Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:13,137
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
BASED ON REAL FACTS OF HWARANG
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,771
IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,734
I will make you a Wonhwa.
4
00:00:21,187 --> 00:00:23,477
And I will make you meet the fate
of a Wonhwa.
5
00:00:25,358 --> 00:00:27,278
You must know what happened to them.
6
00:00:29,821 --> 00:00:31,411
I heard they were jealous of each other
7
00:00:32,449 --> 00:00:33,909
and killed each other.
8
00:00:36,745 --> 00:00:37,905
I killed them.
9
00:00:41,082 --> 00:00:44,172
I needed the power
to assist the King of Silla.
10
00:00:44,461 --> 00:00:45,301
Thus,
11
00:00:46,296 --> 00:00:49,086
I needed to eliminate obstacles
like Wonhwa.
12
00:00:51,509 --> 00:00:54,349
I will use you to take Hwarang
into my own hands.
13
00:00:55,805 --> 00:00:57,595
If you become an obstacle,
14
00:00:59,225 --> 00:01:00,635
I will also kill you.
15
00:01:04,230 --> 00:01:05,650
You must want to run away.
16
00:01:06,649 --> 00:01:07,479
No.
17
00:01:09,069 --> 00:01:10,819
I will not run away.
18
00:01:14,157 --> 00:01:16,487
Until the day you take my life away,
19
00:01:17,494 --> 00:01:18,794
I will survive.
20
00:01:21,122 --> 00:01:22,582
I will withstand it all.
21
00:01:24,250 --> 00:01:25,710
I will find a way.
22
00:01:26,586 --> 00:01:29,126
False hope only makes you suffer.
23
00:01:30,006 --> 00:01:33,006
No matter how hard
a fish struggles in a net,
24
00:01:33,927 --> 00:01:35,257
it will lose its scales
25
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
and have a knife pierce its throat.
26
00:01:38,765 --> 00:01:39,845
Sometimes...
27
00:01:41,351 --> 00:01:42,271
Sometimes,
28
00:01:43,478 --> 00:01:45,188
a struggling fish
29
00:01:47,232 --> 00:01:49,152
ends up back in the river.
30
00:02:13,508 --> 00:02:14,838
She was taken away.
31
00:02:15,593 --> 00:02:18,563
I don't know what a Wonhwa is.
32
00:02:19,764 --> 00:02:22,354
Just tell me how to get her out of there.
33
00:02:24,102 --> 00:02:27,232
How can I help you
if you just barge in and bark at me?
34
00:02:27,814 --> 00:02:29,324
Explain in detail so I can understand you.
35
00:02:29,399 --> 00:02:31,189
You already know what I'm talking about.
36
00:02:31,693 --> 00:02:34,113
How can I get her out of there?
37
00:02:35,029 --> 00:02:36,069
The Queen
38
00:02:37,282 --> 00:02:39,992
will try to use Wonhwa to control Hwarang.
39
00:02:40,451 --> 00:02:41,951
And when she doesn't need her anymore,
40
00:02:42,287 --> 00:02:43,787
she will probably kill your sister.
41
00:02:45,748 --> 00:02:47,168
Whenever the Royal Family was in danger,
42
00:02:47,250 --> 00:02:49,210
they formed Wonhwa.
43
00:02:49,294 --> 00:02:51,384
They made excuses to get rid of them
44
00:02:51,754 --> 00:02:53,094
when they became useless.
45
00:02:54,257 --> 00:02:57,507
Wonhwa was used by the Royal Family,
46
00:02:59,095 --> 00:03:00,465
and they all ended up being killed.
47
00:03:01,806 --> 00:03:03,016
That's why I am asking you.
48
00:03:03,391 --> 00:03:05,271
What do I have to do?
49
00:03:07,228 --> 00:03:09,938
Will you really become The King?
50
00:03:17,071 --> 00:03:18,361
If you become the King,
51
00:03:18,990 --> 00:03:21,580
you won't have to worry about your sister.
52
00:03:21,659 --> 00:03:23,539
You can make the world you desire.
53
00:03:23,620 --> 00:03:28,000
You won't end up dead
like how your friend ended up.
54
00:03:30,418 --> 00:03:32,048
Will you become the King?
55
00:03:41,971 --> 00:03:42,811
Who the hell
56
00:03:44,515 --> 00:03:46,975
are you to say all this nonsense?
57
00:03:48,353 --> 00:03:49,443
I'm someone
58
00:03:51,648 --> 00:03:52,858
who knows your father well.
59
00:03:54,317 --> 00:03:55,277
My father?
60
00:03:57,737 --> 00:03:58,817
Who is that?
