Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:13,760
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
BASED ON REAL FACTS OF HWARANG
2
00:00:13,847 --> 00:00:16,017
IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA
3
00:00:58,475 --> 00:00:59,725
Who is he?
4
00:01:32,759 --> 00:01:35,549
I am the King of Silla,
5
00:01:36,513 --> 00:01:37,513
King Jinheung.
6
00:02:41,578 --> 00:02:42,498
Is this
7
00:02:44,831 --> 00:02:46,001
a dream?
8
00:02:52,672 --> 00:02:54,842
How did you know I was here?
9
00:02:55,466 --> 00:02:56,586
Wherever you may be...
10
00:02:58,636 --> 00:02:59,926
Do you think I can't find you?
11
00:03:01,973 --> 00:03:02,813
I...
12
00:03:04,142 --> 00:03:05,272
I will not let you go anywhere.
13
00:03:31,753 --> 00:03:32,593
Open your eyes.
14
00:03:35,423 --> 00:03:37,263
Please. A-ro, open your eyes.
15
00:03:38,218 --> 00:03:39,638
Open your eyes!
16
00:03:44,515 --> 00:03:47,135
Open your eyes.
17
00:03:51,022 --> 00:03:53,152
Please leave. I shall take them.
18
00:03:55,568 --> 00:03:57,028
You must save her!
19
00:04:17,507 --> 00:04:19,217
-Why are you...
-Me?
20
00:04:20,134 --> 00:04:21,394
I came to protect them.
21
00:04:21,678 --> 00:04:23,888
Do you not know on whose orders I am here?
22
00:04:23,972 --> 00:04:25,642
On whose orders do you think I am here?
23
00:04:26,891 --> 00:04:29,481
And you. Show some respect.
24
00:04:30,270 --> 00:04:32,900
I am more than ten years your senior!
25
00:04:33,356 --> 00:04:34,266
Step aside.
26
00:04:35,692 --> 00:04:36,992
The Queen has ordered us
27
00:04:37,735 --> 00:04:40,315
to kill the traitor pretending
to be the King!
28
00:04:40,405 --> 00:04:41,985
Who is really the fake one?
29
00:04:42,615 --> 00:04:44,325
You have been serving the fake one
for too long.
30
00:04:44,742 --> 00:04:46,452
You are confused
as to who is the real one.
31
00:04:47,287 --> 00:04:49,207
The King ordered me to protect them.
32
00:05:00,258 --> 00:05:01,508
It is the King's orders!
33
00:05:03,886 --> 00:05:05,556
If you continue,
you are disobeying the King.
34
00:05:07,807 --> 00:05:09,057
Can you handle that?
35
00:05:15,523 --> 00:05:16,903
I shall kill you first.
36
00:05:38,046 --> 00:05:40,006
Obey the King's orders.
37
00:05:40,381 --> 00:05:41,261
Your Highness.
38
00:05:50,516 --> 00:05:53,386
Your daughter became a Wonhwa.
39
00:05:53,770 --> 00:05:54,730
Wonhwa?
40
00:05:56,272 --> 00:05:57,362
I must make your son...
41
00:05:58,649 --> 00:05:59,899
No, I must make my son
42
00:06:01,319 --> 00:06:03,029
the King.
43
00:06:05,615 --> 00:06:06,655
That child
44
00:06:08,034 --> 00:06:09,374
is Joon-jung's son.
45
00:06:09,535 --> 00:06:10,995
Prince Hwi-kyung's son,
46
00:06:11,329 --> 00:06:13,119
the Sacred Bone of Silla.
47
00:06:29,347 --> 00:06:30,717
What happened...
48
00:06:31,057 --> 00:06:32,307
Save her.
49
00:06:40,066 --> 00:06:40,936
Inside.
50
00:06:41,692 --> 00:06:42,532
Inside!
51
00:07:01,546 --> 00:07:02,416
Wait outside.
52
00:07:05,341 --> 00:07:06,301
No.
53
00:07:06,926 --> 00:07:09,926
I am saying this
as her father and physician!
54
00:07:14,934 --> 00:07:15,894
You are in the way...
55
00:07:17,854 --> 00:07:18,694
so wait outside.
56
00:08:15,369 --> 00:08:16,289
No.
57
00:08:17,955 --> 00:08:20,245
A-ro, you must hang on.
58
00:08:23,461 --> 00:08:24,881
If I lose you too...
59
00:08:28,633 --> 00:08:29,473
Please.
60
00:08:31,052 --> 00:08:32,302
Please hang on.
61
00:08:43,439 --> 00:08:44,649
Please eat.
62
00:08:45,358 --> 00:08:47,028
You must live after all.
63
00:08:58,996 --> 00:09:00,536
Do not get hurt.
64
00:09:00,915 --> 00:09:01,745
I do not...
65
00:09:03,209 --> 00:09:04,669
want you to get hurt anymore.
66
00:09:07,046 --> 00:09:10,046
I did not get to tell you that I am happy
67
00:09:10,299 --> 00:09:12,259
that you are not my brother.
68
00:09:13,886 --> 00:09:16,506
These feelings are driving me so crazy
69
00:09:16,847 --> 00:09:18,677
that I hate myself for having them.
70
00:09:18,808 --> 00:09:22,188
That is why I had been so mean to you.
71
00:10:05,271 --> 00:10:07,231
Luckily, the wound was not critical.
72
00:10:10,693 --> 00:10:11,863
What happened?
73
00:10:18,743 --> 00:10:20,123
The Queen sent royal guards...
74
00:10:21,787 --> 00:10:23,407
to kill me.
75
00:10:25,374 --> 00:10:26,924
She took the arrow for me.
76
00:10:30,588 --> 00:10:31,958
If I am with her,
77
00:10:32,214 --> 00:10:34,474
I will continue to place her in danger.
78
00:10:36,385 --> 00:10:37,885
Because she knows...
79
00:10:38,804 --> 00:10:40,474
A-ro is the key to getting me.
80
00:10:48,105 --> 00:10:49,435
What do you plan to do?
