Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:13,137
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
BASED ON REAL FACTS OF HWARANG
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,771
IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA
3
00:00:23,606 --> 00:00:24,726
In my mind,
4
00:00:26,276 --> 00:00:28,236
I have killed you over and over again
5
00:00:29,988 --> 00:00:32,698
because you killed my one and only friend.
6
00:00:34,284 --> 00:00:36,544
So I can't forgive you.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,132
Whenever I see you,
8
00:00:43,752 --> 00:00:44,792
I still couldn't kill you
9
00:00:45,795 --> 00:00:47,705
even after I knew you were the King.
10
00:00:51,551 --> 00:00:53,261
I wanted to believe
that you weren't the King.
11
00:01:09,569 --> 00:01:11,319
If you must kill me
in order for it to end,
12
00:01:14,407 --> 00:01:15,327
strike me.
13
00:01:17,994 --> 00:01:19,544
But will it really end
14
00:01:21,039 --> 00:01:22,329
if you kill me?
15
00:01:25,627 --> 00:01:27,707
How many more must you kill for it to end?
16
00:01:28,546 --> 00:01:31,926
Will it end if you kill
the officials and the noblemen?
17
00:01:34,093 --> 00:01:35,053
It won't.
18
00:01:36,346 --> 00:01:38,636
Someone else takes their place
19
00:01:38,932 --> 00:01:40,482
and they will do the same thing.
20
00:01:40,767 --> 00:01:42,387
Whom will you kill then?
21
00:01:50,026 --> 00:01:51,146
I wanted to change
22
00:01:52,779 --> 00:01:54,569
Silla with you.
23
00:01:56,658 --> 00:01:58,158
I wanted to prevent deaths
24
00:01:59,452 --> 00:02:01,872
caused by the Bone-rank System.
25
00:02:04,124 --> 00:02:06,004
I dreamed of becoming more than Silla
26
00:02:06,584 --> 00:02:08,804
and unifying the Three Kingdoms.
27
00:02:10,338 --> 00:02:11,798
But if this is where it ends...
28
00:02:17,053 --> 00:02:17,973
Kill me.
29
00:02:40,451 --> 00:02:41,541
Now,
30
00:02:43,246 --> 00:02:44,866
we are no longer in debt.
31
00:02:46,833 --> 00:02:47,713
Is this
32
00:02:49,544 --> 00:02:50,554
the end?
33
00:02:53,631 --> 00:02:55,471
We have different paths.
34
00:02:57,010 --> 00:02:58,010
Then,
35
00:02:59,804 --> 00:03:01,144
I guess the next time we meet,
36
00:03:04,309 --> 00:03:05,439
we will be enemies.
37
00:03:16,195 --> 00:03:18,155
I must swap the King.
38
00:03:23,202 --> 00:03:26,462
Do you mean you will remove King Jinheung
39
00:03:27,165 --> 00:03:29,325
and make someone else the King?
40
00:03:29,417 --> 00:03:30,377
No.
41
00:03:31,586 --> 00:03:34,206
I mean I won't make anyone the King.
42
00:03:37,634 --> 00:03:38,934
Instead,
43
00:03:39,510 --> 00:03:43,810
I will set up a puppet king
who is a Sacred Bone.
44
00:03:44,682 --> 00:03:45,932
Who?
45
00:03:46,017 --> 00:03:47,977
The Hwarang who pretended
to be the King in Baekje.
46
00:03:48,228 --> 00:03:51,148
He is Prince Hwi-kyung's son, Seon-u.
47
00:03:52,065 --> 00:03:53,435
Prince Hwi-kyung?
48
00:03:53,858 --> 00:03:55,608
Isn't he the disowned Sacred Bone?
49
00:03:56,402 --> 00:03:59,282
Is he Prince Hwi-kyung's son?
50
00:04:03,117 --> 00:04:04,987
Even if the Queen is ill,
51
00:04:05,536 --> 00:04:08,496
she will not let that happen.
52
00:04:08,957 --> 00:04:11,417
Even after the late King Bupheung
passed away,
53
00:04:11,501 --> 00:04:14,171
the Queen protected her son all alone.
54
00:04:14,254 --> 00:04:15,214
For now,
55
00:04:15,630 --> 00:04:18,760
she has rights
as the Sacred Bone's guardian.
56
00:04:20,176 --> 00:04:22,096
That's why we must take it away.
57
00:04:23,221 --> 00:04:24,221
The money,
58
00:04:25,056 --> 00:04:26,136
the power,
59
00:04:27,100 --> 00:04:28,100
and the position.
60
00:04:29,060 --> 00:04:30,520
She didn't get those for free.
61
00:04:32,981 --> 00:04:36,441
The people may think it's treason.
62
00:04:37,110 --> 00:04:38,240
The people?
63
00:04:39,862 --> 00:04:41,912
Even when things go awry,
64
00:04:42,657 --> 00:04:46,367
subjects bow down in order to live.
65
00:04:47,328 --> 00:04:48,868
What is there to be afraid of?
66
00:04:51,541 --> 00:04:55,301
Let's make Silla ours.
67
00:04:55,378 --> 00:04:56,498
That's what I'm trying to say.
68
00:04:56,587 --> 00:05:00,427
It's the only way to keep your sheds full.
69
00:05:34,542 --> 00:05:35,462
Pa-oh.
70
00:05:39,297 --> 00:05:40,417
Once the sun rises,
71
00:05:40,923 --> 00:05:44,223
bring Wonhwa A-ro to Wolseong Palace.