61
00:04:00,990 --> 00:04:03,790
If you are Seon-u,
it must be Master Ahnji.
62
00:04:04,410 --> 00:04:07,910
Silla's most virtuous physician
and a real True Bone.
63
00:04:08,122 --> 00:04:09,582
If you are Sam-maek-jong,
64
00:04:09,832 --> 00:04:11,792
King Galmoon must be your father.
65
00:04:11,876 --> 00:04:13,286
KING GALMOON IS FATHER OF KING JINHEUNG
66
00:04:13,378 --> 00:04:14,208
However,
67
00:04:18,174 --> 00:04:20,594
if you are a nameless peasant
who goes by Dog-Bird,
68
00:04:21,177 --> 00:04:22,297
Moo-myung,
69
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
you are my son.
70
00:04:32,480 --> 00:04:33,440
I am
71
00:04:35,441 --> 00:04:36,531
your father.
72
00:05:04,512 --> 00:05:05,392
I...
73
00:05:06,889 --> 00:05:10,349
I must kill you.
74
00:05:10,727 --> 00:05:12,347
Your Highness.
75
00:05:12,937 --> 00:05:14,687
You will continue to cause trouble.
76
00:05:17,233 --> 00:05:18,443
Please spare me.
77
00:05:19,736 --> 00:05:22,276
We were each other's sole comrades.
78
00:05:22,363 --> 00:05:24,873
Wonhwa that hinders strengthening
the Royal Family's power
79
00:05:26,075 --> 00:05:27,615
must be eliminated.
80
00:05:28,661 --> 00:05:29,911
Just like how Nam-mo died,
81
00:05:30,705 --> 00:05:32,455
you must not live either.
82
00:05:32,874 --> 00:05:34,964
You must take all the blame.
83
00:05:35,877 --> 00:05:37,207
I must kill you
84
00:05:38,671 --> 00:05:40,171
for my son's sake.
85
00:05:41,716 --> 00:05:44,136
Please have mercy on the baby.
86
00:05:46,220 --> 00:05:48,260
This baby is also from Sacred Bone.
87
00:05:52,018 --> 00:05:53,558
I will not name him.
88
00:05:53,853 --> 00:05:55,773
I will make him live
as if he was never born.
89
00:05:56,439 --> 00:05:57,769
He won't know who he is.
90
00:05:58,107 --> 00:06:00,227
I will make him live as someone else.
91
00:06:01,277 --> 00:06:02,447
Please.
92
00:06:03,780 --> 00:06:06,120
Please have mercy.
93
00:06:23,549 --> 00:06:25,679
That baby can't be born.
94
00:06:38,439 --> 00:06:40,819
The baby is moving.
95
00:06:46,364 --> 00:06:47,994
Jiso...
96
00:08:29,383 --> 00:08:31,553
Why was I chosen to be a Wonhwa?
97
00:08:32,261 --> 00:08:33,681
Being a Wonhwa is not a punishment.
98
00:08:34,514 --> 00:08:36,774
It's an honor for you.
99
00:08:38,351 --> 00:08:40,311
I have never wanted to be one,
100
00:08:40,811 --> 00:08:42,151
nor do I want to be one now.
101
00:08:43,314 --> 00:08:46,404
Were there things in this world
that didn't happen
102
00:08:46,484 --> 00:08:48,074
just because you didn't want it to?
103
00:08:49,237 --> 00:08:52,237
Mother has already decided.
104
00:08:52,949 --> 00:08:54,909
Whether you like it or not,
105
00:08:55,201 --> 00:08:56,621
you will become a Wonhwa.
106
00:08:57,495 --> 00:08:58,995
You will soon realize
107
00:08:59,956 --> 00:09:02,876
what it means to be one.
108
00:09:05,670 --> 00:09:07,090
I have a favor to ask you.
109
00:09:08,130 --> 00:09:09,720
Please let me pay a visit
to Hwarang House.
110
00:09:10,049 --> 00:09:12,719
It will only be a moment.
I just need to say goodbye.
111
00:09:23,854 --> 00:09:25,444
Clean her and dress her up.
112
00:09:29,777 --> 00:09:32,317
Why are you doing this to me? Stop it.
113
00:09:32,572 --> 00:09:33,912
What are you doing?
114
00:09:46,586 --> 00:09:48,666
You have never spilled blood.
115
00:09:49,672 --> 00:09:52,972
You don't know what it takes
to protect the throne.
116
00:09:54,385 --> 00:09:56,045
The King of Silla?
117
00:09:57,888 --> 00:09:58,848
Your Majesty.
