All language subtitles for I cosacchi 1959 Film completo italiano.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:13,640 --> 00:00:17,040 KUBAN COSSACKS Musical comedy 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,480 MOSFILM 4 3 00:00:20,680 --> 00:00:22,440 Directed by Ivan Pyriev 5 00:00:22,760 --> 00:00:24,440 Written by Nikolai Pogodin 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,600 Lyrics by M.Isakovsky, M.Volpin 7 00:00:26,800 --> 00:00:29,760 Cameraman Valentin Pavlov Music by Isaak Dunayevsky 8 00:00:43,080 --> 00:00:45,600 Cast Peresvetova - Marina Ladynina 9 00:00:45,640 --> 00:00:47,880 Voron - Sergei Lukyanov 10 00:00:51,480 --> 00:00:56,080 Dasha - Klara Luchko Fedya - Boris Andreyev 11 00:02:19,080 --> 00:02:23,680 Long and wide's the Kuban river, Wave is chasing after wave. 12 00:02:24,920 --> 00:02:27,480 Wheat and rye crops in the fields here 13 00:02:28,360 --> 00:02:29,800 Whisper we will win the day. 14 00:02:30,440 --> 00:02:35,480 Our farmers are so happy. 15 00:02:36,400 --> 00:02:41,640 They will work from dusk till morn. 16 00:02:42,440 --> 00:02:44,920 And will fill this country's granary 17 00:02:45,920 --> 00:02:47,320 With a million tons of corn. 18 00:06:23,640 --> 00:06:27,680 Oh, my vast steppe, 19 00:06:43,560 --> 00:06:46,800 Oh my horse, 20 00:06:50,240 --> 00:06:55,480 My comrade, 21 00:07:00,080 --> 00:07:04,000 Run, run fast... 22 00:07:17,840 --> 00:07:19,840 - Howdy, grandpa, - Howdy, dear women. 23 00:07:20,440 --> 00:07:21,760 Howdy. 24 00:07:22,080 --> 00:07:25,720 Why sing so sorrowfully? Doesn't the steppe gladden your hearts? 25 00:07:26,160 --> 00:07:30,440 Look at those stacks! Such harvest! 26 00:07:30,920 --> 00:07:33,760 We sing different songs. 27 00:07:34,080 --> 00:07:37,800 They holler so that the oxen are stunned. 28 00:07:39,080 --> 00:07:43,040 Drive on or we'll be late for the fair. 29 00:07:43,360 --> 00:07:45,680 It's oxen, not motorcycles. 30 00:07:46,360 --> 00:07:48,280 Six versts an hour at most. 31 00:07:49,480 --> 00:07:52,800 - You're still alone. - When will you find a man? 32 00:07:53,520 --> 00:07:55,440 - There's no man. - Tell me another. 33 00:07:55,760 --> 00:07:57,120 If only old Kuzma. 34 00:07:58,200 --> 00:08:00,280 Will you take me? 35 00:08:01,000 --> 00:08:03,480 The eye sees but the tooth can't reach. 36 00:08:05,120 --> 00:08:08,520 - We'll help you. - Just say the word. 37 00:08:08,920 --> 00:08:13,200 Forget it. I've got much work to do without the man around. 38 00:08:19,560 --> 00:08:22,880 She's kind, our chairwoman. 39 00:08:23,720 --> 00:08:27,200 She surely has a good head on her shoulders. 40 00:08:29,440 --> 00:08:33,560 Beautiful, clever but no husband, no kids. 41 00:08:34,880 --> 00:08:39,320 Bitter is a widow's lot. 42 00:08:39,920 --> 00:08:42,560 You can say that again. 43 00:08:42,880 --> 00:08:44,680 Beware of widowship and a fire! 44 00:08:46,160 --> 00:08:48,680 I'd rather lose a home in a fire than be a widow. 45 00:08:50,440 --> 00:08:53,560 - Good day, comrade Voron. - Good day. 46 00:08:53,880 --> 00:08:56,880 - Good day, Gordei Gordeevich. - How do you know me? 47 00:08:57,200 --> 00:08:59,280 Everybody knows you. 48 00:08:59,480 --> 00:09:00,760 Where do you come from? 49 00:09:01,040 --> 00:09:03,280 Good oxen. 50 00:09:04,040 --> 00:09:07,200 They are ours. We're from the 'Lenin's Commandments' farm. 51 00:09:07,560 --> 00:09:09,320 I know the farm. 52 00:09:10,000 --> 00:09:11,560 - Going to the fair? - Yes. 53 00:09:11,880 --> 00:09:13,840 Good poultry. Why sale it? 54 00:09:14,160 --> 00:09:16,680 - It's for sale. - We've got thousands. 55 00:09:17,080 --> 00:09:19,160 - You're rich. - We don't complain. 56 00:09:19,360 --> 00:09:22,320 We've won the Red Banner in a competition! 57 00:09:23,200 --> 00:09:26,360 Yes, I know. You've got a smart leader, Galina. 58 00:09:27,080 --> 00:09:29,880 Give her regards from Voron. 59 00:09:30,560 --> 00:09:34,080 She's just overtaken us. 60 00:09:34,400 --> 00:09:35,680 - She has? - Sure. 61 00:09:35,880 --> 00:09:38,160 That's good. Well, see you. 62 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 Here's the right man. 63 00:09:53,240 --> 00:09:55,680 My compliments, Galina. You know me? 64 00:09:56,120 --> 00:09:58,560 Of course, I know you, Gordei. 65 00:09:59,440 --> 00:10:02,440 - I could see you miles away. - Am I that outstanding? 66 00:10:02,760 --> 00:10:04,200 Your mustache is. 67 00:10:05,160 --> 00:10:06,880 It's for kicks. I'm a Cossack, ain't I? 68 00:10:07,440 --> 00:10:09,880 Cossacks don't wear a mustache anymore. 69 00:10:10,200 --> 00:10:12,320 I'm my own master, 70 00:10:12,720 --> 00:10:15,720 I may even grow a beard, if I want. 71 00:10:17,120 --> 00:10:19,680 You may even grow a plait, if you want. 72 00:10:23,680 --> 00:10:26,040 That's a good cart. 73 00:10:26,360 --> 00:10:30,320 But given your big ways, you need a Moskvich or a Pobeda. 74 00:10:31,080 --> 00:10:32,720 How do you know about our ways? 75 00:10:32,920 --> 00:10:35,480 A little bird told me. 76 00:10:35,680 --> 00:10:37,680 I hear about electric lighting... 77 00:10:37,880 --> 00:10:40,920 The farm will soon be fully electrified. 78 00:10:41,120 --> 00:10:45,240 - Really? - Come and see for yourself. 79 00:10:46,240 --> 00:10:47,840 Many people come. 80 00:10:55,360 --> 00:10:57,840 Why do you dislike me? 81 00:10:59,720 --> 00:11:02,760 What are you talking about? 82 00:11:04,120 --> 00:11:06,040 Don't you understand? 83 00:11:06,360 --> 00:11:08,080 I don't. 84 00:11:08,560 --> 00:11:11,320 You've ruined my life. 85 00:11:18,520 --> 00:11:22,040 You haven't changed. 86 00:11:24,160 --> 00:11:26,920 You have not changed, 87 00:11:28,240 --> 00:11:31,200 You are the same still, 88 00:11:32,280 --> 00:11:34,240 My brave Cossack, 89 00:11:36,040 --> 00:11:38,200 My dear man. 90 00:11:40,080 --> 00:11:42,240 Why did we meet again 91 00:11:43,080 --> 00:11:46,880 After those years? 92 00:11:48,000 --> 00:11:51,840 Why did you break my heart again? 93 00:11:58,280 --> 00:12:00,400 You have accused me 94 00:12:02,360 --> 00:12:05,120 of your losses, 95 00:12:06,120 --> 00:12:08,760 You say 96 00:12:09,080 --> 00:12:12,880 that I have gone astray. 97 00:12:13,840 --> 00:12:16,600 But let me tell you 98 00:12:17,400 --> 00:12:20,600 that my only fault is 99 00:12:21,680 --> 00:12:25,920 I can't forget you try as I may. 100 00:14:53,040 --> 00:14:54,320 Dasha, 101 00:14:55,640 --> 00:14:57,160 they are staring at us. 102 00:14:57,360 --> 00:14:59,360 Let them. 103 00:14:59,560 --> 00:15:03,440 - I wonder. - I don't care. 104 00:15:04,080 --> 00:15:07,840 You have not changed, you have not changed, my darling, 105 00:15:08,160 --> 00:15:09,560 But I like you the way you are. 106 00:15:09,720 --> 00:15:13,120 Look at that dark-haired guy. 107 00:15:13,320 --> 00:15:15,240 Maybe you know him. 108 00:15:19,480 --> 00:15:22,160 - Gee! I know him. - Which one? 109 00:15:22,400 --> 00:15:24,400 The tall one. 110 00:15:24,600 --> 00:15:27,160 Hi, girls. Where are you heading? 111 00:15:27,400 --> 00:15:29,360 - Your way. - To the fair. 112 00:15:29,600 --> 00:15:32,400 - Yes. - That's great. 113 00:15:34,880 --> 00:15:38,760 - Where d'you come from? - We're lonely and unhooked. 114 00:15:39,080 --> 00:15:41,800 We're looking for what we haven't lost. 115 00:15:43,520 --> 00:15:45,240 You'll never find it. 116 00:15:45,440 --> 00:15:47,120 We have found it. 117 00:15:47,240 --> 00:15:48,800 Where's your find? 118 00:15:49,000 --> 00:15:51,440 It's you, my beauties. 119 00:15:53,360 --> 00:15:54,800 Let us introduce ourselves. 120 00:15:56,840 --> 00:16:02,320 Hey, stay away from my produce. 121 00:16:02,800 --> 00:16:04,120 Keep your hands in check. 122 00:16:04,440 --> 00:16:07,240 You're rude and we could be buyers. 123 00:16:07,440 --> 00:16:09,760 - Buyers? - Yes, cooperative buyers. 124 00:16:10,080 --> 00:16:11,560 Wholesale. 125 00:16:12,600 --> 00:16:14,640 - So you're agents? - Right. 126 00:16:15,560 --> 00:16:19,160 - What's your choice? - Marriagiable girls. 127 00:16:21,360 --> 00:16:24,840 I'll show you, shrimp. 128 00:16:25,160 --> 00:16:27,080 I'm only a match-maker, pop. 129 00:16:29,360 --> 00:16:30,960 A shaft's cryin' for ya. 130 00:16:31,160 --> 00:16:34,480 Those are uncultured words. 131 00:16:34,680 --> 00:16:38,640 Watch me getting the best one. 132 00:16:39,600 --> 00:16:43,040 What cheek! 133 00:16:43,800 --> 00:16:45,400 - Ready? - Ready. 134 00:16:45,720 --> 00:16:47,280 Go. 135 00:16:48,440 --> 00:16:51,920 You go this way, we go that way. 136 00:16:52,400 --> 00:16:56,120 Go while the going is good. 137 00:16:57,200 --> 00:16:59,240 Wait! Wait! 138 00:17:04,320 --> 00:17:07,320 See you at the fair, pop. 139 00:17:08,880 --> 00:17:11,440 Come on, pop. 140 00:17:15,240 --> 00:17:16,560 Put your heart into it. 141 00:17:16,880 --> 00:17:18,800 I'll remember you. 142 00:17:19,120 --> 00:17:21,960 Yes, remember me, pop. 143 00:17:24,160 --> 00:17:28,560 WELCOME TO THE AUTUMN FAIR! 144 00:17:56,600 --> 00:18:01,360 Come to the central square 145 00:18:01,680 --> 00:18:05,360 for the opening of the fair! 146 00:18:06,080 --> 00:18:08,560 All to the central square! 147 00:18:20,240 --> 00:18:21,680 - There she is. - Where? 