81
00:11:27,978 --> 00:11:29,398
Lying here like this...
82
00:11:31,107 --> 00:11:32,527
is so unlike you.
83
00:11:38,114 --> 00:11:39,994
So, get up soon.
84
00:11:44,453 --> 00:11:45,503
I thought...
85
00:11:48,541 --> 00:11:51,921
someone like me
was not even worth being born.
86
00:11:53,295 --> 00:11:54,375
But after I met you,
87
00:12:00,719 --> 00:12:03,139
I was grateful for being born
for the first time ever.
88
00:12:09,437 --> 00:12:12,107
I was glad that my reason for living...
89
00:12:17,236 --> 00:12:18,236
was you.
90
00:12:24,577 --> 00:12:25,487
I'm sorry.
91
00:12:27,621 --> 00:12:28,461
And...
92
00:12:32,293 --> 00:12:33,463
I love you so much.
93
00:13:40,236 --> 00:13:41,736
I will cover up
94
00:13:42,655 --> 00:13:43,815
the mistake you made.
95
00:13:45,199 --> 00:13:46,949
You can just hide behind me.
96
00:13:47,535 --> 00:13:49,575
I shall protect you like back then
97
00:13:50,788 --> 00:13:52,288
when no one knew what you looked like.
98
00:13:52,957 --> 00:13:55,167
I have prepared a separate palace
for you to live in.
99
00:13:55,960 --> 00:13:57,500
Stay there for now.
100
00:13:57,711 --> 00:13:58,711
I will silence
101
00:13:59,838 --> 00:14:01,168
the officials.
102
00:14:01,257 --> 00:14:02,627
It was not a mistake.
103
00:14:02,758 --> 00:14:03,968
It was not a mistake?
104
00:14:04,635 --> 00:14:07,675
What can an unprepared king
do on the throne?
105
00:14:08,222 --> 00:14:11,642
Do you know what happens
to a powerless king?
106
00:14:12,643 --> 00:14:13,773
You will only
107
00:14:14,812 --> 00:14:16,232
be the officials' prey
108
00:14:16,355 --> 00:14:18,725
You will end up losing everything.
109
00:14:19,275 --> 00:14:20,725
You will you lose the throne
110
00:14:21,610 --> 00:14:23,650
and eventually your life!
111
00:14:24,113 --> 00:14:25,913
Do you wish to see
the Sacred Bone die out here
112
00:14:26,073 --> 00:14:28,953
because of your immature actions?
113
00:14:30,995 --> 00:14:32,495
I am already the King.
114
00:14:33,330 --> 00:14:37,250
I simply announced that today.
115
00:14:37,459 --> 00:14:38,289
No.
116
00:14:40,296 --> 00:14:41,706
You are not the King.
117
00:14:42,715 --> 00:14:45,215
That was the excuse
for being in my shadow.
118
00:14:45,301 --> 00:14:48,761
Yes, I was hiding in your shadow.
119
00:14:48,846 --> 00:14:51,636
I know that I am alive because of you.
120
00:14:52,266 --> 00:14:54,226
There were times
when that shadow was comforting
121
00:14:54,351 --> 00:14:56,351
and there were times
when I was glad for it.
122
00:14:56,520 --> 00:15:00,190
However, I was not always happy
living like that.
123
00:15:02,151 --> 00:15:04,361
I came to stand on my own now.
124
00:15:05,988 --> 00:15:07,778
I came to face the reality myself
125
00:15:07,865 --> 00:15:09,735
without hiding in your shadow.
126
00:15:10,659 --> 00:15:11,989
I came to create
127
00:15:12,077 --> 00:15:15,327
the Silla that I dream of
and the future of Silla.
128
00:15:18,959 --> 00:15:20,289
You will regret it.
129
00:15:21,795 --> 00:15:22,755
For certain.
130
00:15:23,047 --> 00:15:24,207
I shall
131
00:15:25,424 --> 00:15:26,684
deal with it.
132
00:15:27,384 --> 00:15:28,224
I shall
133
00:15:29,970 --> 00:15:31,600
endure it.
134
00:15:53,744 --> 00:15:54,664
So, you have come.
135
00:15:57,081 --> 00:15:58,711
If you are my father...
136
00:16:04,588 --> 00:16:05,508
Mother...
137
00:16:07,675 --> 00:16:08,625
I mean...
138
00:16:11,261 --> 00:16:12,181
Do I have
139
00:16:15,474 --> 00:16:16,314
a mother?
140
00:16:19,353 --> 00:16:20,273
Do I have
141
00:16:21,939 --> 00:16:23,359
someone like that?
142
00:16:28,988 --> 00:16:29,908
Joon-jung.
143
00:16:32,783 --> 00:16:35,703
She was Silla's Wonhwa.
144
00:16:36,704 --> 00:16:38,124
She was a beautiful person.
145
00:16:39,415 --> 00:16:41,455
She was a magnificent leader
146
00:16:41,667 --> 00:16:43,287
trusted by all the people of Silla.
147
00:16:45,879 --> 00:16:48,719
The Wonhwa was a threat
to the weak Royal Family.
148
00:16:49,383 --> 00:16:52,093
Especially, a Wonhwa who got pregnant
with a Sacred Bone
149
00:16:53,846 --> 00:16:55,006
would be more threatening.
150
00:16:58,517 --> 00:17:00,017
When that happened,
151
00:17:01,770 --> 00:17:03,810
you were in her womb.
152
00:17:06,025 --> 00:17:08,275
The baby is moving.
153
00:17:13,907 --> 00:17:15,327
Jiso...
154
00:17:18,662 --> 00:17:20,162
I am the same person.
155
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
But I went from a peasant
156
00:17:25,836 --> 00:17:27,166
to a half-breed
157
00:17:29,548 --> 00:17:30,798
and now a Sacred Bone?
158
00:17:32,968 --> 00:17:34,008
Now?
159
00:17:45,939 --> 00:17:46,899
Father?
160
00:17:49,068 --> 00:17:50,438
I know...
161
00:17:51,612 --> 00:17:52,992
life was hard.
162
00:17:53,947 --> 00:17:54,777
However...