118
00:10:00,266 --> 00:10:01,926
Endure it.
119
00:10:03,853 --> 00:10:05,483
Whatever it may be.
120
00:10:06,063 --> 00:10:08,823
Whether it's a high or low place,
dirty or beautiful,
121
00:10:08,899 --> 00:10:10,859
dangerous or safe.
122
00:10:11,694 --> 00:10:15,284
If it's something you must do
as the King, please...
123
00:10:16,365 --> 00:10:18,865
Please endure it all.
124
00:10:49,440 --> 00:10:51,110
You must be very busy.
125
00:10:51,901 --> 00:10:53,991
Why did you ask for me?
126
00:10:54,445 --> 00:10:56,355
Why do you think I called you in?
127
00:10:58,157 --> 00:11:01,907
Since I'm training Hwarang so well,
you must want to reward me.
128
00:11:01,994 --> 00:11:04,334
Is that right, Your Highness?
129
00:11:05,164 --> 00:11:07,044
I intend on reviving the Wonhwa system.
130
00:11:11,379 --> 00:11:12,419
Come hither.
131
00:11:45,621 --> 00:11:46,621
Three days from now,
132
00:11:47,373 --> 00:11:50,213
they will return from paying respect
at Wonhwa Nam-mo's shrine.
133
00:11:50,835 --> 00:11:52,795
There will be an inauguration after then.
134
00:11:53,587 --> 00:11:55,797
They will become Wonhwa,
135
00:11:56,090 --> 00:11:57,630
and lead Hwarang.
136
00:11:58,175 --> 00:12:02,385
You will have to vacate your position
as Chief Instructor.
137
00:12:03,305 --> 00:12:06,425
Show respect to the two Wonhwas.
138
00:12:12,648 --> 00:12:15,028
Show respect to the two Wonhwas!
139
00:12:30,207 --> 00:12:33,537
Is this what you really want,
Your Highness?
140
00:12:34,587 --> 00:12:35,547
Yes.
141
00:12:35,629 --> 00:12:39,549
Didn't you train Hwarang
for the future of Silla?
142
00:12:39,884 --> 00:12:44,104
Now the Hwarangs are well-trained
for the future of Silla.
143
00:12:44,180 --> 00:12:46,890
I wanted them to kneel before me.
144
00:12:48,642 --> 00:12:50,602
That was my plan.
145
00:12:50,853 --> 00:12:53,273
It will not go as you wish.
146
00:12:53,647 --> 00:12:54,567
The Hwarangs
147
00:12:55,316 --> 00:12:59,066
aren't what you think they are.
148
00:13:43,989 --> 00:13:45,319
Miss A-ro.
149
00:13:46,534 --> 00:13:48,084
You're really beautiful.
150
00:13:52,039 --> 00:13:55,079
Am I really beautiful?
151
00:13:55,167 --> 00:13:55,997
Yes.
152
00:13:58,254 --> 00:13:59,344
However, I...
153
00:14:02,633 --> 00:14:04,303
I'm not happy at all.
154
00:14:18,107 --> 00:14:20,567
If you are a nameless peasant
who goes by Dog-Bird,
155
00:14:21,151 --> 00:14:22,151
Moo-myung,
156
00:14:25,406 --> 00:14:26,616
you're my son.
157
00:14:29,410 --> 00:14:30,370
I am
158
00:14:32,329 --> 00:14:33,459
your father.
159
00:14:46,343 --> 00:14:50,063
She will dump Hwarang
and will create Wonhwa?
160
00:15:00,733 --> 00:15:02,403
I heard you went to Wolseong Palace.
161
00:15:02,818 --> 00:15:03,688
Did you see A-ro?
162
00:15:04,028 --> 00:15:04,988
Your sister...
163
00:15:05,696 --> 00:15:08,486
She seems to be fine for now.
164
00:15:09,241 --> 00:15:12,751
Perhaps, she's even in a better place.
165
00:15:12,953 --> 00:15:15,163
Did you come here because of that?
166
00:15:15,414 --> 00:15:16,714
Why aren't you doing anything?
167
00:15:16,916 --> 00:15:18,826
You know how the Queen is!
168
00:15:20,085 --> 00:15:21,745
What do you expect me to do?
169
00:15:22,379 --> 00:15:25,169
Do you want me to slit the throat
of the Queen?
170
00:15:30,179 --> 00:15:33,349
Even so, the same type of person
will take the throne
171
00:15:33,432 --> 00:15:35,392
and will repeat the same thing.
172
00:15:37,811 --> 00:15:39,271
What if I become powerful?
173
00:15:42,358 --> 00:15:43,278
Is a king...