148 00:18:21,920 --> 00:18:23,760 - Over there. - I don't see her. 149 00:18:24,080 --> 00:18:25,840 Look at the rostrum. 150 00:18:26,040 --> 00:18:27,320 Yeah. 151 00:18:27,520 --> 00:18:30,040 Dear comrades! 152 00:18:31,760 --> 00:18:34,160 Let's come closer. 153 00:18:37,200 --> 00:18:41,360 Let me tell you the good news. 154 00:18:41,880 --> 00:18:45,080 Our district has delivered crops 155 00:18:45,400 --> 00:18:48,440 ahead of schedule. 156 00:18:52,640 --> 00:18:56,920 Never have we taken in 157 00:18:57,240 --> 00:19:01,800 such a bumper crop as this year. 158 00:19:02,520 --> 00:19:04,600 What is that? 159 00:19:05,240 --> 00:19:07,720 Luck? 160 00:19:08,360 --> 00:19:10,640 Or God's help? 161 00:19:12,280 --> 00:19:15,200 No, dear farmers. 162 00:19:15,800 --> 00:19:19,640 You did it. 163 00:19:20,160 --> 00:19:22,880 With your own hands. 164 00:19:23,320 --> 00:19:26,040 You did a good job. 165 00:19:26,640 --> 00:19:32,360 We can congratulate ourselves on this great achievement. 166 00:19:32,880 --> 00:19:34,400 Our Motherland got 167 00:19:36,040 --> 00:19:39,760 146,000 poods of grain 168 00:19:40,080 --> 00:19:42,960 above the plan. 169 00:19:44,440 --> 00:19:46,760 Every hectare yieded 170 00:19:47,080 --> 00:19:51,440 26-28 centners of grain. 171 00:20:03,800 --> 00:20:08,080 This is a holiday of dedicated labor. 172 00:20:08,400 --> 00:20:11,080 We'll sum up the results of the socialist competition. 173 00:20:11,400 --> 00:20:14,640 You'll see amateur performers, 174 00:20:14,960 --> 00:20:18,360 attend sports events and horse tournaments. 175 00:20:18,800 --> 00:20:22,160 I wish you luck and success. 176 00:20:22,800 --> 00:20:25,480 Enjoy yourselves! Have fun! 177 00:22:02,400 --> 00:22:04,880 Attention! In the regional salons 178 00:22:05,200 --> 00:22:08,160 you can buy Moskvich cars 179 00:22:08,360 --> 00:22:10,760 with a guarantee of six months. 180 00:22:24,880 --> 00:22:29,400 - Hey, Marko! - Howdy, friend. 181 00:22:29,600 --> 00:22:31,800 - How's it? - It's okay. 182 00:22:32,640 --> 00:22:34,720 - You buying it? - No, trading. 183 00:22:35,040 --> 00:22:37,040 - In horses. - Bloody millionaires! 184 00:22:37,360 --> 00:22:39,360 Salting money away, aren't you? 185 00:22:39,960 --> 00:22:43,680 You've got a lot more. 186 00:22:43,840 --> 00:22:46,760 Oh, no, not us. Let's have some beer. 187 00:22:47,080 --> 00:22:49,880 - I don't drink. Liver you know. - Liver? 188 00:22:50,200 --> 00:22:52,720 It's cos you're a miser. 189 00:22:53,240 --> 00:22:56,320 You still go around cossacking, eh? 190 00:22:56,800 --> 00:22:59,040 I gave the country what I owed 191 00:22:59,720 --> 00:23:01,640 and can have a spree, okay? 192 00:23:01,960 --> 00:23:04,120 There go our girls. 193 00:23:04,440 --> 00:23:07,880 This is our heroine Dasha Shelest. 194 00:23:08,480 --> 00:23:10,160 Hi, girls. 195 00:23:10,480 --> 00:23:13,520 - Hello. - It's our capital. 196 00:23:14,720 --> 00:23:16,880 - Not for long. - Why not? 197 00:23:17,200 --> 00:23:20,480 They'll get married and leave your collective farm. 198 00:23:22,200 --> 00:23:26,440 We've got our own eligible men. Right, Dasha? 199 00:23:28,280 --> 00:23:32,840 No answer... Well, have a good time. But don't look at strangers. 200 00:23:33,560 --> 00:23:35,000 See you. 201 00:23:37,600 --> 00:23:38,920 - There he is! - Where? 202 00:23:40,280 --> 00:23:42,480 Oh, that's not him. 203 00:23:43,520 --> 00:23:44,920 Come, girls. 204 00:23:52,320 --> 00:23:55,120 - Hi. - Hi. 205 00:23:55,720 --> 00:23:57,560 Is this your team? 206 00:23:57,600 --> 00:23:58,880 Yes. 207 00:23:59,200 --> 00:24:00,920 I see you're good friends. 208 00:24:01,240 --> 00:24:03,000 The region rings with your fame. 209 00:24:05,000 --> 00:24:06,920 - How's the fair? - It's fun. 210 00:24:07,800 --> 00:24:10,400 - My head is spinning. - Any buys? 211 00:24:10,720 --> 00:24:14,200 - No, just window shopping. - Right, have a good look first. 212 00:24:14,400 --> 00:24:16,040 Galina Ermolayevna, please. 213 00:24:16,360 --> 00:24:20,200 - Bye. I must be off. - Bye. 214 00:24:27,000 --> 00:24:30,280 So buy 10 boxes of glass. 215 00:24:30,960 --> 00:24:33,080 - Electric bulbs... - Horse collars. 216 00:24:33,600 --> 00:24:36,240 See out a miniswitchboard 217 00:24:36,680 --> 00:24:39,040 and telephones. 218 00:24:39,200 --> 00:24:42,160 - What about the collars? - I'll buy them. 219 00:24:42,400 --> 00:24:44,000 You bungled it last year. 220 00:24:44,160 --> 00:24:47,200 - Hello, Galina Ermolayevna. - Hi, guys. 221 00:24:47,440 --> 00:24:48,760 - How are the horses? - Fine. 222 00:24:49,000 --> 00:24:52,400 - Where are you staying? - Near the racecourse. 223 00:24:52,720 --> 00:24:55,800 Don't let us down, guys. 224 00:24:55,880 --> 00:24:58,400 Voron's broght new racers this time. 225 00:24:58,600 --> 00:25:00,400 - We've see'em. - Nothing special. 226 00:25:00,600 --> 00:25:04,520 - Ours aren't worse. - See you next morning. 227 00:25:04,920 --> 00:25:07,280 - Have a good time. - And the collars? 228 00:25:08,200 --> 00:25:09,560 - There she is. - Where? 229 00:25:10,680 --> 00:25:12,320 - No. - What a shame. 230 00:25:12,640 --> 00:25:15,040 I got an idea. 231 00:25:15,400 --> 00:25:16,760 Follow me. 232 00:25:22,680 --> 00:25:24,400 The 'Red Partisan' collective farm. 233 00:25:24,760 --> 00:25:26,080 Wait here. 234 00:25:35,480 --> 00:25:38,640 Hey, buddy, is it the trading spot 235 00:25:39,440 --> 00:25:41,440 of the 'Red Partisan'? 236 00:25:41,640 --> 00:25:44,560 - You bet. - Can I see Dasha? 237 00:25:45,600 --> 00:25:47,200 Why? 238 00:25:49,360 --> 00:25:52,360 - Is that you, pop? - Yeah, that's us. 239 00:25:52,600 --> 00:25:54,240 - Hi. - Hi. 240 00:25:54,480 --> 00:25:55,960 - Trading? - Trading. 241 00:25:56,240 --> 00:25:57,520 - Selling? - Yes. 242 00:25:57,720 --> 00:26:00,480 Never fry a fish till it is caught. 243 00:26:01,280 --> 00:26:04,920 Words are not birds - out you let them 244 00:26:05,240 --> 00:26:08,280 and back you never get them. 245 00:26:09,640 --> 00:26:12,200 How about that? 246 00:26:12,480 --> 00:26:15,000 You can't. 247 00:26:15,200 --> 00:26:17,880 You can't get me with your rhymes. 248 00:26:18,320 --> 00:26:21,040 I can make a report in verse, right here. 249 00:26:21,120 --> 00:26:22,400 - Oh yeah? - Try me. 250 00:26:22,600 --> 00:26:25,880 Fedya, put this agent out of the way. 251 00:26:26,200 --> 00:26:28,480 Now get the hell outa here. 252 00:26:29,840 --> 00:26:32,400 Careful, don't break him. 253 00:26:33,680 --> 00:26:35,280 He's scared stiff. 254 00:26:38,040 --> 00:26:41,440 Serge, find Gordei Gordeevich and tell him 255 00:26:42,080 --> 00:26:45,120 the situation is not so good. 256 00:26:45,680 --> 00:26:47,800 Listen to me, chairmen! 257 00:26:48,200 --> 00:26:51,480 We are listening. 258 00:26:51,800 --> 00:26:53,240 Friends, we have always 259 00:26:53,560 --> 00:26:58,480 acted in unison at the fairs. 260 00:26:59,240 --> 00:27:01,680 - Remember, Marko? - Sure. I do. 261 00:27:02,000 --> 00:27:07,480 We always fixed prices and controled the situation. 262 00:27:10,320 --> 00:27:14,240 Do I know the situation, Marko? 263 00:27:16,080 --> 00:27:18,960 - Who does if you don't. - Smart aleck. 264 00:27:19,280 --> 00:27:22,880 Collective farm trade is a public matter 265 00:27:23,200 --> 00:27:27,480 and very serious. 266 00:27:28,720 --> 00:27:30,000 But... 267 00:27:31,440 --> 00:27:33,800 Aren't we dumping? 268 00:27:37,480 --> 00:27:39,520 Voron talks sense. 269 00:27:40,520 --> 00:27:42,960 We should raise prices. 270 00:27:43,280 --> 00:27:47,720 - And increase farm revenues! - Hear, hear. 271 00:27:47,920 --> 00:27:50,120 - Save money! - Clever guy. 272 00:27:50,320 --> 00:27:53,040 - We sell cheap. - At a loss. 273 00:27:54,480 --> 00:27:56,520 We may go bust. 274 00:27:56,880 --> 00:27:59,320 Listen, the 'Lenin's Commandments' 275 00:27:59,520 --> 00:28:03,400 sells its produce at 25% less than we do. 276 00:28:03,880 --> 00:28:05,520 - Hear that, Gordei? - I'm not deaf. 277 00:28:13,920 --> 00:28:19,840 - That's a how-do-you-do! - Galina has outgalinaed us. 278 00:28:22,080 --> 00:28:25,880 She must be out of her mind. 279 00:28:26,320 --> 00:28:29,640 I'm gonna bring her. 280 00:28:31,760 --> 00:28:33,040 Some collars! 281 00:28:37,760 --> 00:28:42,440 What's wrong with them? Standard collars. 282 00:28:43,320 --> 00:28:47,400 - I can see that. - What do you want? 283 00:28:47,720 --> 00:28:49,160 It won't fit a horse. 284 00:28:49,480 --> 00:28:51,480 I beg your pardon? 285 00:28:51,680 --> 00:28:53,520 - It won't. - Our products-- 286 00:28:53,840 --> 00:28:57,600 - You and your products! - You're asking too much. 287 00:28:57,920 --> 00:29:01,040 No, I'm not. I'm going to complain to the fair committee. 288 00:29:01,200 --> 00:29:04,200 - No big deal. - You'll be thrown out. 289 00:29:04,520 --> 00:29:07,280 - What's the buzz? - Gordei Gordeevich! 290 00:29:07,480 --> 00:29:11,200 Look at those collars! 291 00:29:11,440 --> 00:29:14,000 They are no good for men, let alone horses. 292 00:29:14,440 --> 00:29:16,440 Watch me. 293 00:29:17,200 --> 00:29:18,880 And you say they don't fit. 294 00:29:19,200 --> 00:29:20,520 - Allow me. - I'm sorry. 295 00:29:20,720 --> 00:29:22,280 Wait! 296 00:29:23,440 --> 00:29:25,880 May your heart trouble you all your life! 297 00:29:26,360 --> 00:29:30,160 Don't move, you may choke. 