163
00:17:55,949 --> 00:17:58,989
I will not apologize.
164
00:17:59,912 --> 00:18:01,502
I wanted you to live freely
165
00:18:02,081 --> 00:18:05,881
without a name, having nothing to do
with the world or the throne.
166
00:18:06,794 --> 00:18:07,634
That was...
167
00:18:10,714 --> 00:18:13,434
the best I could do to protect you.
168
00:18:16,220 --> 00:18:18,180
I had watched you for a long time.
169
00:18:19,515 --> 00:18:20,425
And now...
170
00:18:21,934 --> 00:18:23,024
I'm ready.
171
00:18:25,562 --> 00:18:27,362
I'm ready to make you the King.
172
00:18:29,149 --> 00:18:31,689
No one in Silla is as strong as you.
173
00:18:32,694 --> 00:18:35,114
No one can understand the people
as well as you.
174
00:18:35,989 --> 00:18:39,489
A new king that can change
Silla's present and future.
175
00:18:41,203 --> 00:18:42,123
That is...
176
00:18:43,872 --> 00:18:44,752
you.
177
00:18:54,967 --> 00:18:58,387
Where is the Commandant?
178
00:18:59,680 --> 00:19:01,930
Mo-young. Where is the tea?
179
00:19:02,641 --> 00:19:04,061
What is taking so long?
180
00:19:18,282 --> 00:19:19,452
Master Park Young-shil
181
00:19:20,075 --> 00:19:22,405
will not just take it.
182
00:19:22,703 --> 00:19:25,253
He plans to sit on the throne
with his childish
183
00:19:25,831 --> 00:19:27,331
and reckless actions?
184
00:19:28,500 --> 00:19:30,210
I worked hard to create this Silla.
185
00:19:30,961 --> 00:19:32,671
I worked so hard to protect it.
186
00:19:37,009 --> 00:19:37,839
Master Kim.
187
00:19:39,595 --> 00:19:40,845
Yes, Your Highness.
188
00:19:41,430 --> 00:19:43,310
You need to do something for me.
189
00:19:45,684 --> 00:19:47,644
Goodness.
190
00:20:01,783 --> 00:20:02,783
Come in.
191
00:20:13,128 --> 00:20:15,128
Is she not a court lady?
192
00:20:16,089 --> 00:20:18,299
How is the Queen?
193
00:20:19,259 --> 00:20:22,549
After drinking diluted poisonous tea
for ten years,
194
00:20:23,096 --> 00:20:25,016
the symptoms are finally appearing.
195
00:20:25,766 --> 00:20:28,186
Her hands are shaking
and she faints often.
196
00:20:29,144 --> 00:20:31,234
I believe she is hallucinating too.
197
00:20:33,398 --> 00:20:37,148
It would have been over
if we had killed the King.
198
00:20:39,029 --> 00:20:42,159
If only the King in hiding
had wandered outside and died
199
00:20:43,242 --> 00:20:46,582
and the Queen had suffered
from illness and died,
200
00:20:47,496 --> 00:20:50,326
no one would have complained
201
00:20:50,415 --> 00:20:52,205
about me taking the throne.
Is that not right?
202
00:20:57,130 --> 00:20:59,800
There is a way to kill...
203
00:21:01,009 --> 00:21:02,639
the King.
204
00:21:18,402 --> 00:21:19,362
Did you want to see me?
205
00:21:22,614 --> 00:21:25,414
Is something wrong?
206
00:21:25,993 --> 00:21:28,043
King Jinheung has returned.
207
00:21:35,210 --> 00:21:36,170
I need you...
208
00:21:37,087 --> 00:21:38,797
to do something.
209
00:21:43,468 --> 00:21:47,098
Wait. Hey.
210
00:21:47,180 --> 00:21:49,680
Hey. Have you heard?
211
00:21:51,518 --> 00:21:52,978
The King was swapped.
212
00:21:53,061 --> 00:21:54,271
What do you mean?
213
00:21:54,354 --> 00:21:55,864
The King in hiding.
214
00:21:56,565 --> 00:21:59,065
-The King was swapped.
-What?
215
00:22:03,113 --> 00:22:04,533
Ji-dwi is the King.
216
00:22:05,532 --> 00:22:08,292
What? Ji-dwi is the King?
217
00:22:08,577 --> 00:22:11,577
Yes. My sources are never wrong.
218
00:22:11,663 --> 00:22:14,753
He even went into the palace and said,
219
00:22:15,167 --> 00:22:16,417
"I am King Jinheung."
220
00:22:16,752 --> 00:22:18,552
That pale kid is the King?
221
00:22:19,296 --> 00:22:21,666
-What about Dog-Bird?
-Exactly.
222
00:22:25,802 --> 00:22:28,602
Ji-dwi was the real King, not Seon-u.
223
00:22:29,181 --> 00:22:31,561
This is why you never know with people.
224
00:22:32,934 --> 00:22:33,854
I do not remember.
225
00:22:34,978 --> 00:22:37,688
-What?
-Have I been good to Ji-dwi?
226
00:22:39,566 --> 00:22:42,026
Darn it. I should have been.
227
00:22:43,195 --> 00:22:46,275
That way, I can party
and live well without worry.
228
00:23:07,511 --> 00:23:08,721
You dropped this.
229
00:23:12,224 --> 00:23:14,144
Are you shocked that Seon-u...
230
00:23:15,268 --> 00:23:16,268
is not the real King?
231
00:23:25,278 --> 00:23:26,238
What is with him?
232
00:23:27,739 --> 00:23:29,779
Things are uneasy at Hwarang House as is.
233
00:23:44,089 --> 00:23:45,839
Master Wehwa!
234
00:23:47,592 --> 00:23:48,432
Master Wehwa,
235
00:23:48,677 --> 00:23:52,257
did you hear that Ji-dwi is King Jinheung?
236
00:23:53,056 --> 00:23:55,476
Why are you shouting?
237
00:23:56,351 --> 00:23:58,481
Have you known already?
238
00:23:59,396 --> 00:24:01,306
You should have told me!