174
00:15:45,152 --> 00:15:46,402
free from such situations?
175
00:15:47,655 --> 00:15:48,655
If I'm a king,
176
00:15:50,240 --> 00:15:52,160
can I avoid such a thing?
177
00:16:10,094 --> 00:16:11,394
Wait here.
178
00:16:15,224 --> 00:16:16,104
Master Young-shil.
179
00:16:16,475 --> 00:16:18,225
I must speak with you.
180
00:16:18,477 --> 00:16:20,727
Did you bring the head of the King?
181
00:16:22,356 --> 00:16:24,526
I thought I made myself clear.
182
00:16:25,484 --> 00:16:27,864
We will talk about
the next step after then.
183
00:16:29,530 --> 00:16:30,530
Get me the stepping stool.
184
00:16:31,115 --> 00:16:32,775
What are you doing? Hurry up and bring it.
185
00:16:40,332 --> 00:16:41,252
Please step on me.
186
00:17:16,660 --> 00:17:17,870
Please get up.
187
00:17:19,204 --> 00:17:20,294
He already left.
188
00:17:22,249 --> 00:17:23,289
Did you hear him?
189
00:17:24,460 --> 00:17:25,790
The King's head.
190
00:17:27,880 --> 00:17:29,260
You have to do it.
191
00:17:30,382 --> 00:17:32,052
Bring the head of that boy
192
00:17:33,177 --> 00:17:34,717
in Hwarang House.
193
00:17:42,394 --> 00:17:44,064
Seon-u!
194
00:17:45,481 --> 00:17:46,941
Where are you?
195
00:17:48,484 --> 00:17:49,364
Is he in his room?
196
00:18:03,457 --> 00:18:04,627
No one is here.
197
00:18:07,336 --> 00:18:09,246
Hey, don't you see me?
198
00:18:10,255 --> 00:18:12,625
Do you know how popular I am outside here?
199
00:18:13,050 --> 00:18:14,590
Have you seen Seon-u?
200
00:18:14,676 --> 00:18:16,296
You stalker.
201
00:18:16,386 --> 00:18:17,756
Where is he?
202
00:18:25,062 --> 00:18:26,442
If you become king,
203
00:18:27,106 --> 00:18:29,776
you won't have to worry about your sister.
204
00:18:29,858 --> 00:18:31,778
You can make the world you desire.
205
00:18:31,860 --> 00:18:36,160
You won't end up dead
like how your friend ended up.
206
00:18:38,492 --> 00:18:40,162
Will you become a real king?
207
00:18:53,173 --> 00:18:54,133
There you are.
208
00:19:03,350 --> 00:19:05,940
"No path started as a path.
209
00:19:06,603 --> 00:19:08,813
Someone must walk on it
for it to become a path.
210
00:19:09,356 --> 00:19:12,526
You must pound and break the hard land
211
00:19:12,985 --> 00:19:16,945
and pierce through it
for the water to flow out."
212
00:19:20,075 --> 00:19:21,235
What are you doing?
213
00:19:27,708 --> 00:19:29,248
I'm writing a letter to my grandfather.
214
00:19:30,377 --> 00:19:33,257
This time, I will tell him
what I truly feel.
215
00:19:34,965 --> 00:19:38,005
I won't let him bother my brother
because of me.
216
00:19:41,138 --> 00:19:42,138
Doing this...
217
00:19:43,682 --> 00:19:45,522
I mean, going against my grandfather...
218
00:19:49,021 --> 00:19:50,061
is a first for me.
219
00:19:50,856 --> 00:19:52,186
Why did you suddenly change your mind?
220
00:19:56,612 --> 00:19:58,112
I really admire you.
221
00:20:01,366 --> 00:20:03,156
Can a coward like me
222
00:20:04,620 --> 00:20:06,660
become like you?
223
00:20:07,748 --> 00:20:08,618
Will I...
224
00:20:10,918 --> 00:20:12,208
be able to make
225
00:20:14,796 --> 00:20:16,166
a path?
226
00:20:28,477 --> 00:20:29,597
I will walk with you.
227
00:20:32,481 --> 00:20:33,321
Really?
228
00:20:34,816 --> 00:20:35,856
Do you mean it?
229
00:20:36,485 --> 00:20:37,565
Will you promise?
230
00:20:43,492 --> 00:20:44,662
For certain?
231
00:20:44,910 --> 00:20:46,660
You're serious, right?
You already made a promise.
232
00:20:46,745 --> 00:20:48,075
-Yes.
-Yes!
233
00:20:48,372 --> 00:20:49,582
For certain, right?