72
00:05:49,098 --> 00:05:50,098
King Jinheung
73
00:05:50,725 --> 00:05:53,185
took Master Ahnji's daughter
to the palace?
74
00:05:53,603 --> 00:05:56,313
We were a step late.
75
00:05:56,856 --> 00:05:59,476
She's the perfect bait for Seon-u.
76
00:05:59,984 --> 00:06:01,324
How did you lose the chance?
77
00:06:02,737 --> 00:06:04,357
Things will be complicated now.
78
00:06:06,449 --> 00:06:08,739
Master Young-shil, you have a visitor.
79
00:06:16,667 --> 00:06:17,877
Come in.
80
00:06:42,777 --> 00:06:44,567
This is interesting.
81
00:06:46,781 --> 00:06:49,411
I can now see the resemblance
after seeing the both of you.
82
00:06:52,370 --> 00:06:54,830
It's time for us to talk about
important matters.
83
00:06:55,373 --> 00:06:56,713
That is why we came here today.
84
00:06:58,584 --> 00:07:03,384
Have you decided to wield power
instead of being mistreated?
85
00:07:04,757 --> 00:07:07,387
You must have heard that the King
86
00:07:07,718 --> 00:07:09,388
took Master Ahnji's daughter.
87
00:07:12,348 --> 00:07:13,518
We must change
88
00:07:17,395 --> 00:07:18,515
the owner of Silla.
89
00:07:23,025 --> 00:07:25,145
What can I help you with?
90
00:07:26,654 --> 00:07:28,204
There is nothing you have to do.
91
00:07:29,073 --> 00:07:31,163
I shall do it with Hwarang.
92
00:07:32,368 --> 00:07:34,408
What should I do then?
93
00:07:36,205 --> 00:07:38,205
You and the other officials
94
00:07:38,666 --> 00:07:40,206
must support me as a new king.
95
00:07:45,131 --> 00:07:47,591
No matter how hard you try,
96
00:07:48,759 --> 00:07:51,549
I will be the one who owns Silla.
97
00:07:52,180 --> 00:07:54,430
Silla's owner has never changed.
98
00:07:55,016 --> 00:07:57,266
It will be the same this time again.
99
00:08:21,626 --> 00:08:22,706
Transfer the throne?
100
00:08:23,544 --> 00:08:24,884
Is that what you said?
101
00:08:25,254 --> 00:08:26,344
Yes.
102
00:08:26,923 --> 00:08:28,843
That is the only way I can gain power.
103
00:08:29,550 --> 00:08:31,430
Marry Princess Sookmyung before then.
104
00:08:31,928 --> 00:08:33,548
Is it that hard for you
105
00:08:35,139 --> 00:08:36,679
to step down?
106
00:08:37,099 --> 00:08:40,139
Do you still only see me
as a mother coveting the throne?
107
00:08:49,403 --> 00:08:51,573
You can protect the throne
only if you stay ruthless.
108
00:08:52,323 --> 00:08:53,243
A king
109
00:08:55,368 --> 00:08:57,578
must be able to take his friend's life.
110
00:08:59,705 --> 00:09:01,535
An unnecessarily compassionate king
111
00:09:03,000 --> 00:09:04,590
puts the nation into anguish.
112
00:09:05,920 --> 00:09:07,960
He ends up killing all of his subjects.
113
00:09:09,006 --> 00:09:12,046
However, a ruthless king
114
00:09:13,844 --> 00:09:15,764
kills fast and brutally,
115
00:09:16,806 --> 00:09:18,716
and keeps the casualty to a minimum.
116
00:09:21,435 --> 00:09:23,685
That way, he won't have to kill more.
117
00:09:24,063 --> 00:09:24,943
Are you saying
118
00:09:26,524 --> 00:09:29,284
that a king must kill someone
to stay in position?
119
00:09:30,236 --> 00:09:32,146
Do you think Hwarang is yours?
120
00:09:34,657 --> 00:09:37,117
They believe Seon-u
deserves to be the King.
121
00:09:38,244 --> 00:09:40,334
They saw him sacrifice his life
in front of everyone
122
00:09:41,330 --> 00:09:43,500
to protect the people.
123
00:09:44,917 --> 00:09:45,877
Do you truly believe
124
00:09:46,919 --> 00:09:49,339
that Hwarangs will follow you?
125
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
I will make them mine.
126
00:09:55,761 --> 00:09:56,681
How?
127
00:09:56,762 --> 00:09:58,352
As you said,
128
00:09:59,599 --> 00:10:00,889
I will have to find a way
129
00:10:01,934 --> 00:10:04,814
which is the fastest
and that has minimal casualties.
130
00:10:26,042 --> 00:10:27,382
You said you will become the King.
131
00:10:27,460 --> 00:10:29,000
I guess you're still not.
132
00:10:29,545 --> 00:10:31,455
"No path started as a path."
133
00:10:32,173 --> 00:10:33,303
Do you remember that?
134
00:10:34,884 --> 00:10:37,304
No path started as a path.
135
00:10:38,012 --> 00:10:40,602
Someone must walk on it
for it to become a path.
136
00:10:40,890 --> 00:10:44,190
You must pound and break the hard land
and pierce through it
137
00:10:44,268 --> 00:10:46,018
for the water to flow out.
138
00:10:47,188 --> 00:10:48,018
So?
139
00:10:49,023 --> 00:10:53,693
Are you saying you will pound, break,
and pierce the land to create a path?
140
00:10:53,778 --> 00:10:57,238
I don't want to be a piece
on a chessboard anymore.
