800 --> 00:41:03,960
Lidia.
637
00:41:05,240 --> 00:41:06,880
[LIDIA] Life or death,
638
00:41:08,040 --> 00:41:10,240
hope or despair.
639
00:41:12,600 --> 00:41:16,240
On the brink of death, I swore
if I lost my child, I'd get revenge.
640
00:41:17,120 --> 00:41:19,520
♪ Like a fire inside me ♪
641
00:41:19,600 --> 00:41:22,480
♪ Higher when you love me ♪
642
00:41:22,560 --> 00:41:26,920
♪ Hold me, baby, don't let go ♪
643
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
♪ I'll fall until you catch me ♪
644
00:41:29,080 --> 00:41:35,800
♪ Can you feel my heartbeat
Rising, rising, rising? ♪
645
00:41:36,840 --> 00:41:40,800
♪ Till there's nothing but gold ♪
646
00:41:40,880 --> 00:41:46,720
♪ Higher, nothing but gold ♪
647
00:41:46,800 --> 00:41:49,720
♪ Nothing but fire inside me ♪
648
00:41:49,800 --> 00:41:52,200
♪ Higher when you love me ♪
649
00:41:52,280 --> 00:41:56,240
♪ Hold me, baby, don't let go ♪
650
00:41:56,320 --> 00:41:58,840
♪ I'll fall until you catch me ♪
651
00:41:58,920 --> 00:42:05,880
♪ Can you feel my heartbeat
Rising, rising, rising? ♪
652
00:42:06,480 --> 00:42:10,440
♪ Till there's nothing but gold ♪
653
00:42:10,520 --> 00:42:12,960
♪ Gold ♪
654
00:42:12,966 --> 00:42:14,966
- Synced & Corrected by Dragoniod -
www.addic7ed.com
48118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.