234
00:20:50,666 --> 00:20:51,706
You promised.
235
00:21:06,932 --> 00:21:10,892
Princess Sookmyung and Miss A-ro
are going to Wonhwa Nam-mo's shrine
236
00:21:10,978 --> 00:21:12,348
before their inauguration.
237
00:21:13,438 --> 00:21:16,818
Do you mean Princess Nam-mo
who Joon-jung killed?
238
00:21:18,568 --> 00:21:22,318
That is the rumor,
but some say she was framed.
239
00:21:22,406 --> 00:21:24,946
Some say she is alive
since her body wasn't found.
240
00:21:28,036 --> 00:21:29,366
This is your only chance.
241
00:21:31,123 --> 00:21:34,633
Get A-ro out while they are returning
from the shrine.
242
00:21:35,335 --> 00:21:37,335
-And then?
-Send her anywhere.
243
00:21:37,629 --> 00:21:40,919
Send her to a place out of Mother's reach.
244
00:21:42,843 --> 00:21:46,013
This is the most I can do.
245
00:21:48,807 --> 00:21:50,887
Stop staring at me.
246
00:21:51,351 --> 00:21:53,311
I keep wanting to look at you.
247
00:22:02,988 --> 00:22:03,858
What is it?
248
00:22:05,240 --> 00:22:06,830
I don't even deserve to look at you.
249
00:22:07,868 --> 00:22:09,158
If I touch you as well,
250
00:22:09,703 --> 00:22:11,003
I may be punished.
251
00:22:21,256 --> 00:22:23,926
I will receive the punishment.
252
00:22:26,970 --> 00:22:27,890
Two-fold.
253
00:22:53,747 --> 00:22:54,577
Do you
254
00:22:55,999 --> 00:22:57,079
like Soo-yun?
255
00:22:58,293 --> 00:22:59,133
Yes.
256
00:23:00,378 --> 00:23:01,588
I like her very much.
257
00:23:06,051 --> 00:23:07,471
You know you can't be together.
258
00:23:08,261 --> 00:23:11,431
Your father and my father
will not allow it.
259
00:23:11,890 --> 00:23:13,480
You will both just get hurt!
260
00:23:14,643 --> 00:23:17,063
So, stop it.
261
00:23:18,980 --> 00:23:22,230
Are you worried about me too?
262
00:23:23,944 --> 00:23:25,154
I'm worried about Soo-yun
263
00:23:26,363 --> 00:23:27,863
since she will worry about you.
264
00:23:39,042 --> 00:23:41,002
"I will walk with you."
265
00:23:42,838 --> 00:23:44,008
He's so cool.
266
00:23:47,926 --> 00:23:48,836
Han-seong!
267
00:23:52,222 --> 00:23:54,642
-What is this?
-I was told to give it to you.
268
00:23:55,267 --> 00:23:57,017
-Who is this from?
-I don't know.
269
00:24:09,447 --> 00:24:13,577
SUK DAN-SAE
270
00:24:15,162 --> 00:24:17,082
This is for Dan-sae, not me.
271
00:24:26,715 --> 00:24:27,545
Hey.
272
00:24:31,761 --> 00:24:32,801
What were you doing?
273
00:24:34,764 --> 00:24:37,144
You always run away from sword training.
274
00:24:37,893 --> 00:24:38,813
Why are you here?
275
00:24:39,477 --> 00:24:40,397
Not anymore.
276
00:24:41,855 --> 00:24:43,355
I have someone to walk with me.
277
00:24:44,983 --> 00:24:46,283
What does that mean?
278
00:24:47,861 --> 00:24:48,701
Here.
279
00:24:52,699 --> 00:24:54,739
Why did Grandpa send that to me?
280
00:24:55,827 --> 00:24:58,327
He could have sent it
to you directly, right?
281
00:25:02,334 --> 00:25:03,214
What is it?
282
00:25:04,669 --> 00:25:06,299
Isn't it time for your lecture?
283
00:25:07,255 --> 00:25:10,125
Grandpa will scold you
if he finds out you skipped your lecture.
284
00:25:13,386 --> 00:25:14,256
Okay.
285
00:25:17,515 --> 00:25:18,515
It's Seon-u!
286
00:25:26,566 --> 00:25:28,356
Why do you look so cool today?
287
00:25:31,112 --> 00:25:32,572
You're better-looking.
288
00:25:33,782 --> 00:25:34,992
-Have you eaten?
-Yes.
289
00:25:38,995 --> 00:25:42,705
If our family
can't join Master Young-shil,
290
00:25:43,833 --> 00:25:47,003
I will kill myself and Han-seong.