141
00:10:57,323 --> 00:10:59,583
Don't let the order
that someone else created
142
00:10:59,992 --> 00:11:03,122
be the order that you hold yourselves to.
143
00:11:04,872 --> 00:11:07,002
You're not pieces on a chessboard.
144
00:11:07,583 --> 00:11:10,463
You are freer than anyone.
You are Hwarang.
145
00:11:11,837 --> 00:11:13,547
I will no longer remain quiet.
146
00:11:15,883 --> 00:11:17,593
You won't remain quiet?
147
00:11:18,511 --> 00:11:20,261
Did you decide on treason?
148
00:11:20,596 --> 00:11:23,306
A weak king can't do anything.
149
00:11:23,724 --> 00:11:25,104
What Silla needs
150
00:11:25,643 --> 00:11:28,853
is a powerful king
who is willing to change the nation.
151
00:11:31,482 --> 00:11:32,862
I need your help, Master Wehwa.
152
00:11:33,401 --> 00:11:34,321
Are you asking me
153
00:11:35,152 --> 00:11:37,742
to take a lead in a revolt?
154
00:11:39,615 --> 00:11:42,985
I will leave the decision to you.
155
00:11:46,122 --> 00:11:49,082
Please come back
and help Hwarangs become one.
156
00:11:49,917 --> 00:11:52,547
If we split up now,
I won't be able to do it.
157
00:11:53,963 --> 00:11:57,013
Why are you so sure that I will help you?
158
00:11:57,633 --> 00:11:59,183
Because I know we're on the same page.
159
00:12:02,346 --> 00:12:05,306
Our Silla's future depends on it.
160
00:12:12,189 --> 00:12:13,269
This is my intent.
161
00:12:42,344 --> 00:12:43,474
Please inform the Queen.
162
00:12:58,319 --> 00:13:00,319
Good. You may go.
163
00:13:11,916 --> 00:13:13,416
I saw her put something in the tea.
164
00:13:14,460 --> 00:13:15,540
Give it to me.
165
00:13:15,794 --> 00:13:16,964
It could be poison.
166
00:13:17,713 --> 00:13:18,963
I said, give it to me.
167
00:13:23,469 --> 00:13:26,469
I can't let you drink it
when we don't know what it is.
168
00:13:48,244 --> 00:13:50,544
It's not a kind of poison
that shows symptoms right away.
169
00:13:51,497 --> 00:13:53,167
You need to keep drinking it
170
00:13:54,041 --> 00:13:55,961
for it to work.
171
00:14:00,673 --> 00:14:03,973
Did you drink the tea
knowing what's in it?
172
00:14:05,970 --> 00:14:08,220
I had my suspicions from a while ago.
173
00:14:23,445 --> 00:14:24,315
Your Highness.
174
00:14:29,952 --> 00:14:31,292
I shall call a physician.
175
00:14:32,663 --> 00:14:34,253
Don't make a fuss.
176
00:14:35,833 --> 00:14:36,753
I have seen the symptoms
177
00:14:37,835 --> 00:14:39,545
for a while now.
178
00:15:14,747 --> 00:15:15,867
I guess this is the only way
179
00:15:17,207 --> 00:15:19,037
to see you by my side.
180
00:15:24,048 --> 00:15:25,258
I heard you were hurt.
181
00:15:25,925 --> 00:15:26,925
How is your injury?
182
00:15:27,801 --> 00:15:28,761
Are you okay?
183
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
I'm fine.
184
00:15:32,932 --> 00:15:33,772
However,
185
00:15:35,351 --> 00:15:36,811
if I had not come here,
186
00:15:37,937 --> 00:15:39,647
my injury would have healed faster.
187
00:15:42,316 --> 00:15:43,896
I don't mind even if it's healed slowly.
188
00:15:44,318 --> 00:15:47,818
Either way,
you won't be able to leave here.
189
00:15:51,617 --> 00:15:53,537
I brought you here as a hostage.
190
00:15:54,370 --> 00:15:55,370
That way,
191
00:15:55,996 --> 00:15:59,286
your brother won't threaten my throne.
192
00:16:02,836 --> 00:16:03,666
This...
193
00:16:05,047 --> 00:16:06,757
This is not like you, Your Majesty.
194
00:16:07,299 --> 00:16:09,889
Did you forget that
my mother's blood runs in me?
195
00:16:12,388 --> 00:16:13,848
This might be the chance
196
00:16:15,182 --> 00:16:17,102
for you to know who I really am.
197
00:16:26,777 --> 00:16:29,277
HWARANG HOUSE
198
00:16:33,242 --> 00:16:36,542
Do you really plan
on seizing Hwarang House?
199
00:16:38,414 --> 00:16:39,504
They are my Hwarangs.
200
00:16:40,749 --> 00:16:41,959
I'm not seizing them.
201
00:16:42,167 --> 00:16:43,537
They have been mine from the beginning.
202
00:16:45,546 --> 00:16:46,836
I need to take control now.
203
00:16:47,381 --> 00:16:48,881
If I don't, they will go beyond my grasp.
204
00:16:55,848 --> 00:16:58,098
King Jinheung is here. Open the doors.
205
00:17:17,369 --> 00:17:19,119
Who is that?
206
00:17:19,413 --> 00:17:20,963
Is it Ji-dwi?
207
00:17:22,374 --> 00:17:24,674
Do people's personalities change
along with their clothes?
208
00:17:25,377 --> 00:17:26,457
He's just like the Queen.
209
00:17:26,879 --> 00:17:29,589
He looks cold-hearted and cruel.