239
00:24:03,316 --> 00:24:06,526
What are you doing right now?
240
00:24:07,737 --> 00:24:09,067
I got fired.
241
00:24:10,574 --> 00:24:11,914
I'm not the Chief Instructor anymore.
242
00:24:14,870 --> 00:24:16,000
We thought Seon-u was the King.
243
00:24:16,079 --> 00:24:18,999
I thought Seon-u was the King too,
but it is Ji-dwi.
244
00:24:19,082 --> 00:24:21,042
What is going on?
245
00:24:21,126 --> 00:24:24,546
I know. I should have been nicer to him.
246
00:24:27,257 --> 00:24:28,297
It is a mess.
247
00:24:29,009 --> 00:24:30,139
Are you okay?
248
00:24:31,845 --> 00:24:35,055
You thought Dog-Bird was the King too.
249
00:24:38,852 --> 00:24:40,732
It was understandable
that we thought he was.
250
00:24:48,361 --> 00:24:51,531
What? Why is the
Assistant Chief Instructor here?
251
00:24:57,329 --> 00:24:58,369
Master Wehwa...
252
00:24:59,664 --> 00:25:02,044
has left Hwarang House.
253
00:25:02,876 --> 00:25:05,916
Thus, the afternoon lecture
has been canceled.
254
00:25:07,756 --> 00:25:09,336
You may leave Hwarang House for the day.
255
00:25:15,180 --> 00:25:17,180
-What is going on?
-I have no idea.
256
00:25:18,767 --> 00:25:21,017
Like I said, things are
very uneasy at Hwarang House.
257
00:25:37,244 --> 00:25:40,374
Your Highness,
Princess Sookmyung is here to see you.
258
00:25:46,211 --> 00:25:48,091
How dare you go against me?
259
00:25:49,714 --> 00:25:51,974
You have no idea
how dangerous that Hwarang is...
260
00:25:52,926 --> 00:25:56,346
or how big a source of turmoil he will be.
261
00:25:57,013 --> 00:25:57,853
However...
262
00:26:00,433 --> 00:26:01,733
it was the King's orders.
263
00:26:02,727 --> 00:26:03,687
The King's orders?
264
00:26:05,230 --> 00:26:06,190
The King's orders?
265
00:26:07,315 --> 00:26:10,185
In Silla, my orders are the King's orders!
266
00:26:15,699 --> 00:26:17,949
I put Sam-maek-jong on the throne.
267
00:26:18,785 --> 00:26:20,445
It was all me!
268
00:26:21,079 --> 00:26:22,039
Me!
269
00:26:24,708 --> 00:26:25,628
Your Highness.
270
00:26:33,550 --> 00:26:34,380
Mother!
271
00:26:35,552 --> 00:26:36,512
Mother!
272
00:26:37,095 --> 00:26:37,925
Mother!
273
00:26:39,806 --> 00:26:41,016
Come hither!
274
00:26:41,558 --> 00:26:42,388
Mother!
275
00:26:42,559 --> 00:26:46,019
The best Hwarang is Master Ji-dwi
276
00:26:46,313 --> 00:26:49,613
The king of kings is Master Seon-u
277
00:26:50,150 --> 00:26:53,360
The best Hwarang is Master Ji-dwi
278
00:26:53,820 --> 00:26:57,160
The king of kings is Master Seon-u
279
00:26:57,657 --> 00:27:00,867
The best Hwarang is Master Ji-dwi
280
00:27:18,219 --> 00:27:19,259
This is
281
00:27:20,305 --> 00:27:21,175
Han-seong's glass.
282
00:27:33,151 --> 00:27:36,451
The best Hwarang is Master Ji-dwi
283
00:27:36,905 --> 00:27:38,815
The king of kings is Master Seon-u
284
00:27:38,907 --> 00:27:40,697
"The best Hwarang is Master Ji-dwi,
285
00:27:40,784 --> 00:27:44,454
-The king of kings is Master Seon-u
-and the king of kings is Master Seon-u?"
286
00:27:44,537 --> 00:27:46,327
The king of kings is Master Seon-u
287
00:27:46,414 --> 00:27:47,294
What is this?
288
00:27:48,249 --> 00:27:50,289
The best Hwarang is Master Ji-dwi
289
00:27:50,377 --> 00:27:51,337
It could not be.
290
00:28:32,669 --> 00:28:34,089
How do I look?
291
00:28:37,173 --> 00:28:38,013
You look like
292
00:28:38,967 --> 00:28:40,177
the King.
293
00:28:46,975 --> 00:28:48,225
What happened to her?
294
00:28:48,852 --> 00:28:49,772
Is she safe?
295
00:29:06,828 --> 00:29:07,788
What happened?
296
00:29:09,664 --> 00:29:11,044
I asked what happened.
297
00:29:11,458 --> 00:29:12,668
You are going
298
00:29:12,917 --> 00:29:15,837
for your first meeting with the officials.
299
00:29:15,920 --> 00:29:16,960
-Later--
-Tell me.
300
00:29:18,882 --> 00:29:19,722
Right now.
301
00:29:23,303 --> 00:29:24,853
Actually, Miss A-ro
302
00:29:27,223 --> 00:29:30,443
was struck by the Commandant's arrow.
303
00:29:31,478 --> 00:29:32,978
I think she survived, though.
304
00:29:36,941 --> 00:29:38,281
My apologies, Your Majesty.
305
00:30:01,007 --> 00:30:03,837
Goodness. Must you make it so obvious?
306
00:30:05,011 --> 00:30:08,141
What am I being obvious about?
307
00:30:09,432 --> 00:30:12,272
Everyone gets fired at least once
in their lifetime.
308
00:30:12,560 --> 00:30:13,850
You are not special.
309
00:30:13,937 --> 00:30:16,267
That is because you did not see me
in the beginning.
310
00:30:16,397 --> 00:30:17,517
This is how I am.
311
00:30:22,695 --> 00:30:25,775
You have no idea
what is happening out there.
312
00:30:26,324 --> 00:30:28,954
What? The King has shown up?