291
00:25:47,921 --> 00:25:49,091
Why Han-seong?
292
00:25:51,216 --> 00:25:52,716
What did he do wrong?
293
00:25:52,801 --> 00:25:55,181
You witnessed the insult I suffered,
didn't you?
294
00:25:55,929 --> 00:25:57,469
If things go wrong this time,
295
00:25:57,806 --> 00:26:00,846
Han-seong will have to be
his stepping stool.
296
00:26:01,935 --> 00:26:03,305
I can't let the Suk family heir
297
00:26:04,521 --> 00:26:06,231
live like that.
298
00:26:06,773 --> 00:26:07,653
Are you...
299
00:26:09,401 --> 00:26:11,031
threatening me?
300
00:26:15,824 --> 00:26:18,244
Place this poison on your sword.
301
00:26:18,660 --> 00:26:20,870
He will die even with a slight cut.
302
00:26:21,955 --> 00:26:25,665
If you fail at killing the King,
303
00:26:26,668 --> 00:26:29,498
Han-seong and I
304
00:26:30,463 --> 00:26:31,553
will drink this poison.
305
00:26:50,859 --> 00:26:54,279
I plan on making your sister
a Wonhwa to assist me.
306
00:26:54,362 --> 00:26:57,162
The Queen will try to use Wonhwa
to control Hwarang.
307
00:26:57,741 --> 00:26:59,201
And when she doesn't need her anymore,
308
00:27:00,952 --> 00:27:02,412
she will probably kill your sister.
309
00:27:22,057 --> 00:27:22,887
Will you
310
00:27:25,226 --> 00:27:26,346
spar with me?
311
00:27:28,980 --> 00:27:29,980
Let's spar later.
312
00:27:30,482 --> 00:27:31,322
No.
313
00:27:33,777 --> 00:27:34,687
Now.
314
00:28:31,292 --> 00:28:32,342
My apologies, Master.
315
00:28:33,628 --> 00:28:34,498
Apologize?
316
00:28:35,255 --> 00:28:36,795
Why do you always apologize?
317
00:28:37,257 --> 00:28:41,007
I told you over and over
that you and I are the same.
318
00:28:55,316 --> 00:28:56,686
Avoid it if you can.
319
00:28:57,527 --> 00:28:58,947
You can't lose.
320
00:28:59,529 --> 00:29:00,699
You can't even get a cut.
321
00:29:01,781 --> 00:29:05,411
That is the most I can do for you.
322
00:29:05,869 --> 00:29:08,289
You're better in sword fighting than me.
323
00:29:08,621 --> 00:29:09,911
Why are you being so serious?
324
00:29:09,998 --> 00:29:10,958
If you can,
325
00:29:11,750 --> 00:29:13,330
make sure to kill me.
326
00:29:15,795 --> 00:29:17,045
I shall do the same.
327
00:29:38,276 --> 00:29:39,526
What has gotten into you?
328
00:29:39,819 --> 00:29:41,109
You're talking too much.
329
00:29:42,614 --> 00:29:43,784
Do it in the afterlife.
330
00:30:07,639 --> 00:30:09,599
YOU MUST KILL HIM
331
00:30:12,519 --> 00:30:13,439
No.
332
00:30:28,451 --> 00:30:29,331
What...
333
00:30:30,537 --> 00:30:31,497
What are you doing?
334
00:30:33,289 --> 00:30:35,789
What are you doing?
Why are you doing this?
335
00:30:36,167 --> 00:30:36,997
Let go.
336
00:30:37,919 --> 00:30:39,209
Let go!
337
00:30:40,505 --> 00:30:41,665
If I do,
338
00:30:44,843 --> 00:30:46,593
you will try to kill Seon-u again.
339
00:30:47,470 --> 00:30:48,430
Han-seong.
340
00:30:50,932 --> 00:30:52,562
Why did you put the medicine Grandpa sent
341
00:30:53,893 --> 00:30:55,273
on your sword?
342
00:31:03,111 --> 00:31:04,151
Dan-sae...
343
00:31:10,159 --> 00:31:11,199
Why did you do it, Dan-sae?
344
00:31:11,911 --> 00:31:14,041
You're a good person.
345
00:31:15,248 --> 00:31:16,208
No.
346
00:31:17,792 --> 00:31:19,462
What have you done, you jerk?
347
00:31:19,961 --> 00:31:21,381
What do you know?
348
00:31:21,713 --> 00:31:22,593
Poison.
349
00:31:23,548 --> 00:31:24,508
It's poison.
350
00:31:25,925 --> 00:31:26,835
Venom.