210
00:17:35,888 --> 00:17:38,718
Hwarangs, show respect to the King!
211
00:17:45,272 --> 00:17:49,232
I'm the Master of Hwarang, King Jinheung.
212
00:17:50,903 --> 00:17:52,783
While I was in Hwarang,
213
00:17:53,447 --> 00:17:54,447
I saw how lazy
214
00:17:55,532 --> 00:17:56,532
and weak you were.
215
00:17:57,993 --> 00:18:00,753
You were spoiled children
of powerful families.
216
00:18:02,247 --> 00:18:03,577
However, Hwarang will now
217
00:18:04,458 --> 00:18:06,378
be reborn from head to toe
218
00:18:07,086 --> 00:18:09,086
under the control of Silla's Royal Family
219
00:18:09,296 --> 00:18:11,836
which will help you
become strong warriors.
220
00:18:16,678 --> 00:18:18,178
Is the King standing over there
221
00:18:19,223 --> 00:18:20,523
any different?
222
00:18:35,614 --> 00:18:37,124
I believe both you and Hwarang
223
00:18:37,908 --> 00:18:40,118
are weak and powerless.
224
00:18:41,703 --> 00:18:42,623
Your Majesty.
225
00:18:44,248 --> 00:18:45,208
Seon-u,
226
00:18:46,708 --> 00:18:47,878
show your respect.
227
00:18:53,590 --> 00:18:54,590
Seon-u.
228
00:18:56,260 --> 00:18:57,800
I said show your respect.
229
00:19:05,269 --> 00:19:07,309
There will be an abdication
four days from now.
230
00:19:07,938 --> 00:19:11,858
As the royal guards
and Hwarangs that serve the King,
231
00:19:12,109 --> 00:19:13,439
you shall fulfill your obligations.
232
00:19:13,527 --> 00:19:14,487
Hwarang
233
00:19:16,029 --> 00:19:17,319
must be free.
234
00:19:21,118 --> 00:19:24,118
"Only when they think and move
on their free will,
235
00:19:24,204 --> 00:19:26,214
they are able to dream of the future
of a new Silla."
236
00:19:28,208 --> 00:19:31,338
I'm sure you have heard this before,
Your Majesty.
237
00:19:40,304 --> 00:19:43,394
Are you going against me now?
238
00:19:43,724 --> 00:19:45,434
I'm telling you
that we will decide for ourselves
239
00:19:45,517 --> 00:19:47,847
if we will accept you as our King!
240
00:19:51,773 --> 00:19:53,073
Aren't you confident
241
00:19:54,318 --> 00:19:55,438
that you will be chosen?
242
00:20:08,332 --> 00:20:10,172
There are two kings in Hwarang House.
243
00:20:10,375 --> 00:20:11,955
What is going on?
244
00:20:12,252 --> 00:20:13,342
Come here.
245
00:20:13,921 --> 00:20:15,261
According to my informant,
246
00:20:15,505 --> 00:20:17,965
the King might change.
247
00:20:18,383 --> 00:20:19,433
-What?
-What?
248
00:20:20,219 --> 00:20:21,509
What do you mean?
249
00:20:22,721 --> 00:20:25,431
I thought Seon-u was a half-breed,
250
00:20:25,849 --> 00:20:27,429
but he's actually a Sacred Bone.
251
00:20:28,477 --> 00:20:30,057
I knew he was different,
252
00:20:31,313 --> 00:20:32,903
but did you see how he talked to Ji-dwi?
253
00:20:33,899 --> 00:20:35,109
What do you mean, Ji-dwi?
254
00:20:35,984 --> 00:20:37,404
He's King Jinheung.
255
00:20:42,532 --> 00:20:45,912
Instead of gaining control of us,
he is now a laughingstock.
256
00:20:46,495 --> 00:20:47,365
Poor Ji-dwi.
257
00:21:20,904 --> 00:21:21,824
A-ro...
258
00:21:27,661 --> 00:21:29,081
Your sister is all right.
259
00:21:32,666 --> 00:21:33,956
She is currently...
260
00:21:34,042 --> 00:21:34,962
I know.
261
00:21:38,797 --> 00:21:40,167
Thank you for what happened last time.
262
00:21:41,300 --> 00:21:42,180
Another thing.
263
00:21:45,220 --> 00:21:46,180
I'm sorry.
264
00:21:48,765 --> 00:21:51,175
I'm a bad man to you.
265
00:21:54,146 --> 00:21:56,686
Of course, you should be sorry.
266
00:21:58,400 --> 00:22:01,740
How can you treat
a woman like me this way?
267
00:22:09,286 --> 00:22:11,536
I know I'm not a good man to you,
268
00:22:13,582 --> 00:22:15,082
but I also know you're a good woman.
269
00:22:17,461 --> 00:22:18,301
Hence,
270
00:22:20,088 --> 00:22:22,258
you should meet a man
who feels the same as you.
271
00:22:49,743 --> 00:22:50,623
Tea?
272
00:22:51,620 --> 00:22:53,120
Did you just say tea?
273
00:22:53,371 --> 00:22:54,711
It seems to have been for a long time.
274
00:22:55,415 --> 00:22:57,665
She already started coughing blood.
275
00:22:58,752 --> 00:23:00,052
She told me not to say anything,
276
00:23:00,796 --> 00:23:02,256
but I can't leave her like that.
277
00:23:29,116 --> 00:23:30,486
What do you think you're doing?
278
00:23:36,164 --> 00:23:37,374
Is it Park Young-shil?