313
00:30:29,619 --> 00:30:31,869
What is the big deal?
314
00:30:32,705 --> 00:30:34,285
Not that.
315
00:30:34,374 --> 00:30:36,714
There is talk
that the King will be swapped.
316
00:30:40,880 --> 00:30:41,920
What do you mean?
317
00:30:43,758 --> 00:30:46,508
Everyone is singing everywhere
318
00:30:47,178 --> 00:30:48,928
that Ji-dwi is the best Hwarang
319
00:30:49,013 --> 00:30:50,973
and that Seon-u is the king of kings.
320
00:30:51,516 --> 00:30:54,636
This song is rampant within the capital.
321
00:31:06,489 --> 00:31:09,369
Oh, my gosh. Speak of the devil.
322
00:31:09,993 --> 00:31:10,873
Sedge hat...
323
00:31:11,035 --> 00:31:12,195
Dog-Bird...
324
00:31:12,912 --> 00:31:15,542
Anyway, hello.
325
00:31:32,640 --> 00:31:34,060
Hello, Your Majesty.
326
00:31:34,726 --> 00:31:35,686
What happened?
327
00:31:36,102 --> 00:31:37,232
Where are the others?
328
00:31:38,062 --> 00:31:40,022
I told them not to come.
329
00:31:41,274 --> 00:31:42,864
You told them not to come?
330
00:31:43,109 --> 00:31:43,939
Yes.
331
00:31:44,736 --> 00:31:47,606
I have something to discuss with you.
332
00:31:48,615 --> 00:31:49,655
Discuss?
333
00:31:49,908 --> 00:31:52,328
This old man has weak legs.
334
00:31:52,911 --> 00:31:54,451
May I sit?
335
00:32:06,215 --> 00:32:07,045
What
336
00:32:08,051 --> 00:32:09,261
are you doing?
337
00:32:09,719 --> 00:32:12,969
If I knew it was this comfortable,
I would have sat here sooner.
338
00:32:18,519 --> 00:32:21,559
How was it, living in the real world?
339
00:32:22,607 --> 00:32:25,737
Were you able
to feel a sense of justice, trust,
340
00:32:26,361 --> 00:32:29,161
and pity toward the people?
341
00:32:30,239 --> 00:32:32,119
A king who is used to such things
342
00:32:32,784 --> 00:32:34,834
tend to be indecisive,
343
00:32:35,495 --> 00:32:36,445
as Your Majesty is.
344
00:32:45,004 --> 00:32:45,844
I plan to
345
00:32:46,798 --> 00:32:49,218
switch the King.
346
00:32:54,389 --> 00:32:55,809
What did you just say?
347
00:32:56,391 --> 00:32:58,021
If someone like me became the King,
348
00:32:58,559 --> 00:33:00,519
do you think Silla would become
349
00:33:01,270 --> 00:33:02,400
a better place?
350
00:33:04,440 --> 00:33:05,360
Do you think...
351
00:33:06,275 --> 00:33:08,355
I have qualifications to become the King?
352
00:33:10,822 --> 00:33:13,832
I know you will not let anything stop you.
353
00:33:14,409 --> 00:33:17,449
Do you really plan to be that reckless?
354
00:33:17,829 --> 00:33:20,159
Please answer only that which I ask.
355
00:33:21,833 --> 00:33:24,713
A king who walks ahead of the people
to create a path.
356
00:33:25,962 --> 00:33:27,762
Can I become a king like that?
357
00:33:34,429 --> 00:33:37,059
How will you remove the King?
358
00:33:37,557 --> 00:33:38,677
My enemy's enemy is my ally.
359
00:33:38,766 --> 00:33:40,686
USE YOUR ENEMY'S ENEMY AGAINST THEM
360
00:33:40,768 --> 00:33:44,268
What do you mean? Who will you use?
361
00:33:44,856 --> 00:33:46,516
If there are no grounds,
362
00:33:48,026 --> 00:33:49,816
I must make something up to take him down.
363
00:33:58,995 --> 00:34:00,245
Even with his audacious acts,
364
00:34:02,749 --> 00:34:03,749
I am weak.
365
00:34:05,960 --> 00:34:07,300
I cannot do anything
366
00:34:10,256 --> 00:34:11,716
and have no recourse.
367
00:34:22,935 --> 00:34:25,515
Who is it? I said not to let anyone in.
368
00:34:29,901 --> 00:34:32,071
It is I, Sookmyung.
369
00:34:40,578 --> 00:34:43,498
You made yourself King.
370
00:34:44,916 --> 00:34:45,876
Is that...
371
00:34:46,751 --> 00:34:48,171
how I appear to you?
372
00:34:49,962 --> 00:34:50,802
No.
373
00:34:52,381 --> 00:34:54,841
That is correct. You are right.
374
00:34:55,802 --> 00:34:57,392
I am nothing right now.
375
00:34:58,012 --> 00:34:59,972
I do not think I am the only one
who knows that.
376
00:35:01,557 --> 00:35:04,017
All of Silla knows, and...
377
00:35:05,061 --> 00:35:06,101
Mother knows.
378
00:35:09,357 --> 00:35:12,397
Mother is rushing the royal marriage.
379
00:35:14,153 --> 00:35:14,993
Royal marriage?
380
00:35:16,572 --> 00:35:17,992
Do you mean our marriage?
381
00:35:18,491 --> 00:35:21,661
I detest the marriage
just as Your Majesty does.
382
00:35:22,954 --> 00:35:25,414
Continuing the Sacred Bone's bloodline.
Protecting the throne.
383
00:35:25,498 --> 00:35:27,998
The forced, sickening royal marriage--
384
00:35:28,084 --> 00:35:28,964
And I...
385
00:35:31,754 --> 00:35:33,554
I want Master Seon-u.
386
00:35:35,508 --> 00:35:38,638
So, you convince Mother.
387
00:35:40,138 --> 00:35:43,098
If you are the King,
you must do something.
388
00:35:50,731 --> 00:35:54,401
Did you ask if you could be a good king?
389
00:35:56,612 --> 00:35:58,952
I do not know. Perhaps.