351
00:31:54,746 --> 00:31:55,576
Seon-u.
352
00:31:56,039 --> 00:31:56,869
Yes?
353
00:31:57,373 --> 00:31:58,673
I'm fine.
354
00:31:59,584 --> 00:32:03,384
Miss A-ro will heal me.
355
00:32:04,923 --> 00:32:07,133
That's right, so don't give up.
356
00:32:08,927 --> 00:32:09,837
Seon-u.
357
00:32:10,845 --> 00:32:15,345
You said you will walk with me, right?
358
00:32:16,684 --> 00:32:17,564
Yes.
359
00:32:20,146 --> 00:32:25,066
Don't hate my brother.
360
00:32:25,985 --> 00:32:27,105
Okay, I won't.
361
00:33:38,808 --> 00:33:40,518
What's wrong with him?
362
00:33:48,860 --> 00:33:50,780
What's wrong with you?
363
00:33:51,821 --> 00:33:53,161
What's wrong with you?
364
00:35:08,147 --> 00:35:09,817
I know you don't want to live.
365
00:35:12,735 --> 00:35:13,775
However, you can't die.
366
00:35:22,495 --> 00:35:23,445
I understand...
367
00:35:25,164 --> 00:35:26,084
how that feels.
368
00:35:39,887 --> 00:35:40,717
Take this.
369
00:35:43,141 --> 00:35:44,981
Han-seong wrote it for your grandfather,
370
00:35:46,102 --> 00:35:48,272
but I feel like it was meant for you.
371
00:36:02,785 --> 00:36:03,655
Another thing.
372
00:36:08,666 --> 00:36:10,956
In case you're wondering...
373
00:36:14,922 --> 00:36:16,382
you're still my disciple.
374
00:36:36,986 --> 00:36:37,946
Grandpa.
375
00:36:38,654 --> 00:36:39,744
It is I, Han-seong.
376
00:36:41,032 --> 00:36:43,452
I'm doing well in Hwarang House.
377
00:36:44,785 --> 00:36:47,705
At first, you just forced me to come here,
378
00:36:48,289 --> 00:36:50,329
but I like it here now.
379
00:36:51,834 --> 00:36:53,424
I learned from a dear friend
380
00:36:53,502 --> 00:36:56,672
that a hard land can become a path.
381
00:36:58,007 --> 00:37:00,677
I learned that if you leave
382
00:37:01,469 --> 00:37:03,009
your footsteps together,
383
00:37:03,971 --> 00:37:06,931
a rough land can become a path.
384
00:37:08,309 --> 00:37:10,309
I'm writing you a letter
385
00:37:11,312 --> 00:37:12,402
because I want to let you know
386
00:37:12,980 --> 00:37:16,070
that I will receive my own punishments
from now on.
387
00:37:17,693 --> 00:37:19,403
Dan-sae didn't do anything wrong.
388
00:37:19,946 --> 00:37:22,986
I don't know much
about the Bone-rank System,
389
00:37:24,575 --> 00:37:26,655
but Dan-sae is my brother.
390
00:37:28,955 --> 00:37:30,955
He's someone who is always on my side.
391
00:37:32,291 --> 00:37:33,631
Someone I can trust more than anyone.
392
00:37:54,897 --> 00:37:56,267
If you wish to cry,
393
00:37:58,401 --> 00:38:00,151
cry all you want.
394
00:38:01,946 --> 00:38:03,526
Silla must still have people
395
00:38:04,657 --> 00:38:06,077
who think they can control Hwarang
396
00:38:07,034 --> 00:38:10,664
and do as they please.
397
00:38:12,206 --> 00:38:14,496
However, never again.
398
00:38:17,169 --> 00:38:19,209
Never lose a friend again.
399
00:38:21,048 --> 00:38:22,088
Grandpa.
400
00:38:22,925 --> 00:38:25,675
I'm learning how to be an adult here.
401
00:38:26,846 --> 00:38:28,676
I'm learning not to rely on others
402
00:38:28,764 --> 00:38:32,314
and to take responsibility
for the decisions I make.
403
00:38:34,562 --> 00:38:36,612
Don't let the order
that someone else created
404
00:38:37,106 --> 00:38:40,146
be the order that you hold yourselves to.
405
00:38:42,069 --> 00:38:44,159
You're not pieces on a chess board.
406
00:38:44,405 --> 00:38:47,235
You are freer than anyone.
You are Hwarang.
407
00:38:50,619 --> 00:38:52,329
Never forget...
408
00:38:57,835 --> 00:38:59,375
that you are Hwarang.
409
00:39:25,654 --> 00:39:26,744
Grandfather.