298 00:29:31,960 --> 00:29:34,640 - Look at him! - Don't move I said. 299 00:29:35,600 --> 00:29:38,600 - Did you try it on your head? - It's standard. 300 00:29:38,840 --> 00:29:42,000 You should be tried for it. 301 00:29:42,480 --> 00:29:45,000 - I'm sorry. - Let's go, Galina. 302 00:29:45,320 --> 00:29:49,120 I need to talk to you. 303 00:29:55,440 --> 00:30:01,880 - She's collared him alright. - You bet. 304 00:30:04,360 --> 00:30:08,480 Why do you dump prices? 305 00:30:09,360 --> 00:30:11,000 Can't I? 306 00:30:11,120 --> 00:30:14,520 You should first ask people. 307 00:30:14,960 --> 00:30:18,800 - What people? - My board. 308 00:30:19,160 --> 00:30:22,840 You should ask experts. 309 00:30:23,080 --> 00:30:26,760 - Who? - Marko and me. 310 00:30:27,560 --> 00:30:30,400 We control pricing at the fair. 311 00:30:31,440 --> 00:30:34,240 Be modest, Gordei. 312 00:30:34,640 --> 00:30:38,480 - Me not modest? - You make much noise. 313 00:30:38,720 --> 00:30:41,880 It's my voice, not my fault. 314 00:30:42,160 --> 00:30:45,880 - Control your voice. - Should I whisper or what? 315 00:30:46,240 --> 00:30:47,680 What an idea! 316 00:30:48,200 --> 00:30:50,440 Let me tell you, Voron. 317 00:30:50,920 --> 00:30:52,280 you and your Marko 318 00:30:52,640 --> 00:30:54,080 are skinflints. 319 00:30:54,400 --> 00:30:56,560 You are jealous 320 00:30:56,680 --> 00:30:58,360 of our farm wealth. 321 00:30:59,320 --> 00:31:01,960 No, I am not. You disappoint me. 322 00:31:02,240 --> 00:31:04,080 You're a forward-thinking man 323 00:31:04,400 --> 00:31:06,040 but you don't know the new situation. 324 00:31:06,400 --> 00:31:08,720 Don't I? 325 00:31:09,040 --> 00:31:11,080 Don't I? 326 00:31:11,280 --> 00:31:13,640 - What? - Isn't that a bit thick? 327 00:31:14,000 --> 00:31:18,480 Anton says the situation isn't good. 328 00:31:19,240 --> 00:31:21,480 - What situation? - I dunno. 329 00:31:23,960 --> 00:31:26,720 What kind of a situation do you have? 330 00:31:27,040 --> 00:31:29,360 All buyers are gone. 331 00:31:29,920 --> 00:31:33,880 Only Galina is selling. We're nibbling sunflower seeds. 332 00:31:34,920 --> 00:31:40,560 Look, it's perishable. We can go bust. 333 00:31:40,920 --> 00:31:42,280 - Don't push me. - We will. 334 00:31:42,480 --> 00:31:44,920 Don't push me I said. 335 00:31:45,720 --> 00:31:47,200 Now, Anton, 336 00:31:47,840 --> 00:31:50,560 let's lower the prices. 337 00:31:50,760 --> 00:31:53,640 What about the board? 338 00:31:54,080 --> 00:31:57,840 Do it! By 25%! 339 00:31:58,280 --> 00:32:00,160 - By 25%? - No, 30%. 340 00:32:00,480 --> 00:32:02,400 Thirty percent? 341 00:32:02,600 --> 00:32:04,000 And the board? 342 00:32:04,200 --> 00:32:07,880 Dasha Shelest, see your 2 friends at the movie theater entrance. 343 00:32:10,120 --> 00:32:11,600 Hey... 344 00:32:12,680 --> 00:32:15,120 What is that? Two friends? 345 00:32:15,640 --> 00:32:19,200 A liking may come of it. 346 00:32:19,640 --> 00:32:23,120 Right. Let me say... 347 00:32:23,640 --> 00:32:25,600 They met on the way to the fair. 348 00:32:26,080 --> 00:32:30,280 Then came here and dropped hints. 349 00:32:30,600 --> 00:32:33,280 It was dearly matchmaking, 350 00:32:33,600 --> 00:32:35,080 they're after the best girl. 351 00:32:35,400 --> 00:32:37,840 Masha, I mean Dasha. 352 00:32:38,040 --> 00:32:40,320 - Who are they? - Agents. 353 00:32:42,240 --> 00:32:44,720 Agents? 354 00:32:45,240 --> 00:32:47,240 That's what they call themselves. 355 00:32:47,720 --> 00:32:50,680 They are actually from Galina's farm. 356 00:32:52,520 --> 00:32:54,360 Oh, that's how it is. 357 00:32:56,400 --> 00:32:58,080 Well, well... 358 00:32:58,400 --> 00:33:01,800 So you mean to outdo me here too, Galina? 359 00:33:03,080 --> 00:33:05,640 Fat chance! 360 00:33:06,640 --> 00:33:08,720 Where are those guys? 361 00:33:09,040 --> 00:33:11,520 Hey, Vasya! 362 00:33:11,880 --> 00:33:14,280 - Right here! - Good. 363 00:33:14,480 --> 00:33:17,080 - Go do your job. - Mind the board! 364 00:33:17,280 --> 00:33:18,560 Off with you! 365 00:33:22,440 --> 00:33:23,920 Look, Vasya. 366 00:33:25,080 --> 00:33:28,040 Galina's guys want to grab our best girl. 367 00:33:28,440 --> 00:33:32,360 And you won't lift a finger. 368 00:33:32,680 --> 00:33:35,960 I've tried this and that but Dasha couldn't care less. 369 00:33:36,120 --> 00:33:39,920 Court her, try to win her, fight for her. 370 00:33:40,160 --> 00:33:44,640 You are a Cossack! If I were your age... 371 00:33:44,960 --> 00:33:46,240 Oh yeah! 372 00:33:46,280 --> 00:33:47,760 You're right. 373 00:33:49,840 --> 00:33:52,360 Don't tear your eyes off her. 374 00:33:52,600 --> 00:33:56,280 Buy her icecream, take her to the merry-go-round or movies. 375 00:33:56,560 --> 00:33:58,600 At the farm's expense. 376 00:33:59,280 --> 00:34:00,880 Now you're talking. 377 00:34:01,240 --> 00:34:04,640 And smarten up! 378 00:34:04,960 --> 00:34:08,200 Buy a tie and a hat, curl your forelock. 379 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 Pity you've no mustache. 380 00:34:11,760 --> 00:34:14,920 The fair sex loves mustache... 381 00:34:15,800 --> 00:34:17,160 Well, you know what I mean. 382 00:34:17,480 --> 00:34:20,720 You'll unswer with your life for Dasha. 383 00:34:21,040 --> 00:34:24,520 - Go do it. - I'll have a go at it. 384 00:34:26,920 --> 00:34:28,200 Have a go. 385 00:34:29,480 --> 00:34:32,200 We'll see, Galina, 386 00:34:32,920 --> 00:34:35,760 if I know the situation or not. 387 00:34:36,080 --> 00:34:40,120 Attention! This is Anton Mudretsov. 388 00:34:40,520 --> 00:34:42,480 Anton's at work. 389 00:34:42,800 --> 00:34:45,120 You will be surprised to know: 390 00:34:45,480 --> 00:34:48,040 our prices are so low! 391 00:34:48,360 --> 00:34:51,160 Buy our pumpkins, vegetables, 392 00:34:51,520 --> 00:34:54,960 corncobs, water-melons, apples. 393 00:34:55,600 --> 00:35:00,160 By 30% did we scale down prices 394 00:35:00,560 --> 00:35:05,160 to make our produce nicer and nicer. 395 00:35:05,480 --> 00:35:08,120 You are welcome to our kiosk, we have all for what you ask. 396 00:35:09,200 --> 00:35:13,200 I am farm manager Mudretsov. 397 00:35:22,160 --> 00:35:23,880 Hurry up! 398 00:35:26,240 --> 00:35:29,560 - Hi, girls. - You look smashing. 399 00:35:29,880 --> 00:35:33,360 - Like an actor. - I AM an actor. 400 00:35:33,560 --> 00:35:35,680 - Ain't I, Fedya? - Sure. 401 00:35:36,120 --> 00:35:38,640 We've been looking for you all day. 402 00:35:39,320 --> 00:35:43,920 - Where are you hiding? - We've been shopping. 403 00:35:44,320 --> 00:35:45,680 - Let us go, Luba. - Let's. 404 00:35:52,120 --> 00:35:54,960 - Hang on. Wait. - No, we'll be late. 405 00:35:55,280 --> 00:35:58,400 - Adieu. You may drop a line. - Thank you. You're so kind. 406 00:35:58,520 --> 00:36:01,520 The address is the wide world, the anonymous farm board. 407 00:36:03,640 --> 00:36:05,760 Are you sure? 408 00:36:06,120 --> 00:36:08,200 Yes, I'm sure. Let us go for a walk. 409 00:36:08,760 --> 00:36:10,280 No, we can not even talk. 410 00:36:10,600 --> 00:36:13,800 At the post office your letters are awaiting us. Good luck. 411 00:36:18,400 --> 00:36:21,400 - We are going your way. - How strange. What d'ya say? 412 00:36:21,720 --> 00:36:24,720 To the world's end we'tll go Just to be with you. And so... 413 00:36:24,880 --> 00:36:29,640 - Am I right, Fedya? - You are. 414 00:36:30,560 --> 00:36:34,160 In that case just to spite you 415 00:36:34,960 --> 00:36:37,800 We will go to the zoo. 416 00:36:38,920 --> 00:36:40,440 - To the zoo? - To the zoo. 417 00:36:40,640 --> 00:36:43,720 Then it's settled. 418 00:36:44,600 --> 00:36:46,640 Doobie-doo. 419 00:36:53,200 --> 00:36:56,040 - Why stop in your tracks? - We are truly outa breath. 420 00:36:56,360 --> 00:36:58,600 To get our wind back let's sit down 421 00:36:58,920 --> 00:37:02,920 and have a snack. 422 00:37:04,600 --> 00:37:08,720 My treat, I pay. Have your fill, pray. 423 00:37:09,480 --> 00:37:11,440 You so generous today. 424 00:37:12,560 --> 00:37:15,000 That I am, I'm proud to say. 425 00:37:16,240 --> 00:37:17,520 Dasha Shelest, meet 426 00:37:17,840 --> 00:37:21,760 your two friends at the movie theater entrance. 427 00:37:31,680 --> 00:37:34,040 Not a chance. 428 00:37:34,400 --> 00:37:38,640 - She'll hear it. - Yeah, but will she want to come? 429 00:37:38,960 --> 00:37:41,760 She will. The radio is a great invention. 430 00:37:45,320 --> 00:37:47,560 There she is. 431 00:37:49,320 --> 00:37:53,200 Yeah, with escorts. 432 00:37:54,840 --> 00:37:56,120 One sec... 433 00:37:58,880 --> 00:38:00,400 Go! 434 00:38:03,200 --> 00:38:04,640 Sold out... 435 00:38:07,720 --> 00:38:09,960 Let's go to the circus. 436 00:38:10,320 --> 00:38:12,960 Excellent program... Performing animals... 437 00:38:13,160 --> 00:38:15,120 We have two tickets to the cinema. 438 00:38:15,320 --> 00:38:16,840 - Fine. - Any more tickets? 439 00:38:17,080 --> 00:38:19,640 - I pay double. - Sorry, just two. 440 00:38:20,800 --> 00:38:23,960 Well, guys, we are going to see the movie. 441 00:38:24,280 --> 00:38:26,600 - Are we, Dasha? - Yes. 442 00:38:27,320 --> 00:38:29,240 - Thanks. - One moment please. 