390
00:36:00,032 --> 00:36:02,242
One of three people walking on the street
391
00:36:02,827 --> 00:36:05,957
may be better than the current King.
392
00:36:09,250 --> 00:36:12,170
Trying to become a king
without proper grounds
393
00:36:12,253 --> 00:36:13,173
is treason.
394
00:36:13,880 --> 00:36:15,760
You know what that is.
395
00:36:16,924 --> 00:36:19,014
If you fight without proper grounds,
396
00:36:19,635 --> 00:36:23,595
the people will suffer
because of that fight.
397
00:36:26,767 --> 00:36:28,807
Is that the type of king...
398
00:36:29,729 --> 00:36:31,059
you want?
399
00:36:32,565 --> 00:36:33,395
No.
400
00:36:34,859 --> 00:36:36,189
The king that I want
401
00:36:36,986 --> 00:36:41,486
is someone who can protect his people
and the people he must protect.
402
00:36:42,408 --> 00:36:46,408
People who are weak, kind,
injured, and abandoned.
403
00:36:48,122 --> 00:36:50,172
A king who can protect them.
404
00:36:52,460 --> 00:36:53,790
So, tell me.
405
00:36:54,795 --> 00:36:57,715
If I have
those proper grounds you speak of
406
00:36:58,925 --> 00:37:01,085
so I can protect those people,
407
00:37:02,637 --> 00:37:04,137
I am considering
408
00:37:05,264 --> 00:37:06,104
becoming the King.
409
00:37:14,607 --> 00:37:16,727
Hello, Master Young-shil.
410
00:37:17,526 --> 00:37:19,276
You do not seem surprised...
411
00:37:20,279 --> 00:37:22,069
that I am here to see you.
412
00:37:24,200 --> 00:37:26,450
Please understand that I cannot rise
to greet you.
413
00:37:28,162 --> 00:37:29,002
Please have a seat.
414
00:37:38,464 --> 00:37:39,594
Please go ahead.
415
00:37:51,727 --> 00:37:55,307
Are you here because you wish
to make my son the King?
416
00:38:20,881 --> 00:38:22,761
Is he really...
417
00:38:24,385 --> 00:38:26,215
a Sacred Bone?
418
00:38:26,387 --> 00:38:28,927
Do you think it was a coincidence
that your son
419
00:38:29,432 --> 00:38:30,642
and my son grew up together?
420
00:38:31,559 --> 00:38:33,309
Just as you saved my son,
421
00:38:33,936 --> 00:38:36,056
I tried to save yours.
422
00:38:37,273 --> 00:38:40,693
I wanted them to be hidden from Jiso...
423
00:38:42,361 --> 00:38:44,161
and from everyone in this world.
424
00:39:00,963 --> 00:39:01,883
Lady Joon-jung.
425
00:39:03,382 --> 00:39:04,682
What happened?
426
00:39:05,676 --> 00:39:08,596
I am dying.
427
00:39:11,307 --> 00:39:12,307
My baby...
428
00:39:14,268 --> 00:39:17,688
Please save my baby.
429
00:39:20,775 --> 00:39:21,605
Lady Joon-jung.
430
00:39:53,766 --> 00:39:54,726
Destiny.
431
00:39:59,730 --> 00:40:03,030
I will not let you get hurt again.
432
00:40:06,445 --> 00:40:07,905
I will not...
433
00:40:11,158 --> 00:40:12,658
let that woman hurt you again.
434
00:40:14,912 --> 00:40:15,832
I promise you.
435
00:40:39,353 --> 00:40:41,233
Master Kim should not have done that.
436
00:40:48,696 --> 00:40:50,736
-Let go.
-I know.
437
00:40:51,365 --> 00:40:52,615
Your Highness can walk on your own.
438
00:40:53,534 --> 00:40:55,164
However, I am here as your guard,
439
00:40:55,703 --> 00:40:57,333
not as a Hwarang.
440
00:40:59,748 --> 00:41:02,418
Therefore, please let me.
441
00:41:07,631 --> 00:41:09,931
A child like you will protect me?
442
00:41:11,635 --> 00:41:14,215
I am not a child. I am simply young.
443
00:41:15,431 --> 00:41:16,431
I'm so young
444
00:41:17,600 --> 00:41:19,440
that my heart races
whenever I look at Your Highness.
445
00:41:22,688 --> 00:41:26,188
I shall protect you
until the Commandant recovers.
446
00:41:35,826 --> 00:41:36,656
No.
447
00:41:37,119 --> 00:41:38,789
A king that I want
448
00:41:39,288 --> 00:41:43,628
is someone who can protect his people
and the people he must protect.
449
00:41:44,251 --> 00:41:47,801
People who are weak, kind,
injured, and abandoned.
450
00:41:48,422 --> 00:41:50,342
A king who can protect them.
451
00:41:51,967 --> 00:41:53,257
So, tell me.
452
00:41:53,844 --> 00:41:56,764
If I have those proper grounds
you speak of
453
00:41:57,932 --> 00:42:00,062
so I can protect those people,
454
00:42:01,894 --> 00:42:03,354
I am considering
455
00:42:04,563 --> 00:42:05,403
becoming the King.
456
00:42:07,816 --> 00:42:10,856
He will become the King
when there is one already?
457
00:42:14,698 --> 00:42:18,658
KING
458
00:42:51,735 --> 00:42:52,565
A-ro.
459
00:42:54,488 --> 00:42:55,318
It is your father.
460
00:42:58,117 --> 00:42:59,027
Are you okay?
461
00:43:02,746 --> 00:43:03,906
How about Seon-u?
462
00:43:08,586 --> 00:43:09,546
He is fine.
463
00:43:11,380 --> 00:43:12,510
He is fine.
464
00:43:17,386 --> 00:43:19,806
I am sorry, Father.
465
00:43:27,980 --> 00:43:28,810
It is okay.
466
00:43:30,441 --> 00:43:31,361
It is okay now.
467
00:43:33,736 --> 00:43:34,986
Where is he?