279
00:23:39,835 --> 00:23:41,875
Is the one who ordered you to do this
280
00:23:43,547 --> 00:23:45,087
Park Young-shil?
281
00:23:49,845 --> 00:23:50,845
Pa-oh!
282
00:23:52,597 --> 00:23:53,637
Yes, Your Majesty.
283
00:23:55,517 --> 00:23:56,387
Kill her.
284
00:23:57,519 --> 00:23:59,309
Please spare me.
285
00:24:00,438 --> 00:24:01,818
Have mercy, Your Majesty!
286
00:24:01,898 --> 00:24:04,148
Your Highness!
287
00:24:05,110 --> 00:24:07,110
Please spare me, Your Highness!
288
00:24:07,195 --> 00:24:08,815
Please don't kill me!
289
00:24:22,586 --> 00:24:23,666
Why did you do it?
290
00:24:27,007 --> 00:24:28,337
What do you mean?
291
00:24:29,050 --> 00:24:30,390
You knew it was poisoned.
292
00:24:33,471 --> 00:24:35,021
Why did you drink it?
293
00:24:36,099 --> 00:24:37,269
Why?
294
00:24:42,814 --> 00:24:43,864
I didn't know.
295
00:24:45,567 --> 00:24:47,437
When I found out, it was too late.
296
00:24:48,778 --> 00:24:50,408
If I had refused the tea,
297
00:24:52,616 --> 00:24:54,656
they would have just used another method.
298
00:24:55,952 --> 00:24:57,292
You should have fled.
299
00:24:58,163 --> 00:24:59,413
Forget the royal titles.
300
00:24:59,956 --> 00:25:01,706
You should have renounced the throne
301
00:25:02,876 --> 00:25:04,746
and fled instead.
302
00:25:05,795 --> 00:25:07,165
I tried to flee.
303
00:25:08,673 --> 00:25:10,053
I wanted to avoid it.
304
00:25:12,677 --> 00:25:13,547
However,
305
00:25:16,223 --> 00:25:17,893
I had to live according to my fate.
306
00:25:19,017 --> 00:25:20,887
If there is something you wish to protect,
307
00:25:22,938 --> 00:25:24,058
become stronger.
308
00:25:26,399 --> 00:25:28,109
You must be strong in order to fight.
309
00:25:29,361 --> 00:25:31,491
Don't believe the frail hearts of people.
310
00:25:32,948 --> 00:25:33,818
That is what
311
00:25:37,911 --> 00:25:39,291
a king must do.
312
00:25:45,669 --> 00:25:46,749
Mother.
313
00:26:24,499 --> 00:26:28,129
Are you reinstating me
as the Chief Instructor?
314
00:26:28,503 --> 00:26:29,463
Yes, I am.
315
00:26:30,547 --> 00:26:33,757
Then, do you plan to disobey
316
00:26:34,759 --> 00:26:36,679
the Queen's orders?
317
00:26:37,470 --> 00:26:39,260
My will is the Queen's will.
318
00:26:40,181 --> 00:26:42,601
My will is Silla's will.
319
00:27:04,622 --> 00:27:06,332
It's good to see you again.
320
00:27:07,292 --> 00:27:08,962
Have you all been well?
321
00:27:09,461 --> 00:27:11,131
Yes, Master!
322
00:27:12,464 --> 00:27:14,304
I'm standing here today
323
00:27:14,841 --> 00:27:19,101
because I heard you were given
a very difficult assignment.
324
00:27:20,847 --> 00:27:22,387
I believe
325
00:27:23,141 --> 00:27:25,061
the choice you make
326
00:27:25,477 --> 00:27:28,397
will create a new Silla
that is different from the past.
327
00:27:29,189 --> 00:27:31,859
Also, I'm certain
that you have grown sufficiently
328
00:27:32,525 --> 00:27:35,275
and that you're now qualified
to make that choice.
329
00:27:39,616 --> 00:27:42,736
Some may call this treason.
330
00:27:43,203 --> 00:27:44,413
Also,
331
00:27:45,038 --> 00:27:47,038
some may call it your duty.
332
00:27:48,041 --> 00:27:51,291
The choice is yours to make.
333
00:27:51,920 --> 00:27:53,250
Will you be a Hwarang
334
00:27:53,588 --> 00:27:55,838
that changes this nation from the root?
335
00:27:55,924 --> 00:27:56,804
Or,
336
00:27:57,550 --> 00:28:00,220
will you remain to be a Hwarang
who is unable to do anything?
337
00:28:01,429 --> 00:28:02,389
It's up to you.
338
00:28:03,807 --> 00:28:05,387
And if you have made your decision,
339
00:28:05,892 --> 00:28:08,902
you must trust yourself until the end.
340
00:28:10,105 --> 00:28:13,105
You are Hwarang.
341
00:28:13,817 --> 00:28:15,237
Never forget that you are Hwarang.
342
00:28:16,611 --> 00:28:19,951
Never ever forget that.
343
00:28:48,685 --> 00:28:50,265
Is something wrong?
344
00:28:52,439 --> 00:28:54,149
Did you say I asked myself
345
00:28:55,191 --> 00:28:56,531
over and over
346
00:28:57,527 --> 00:28:59,317
why I must become the King?
347
00:29:01,281 --> 00:29:03,661
Did you say you can tell by my eyes
348
00:29:05,577 --> 00:29:07,947
that I never gave up?
349
00:29:10,331 --> 00:29:11,211
Yes, Your Majesty.
350
00:29:12,125 --> 00:29:13,665
That is what I saw.
351
00:29:15,253 --> 00:29:17,343
I hope everything you've said is correct.