443 00:38:29,920 --> 00:38:31,960 - May I? - How much? 444 00:38:32,280 --> 00:38:34,520 - Five rubles. - Too much. 445 00:38:34,840 --> 00:38:37,280 - The best seats. - I'm not sure. 446 00:38:37,600 --> 00:38:39,320 - You can check. - Here. 447 00:38:39,640 --> 00:38:41,320 Ciao. 448 00:38:43,120 --> 00:38:45,080 - That's him. - Who? 449 00:38:45,320 --> 00:38:48,600 That guy, what's his name... the agent. 450 00:38:49,320 --> 00:38:52,440 What's that? I pay for the tickets, 451 00:38:53,040 --> 00:38:56,040 they go with our girls and you say nothing. 452 00:38:56,400 --> 00:38:59,600 I can't possibly fight, can I? 453 00:38:59,920 --> 00:39:01,360 - Tut, Fedya! - What about Fedya? 454 00:39:39,520 --> 00:39:41,520 May roses in blossom 455 00:39:42,920 --> 00:39:45,320 are growing by the stream. 456 00:39:46,920 --> 00:39:50,240 I'm in love with a fellow. 457 00:39:51,080 --> 00:39:53,200 God knows how I feel. 458 00:39:54,960 --> 00:39:58,560 As ill luck would have it, 459 00:39:59,040 --> 00:40:01,560 I fell in love with him. 460 00:40:03,280 --> 00:40:07,200 I'm hard put for words - Oh! 461 00:40:07,520 --> 00:40:10,000 My love is inside me. 462 00:40:15,680 --> 00:40:17,080 As I look at you, 463 00:40:17,920 --> 00:40:22,240 my heart is ringing. 464 00:40:23,200 --> 00:40:24,520 How? 465 00:40:25,280 --> 00:40:27,960 Alarmingly. 466 00:40:28,680 --> 00:40:30,040 They sing well. 467 00:40:30,360 --> 00:40:34,240 He has no idea, not a single clue. 468 00:40:35,880 --> 00:40:39,200 That one good young woman 469 00:40:39,760 --> 00:40:41,920 Thinks about him. 470 00:40:43,960 --> 00:40:46,800 May roses by the rivulet 471 00:40:47,920 --> 00:40:50,280 are shedding their leaves 472 00:40:52,160 --> 00:40:54,840 But the young woman's love - O! 473 00:40:55,200 --> 00:40:57,560 Still does never cease. 474 00:40:57,880 --> 00:41:00,200 Keep them in your range of vision. 475 00:41:00,400 --> 00:41:02,200 - Who? - Sh-sh-sh. 476 00:41:02,640 --> 00:41:05,640 - Keep your head-- - Who? 477 00:41:05,880 --> 00:41:07,240 Sh-sh-sh... 478 00:41:07,680 --> 00:41:08,960 Relax. 479 00:41:17,040 --> 00:41:20,240 My love grows stronger, 480 00:41:21,040 --> 00:41:23,200 Stronger every day. 481 00:41:25,120 --> 00:41:28,080 I must pluck my courage, 482 00:41:29,040 --> 00:41:31,360 I must have my way. 483 00:41:32,840 --> 00:41:36,480 But I do not dare 484 00:41:37,080 --> 00:41:39,480 To open up my heart. 485 00:41:41,440 --> 00:41:44,360 Oh my own darling, 486 00:41:45,640 --> 00:41:48,080 Please guess what I hide. 487 00:41:51,440 --> 00:41:56,200 - I'll elope with you. - What? 488 00:41:57,000 --> 00:41:59,480 Take you to my collective farm. 489 00:42:00,080 --> 00:42:02,920 Why yours? I have my farm. 490 00:42:21,640 --> 00:42:25,000 Oh my own darling, 491 00:42:26,680 --> 00:42:29,680 Please guess what I hide. 492 00:42:57,960 --> 00:43:00,200 Our show goes on. 493 00:43:00,840 --> 00:43:03,200 Now a Kuban dance. Oh! 494 00:43:03,760 --> 00:43:08,160 The dancers work on the farm 495 00:43:08,480 --> 00:43:11,400 where I'm manager number one! 496 00:43:12,560 --> 00:43:14,200 So, a Kuban dance, 497 00:43:14,560 --> 00:43:17,320 a sight for sore eyes. 498 00:43:22,680 --> 00:43:26,560 He's my manager. A great guy. There's no one like him. 499 00:43:26,920 --> 00:43:30,160 Don't brag, Gordei. I hate bragging. 500 00:43:30,360 --> 00:43:31,680 You do? 501 00:43:50,480 --> 00:43:53,920 This is Vasya, my horse breeder. There's no one like him. 502 00:43:54,120 --> 00:43:56,800 - Not again? - All right, all right. 503 00:44:22,080 --> 00:44:24,880 Vasya is a great guy. 504 00:44:56,200 --> 00:44:59,880 Hey, young man! 505 00:45:00,240 --> 00:45:01,920 - Where's your buddy? - Why do you ask? 506 00:45:02,120 --> 00:45:03,520 He took our Masha... er... Dasha. 507 00:45:03,720 --> 00:45:06,200 - Good for him. - It's your fault. Where's she? 508 00:45:06,400 --> 00:45:10,160 The girl is seeking happiness, don't stand in her way. 509 00:45:10,360 --> 00:45:11,960 Don't sweet-talk me. Where's she? 510 00:45:12,160 --> 00:45:14,600 Don't unnerve me. It's my number now. 511 00:45:14,800 --> 00:45:16,080 You shrimp! 512 00:45:41,120 --> 00:45:43,200 Aren't they great? 513 00:45:44,520 --> 00:45:47,640 Marko, Nekai, they are all mine. 514 00:45:48,360 --> 00:45:52,320 Well done, Vasya! 515 00:45:57,120 --> 00:45:59,640 You let'em slip again! 516 00:45:59,840 --> 00:46:01,600 Didn't I tell you? 517 00:46:01,840 --> 00:46:03,360 I kept an eye on them but-- 518 00:46:03,920 --> 00:46:06,440 I ain't their guard. 519 00:46:07,120 --> 00:46:08,760 And I can't possibly force them. 520 00:46:08,960 --> 00:46:12,640 I must lift weights and set records. 521 00:46:26,800 --> 00:46:30,280 - Good music. - It's my friend playing. 522 00:46:31,040 --> 00:46:34,480 - He's funny. - Why funny? 523 00:46:34,880 --> 00:46:37,520 He's great. We breed horses together. 524 00:46:38,640 --> 00:46:41,160 - We have lots of them. - We too. 525 00:46:42,080 --> 00:46:44,840 I'm a team leader. I deal with grain. 526 00:46:45,160 --> 00:46:48,400 - I know. - It was hard this year. 527 00:46:48,760 --> 00:46:51,200 Not much snow. Strong winds. 528 00:46:51,720 --> 00:46:53,440 The winter crops were in danger. 529 00:46:53,680 --> 00:46:55,360 But we saved them. 530 00:46:55,640 --> 00:47:00,000 Made shields, barricades, banks... 531 00:47:00,720 --> 00:47:03,080 Then came summer rains. 532 00:47:03,320 --> 00:47:07,760 The crops are ripe for harvesting but no. 533 00:47:09,080 --> 00:47:13,880 - Hard work yours. - Not hard, troublesome. 534 00:47:16,560 --> 00:47:19,520 I met you on the train. Remember? 535 00:47:19,880 --> 00:47:23,240 - Yes. You met me - and forgot. - I tried to find you. 536 00:47:23,600 --> 00:47:26,000 You didn't try hard since you didn't find me. 537 00:47:26,320 --> 00:47:28,760 What's that for? I was thinking about you. 538 00:47:29,160 --> 00:47:32,400 - When I saw you yesterday-- - You didn't even say hi. 539 00:47:32,640 --> 00:47:35,560 I couldn't. We were not introduced. 540 00:47:35,920 --> 00:47:37,600 Now we are. 541 00:47:48,840 --> 00:47:50,680 And now specially for you 542 00:47:51,000 --> 00:47:53,920 humorous rhymes 543 00:47:54,480 --> 00:47:56,200 by our poultry-dames. 544 00:48:06,480 --> 00:48:09,720 First of all we'd like to thank 545 00:48:10,040 --> 00:48:13,120 Authorities for the fair. 546 00:48:16,560 --> 00:48:19,160 Hey, you don't bow well, Nikanorovna. 547 00:48:20,120 --> 00:48:22,800 It's because I have a swell, Christoforovna. 548 00:48:23,520 --> 00:48:26,800 When we came to the fair We went shoppin' around there. 549 00:48:27,120 --> 00:48:29,880 A dress length we were offered made us cry 'Oh my God.' 550 00:48:30,240 --> 00:48:31,840 Aren't they smart! 551 00:48:33,680 --> 00:48:36,520 It's old-fashioned rayon, Nikanorovna... 552 00:48:37,120 --> 00:48:39,920 No good for our region, Christoforovna. 553 00:48:40,560 --> 00:48:43,520 Dressed in golden crepe de Chine, Clasping at the Moskvich wheel, 554 00:48:43,840 --> 00:48:47,000 I'll speed past old and young Across my collective farm. 555 00:48:47,480 --> 00:48:49,880 - Imagine! - Here we go! 556 00:48:50,880 --> 00:48:53,520 Soviet woman at the wheel, Nikanorovna? 557 00:48:54,200 --> 00:48:57,040 They can reach the Kremlin hill, Christoforovna. 558 00:49:00,480 --> 00:49:06,480 This oft happens, I grant that, But you never should forget: 559 00:49:07,000 --> 00:49:12,760 If the engine sud'nly fails, Traffic jams'll be everywhere. 560 00:49:13,880 --> 00:49:16,520 And there is another thing, Christoforovna... 561 00:49:17,200 --> 00:49:19,880 You may run outa benzine, Nikanorovna. 562 00:49:27,000 --> 00:49:29,840 Voron here told his aide: 'I will teach'em how to trade.' 563 00:49:30,160 --> 00:49:33,280 And - can you believe it? - A situation came out of it. 564 00:49:33,640 --> 00:49:36,320 What are we to make of this, Christoforovna? 565 00:49:36,840 --> 00:49:39,720 Why'd he raise that price of his, Nikanorovna? 566 00:49:40,400 --> 00:49:43,280 At the saddler's, where we were, There are shortcoming's galore. 567 00:49:43,600 --> 00:49:46,760 Their horse collars and all - True! - are no good at all. 568 00:49:47,120 --> 00:49:49,920 For a horse they are too tight, Christoforovna. 569 00:49:51,040 --> 00:49:53,360 I am sure you are right, Nikanorovna. 570 00:49:57,040 --> 00:50:00,040 Their horse collars and all - True! - are no good at all. 571 00:50:16,680 --> 00:50:19,560 Clap your hands 572 00:50:20,640 --> 00:50:23,400 or don't clap, 573 00:50:24,360 --> 00:50:27,280 They'll be back, 574 00:50:28,000 --> 00:50:30,440 and that is that. 575 00:50:33,360 --> 00:50:34,800 Here they are! 576 00:50:38,280 --> 00:50:41,600 As the poultry-maids, of course 577 00:50:42,120 --> 00:50:45,080 We sing of cocks and hens and birds. 578 00:50:45,440 --> 00:50:48,240 What birds, dear? Come on say, Nikanorovna. 579 00:50:48,760 --> 00:50:51,520 You all know their names, Christoforovna. 580 00:50:52,360 --> 00:50:55,560 Galka-Daw and Voron-Crow Are both perched on a bow. 581 00:50:55,880 --> 00:50:59,040 He is casting sheepish glances At his turtle dove Oh! 582 00:50:59,360 --> 00:51:02,320 But you can not tame a crow, Christoforovna. 583 00:51:02,800 --> 00:51:05,880 He'll be tamed before you know, Nikanorovna. 584 00:51:06,520 --> 00:51:08,600 From the old wives' tales. 