468
00:43:38,824 --> 00:43:39,994
Where is
469
00:43:41,535 --> 00:43:42,615
Seon-u?
470
00:43:47,916 --> 00:43:49,536
Have you made up your mind?
471
00:43:53,505 --> 00:43:55,585
I guess you haven't.
472
00:43:59,470 --> 00:44:02,180
This is not your choice to make.
473
00:44:02,806 --> 00:44:05,176
It is up to Silla which will change
through you.
474
00:44:06,226 --> 00:44:09,856
Remember Makmang Village
where you and Mak-moon lived.
475
00:44:11,148 --> 00:44:12,648
The choice you are about to make
476
00:44:13,442 --> 00:44:15,572
will be the most important and meaningful.
477
00:44:18,947 --> 00:44:20,777
Someone wants to see you.
478
00:44:45,057 --> 00:44:46,767
I heard you
quit being the chief instructor.
479
00:44:46,892 --> 00:44:48,482
Why did you call me here?
480
00:44:57,903 --> 00:44:58,863
Are you surprised?
481
00:45:00,864 --> 00:45:03,034
I know you do not like me.
482
00:45:06,161 --> 00:45:08,251
No. You do not know.
483
00:45:08,914 --> 00:45:11,504
It is much worse than you think.
484
00:45:14,086 --> 00:45:17,046
This is why I mistook you for the King.
485
00:45:17,381 --> 00:45:18,671
Why are you here?
486
00:45:19,258 --> 00:45:20,878
Why did you want to meet?
487
00:45:24,304 --> 00:45:26,184
I am thinking of making you the King.
488
00:45:29,393 --> 00:45:30,233
Oh, my.
489
00:45:31,228 --> 00:45:32,518
Did Prince Hwi-kyung not tell you
490
00:45:33,439 --> 00:45:35,359
about me?
491
00:45:37,526 --> 00:45:40,986
Do you really think I would accept help
from someone like you?
492
00:45:41,488 --> 00:45:42,778
I do.
493
00:45:44,825 --> 00:45:45,655
Why?
494
00:45:45,784 --> 00:45:48,124
Because that is what power is like.
495
00:45:49,413 --> 00:45:51,673
If you do not wield it,
you will be mistreated.
496
00:45:54,918 --> 00:45:58,628
Have you been mistreated until now,
haven't you?
497
00:45:58,881 --> 00:46:01,131
And that is why you wish
to become the King.
498
00:46:01,633 --> 00:46:02,513
Thus,
499
00:46:03,302 --> 00:46:05,472
it is time to choose
500
00:46:06,221 --> 00:46:08,101
whether to wield or be mistreated.
501
00:46:11,185 --> 00:46:12,015
No.
502
00:46:12,644 --> 00:46:14,234
The choice is mine to make.
503
00:46:14,938 --> 00:46:18,108
You seem to be the one
504
00:46:19,234 --> 00:46:20,404
who desperately needs me.
505
00:46:22,821 --> 00:46:24,361
I guess this is what you call power.
506
00:46:25,282 --> 00:46:27,032
If you do not wield it,
you will be mistreated.
507
00:46:39,421 --> 00:46:40,921
He should have stayed with me.
508
00:46:42,674 --> 00:46:44,304
Where did he go?
509
00:46:47,387 --> 00:46:49,137
You are still alive.
510
00:47:07,741 --> 00:47:09,331
What brings you here, Your Highness?
511
00:47:16,959 --> 00:47:17,959
Do you fear me?
512
00:47:20,963 --> 00:47:21,803
Consider...
513
00:47:27,052 --> 00:47:29,762
Consider my situation.
Then, you should know.
514
00:47:30,347 --> 00:47:32,017
This is not the first time.
515
00:47:32,766 --> 00:47:34,306
I saved your brother.
516
00:47:35,310 --> 00:47:37,440
You only place him in danger,
517
00:47:38,188 --> 00:47:39,608
and I am the one who saves him.
518
00:47:40,232 --> 00:47:42,112
You seem to have wished I had died.
519
00:47:43,902 --> 00:47:44,742
You are correct.
520
00:47:46,196 --> 00:47:47,026
I did.
521
00:47:48,365 --> 00:47:50,865
Your brother is more precious
than you can imagine.
522
00:47:51,076 --> 00:47:52,866
I can protect him if not for you!
523
00:47:57,374 --> 00:47:58,714
As I told you before,
524
00:47:59,209 --> 00:48:00,669
I will survive...
525
00:48:02,129 --> 00:48:03,339
whatever it may take.
526
00:48:04,965 --> 00:48:07,295
Because I know better than anyone...
527
00:48:08,802 --> 00:48:10,302
that it is what he wants.
528
00:48:11,763 --> 00:48:12,683
So...
529
00:48:14,266 --> 00:48:15,806
whatever you say,
530
00:48:16,435 --> 00:48:17,725
however you try to sway me.
531
00:48:19,730 --> 00:48:20,900
It is futile.
532
00:48:22,774 --> 00:48:24,654
I will protect Seon-u.
533
00:48:26,820 --> 00:48:27,650
I will protect...
534
00:48:29,489 --> 00:48:30,529
my love.
535
00:48:32,576 --> 00:48:35,366
You do everything with your words.
536
00:48:36,580 --> 00:48:37,410
However,
537
00:48:38,373 --> 00:48:43,503
I can actually protect Master Seon-u
from anyone, any situation, and anything!
538
00:48:57,434 --> 00:48:59,394
I must swap the King.
539
00:49:04,483 --> 00:49:07,573
Do you mean you will remove King Jinheung
540
00:49:08,362 --> 00:49:10,532
and make someone else the King?
541
00:49:25,087 --> 00:49:27,877
Your Highness,
His Majesty is here to see you.
542
00:49:55,117 --> 00:49:56,577
You look pale.
543
00:49:56,743 --> 00:49:58,543
Did you claim the throne
544
00:49:58,620 --> 00:50:00,370
just to be treated like that
by Master Young-shil?
545
00:50:01,581 --> 00:50:03,421
You gave them an excuse.