352
00:29:28,141 --> 00:29:30,941
Your heart has never changed.
353
00:29:32,479 --> 00:29:34,769
However, my heart is racing like this.
354
00:29:41,196 --> 00:29:42,606
I heard that the Queen
355
00:29:43,615 --> 00:29:45,695
is stepping down today.
356
00:29:46,743 --> 00:29:47,663
That's correct.
357
00:29:49,329 --> 00:29:51,499
I will become the true King today.
358
00:30:00,006 --> 00:30:01,046
Are you
359
00:30:02,509 --> 00:30:04,089
worried about me?
360
00:30:10,642 --> 00:30:12,692
The throne seems like
a very lonely position.
361
00:30:13,853 --> 00:30:15,103
I think
362
00:30:16,314 --> 00:30:18,274
you won't be able to sleep there.
363
00:30:21,361 --> 00:30:22,821
I guess I should thank you
364
00:30:24,113 --> 00:30:25,743
since I became stronger because of you.
365
00:30:27,617 --> 00:30:28,657
Thanks to you,
366
00:30:29,828 --> 00:30:31,288
I was able to come this far.
367
00:30:59,107 --> 00:31:00,357
Is that him?
368
00:31:00,817 --> 00:31:02,687
What is he doing here?
369
00:32:19,228 --> 00:32:21,808
He needs to come on time.
370
00:33:52,447 --> 00:33:58,037
-We have gathered here today to crown--
-Halt!
371
00:34:11,174 --> 00:34:12,264
Do you really think
372
00:34:13,217 --> 00:34:15,967
that throne belongs to you?
373
00:34:22,101 --> 00:34:24,561
We, the officials, think differently.
374
00:34:24,896 --> 00:34:26,396
How dare you.
375
00:34:26,481 --> 00:34:28,821
I, the highest official of Silla,
376
00:34:30,276 --> 00:34:31,396
choose to crown
377
00:34:32,487 --> 00:34:33,857
another Sacred Bone as the King.
378
00:34:34,447 --> 00:34:35,777
Prince Hwi-kyung's son,
379
00:34:36,783 --> 00:34:38,453
Seon-u.
380
00:36:15,214 --> 00:36:16,224
The Hwarangs
381
00:36:16,799 --> 00:36:19,549
have chosen the King
for the future of Silla.
382
00:36:21,888 --> 00:36:23,508
We, Hwarangs,
383
00:36:24,432 --> 00:36:25,852
swear our allegiance
384
00:36:26,726 --> 00:36:29,146
to His Majesty who will empower Silla
385
00:36:30,354 --> 00:36:32,114
and who will serve the needs
of the people!
386
00:36:49,290 --> 00:36:52,590
Hwarang represents Silla's new conviction!
387
00:36:53,377 --> 00:36:55,757
Devote yourselves to Silla
388
00:36:56,589 --> 00:36:58,129
and to the King of Silla!
389
00:37:05,640 --> 00:37:07,930
Hail King Jinheung!
390
00:37:09,518 --> 00:37:11,688
-Hail King Jinheung!
-Hail King Jinheung!
391
00:37:11,771 --> 00:37:13,811
-Hail King Jinheung!
-Hail King Jinheung!
392
00:37:13,898 --> 00:37:16,188
-Hail King Jinheung!
-Hail King Jinheung!
393
00:37:16,275 --> 00:37:18,525
-Hail King Jinheung!
-Hail King Jinheung!
394
00:37:19,070 --> 00:37:21,070
-Hail King Jinheung!
-Hail King Jinheung!
395
00:37:21,155 --> 00:37:23,485
-Hail King Jinheung!
-Hail King Jinheung!
396
00:37:33,501 --> 00:37:35,171
Traitor Park Young-shil.
397
00:37:35,544 --> 00:37:38,054
You have attempted to kill the King
and planned treason!
398
00:37:38,923 --> 00:37:40,343
Receive your punishment.
399
00:37:40,424 --> 00:37:42,054
-Master Park.
-Master Park.
400
00:37:42,134 --> 00:37:43,144
Furthermore,
401
00:37:43,886 --> 00:37:46,096
if anyone stands with him,
step forward now.
402
00:37:46,430 --> 00:37:49,350
The swords of Hwarang
shall not forgive you!
403
00:38:32,768 --> 00:38:33,848
I wanted
404
00:38:34,687 --> 00:38:36,727
to change Silla with you.
405
00:38:37,732 --> 00:38:39,232
I wanted to prevent deaths
406
00:38:40,484 --> 00:38:42,904
caused by the Bone-rank System.
407
00:38:44,822 --> 00:38:46,662
I dreamed of becoming more than Silla
408
00:38:47,533 --> 00:38:49,703
and unifying the Three Kingdoms.
409
00:38:51,954 --> 00:38:53,214
Can what you dream of
410
00:38:55,333 --> 00:38:56,753
come true?
411
00:38:59,670 --> 00:39:01,050
It won't be easy.
412
00:39:03,090 --> 00:39:05,550
If I don't try and do nothing,
I will live.
413
00:39:07,595 --> 00:39:09,755
If I try and do something, I will die.
414
00:39:10,431 --> 00:39:11,431
What if
415
00:39:12,975 --> 00:39:15,265
I eliminate those
who are trying to kill you?
416
00:39:18,731 --> 00:39:20,361
Can you change Silla?
417
00:39:23,069 --> 00:39:26,109
Now, this throne is yours.
418
00:39:26,781 --> 00:39:28,571
So, change it as you dreamed.