585 00:51:09,240 --> 00:51:11,600 Brawe Cossacks, stay away. 586 00:51:12,440 --> 00:51:14,840 Their wagging tongues 587 00:51:15,640 --> 00:51:18,360 Will ruin you at once. 588 00:51:19,440 --> 00:51:22,040 Speaking of the tongues that wag, Christoforovna... 589 00:51:22,760 --> 00:51:25,360 They got quite outa hand, Nikanorovna. 590 00:51:31,960 --> 00:51:35,040 Leaves in spring are all green, Leaves in autumn will get auburn. 591 00:51:35,400 --> 00:51:38,360 Guys in spring are footloose, Guys in autumn will get noosed. 592 00:51:38,680 --> 00:51:41,640 They will go on wedding sprees, Nikanorovna, 593 00:51:42,040 --> 00:51:44,800 All hell will break loose, Christoforovna. 594 00:51:45,160 --> 00:51:48,320 Oak-tree and rowan-tree in a grove stand side by side. 595 00:51:48,640 --> 00:51:51,720 Our Voron and Galina very soon'll be man and wife. 596 00:51:52,080 --> 00:51:54,600 Why do they keep it secret, Nikanorovna? 597 00:51:55,240 --> 00:51:58,040 They don't know about it, Christoforovna. 598 00:52:37,600 --> 00:52:41,200 Sang and danced for you right here 599 00:52:41,520 --> 00:52:44,640 Amateur artistes from the people: 600 00:52:45,240 --> 00:52:49,000 Poultry-women and horse-breeders, 601 00:52:49,200 --> 00:52:52,240 Tractor drivers and team leaders. 602 00:52:53,040 --> 00:52:56,520 And we ask you merely 603 00:52:57,160 --> 00:53:00,040 Not to judge severely. 604 00:53:07,840 --> 00:53:10,520 Our Motherland is cherishing 605 00:53:11,200 --> 00:53:13,320 All talent in every way, 606 00:53:14,320 --> 00:53:16,360 So the gifts can be developed 607 00:53:17,080 --> 00:53:20,200 Of a smith or poultry-maid. 608 00:53:22,440 --> 00:53:26,160 All the avenues are opened to the ordinary folks. 609 00:53:26,720 --> 00:53:30,320 Amateurs become quite often Profies in all life walks. 610 00:53:33,840 --> 00:53:36,720 Now give us a big hand, Give us our due 611 00:53:37,320 --> 00:53:38,760 And in wrapping up the show 612 00:53:39,800 --> 00:53:44,920 We say ciao and thank you. 613 00:53:53,440 --> 00:53:55,400 Hey, chairmen! 614 00:53:55,640 --> 00:53:57,400 Congratulations, Galina! 615 00:53:58,160 --> 00:53:59,880 Congratulations, Gordei! 616 00:54:00,800 --> 00:54:03,120 Your amateur groups are super. 617 00:54:03,880 --> 00:54:07,080 - Is that true? - What? 618 00:54:07,440 --> 00:54:10,320 - About the horse collars? - It's true. 619 00:54:10,600 --> 00:54:12,200 Gordei can confirm it. 620 00:54:12,720 --> 00:54:14,840 Yes, I do. 621 00:54:15,160 --> 00:54:17,120 Those collars are only good for mules' heads. 622 00:54:17,520 --> 00:54:21,680 - You mean I'm a mule? - Oh no. 623 00:54:22,040 --> 00:54:26,040 You have a low opinion of yourself, comrade Voron. 624 00:54:26,360 --> 00:54:30,240 Not me, but those who write all sorts of songs about me. 625 00:54:30,560 --> 00:54:34,440 We'll live, we'll see. 626 00:54:36,440 --> 00:54:38,640 Gordei is touchy 627 00:54:38,960 --> 00:54:40,960 and doesn't like being criticized. 628 00:54:41,360 --> 00:54:43,560 The fair president wants 629 00:54:43,840 --> 00:54:45,760 to have a word with you. 630 00:54:46,080 --> 00:54:47,480 Let's step aside please. 631 00:54:47,800 --> 00:54:51,760 Attention! Attention! Now see weight-lifters in action! 632 00:54:55,440 --> 00:54:57,240 A misconception still persists: 633 00:54:57,520 --> 00:55:00,480 Strongmen were only found in Rus. 634 00:55:00,840 --> 00:55:04,480 This is utterly wrong. 635 00:55:04,880 --> 00:55:07,240 Russia has many men that are strong. 636 00:55:07,840 --> 00:55:11,120 There's one in our territory, 637 00:55:11,680 --> 00:55:15,160 If anything, he is hunky-dory. 638 00:55:16,200 --> 00:55:18,840 Now watch strongman Grusha-Pear 639 00:55:19,240 --> 00:55:22,080 Setting a record beyond compare! 640 00:55:22,440 --> 00:55:24,000 Allez! 641 00:55:42,680 --> 00:55:44,240 Attention! 642 00:55:44,600 --> 00:55:46,400 SET NEW RECORDS! 643 00:55:50,920 --> 00:55:52,840 One... 644 00:55:54,040 --> 00:55:55,480 Two... 645 00:55:58,080 --> 00:55:59,480 Three... 646 00:56:01,400 --> 00:56:02,720 Four... 647 00:56:04,480 --> 00:56:05,760 Five... 648 00:56:41,200 --> 00:56:43,240 Hey, Vasya, come over here. 649 00:56:45,320 --> 00:56:47,720 Have a beer, my treat. 650 00:56:47,920 --> 00:56:49,960 You danced like a tornado. 651 00:56:50,760 --> 00:56:52,280 You're an artiste! 652 00:56:54,080 --> 00:56:58,200 Hey, where's Dasha? Why are you alone? 653 00:56:59,680 --> 00:57:01,720 I want to tell you-- 654 00:57:02,600 --> 00:57:06,160 What? No liking? 655 00:57:06,480 --> 00:57:07,800 I don't believe you. 656 00:57:08,000 --> 00:57:09,840 You are an artiste! 657 00:57:10,440 --> 00:57:12,160 She won't even look at me. 658 00:57:12,360 --> 00:57:14,640 You just lost the initiative. 659 00:57:15,000 --> 00:57:18,040 Put it back and go find her. 660 00:57:18,680 --> 00:57:21,440 It's uncultured... 661 00:57:21,480 --> 00:57:25,760 And mind you: you answer with your life for Dasha. 662 00:57:27,640 --> 00:57:32,080 Okay, I'll try again. Hope you won't regret it. 663 00:57:38,480 --> 00:57:40,520 Voron is no relation of mine. 664 00:57:41,280 --> 00:57:42,920 He was dad's friend. 665 00:57:44,240 --> 00:57:46,360 I was orphaned in the war 666 00:57:47,360 --> 00:57:48,760 and he took me. 667 00:57:49,920 --> 00:57:52,880 I'm on my own now. 668 00:57:54,440 --> 00:57:56,040 So much for my short life. 669 00:57:57,240 --> 00:57:58,640 Short you say? 670 00:57:59,400 --> 00:58:00,920 You're wrong here. 671 00:58:01,400 --> 00:58:05,320 Your life is long and interesting. 672 00:58:05,640 --> 00:58:08,960 Long? But I am not yet 20. 673 00:58:09,040 --> 00:58:13,240 So what! Some guys live to be a hundred and do nothing. 674 00:58:14,360 --> 00:58:16,400 You are a Soviet Hero. 675 00:58:17,120 --> 00:58:18,840 I haven't done much. 676 00:58:19,440 --> 00:58:22,840 Oh, I forgot to tell you. 677 00:58:23,480 --> 00:58:25,640 I was in Moscow last year. 678 00:58:26,120 --> 00:58:30,560 Walked along its streets, rode in the metro, went to the theatre, 679 00:58:30,880 --> 00:58:33,600 circus and planetarium. But all the time I longed 680 00:58:34,040 --> 00:58:35,840 for my homeplace 681 00:58:36,280 --> 00:58:38,760 our field and steppe. 682 00:58:39,680 --> 00:58:41,760 I love our Kuban steppe. 683 00:58:43,000 --> 00:58:45,160 Do you? 684 00:58:46,960 --> 00:58:49,600 You are wonderful, Dasha. 685 00:58:51,480 --> 00:58:55,800 As soon as I saw you, I decided-- 686 00:58:56,280 --> 00:58:59,440 - What? - Shall I say it? 687 00:58:59,960 --> 00:59:01,480 Say it. 688 00:59:04,400 --> 00:59:10,040 You are the best in the whole world. 689 00:59:10,560 --> 00:59:13,840 I am like many others. 690 00:59:14,920 --> 00:59:17,520 You are unique - to me. 691 00:59:19,320 --> 00:59:22,000 I love you. 692 00:59:24,080 --> 00:59:25,520 Why do you say that? 693 00:59:26,160 --> 00:59:27,600 Did I hurt you? 694 00:59:30,200 --> 00:59:32,720 You're angry. 695 00:59:35,000 --> 00:59:36,360 I had better... 696 00:59:37,480 --> 00:59:40,200 - ...go. - No... 697 00:59:41,960 --> 00:59:44,240 I like you too. 698 00:59:46,120 --> 00:59:48,240 Dasha! 699 00:59:48,560 --> 00:59:51,840 There you are! Well... well... 700 00:59:52,320 --> 00:59:53,720 Hey, hey. 701 00:59:54,320 --> 00:59:56,840 How dare you tail me? 702 00:59:57,600 --> 00:59:59,680 I told you not to pine for me. 703 01:00:00,240 --> 01:00:02,160 I'm not. 704 01:00:02,480 --> 01:00:04,760 Gordei Gordeevich made me. 705 01:00:06,400 --> 01:00:08,720 Oh, he did? 706 01:00:09,040 --> 01:00:10,360 Yes. 707 01:00:10,680 --> 01:00:13,680 - I'll talk to him. - Yes, do. 708 01:00:14,000 --> 01:00:15,400 - I will. - Yes, do. 709 01:00:15,600 --> 01:00:16,880 I will. 710 01:00:19,440 --> 01:00:23,600 - Kolya, let's go to a dance. - Let's. 711 01:00:23,920 --> 01:00:27,280 - You're late. It's over. - We'll make it. 712 01:00:27,720 --> 01:00:29,120 Yes, we will. 713 01:00:30,840 --> 01:00:32,920 Some beau! 714 01:00:36,000 --> 01:00:40,200 If Fedya wasn't on stage now, we'd have given it to you... 715 01:01:44,920 --> 01:01:48,440 Our women have married you off. 716 01:01:49,160 --> 01:01:51,360 To whom? 717 01:01:51,600 --> 01:01:57,120 Galina. She'll cut off your mustache. 718 01:01:58,800 --> 01:02:02,120 - Pardon? - She doesn't like a mustache. 719 01:02:03,480 --> 01:02:06,160 Who says I'm gonna marry her? 720 01:02:06,360 --> 01:02:09,520 Everybody. 721 01:02:09,840 --> 01:02:12,880 How interesting. Everybody knows and I don't. 722 01:02:59,320 --> 01:03:03,760 - Hey, Vasya! - No, Gordei Gordeevich. 723 01:03:04,080 --> 01:03:05,880 - What's going on? - Enough! 724 01:03:25,680 --> 01:03:28,040 Hey, Gordei, 725 01:03:28,440 --> 01:03:31,280 let's show them how we can dance. 726 01:03:31,600 --> 01:03:34,640 - I can't. - What's eating you? 727 01:03:34,840 --> 01:03:38,040 The wedding? 728 01:03:38,360 --> 01:03:39,800 Whom are you trying 729 01:03:40,320 --> 01:03:42,080 to marry me to? 730 01:03:42,360 --> 01:03:45,560 That dancing dame who is laughing? 731 01:03:46,240 --> 01:03:49,240 What's with you? 732 01:03:49,680 --> 01:03:53,200 I was lovesick before the war. 733 01:03:53,720 --> 01:03:56,120 It's back. 734 01:03:56,480 --> 01:04:00,000 How does she return my love? 735 01:04:00,320 --> 01:04:03,560 She put a horse collar on me. Disgraced me with those prices. 736 01:04:03,920 --> 01:04:06,880 Her hen-maids or goose-maids sing songs about me 737 01:04:07,200 --> 01:04:08,800 before regional leaders. 