546
00:50:04,167 --> 00:50:05,707
They are trying
to take down the Royal Family
547
00:50:05,794 --> 00:50:08,714
and the entire Sacred Bone from Silla!
548
00:50:09,798 --> 00:50:10,798
It is your fault.
549
00:50:11,758 --> 00:50:12,968
It is all your fault!
550
00:50:13,552 --> 00:50:14,892
I will win.
551
00:50:15,470 --> 00:50:16,300
Win?
552
00:50:17,389 --> 00:50:18,849
How can you win?
553
00:50:20,600 --> 00:50:21,890
Marry Sookmyung.
554
00:50:23,603 --> 00:50:26,983
I cannot do it, and I will not.
555
00:50:27,149 --> 00:50:28,729
Show them that you are different.
556
00:50:29,860 --> 00:50:33,860
Show them that they
can never become like you.
557
00:50:34,906 --> 00:50:38,366
The only way to demonstrate that
is to marry another Sacred Bone.
558
00:50:39,786 --> 00:50:41,536
I will become stronger through Hwarang.
559
00:50:42,164 --> 00:50:45,134
I will use my Hwarang to suppress them.
560
00:50:46,084 --> 00:50:46,924
Hwarang?
561
00:50:48,962 --> 00:50:53,132
You have no idea
what that Hwarang is to you.
562
00:50:54,593 --> 00:50:55,473
Master Seon-u.
563
00:50:57,596 --> 00:50:59,426
He is Prince Hwi-kyung's son.
564
00:51:02,434 --> 00:51:04,024
He is also a Sacred Bone.
565
00:51:04,853 --> 00:51:08,113
Another Sacred Bone
who will wage a war for the throne!
566
00:51:08,774 --> 00:51:11,784
He is your rival who will
put a knife to your throat!
567
00:51:27,083 --> 00:51:29,043
You still do not know?
568
00:51:29,169 --> 00:51:32,169
She woke up long ago!
569
00:51:43,350 --> 00:51:45,770
I should have said something back at her.
570
00:51:48,146 --> 00:51:51,436
But I had nothing to say.
571
00:51:56,321 --> 00:51:58,371
Am I really a burden?
572
00:52:01,743 --> 00:52:03,663
No, I am not.
573
00:52:06,873 --> 00:52:08,253
She almost had me.
574
00:52:10,794 --> 00:52:13,094
Why is Seon-u still not here?
575
00:52:13,463 --> 00:52:14,673
I am awake.
576
00:52:19,761 --> 00:52:21,681
What is this?
577
00:52:24,307 --> 00:52:26,267
"Even if someone attacks you,
578
00:52:26,768 --> 00:52:27,688
restrain yourself"?
579
00:52:50,542 --> 00:52:51,382
Are you
580
00:52:52,919 --> 00:52:53,799
okay?
581
00:52:57,632 --> 00:52:58,722
Thank goodness.
582
00:53:00,093 --> 00:53:01,343
Thank goodness.
583
00:53:04,848 --> 00:53:06,138
Are you not in pain?
584
00:53:08,143 --> 00:53:09,103
I am in pain.
585
00:53:17,235 --> 00:53:19,235
You were pressing on the arrow wound.
586
00:53:40,091 --> 00:53:40,931
I need
587
00:53:42,552 --> 00:53:43,892
to tell you something.
588
00:53:47,515 --> 00:53:48,975
I found out who I am.
589
00:53:51,186 --> 00:53:52,476
Why I had no name,
590
00:53:54,230 --> 00:53:55,400
where I came from,
591
00:53:57,567 --> 00:53:58,937
and where I must go.
592
00:54:02,739 --> 00:54:03,659
But
593
00:54:06,326 --> 00:54:08,616
I am not sure if this is for you.
594
00:54:11,289 --> 00:54:12,119
I trust you.
595
00:54:14,626 --> 00:54:16,586
I trust you more than myself.
596
00:54:20,090 --> 00:54:22,720
So, please trust yourself.
597
00:54:24,970 --> 00:54:26,140
You are
598
00:54:28,056 --> 00:54:30,806
the most trustworthy person in the world.
599
00:54:32,185 --> 00:54:33,435
You are someone
600
00:54:34,312 --> 00:54:36,652
who will find his way better than anyone.
601
00:54:43,029 --> 00:54:44,609
Whatever choice you make,
602
00:54:46,366 --> 00:54:47,526
whatever people say,
603
00:54:50,453 --> 00:54:53,923
I am always on your side.
604
00:54:56,668 --> 00:54:58,248
Take the path you choose.
605
00:55:00,171 --> 00:55:01,671
That is the correct path.
606
00:55:30,201 --> 00:55:33,201
People at the capital
are singing this song
607
00:55:33,747 --> 00:55:35,457
that Master Ji-dwi is the best Hwarang.
608
00:55:36,416 --> 00:55:37,456
And Master Seon-u is...
609
00:55:40,170 --> 00:55:41,130
Go on.
610
00:55:42,672 --> 00:55:46,892
That Master Seon-u is the king of kings.
611
00:55:51,806 --> 00:55:52,636
I am
612
00:55:53,683 --> 00:55:54,813
the King
613
00:55:55,935 --> 00:55:58,305
-of Silla!
-He is also a Sacred Bone.
614
00:55:58,730 --> 00:56:01,570
Another Sacred Bone
who will fight for the throne!
615
00:56:02,484 --> 00:56:05,744
He is your rival
who will put a knife to your throat!
616
00:56:11,034 --> 00:56:12,294
Bring me Seon-u.
617
00:56:28,093 --> 00:56:29,933
You trust me more than yourself, right?
618
00:57:35,410 --> 00:57:38,370
I'm ready to make you the King.
619
00:57:38,455 --> 00:57:41,075
No one in Silla is as strong as you.
620
00:57:41,166 --> 00:57:43,666
No one understands the people
better than you do.
621
00:57:51,634 --> 00:57:53,764
Do you wish to sit there?
622
00:58:05,982 --> 00:58:06,942
Do you really think
623
00:58:08,985 --> 00:58:10,605
that seat belongs to you?
40986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.