419
00:39:29,533 --> 00:39:31,833
Use every ounce of power you possess.
420
00:39:32,203 --> 00:39:34,413
To avoid disappointing you,
421
00:39:35,206 --> 00:39:38,286
I will take that path until the end.
422
00:40:35,474 --> 00:40:38,274
I, King Jinheung of Silla,
423
00:40:38,644 --> 00:40:39,694
along with Hwarang,
424
00:40:40,187 --> 00:40:42,147
will put the people first
425
00:40:42,940 --> 00:40:46,070
and will lead
a powerful and prosperous Silla.
426
00:41:11,886 --> 00:41:12,716
Then,
427
00:41:13,637 --> 00:41:16,847
what type of king are you thinking of?
428
00:41:20,519 --> 00:41:22,019
A nation with happy subjects
429
00:41:22,646 --> 00:41:24,016
and a suffering king.
430
00:41:26,942 --> 00:41:29,452
The subjects don't worry about the nation.
431
00:41:30,070 --> 00:41:32,070
But the king worries about the subjects.
432
00:41:33,115 --> 00:41:35,985
That is the king I'm thinking of.
433
00:41:40,456 --> 00:41:41,666
They're all grown up now.
434
00:41:54,386 --> 00:41:56,006
I guess
435
00:41:56,555 --> 00:41:58,805
I did catch something big.
436
00:42:08,651 --> 00:42:09,741
I'm sorry
437
00:42:11,654 --> 00:42:13,204
for not telling you sooner.
438
00:42:17,117 --> 00:42:18,617
If that is your choice,
439
00:42:18,994 --> 00:42:19,954
I respect it.
440
00:42:21,747 --> 00:42:23,247
I'm proud of you.
441
00:42:25,668 --> 00:42:27,338
I'm sure your mother would be happy to see
442
00:42:28,837 --> 00:42:29,877
how you turned out to be.
443
00:42:43,394 --> 00:42:44,444
What?
444
00:42:44,520 --> 00:42:46,020
You thief.
445
00:43:03,914 --> 00:43:04,874
Be careful.
446
00:43:17,761 --> 00:43:19,311
Get out quickly. Hurry!
447
00:43:32,276 --> 00:43:34,396
Hail King Jinheung!
448
00:43:34,486 --> 00:43:36,566
-Hail King Jinheung!
-Hail King Jinheung!
449
00:43:36,655 --> 00:43:38,655
-Hail King Jinheung!
-Hail King Jinheung!
450
00:44:03,515 --> 00:44:04,385
You really
451
00:44:06,352 --> 00:44:08,402
got here on your own.
452
00:44:10,648 --> 00:44:11,648
I'm glad
453
00:44:12,941 --> 00:44:14,111
it wasn't too late.
454
00:44:15,694 --> 00:44:16,614
From now on,
455
00:44:18,238 --> 00:44:19,988
I shall bear
456
00:44:21,408 --> 00:44:22,698
the burden of Silla.
457
00:44:27,665 --> 00:44:28,615
Do you think
458
00:44:30,709 --> 00:44:32,459
I hated you?
459
00:44:40,969 --> 00:44:41,929
Do you think
460
00:44:44,181 --> 00:44:46,431
I hated you, Mother?
461
00:44:51,397 --> 00:44:52,607
I know
462
00:44:53,899 --> 00:44:55,029
that you protected
463
00:44:56,527 --> 00:44:58,197
Silla and me.
464
00:45:00,781 --> 00:45:02,531
I shall also protect Silla and my people.
465
00:45:04,118 --> 00:45:07,198
It may be a different way from yours,
but I will protect them.
466
00:45:10,207 --> 00:45:11,167
I shall make
467
00:45:13,502 --> 00:45:16,842
Silla powerful.
468
00:45:40,279 --> 00:45:41,109
Your Highness.
469
00:45:42,322 --> 00:45:43,372
Your Highness!
470
00:45:49,580 --> 00:45:51,250
How is she?
471
00:46:00,382 --> 00:46:01,882
She is practically a corpse.
472
00:46:21,570 --> 00:46:22,650
I have
473
00:46:25,949 --> 00:46:27,449
something to tell you.
474
00:46:48,514 --> 00:46:49,894
Please stay with her.
475
00:46:53,644 --> 00:46:54,694
Please.
476
00:47:41,984 --> 00:47:42,944
I wish
477
00:47:46,655 --> 00:47:49,615
it was you who made me drink the tea.
478
00:47:55,831 --> 00:47:57,001
Why did you
479
00:48:01,336 --> 00:48:04,416
tell me not to drink the tea?
480
00:48:13,265 --> 00:48:14,215
Did you
481
00:48:18,937 --> 00:48:20,727
worry about me?
482
00:48:25,652 --> 00:48:27,072
I tried to let go,
483
00:48:30,407 --> 00:48:32,237
but I couldn't.
484
00:48:35,495 --> 00:48:37,285
No matter how hard I tried,
485
00:48:41,084 --> 00:48:42,004
I wanted
486
00:48:45,797 --> 00:48:48,427
to go to you.
487
00:48:54,890 --> 00:48:56,350
I tried to hate you.
488
00:49:02,147 --> 00:49:03,817
I tried to kill you.
489
00:49:07,819 --> 00:49:08,739
However,
490
00:49:14,159 --> 00:49:15,699
I couldn't.
491
00:49:23,126 --> 00:49:24,496
I'm sorry.
492
00:50:24,312 --> 00:50:26,572
Did it go well?
493
00:50:28,483 --> 00:50:29,443
It did.