738 01:04:09,280 --> 01:04:13,000 She even called me a mule 739 01:04:13,360 --> 01:04:15,360 in front of Denis Stepanovich! 740 01:04:15,760 --> 01:04:17,680 It's all a big joke to her. 741 01:04:18,000 --> 01:04:20,120 And you took it lying down, eh? 742 01:04:20,440 --> 01:04:24,600 What could I do? She is a woman. 743 01:04:25,360 --> 01:04:28,800 Moreover, an old flame... 744 01:04:29,840 --> 01:04:31,240 See you. 745 01:04:35,240 --> 01:04:39,000 Hey, Marko! And where is your friend Gordei? 746 01:04:39,560 --> 01:04:42,560 It's not right, not the Soviet way. 747 01:04:42,840 --> 01:04:45,680 - What? - This crooked little dame-- 748 01:04:45,880 --> 01:04:49,000 - Me a crooked little dame? - Who else? 749 01:04:49,320 --> 01:04:52,760 Who collared my friend? 750 01:04:53,360 --> 01:04:57,240 Who's floating the wedding rumor? Who is disgracing him? 751 01:04:57,560 --> 01:05:00,080 Me disgracing Gordei? 752 01:05:00,280 --> 01:05:02,400 Yes, it's true, Denis Stepanovich. 753 01:05:02,680 --> 01:05:04,160 It's not! 754 01:05:06,120 --> 01:05:08,200 Why are you saying this? 755 01:05:09,640 --> 01:05:11,800 You don't know. 756 01:05:12,600 --> 01:05:14,800 I love him. 757 01:05:16,680 --> 01:05:22,240 Always have. 758 01:05:28,880 --> 01:05:31,840 She doesn't love me. 759 01:05:34,040 --> 01:05:35,600 She doesn't. 760 01:05:37,600 --> 01:05:38,880 What's in me for her? 761 01:05:40,080 --> 01:05:43,280 Am I special 762 01:05:44,160 --> 01:05:48,640 to be of interest to such a woman? 763 01:05:50,720 --> 01:05:53,880 I've grown older... 764 01:05:55,200 --> 01:05:58,960 I'm not in step with the times... 765 01:06:02,960 --> 01:06:04,440 And this mustache. 766 01:06:05,480 --> 01:06:07,000 Do I really need it? 767 01:06:09,360 --> 01:06:11,400 It's funny. 768 01:06:11,960 --> 01:06:15,040 You're getting old, Gordei. 769 01:06:15,400 --> 01:06:16,800 Gordei Gordeevich! 770 01:06:17,000 --> 01:06:19,640 A record! 645! 771 01:06:19,960 --> 01:06:22,960 Fantastic! 772 01:06:23,960 --> 01:06:25,400 Nonsense. 773 01:06:26,400 --> 01:06:28,240 Tell me, Anton. 774 01:06:29,760 --> 01:06:33,640 You can't. You can't see 775 01:06:34,000 --> 01:06:35,720 and you can't feel anything. 776 01:06:36,040 --> 01:06:39,680 Yes, I can. 777 01:06:40,240 --> 01:06:42,360 To be, or not to be -- That is the question. 778 01:06:42,840 --> 01:06:45,280 Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows 779 01:06:45,480 --> 01:06:50,280 of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles... 780 01:06:51,000 --> 01:06:52,840 The Fair Ophelia. - Nymph, 781 01:06:53,160 --> 01:06:57,000 in thy orisons be all my sins rememb'red. 782 01:06:57,400 --> 01:06:59,680 Are you nuts? 783 01:06:59,960 --> 01:07:03,680 I am not. These are great words. 784 01:07:04,000 --> 01:07:05,800 - Shakespeare. - Shakespeare? 785 01:07:06,000 --> 01:07:07,480 Yes. 786 01:07:07,880 --> 01:07:11,960 You are an actor. A real actor! 787 01:07:12,680 --> 01:07:17,880 What was that? Ophelia... 788 01:07:18,200 --> 01:07:20,440 - Nymph. - Nymph. 789 01:07:24,320 --> 01:07:27,920 Imagine! Nymph. 790 01:07:29,960 --> 01:07:31,560 Well said. 791 01:07:32,080 --> 01:07:33,880 Attaboy! 792 01:07:35,840 --> 01:07:39,160 Come with me. 793 01:08:00,040 --> 01:08:02,360 - Hi. - Hi. 794 01:08:05,360 --> 01:08:06,680 Well, what do you think? 795 01:08:06,960 --> 01:08:10,800 - All first prizes are ours. - You wish. 796 01:08:12,240 --> 01:08:15,640 What do you say, Galina Ermolayevna? 797 01:08:15,840 --> 01:08:17,960 - Please! - Give it a rest. 798 01:08:18,160 --> 01:08:20,640 It's a life or death matter for him. 799 01:08:20,960 --> 01:08:23,520 Okay. Who is she? 800 01:08:23,840 --> 01:08:26,240 Dasha Shelest. 801 01:08:27,080 --> 01:08:28,600 Are you nuts or what? 802 01:08:31,560 --> 01:08:34,760 - How's Globus? Still limping? - Not anymore. 803 01:08:34,960 --> 01:08:38,120 - He can race. - Okay, let him race. 804 01:08:38,320 --> 01:08:40,480 Galina Ermolayevna, please! 805 01:08:41,080 --> 01:08:43,560 - He must put it out of his head. - He might. 806 01:08:43,760 --> 01:08:45,600 - But not out of his heart. - He'll survive. 807 01:08:45,800 --> 01:08:48,960 - He'll pine away. - We'll send him to a resort. 808 01:08:49,120 --> 01:08:51,080 Enough! 809 01:08:51,320 --> 01:08:53,400 Why don't you give your consent? 810 01:08:53,600 --> 01:08:57,840 I can't. Voron will be mad. We're trying to win over his worker. 811 01:08:58,440 --> 01:09:01,320 But he loves her! 812 01:09:01,560 --> 01:09:04,000 But she's a Hero of Socialist Labor! 813 01:09:04,920 --> 01:09:07,720 Can't heroes be loved? 814 01:09:08,560 --> 01:09:10,400 Loved - yes, enticed - no. 815 01:09:10,680 --> 01:09:12,600 - So it's no? - No. 816 01:09:12,920 --> 01:09:15,760 Then Nikolai'll go to work for Voron. Ciao. 817 01:09:16,120 --> 01:09:18,400 Wait. 818 01:09:18,720 --> 01:09:21,320 - How do you mean? - He will. 819 01:09:21,960 --> 01:09:24,280 - Is that your idea? - Nikolai's. 820 01:09:24,560 --> 01:09:27,040 Why didn't he come himself? 821 01:09:27,240 --> 01:09:29,600 He's too shy. 822 01:09:30,480 --> 01:09:33,240 He's shy, she's shy and I have to pay. 823 01:09:33,440 --> 01:09:35,880 It's sheer hell for me to talk to Voron. 824 01:09:36,880 --> 01:09:40,560 See how terrible he is. 825 01:09:58,040 --> 01:10:00,560 So you've missed Dasha, eh? 826 01:10:00,760 --> 01:10:02,760 Don't let us down at fancy riding. 827 01:10:03,080 --> 01:10:05,440 Don't dishearten me please. 828 01:10:05,920 --> 01:10:09,520 As to your Dasha, after yesterday's fiasco... 829 01:10:09,840 --> 01:10:12,320 - ...I'm not interested. - Fiasco? 830 01:10:12,440 --> 01:10:14,720 - Duet. - What do you mean? 831 01:10:15,200 --> 01:10:18,240 - Hi. - Hi. 832 01:10:18,640 --> 01:10:20,040 Are you ready? 833 01:10:20,360 --> 01:10:22,560 What do you want? 834 01:10:22,880 --> 01:10:26,800 You promised to do the shopping with us. 835 01:10:29,400 --> 01:10:31,320 For our club. 836 01:10:36,920 --> 01:10:38,200 Stop that clamor! 837 01:10:39,360 --> 01:10:42,400 Where's your team leader? 838 01:10:43,600 --> 01:10:45,120 Where's Dasha? 839 01:10:48,880 --> 01:10:51,480 What's so funny? 840 01:11:42,520 --> 01:11:44,600 CIRCUS 841 01:11:48,800 --> 01:11:51,480 Daily performances 842 01:11:51,960 --> 01:11:53,480 Cyclists Pik, Pak, Pok 843 01:11:53,920 --> 01:11:55,480 Boxing bears 844 01:11:55,840 --> 01:11:57,400 Panthers - Alexandrov 845 01:11:57,720 --> 01:11:59,360 Flying acrobat - Lesko 846 01:11:59,680 --> 01:12:01,320 Animal acts 847 01:12:01,640 --> 01:12:03,200 Juggler - Kisov 848 01:12:03,520 --> 01:12:05,080 Magician - Alli-Wad 849 01:12:05,400 --> 01:12:07,040 Boa trainer - Godov 850 01:12:07,400 --> 01:12:08,960 Frog-girl - Zoya Orlova 851 01:12:09,280 --> 01:12:10,960 Clown - Kostya 852 01:12:51,600 --> 01:12:53,560 Oh! Uncle Gordei's here! 853 01:12:56,240 --> 01:12:57,520 Kazbek, please. 854 01:12:57,720 --> 01:13:00,680 - That's about all. - What about the piano? 855 01:13:01,560 --> 01:13:03,600 What for? 856 01:13:03,840 --> 01:13:05,960 You promised! 857 01:13:06,280 --> 01:13:10,360 - What'll the board say? - They'll sanction it. 858 01:13:10,520 --> 01:13:12,800 Using foreign words? 859 01:13:15,320 --> 01:13:17,040 Bye, Nikolai. 860 01:13:25,000 --> 01:13:27,200 This is a good instrument 861 01:13:27,520 --> 01:13:29,640 made at a Leningrad factory. 862 01:13:30,640 --> 01:13:33,080 - Would you like to hear the tone? - Can you play? 863 01:13:33,440 --> 01:13:34,720 Like Emil Guilels. 864 01:13:35,080 --> 01:13:37,800 Do play. I've heard him only on the radio. 865 01:13:57,120 --> 01:13:58,840 Pure tone. 866 01:14:23,000 --> 01:14:26,200 Good piano. Emil would be jealous. 867 01:14:29,200 --> 01:14:31,720 Could you play some quiet music? 868 01:14:32,040 --> 01:14:34,560 My pleasure. Chopin. 869 01:14:40,440 --> 01:14:43,280 Let's buy it. 870 01:14:43,440 --> 01:14:46,040 What? Buy the piano? 871 01:14:46,360 --> 01:14:48,520 But you promised. 872 01:14:48,920 --> 01:14:50,280 I didn't. 873 01:14:50,720 --> 01:14:54,040 Some guys have a club, a stadium and are gonna buy a piano. 874 01:14:54,360 --> 01:14:56,040 And you're sitting on your millions. 875 01:14:56,240 --> 01:14:59,840 - We grew up without pianos. - You - yes, but not us. 876 01:15:00,160 --> 01:15:02,040 - Yes. - Cut this yessing! 877 01:15:02,880 --> 01:15:05,480 - Let's go, I can't bear to see it. - Let's. 878 01:15:19,000 --> 01:15:23,280 Thanks. I take it. 879 01:15:24,440 --> 01:15:26,080 Very well. 880 01:15:50,920 --> 01:15:54,880 - Hi, Galina. - Hi, Gordei. 881 01:15:55,240 --> 01:15:58,240 Buying playthings? 882 01:15:58,880 --> 01:16:00,440 A couple of oxen cost less. 883 01:16:01,200 --> 01:16:05,200 Times have changed. 884 01:16:05,560 --> 01:16:08,920 - A different situation? - Exactly. 885 01:16:14,920 --> 01:16:17,640 I need to talk to you. 886 01:16:18,680 --> 01:16:21,120 - Must you? - Sure. 887 01:16:22,320 --> 01:16:25,160 Okay. What's the subject? 888 01:16:25,560 --> 01:16:27,240 - Serious subject. - Serious? 889 01:16:28,280 --> 01:16:30,000 Let's step aside. 890 01:16:31,560 --> 01:16:33,440 - It's about the wedding. - Whose wedding? 891 01:16:33,760 --> 01:16:35,080 - Ours. - What? 892 01:16:35,280 --> 01:16:38,000 - We're in for a wedding. - We? 893 01:16:38,280 --> 01:16:42,680 - Yes, as chairmen. - Whose wedding is it? 894 01:16:42,960 --> 01:16:44,400 - Ours. - Ours? 895 01:16:44,720 --> 01:16:48,520 - I have the man. - Who? 896 01:16:48,640 --> 01:16:52,560 - Nikolai the horse breeder. - Congratulations. 897 01:16:52,880 --> 01:16:55,520 - You have the girl. - I do? 898 01:16:55,640 --> 01:16:56,920 Who? 899 01:16:57,240 --> 01:16:58,800 - Dasha Shelest. - Dasha? 900 01:16:59,040 --> 01:17:01,480 Are you in your right mind? 901 01:17:01,800 --> 01:17:05,600 It's love. We should help them. 902 01:17:05,960 --> 01:17:07,240 Oh, that! 903 01:17:08,320 --> 01:17:10,520 I see. 904 01:17:11,760 --> 01:17:13,400 - Hey! - What can I do for you? 905 01:17:13,720 --> 01:17:15,440 - Wrap it! - Wrap what? 906 01:17:15,760 --> 01:17:17,800 This here... er... piano. 907 01:17:18,000 --> 01:17:19,280 It's sold. 908 01:17:19,520 --> 01:17:21,080 Another one then. 909 01:17:21,240 --> 01:17:23,400 Stop sneezing, start doing your job. 910 01:17:23,600 --> 01:17:26,000 In a minute. 911 01:17:26,240 --> 01:17:29,560 Forget it. We'll never give you Dasha. 912 01:17:29,880 --> 01:17:33,040 You forget it. You've no heart. 913 01:17:33,520 --> 01:17:35,200 Luring them with culture? 914 01:17:35,520 --> 01:17:37,760 I can give them culture too! 915 01:17:38,200 --> 01:17:40,920 High time. 916 01:17:41,240 --> 01:17:42,560 Gimme the check! 917 01:17:42,920 --> 01:17:46,200 And don't sell it to anyone! 918 01:17:46,520 --> 01:17:48,920 Come, Xenofont. 919 01:17:55,760 --> 01:17:57,160 - Comrade Mudretsov! - Right here. 920 01:17:57,480 --> 01:17:58,920 Come over here. 921 01:17:59,760 --> 01:18:02,600 - Trade's in full swing. - Hold it. 922 01:18:02,800 --> 01:18:04,600 - Fantastic! - Hold it I say. 923 01:18:04,840 --> 01:18:06,760 Go to the musical shop, 924 01:18:07,080 --> 01:18:10,000 pay the bill and get the piano. 925 01:18:10,480 --> 01:18:13,240 What's the big idea? 926 01:18:13,520 --> 01:18:15,080 I'm gonna learn to play. 927 01:18:15,320 --> 01:18:17,400 What about the farm board? 928 01:18:17,760 --> 01:18:19,240 They sanctioned it. 929 01:18:19,680 --> 01:18:22,920 We should know the cultural needs of youth. 930 01:18:23,240 --> 01:18:25,280 We're not an old-time village. 931 01:18:25,560 --> 01:18:27,080 - Do it. - Yes, sir. 932 01:18:27,840 --> 01:18:29,120 Wait, wait. 933 01:18:29,520 --> 01:18:30,800 What? 934 01:18:31,000 --> 01:18:34,160 Find Dasha and take her to the hotel. 935 01:18:34,480 --> 01:18:35,760 Right. 936 01:18:36,520 --> 01:18:39,560 I'm gonna talk to her. 937 01:18:45,880 --> 01:18:48,600 So you've decided to quit 938 01:18:49,960 --> 01:18:52,720 our collective farm? 939 01:18:53,640 --> 01:18:55,600 I'm getting married. 940 01:18:56,840 --> 01:18:59,920 It's not marriage, it's daylight robbery! 941 01:19:01,480 --> 01:19:05,360 I wonder how Galina managed to buy you. 942 01:19:05,760 --> 01:19:07,680 You should be ashamed! 943 01:19:08,000 --> 01:19:09,640 Am I a plaything? 944 01:19:10,560 --> 01:19:12,600 Aren't YOU ashamed? 945 01:19:13,200 --> 01:19:17,600 We've raised you to fame 946 01:19:18,640 --> 01:19:22,240 and you are deserting us. 947 01:19:24,920 --> 01:19:26,560 We've lots of eligible guys. 948 01:19:27,280 --> 01:19:31,200 Take Vasya. He's a nice lad. 949 01:19:32,400 --> 01:19:34,440 I don't deny it, but-- 950 01:19:34,920 --> 01:19:37,720 Handsome, hard-working... 951 01:19:38,240 --> 01:19:40,760 His picture is in a mag. 952 01:19:41,240 --> 01:19:45,320 - His and mine! - You see? It's fate. 953 01:19:46,600 --> 01:19:50,960 He's pining for you. 954 01:19:52,480 --> 01:19:55,280 I am not. 955 01:19:55,880 --> 01:19:57,560 Pity. 956 01:19:58,520 --> 01:20:00,680 Vasya is a great performer and dancer! 957 01:20:01,000 --> 01:20:03,400 A dashing horseman! 958 01:20:04,200 --> 01:20:08,200 He'll make mincemeat of your Nikolai today. 959 01:20:08,880 --> 01:20:12,120 This remains to be seen. 960 01:20:13,120 --> 01:20:14,400 Don't you have faith? 961 01:20:15,160 --> 01:20:17,880 You've no faith in your collective farm! 962 01:20:18,280 --> 01:20:19,560 I do 963 01:20:19,880 --> 01:20:22,760 but Nikolai can't lose to Vasya! 964 01:20:23,120 --> 01:20:24,880 Oh, he can't? 965 01:20:29,040 --> 01:20:32,440 - You know me, right? - Yes, I know you. 966 01:20:33,240 --> 01:20:36,360 Let's make a bet. 967 01:20:36,720 --> 01:20:40,520 - It depends. - A secret bet. 968 01:20:41,960 --> 01:20:44,720 If Nikolai comes first today, 969 01:20:45,800 --> 01:20:49,080 I give you to him, myself. 970 01:20:49,760 --> 01:20:52,720 - And if he doesn't? - Then put off your wedding 971 01:20:53,040 --> 01:20:56,160 till next year. 972 01:20:56,520 --> 01:20:58,040 Think about it. 973 01:20:58,520 --> 01:21:00,840 You're not afraid to remain single, are you? 974 01:21:01,320 --> 01:21:04,520 You're the best catch in the region. 975 01:21:04,880 --> 01:21:09,880 A better guy may turn up. A prince. 976 01:21:10,560 --> 01:21:14,320 - No one can be better. - It depends. 977 01:21:15,600 --> 01:21:17,320 So make up your mind. 978 01:21:20,280 --> 01:21:25,520 I say this as your father. 979 01:21:26,480 --> 01:21:30,960 If you hurt my feelings I won't come to your wedding. 980 01:21:38,760 --> 01:21:45,160 - Can you keep your word? - I can. Can you? 981 01:21:48,320 --> 01:21:50,000 I can. 982 01:21:50,720 --> 01:21:52,200 If it's fate-- 983 01:21:54,400 --> 01:21:57,720 I'd hate to hurt you. 984 01:21:59,640 --> 01:22:02,000 Good girl. 985 01:22:03,480 --> 01:22:04,760 Wise girl. 986 01:22:16,320 --> 01:22:18,000 Attention! 987 01:22:18,520 --> 01:22:21,800 Participants in the obstacle race 988 01:22:22,160 --> 01:22:24,160 are these collective farms: 989 01:22:24,480 --> 01:22:28,320 'October,' 'Struggle,' 'Red Partisan,' 990 01:22:28,720 --> 01:22:32,440 'Lenin's Commandments' and 'Victory.' 991 01:22:36,280 --> 01:22:39,640 It's up to you, Vasya. 992 01:22:40,080 --> 01:22:43,160 Don't worry, it's in the bag. 993 01:22:43,960 --> 01:22:46,400 We outdid tougher guys than Nick. 994 01:22:46,720 --> 01:22:49,360 Right. 995 01:22:53,160 --> 01:22:55,960 Don't let us down. 996 01:22:56,280 --> 01:22:57,560 I'll try. 997 01:22:57,880 --> 01:22:59,160 Hey, Nikolai! 998 01:22:59,800 --> 01:23:02,880 Guess what... 999 01:23:04,000 --> 01:23:06,800 - No! - It's true. 1000 01:23:07,200 --> 01:23:09,360 - Who told you? - Luba. 1001 01:23:09,640 --> 01:23:12,040 Dasha told her. 1002 01:23:17,600 --> 01:23:19,400 - So... - I tould him. 1003 01:23:19,600 --> 01:23:21,200 He knows. 1004 01:23:21,400 --> 01:23:22,720 - Don't be nervous. - I'm not. 1005 01:23:23,040 --> 01:23:24,600 - Yes, you are. - Not in the least. 1006 01:23:24,920 --> 01:23:26,280 It's them! 1007 01:23:31,160 --> 01:23:33,480 I can't watch. You tell me. 1008 01:23:33,800 --> 01:23:35,360 I'm afraid too. 1009 01:23:35,600 --> 01:23:36,880 Go! Go! 1010 01:23:40,440 --> 01:23:42,080 Go ahead! 1011 01:23:52,440 --> 01:23:54,880 Come on, Vasya! 1012 01:23:58,320 --> 01:23:59,760 Come on, Kolya! 1013 01:24:15,120 --> 01:24:16,520 GLORY TO THE SOVIET PEOPLE! 1014 01:24:18,640 --> 01:24:21,640 - He'll beat Kolya! - He will. 1015 01:24:45,560 --> 01:24:49,000 - What's he doing? - Lagging behind. 1016 01:24:53,040 --> 01:24:55,200 Move, Kolya! 1017 01:25:03,400 --> 01:25:04,960 Kolya's overtaking him. 1018 01:25:24,280 --> 01:25:26,000 Come on, Kolya! 1019 01:25:32,320 --> 01:25:34,080 Congratulations, Dasha. 1020 01:25:38,200 --> 01:25:40,840 - Congratulations, Galina. - Thank you. 1021 01:25:41,080 --> 01:25:45,080 You won. Attaboy Kovylev! 1022 01:25:45,840 --> 01:25:49,120 Thank you on behalf of the collective farm. 1023 01:25:59,880 --> 01:26:01,160 You've done me, 1024 01:26:01,720 --> 01:26:04,120 circus clown! 1025 01:26:04,760 --> 01:26:07,800 You belong in the circus not the racecourse. 1026 01:26:08,360 --> 01:26:10,280 What a disgrace! 1027 01:26:11,480 --> 01:26:13,920 Now the trotting race 1028 01:26:14,440 --> 01:26:16,920 with farm chairmen as riders. 1029 01:26:17,240 --> 01:26:20,600 Voron from the 'Red Partisan,' 1030 01:26:20,920 --> 01:26:23,320 Dergach from the 'Struggle,' 1031 01:26:23,680 --> 01:26:26,600 Shesterka from the 'October,' 1032 01:26:26,960 --> 01:26:30,880 Plyasov from the 'Lenin's Commandments.' 1033 01:26:33,400 --> 01:26:37,120 It's Peresvetova, not Plyasov. 1034 01:26:37,600 --> 01:26:39,960 Correction! 1035 01:26:40,480 --> 01:26:43,960 Chairwoman Peresvetova 1036 01:26:44,360 --> 01:26:47,200 will take the place 1037 01:26:47,520 --> 01:26:49,720 of horse-breeder Plyasov. 1038 01:26:52,520 --> 01:26:56,000 There's Galina or you! 1039 01:26:56,520 --> 01:27:00,600 - Good for her. - My brand of mettle. 1040 01:27:20,320 --> 01:27:24,240 - It's a female sport. - See you're not blown off, aunty. 1041 01:27:47,600 --> 01:27:50,680 Why'd she do it? 1042 01:27:51,480 --> 01:27:54,560 - It's not right. - Watch it! 1043 01:28:37,880 --> 01:28:39,480 Ho-ho! 1044 01:28:39,960 --> 01:28:41,440 Golub! 1045 01:29:27,520 --> 01:29:30,400 Poor Galina. It was a close shave. 1046 01:29:30,680 --> 01:29:32,600 I guess she lost to Voron 1047 01:29:33,040 --> 01:29:34,640 deliberately. 1048 01:29:35,760 --> 01:29:40,760 - But why? - It's not that simple. 