494
00:50:33,321 --> 00:50:36,321
His Majesty asked me to bring this to you.
495
00:50:51,047 --> 00:50:52,967
Did you resent me
for locking you up in here?
496
00:50:54,843 --> 00:50:56,603
It was the only choice I had
497
00:50:57,137 --> 00:50:59,097
in order to protect you
from Master Park Young-shil.
498
00:51:01,850 --> 00:51:05,440
I fear I won't be able to let you go
if I see you.
499
00:51:06,855 --> 00:51:08,685
I fear I will get greedy again.
500
00:51:11,485 --> 00:51:12,315
Go.
501
00:51:13,153 --> 00:51:14,703
Don't make him wait too long.
502
00:51:15,822 --> 00:51:17,072
Go to him.
503
00:52:03,453 --> 00:52:04,753
Was I too late?
504
00:52:14,172 --> 00:52:15,302
From now on,
505
00:52:16,675 --> 00:52:17,835
I will never leave you alone.
506
00:52:20,220 --> 00:52:21,220
I promise.
507
00:52:48,123 --> 00:52:50,173
Let me tell you what this is.
508
00:52:52,252 --> 00:52:54,962
It's volume two
of the collective information
509
00:52:55,171 --> 00:52:58,131
on all the young masters in the capital.
510
00:53:03,972 --> 00:53:04,972
What will you do?
511
00:53:06,224 --> 00:53:09,984
Further information will cost
an additional piece of silver.
512
00:53:10,604 --> 00:53:11,944
Do you want it?
513
00:53:12,480 --> 00:53:13,320
Here.
514
00:53:15,901 --> 00:53:17,901
I have fully paid my debt.
515
00:53:21,781 --> 00:53:23,331
You're the legendary woman
516
00:53:23,408 --> 00:53:26,288
who captured the hearts
of two Sacred Bones.
517
00:53:27,203 --> 00:53:30,833
However, your living situation
has not changed.
518
00:53:31,207 --> 00:53:34,127
How should it change?
519
00:53:34,210 --> 00:53:36,210
You know.
520
00:53:36,463 --> 00:53:39,383
Silk, gold and a wealthy life.
521
00:53:39,799 --> 00:53:41,379
Things like that.
522
00:53:42,636 --> 00:53:43,546
Is that right?
523
00:53:46,806 --> 00:53:49,476
Have you been waiting? Let's go have fun.
524
00:53:49,643 --> 00:53:52,063
Why do you keep taking my child?
525
00:53:52,604 --> 00:53:54,654
If you're bored, spend your time dating.
526
00:53:54,731 --> 00:53:56,731
You said you were single.
527
00:53:58,526 --> 00:54:00,606
I need someone to date.
I can't date myself!
528
00:54:02,614 --> 00:54:04,164
He said he would never leave me alone.
529
00:54:06,409 --> 00:54:07,789
What am I supposed to do?
530
00:54:13,583 --> 00:54:15,133
My father is in his room.
531
00:54:19,047 --> 00:54:22,377
Rather than hiding it like this,
should we just...
532
00:54:22,467 --> 00:54:24,637
After what happened to Master Young-shil,
533
00:54:24,719 --> 00:54:26,509
you're like a kite with its string cut.
534
00:54:27,430 --> 00:54:29,810
Your family doesn't have status or wealth.
535
00:54:29,891 --> 00:54:31,601
It's only natural that he opposes.
536
00:54:32,769 --> 00:54:33,729
I guess.
537
00:54:35,939 --> 00:54:38,609
But you have my love.
538
00:54:54,749 --> 00:54:56,079
Prince Chang?
539
00:54:56,167 --> 00:54:59,707
I think he plans to make an alliance
with Daegaya to strike us.
540
00:55:03,967 --> 00:55:06,757
We only see each other
when there is a problem.
541
00:55:09,931 --> 00:55:11,141
If I remain here,
542
00:55:11,224 --> 00:55:14,064
people will say
I'm the other Sacred Bone and whatnot.
543
00:55:14,144 --> 00:55:15,444
You know that.
544
00:55:15,520 --> 00:55:19,150
Hey, if you're so cool,
you be the King then.
545
00:55:22,777 --> 00:55:24,897
This looks pretty nice.
546
00:55:24,988 --> 00:55:26,908
Dog-Bird...
547
00:55:29,034 --> 00:55:31,544
Anyway, it has been six months
since you left.
548
00:55:32,037 --> 00:55:33,197
Have you seen A-ro?
549
00:55:46,760 --> 00:55:48,640
He should at least send a letter
550
00:55:50,847 --> 00:55:52,637
or give me some sort of assurance.
551
00:55:53,224 --> 00:55:54,234
End it!
552
00:55:54,559 --> 00:55:55,689
It's no loss on my part.
553
00:55:56,102 --> 00:55:57,232
It's no loss.
554
00:56:01,566 --> 00:56:02,686
How have you been?
555
00:56:07,030 --> 00:56:08,110
I'm back.
556
00:56:11,201 --> 00:56:12,991
Who are you? I don't know you.
557
00:56:13,078 --> 00:56:14,408
I have a bad memory.
558
00:56:24,464 --> 00:56:27,014
You cannot have forgotten me.
559
00:56:36,017 --> 00:56:37,227
You look pretty.
560
00:56:38,311 --> 00:56:39,311
Totally.
561
00:56:51,825 --> 00:56:52,905
Let's get married.
562
00:56:57,080 --> 00:56:58,870
I can't wait. I miss you too much.
563
00:57:24,190 --> 00:57:25,650
I missed you.
37557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.