1049 01:29:43,360 --> 01:29:47,920 Pack up, guys. Time for pleasure, time for work. 1050 01:29:48,760 --> 01:29:50,760 It's sowing season. 1051 01:29:51,440 --> 01:29:54,920 Next fall we'll take all prizes. 1052 01:30:11,880 --> 01:30:15,040 This is Nikolai. 1053 01:30:16,880 --> 01:30:18,360 The Nikolai. 1054 01:30:21,080 --> 01:30:22,360 I told you about. 1055 01:30:23,400 --> 01:30:24,840 We've met already. 1056 01:30:25,880 --> 01:30:27,600 You're a good lad. 1057 01:30:27,920 --> 01:30:30,800 A dashing Cossack. I love your likes. 1058 01:30:32,480 --> 01:30:35,880 Well, send your match-makers. 1059 01:30:36,840 --> 01:30:40,040 But you'll move to our farm. 1060 01:30:41,360 --> 01:30:47,600 We'll give you a new house, a garden, beehives. 1061 01:30:48,200 --> 01:30:50,320 Why your farm? 1062 01:30:50,760 --> 01:30:54,440 The wife should go to her man's place. 1063 01:30:54,880 --> 01:30:57,040 It's a tradition. 1064 01:30:57,680 --> 01:31:00,720 We'll do the other way around. 1065 01:31:02,760 --> 01:31:04,960 And your future wife 1066 01:31:06,000 --> 01:31:07,280 is a Soviet Hero. 1067 01:31:07,840 --> 01:31:09,880 That's not to be sneezed at. 1068 01:31:10,960 --> 01:31:14,280 You too will be better off. 1069 01:31:14,640 --> 01:31:16,800 Our stud farm is larger than yours. 1070 01:31:17,160 --> 01:31:19,080 You'll be in charge... 1071 01:31:19,280 --> 01:31:22,560 Become famous, get a medal. 1072 01:31:22,920 --> 01:31:24,920 I'm not hunting after fame. 1073 01:31:25,600 --> 01:31:27,960 Wait, wait. 1074 01:31:30,920 --> 01:31:32,200 You are dodging. 1075 01:31:32,520 --> 01:31:33,840 Going back on your word. 1076 01:31:36,280 --> 01:31:39,760 No, I am not. 1077 01:31:40,960 --> 01:31:43,960 But Nikolai will live on our farm. 1078 01:31:45,200 --> 01:31:46,680 Oh yeah? 1079 01:31:47,080 --> 01:31:48,720 Very well. 1080 01:31:49,400 --> 01:31:52,080 You don't know me. 1081 01:31:54,800 --> 01:31:56,240 Come, Kolya. 1082 01:32:03,440 --> 01:32:06,760 You'll get nowhere, Galina. 1083 01:32:09,360 --> 01:32:12,320 Why are you so gleeful? 1084 01:32:12,800 --> 01:32:16,440 We lost 30,000 by dumping prices. 1085 01:32:16,840 --> 01:32:20,840 - But we gained time. - We lost the cup. 1086 01:32:21,080 --> 01:32:25,120 - But we got a top rider. - How do you mean? 1087 01:32:27,080 --> 01:32:29,640 Nikolai has asked Dasha in marriage. 1088 01:32:29,960 --> 01:32:33,920 - I knew it. - I don't mind. 1089 01:32:34,360 --> 01:32:38,560 But he must live on our farm. 1090 01:32:40,000 --> 01:32:45,000 - You're a shrewd diplomat. - You bet. 1091 01:32:45,480 --> 01:32:48,160 - And? - There's nothing they can do. 1092 01:32:48,480 --> 01:32:51,200 It's love. I know it. 1093 01:32:52,880 --> 01:32:54,440 I'm lovesick too. 1094 01:32:56,160 --> 01:32:57,720 I was. 1095 01:32:59,360 --> 01:33:00,640 Who is it? 1096 01:33:01,440 --> 01:33:04,080 Howdy. 1097 01:33:04,360 --> 01:33:05,760 - Hi. - What is it? 1098 01:33:07,000 --> 01:33:10,320 Galina has the honor of inviting you to our farm 1099 01:33:10,640 --> 01:33:12,520 to the wedding party 1100 01:33:12,640 --> 01:33:15,520 of Dasha and Nikolai, with your assembly. 1101 01:33:16,000 --> 01:33:19,080 - What assembly? - Skip it. 1102 01:33:19,520 --> 01:33:21,760 Why your farm? 1103 01:33:22,200 --> 01:33:25,360 When they get married you come to our farm. 1104 01:33:25,560 --> 01:33:26,880 They were. 1105 01:33:27,360 --> 01:33:28,920 - What? - They were married. 1106 01:33:29,240 --> 01:33:30,960 Registered... 1107 01:33:31,200 --> 01:33:34,520 in line with the marriage law... 1108 01:33:35,400 --> 01:33:37,920 Where's your chairwoman? 1109 01:33:38,360 --> 01:33:41,560 She's now getting into her cabriolet. 1110 01:33:41,880 --> 01:33:45,760 Hold her, Anton, cry for the police! 1111 01:33:46,320 --> 01:33:50,000 - Police! - Cool it, pop. 1112 01:33:58,240 --> 01:34:01,600 Thanks for your invitation, Galina. 1113 01:34:02,000 --> 01:34:04,640 But there will be no wedding. 1114 01:34:04,920 --> 01:34:06,760 Why not? 1115 01:34:07,320 --> 01:34:09,920 It's robbery. You've no heroes 1116 01:34:10,240 --> 01:34:12,240 and are grabbing ours. 1117 01:34:12,560 --> 01:34:16,600 It's a political matter. 1118 01:34:18,800 --> 01:34:21,800 It's their own business. 1119 01:34:22,760 --> 01:34:25,920 I am going to complain. 1120 01:34:26,640 --> 01:34:27,960 Go ahead... 1121 01:34:33,680 --> 01:34:36,760 I'm mistaken about you. 1122 01:34:38,680 --> 01:34:41,400 I hoped you'd changed-- 1123 01:34:43,560 --> 01:34:47,160 You haven't. 1124 01:34:48,480 --> 01:34:49,960 Goodbye. 1125 01:34:51,480 --> 01:34:54,840 Gone. They haven't come to terms. 1126 01:34:56,840 --> 01:34:58,920 And never will it seems. 1127 01:34:59,160 --> 01:35:03,040 Remember I told you the other day 1128 01:35:03,240 --> 01:35:04,960 I'd grab 1129 01:35:05,200 --> 01:35:07,800 the finest one? I did. 1130 01:35:10,080 --> 01:35:13,800 First listen to what Denis Stepanovich has to say. 1131 01:35:14,160 --> 01:35:16,320 What do you say? 1132 01:35:16,880 --> 01:35:20,560 It's robbery. I raised Dasha-- 1133 01:35:20,760 --> 01:35:23,280 And who raised you? 1134 01:35:26,640 --> 01:35:28,400 Well, the party, the people. 1135 01:35:28,840 --> 01:35:31,480 And Dasha was raised by you alone, right? 1136 01:35:32,880 --> 01:35:36,160 Would you mind telling me in which country 1137 01:35:36,480 --> 01:35:38,840 the 'Lenin's Commandments' is. 1138 01:35:39,360 --> 01:35:41,360 What a question! 1139 01:35:41,600 --> 01:35:45,320 - Answer me. - In our Soviet country. 1140 01:35:45,640 --> 01:35:48,880 So why fret? You should be happy. 1141 01:35:49,200 --> 01:35:52,400 They are a match. 1142 01:35:52,720 --> 01:35:57,440 - I'm gonna congratulate them. - So Galina beat me here too. 1143 01:35:58,280 --> 01:36:02,240 What a snake! 1144 01:36:03,560 --> 01:36:06,280 Why offend the good woman? 1145 01:36:06,680 --> 01:36:08,520 Don't tell me about her! 1146 01:36:08,840 --> 01:36:12,880 She treats you more kindly. 1147 01:36:14,080 --> 01:36:16,120 Oh yeah? Ha-ha! 1148 01:36:17,000 --> 01:36:18,280 She has disgraced me. 1149 01:36:18,440 --> 01:36:22,560 The fair is laughing at Voron. The region too. 1150 01:36:22,880 --> 01:36:25,560 She loves you. 1151 01:36:27,680 --> 01:36:29,720 Are you kidding? 1152 01:36:32,680 --> 01:36:34,520 How do you know? 1153 01:36:35,400 --> 01:36:36,680 Who told you? 1154 01:36:38,680 --> 01:36:39,960 She did. 1155 01:36:41,040 --> 01:36:42,880 She did? 1156 01:36:43,200 --> 01:36:45,960 Yes, yesterday. To me and Dergach. 1157 01:36:49,960 --> 01:36:54,200 I don't believe it. 1158 01:36:55,560 --> 01:36:59,520 This can not be. 1159 01:36:59,880 --> 01:37:02,040 Ask Dergach. 1160 01:37:05,840 --> 01:37:08,320 Please come over. 1161 01:37:09,720 --> 01:37:12,440 Talk to Gordei. 1162 01:37:12,760 --> 01:37:14,080 What's up? 1163 01:37:16,240 --> 01:37:19,080 - What's with you? - Tell me in all earnest... 1164 01:37:20,520 --> 01:37:24,520 as a friend... 1165 01:37:24,880 --> 01:37:26,960 Did Galina tell you... 1166 01:37:28,520 --> 01:37:30,760 that she... 1167 01:37:34,800 --> 01:37:37,000 - ...loves me? - She did. 1168 01:37:37,640 --> 01:37:41,600 Yesterday in the presence of Denis Stepanovich. 1169 01:37:42,240 --> 01:37:43,880 I asked why she kept hurting you-- 1170 01:37:45,800 --> 01:37:47,720 Thank you, friend. 1171 01:37:48,880 --> 01:37:52,320 Take care. 1172 01:39:03,680 --> 01:39:08,480 Galina, I'd like to say... 1173 01:39:08,960 --> 01:39:10,240 Say it, comrade Voron. 1174 01:39:13,120 --> 01:39:17,920 - I'd like to ask you... - Ask me, Gordei. 1175 01:39:19,200 --> 01:39:24,520 Is it true what you said to Marko? 1176 01:39:25,680 --> 01:39:28,280 - It's true. - But you said-- 1177 01:39:33,520 --> 01:39:39,080 - I said I love you. - Galina! 1178 01:40:00,000 --> 01:40:04,120 It is not beyond the faraway oceans, 1179 01:40:07,800 --> 01:40:11,400 It is not beyond the thrice-ten land 1180 01:40:15,880 --> 01:40:20,480 Lady Fate, I'm saying with emotion, 1181 01:40:23,920 --> 01:40:27,880 Settled firmly in the Soviet land. 1182 01:40:32,240 --> 01:40:35,480 We had built our happy life for years, 1183 01:40:38,800 --> 01:40:43,400 We had fought for it with our foes. 1184 01:40:45,640 --> 01:40:51,400 We had sought the Promised Land and - cheers! - 1185 01:40:53,120 --> 01:40:56,520 Did we find it - everybody knows. 1186 01:41:26,520 --> 01:41:29,000 We develop our steppe expanses, 1187 01:41:33,440 --> 01:41:38,200 Cultivating orchards everywhere. 1188 01:41:40,440 --> 01:41:45,680 No strong and hot and dry wind - Fancy! - 1189 01:41:46,960 --> 01:41:51,120 Will dry up the Russian hearts, my friend. 1190 01:42:09,600 --> 01:42:13,760 Our country is a land of plenty, 1191 01:42:16,080 --> 01:42:20,360 We are doing for it our best. 1192 01:42:22,920 --> 01:42:27,360 Our future, so bright and happy, 1193 01:42:30,520 --> 01:42:32,800 Is around the corner, yes. 1194 01:43:15,400 --> 01:43:18,280 And the sun is generously shining 1195 01:43:22,640 --> 01:43:26,560 Upon us who live in Soviet clime. 1196 01:43:29,760 --> 01:43:34,200 Ours is a happy lot and thriving 1197 01:43:37,040 --> 01:43:41,280 We will be until the end of time. 1199 01:43:42,305 --> 01:44:42,215 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn80942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.