410
00:39:27,406 --> 00:39:31,366
I made a friend among the Hwarangs
who said he would walk with me.
411
00:39:32,495 --> 00:39:34,655
I will live freely.
412
00:39:35,790 --> 00:39:38,580
I will not think about
family names and power.
413
00:39:39,794 --> 00:39:41,884
I will live as a Hwarang.
414
00:39:56,519 --> 00:39:57,519
My goodness.
415
00:39:59,480 --> 00:40:02,110
What a waste of a young and frail life.
416
00:40:03,692 --> 00:40:05,192
However, his death was not in vain.
417
00:40:07,154 --> 00:40:10,034
Now, people will be sure
that Seon-u is the King.
418
00:40:10,408 --> 00:40:12,788
It's not that simple.
419
00:40:14,120 --> 00:40:16,290
The people believe Seon-u is the King
420
00:40:16,831 --> 00:40:19,631
and their excitement for him
is growing day by day.
421
00:40:20,167 --> 00:40:21,877
It's just a waste of excitement.
422
00:40:22,420 --> 00:40:26,170
However, it may be impossible
to turn back later.
423
00:40:27,508 --> 00:40:28,508
Your Highness.
424
00:40:35,099 --> 00:40:36,639
Master Young-shil is here to see you.
425
00:40:38,477 --> 00:40:39,517
Master Young-shil?
426
00:40:45,901 --> 00:40:47,781
What brings you to my quarters?
427
00:40:48,237 --> 00:40:50,067
I have lost.
428
00:40:51,824 --> 00:40:53,534
Please step down.
429
00:40:54,535 --> 00:40:58,325
I thought about what you said before.
430
00:40:58,789 --> 00:41:00,829
And if I truly care about Silla's future,
431
00:41:01,125 --> 00:41:05,295
I believe it's time
that Your Highness step down.
432
00:41:06,213 --> 00:41:08,423
What is he up to now?
433
00:41:10,509 --> 00:41:12,429
Your Highness. The officials...
434
00:41:20,811 --> 00:41:22,271
What do you think you're doing?
435
00:41:22,354 --> 00:41:24,114
Please step down!
436
00:41:24,690 --> 00:41:27,110
It's time to step down.
437
00:41:28,068 --> 00:41:31,068
We now have the King
who was victorious in Baekje.
438
00:41:31,489 --> 00:41:36,909
Why is Your Highness still trying to bear
this heavy burden alone?
439
00:41:36,994 --> 00:41:39,164
There is no reason to delay!
440
00:41:39,455 --> 00:41:40,785
That's correct.
441
00:41:40,873 --> 00:41:42,833
Please step down.
442
00:41:42,917 --> 00:41:44,707
Please come down.
443
00:41:44,793 --> 00:41:47,053
Please step down.
444
00:41:47,379 --> 00:41:51,179
You used a fake king as a shield
for King Jinheung.
445
00:41:52,009 --> 00:41:54,599
Now, I shall make him the King.
446
00:41:54,678 --> 00:41:56,058
Please step down.
447
00:41:56,555 --> 00:41:57,885
Please step down.
448
00:41:59,892 --> 00:42:00,852
Master.
449
00:42:00,976 --> 00:42:03,396
-Hello.
-Hello.
450
00:42:03,479 --> 00:42:06,819
You know, everyone is saying...
451
00:42:20,996 --> 00:42:23,576
You defeated the epidemic
in Makmang Village,
452
00:42:23,958 --> 00:42:25,328
but you don't look very happy.
453
00:42:29,129 --> 00:42:30,549
We didn't have medicinal herbs,
454
00:42:33,175 --> 00:42:34,835
so I even fed them poisonous herbs.
455
00:42:38,013 --> 00:42:40,603
As I watched the sick vomit blood and die,
456
00:42:41,183 --> 00:42:43,983
I wondered if I was
a physician or murderer.
457
00:42:45,187 --> 00:42:48,477
While I was fighting a war out there,
this place...
458
00:42:50,734 --> 00:42:52,954
Everything here was too peaceful here.
459
00:42:54,071 --> 00:42:57,371
This place was not free of war either.
460
00:42:59,660 --> 00:43:00,870
Your daughter
461
00:43:02,830 --> 00:43:03,660
became a Wonhwa.
462
00:43:03,747 --> 00:43:05,457
WONHWA HAD TWO MAIDENS
LEAD A GROUP OF YOUNGSTERS
463
00:43:05,541 --> 00:43:06,381
Wonhwa?
464
00:43:07,543 --> 00:43:08,383
A-ro...
465
00:43:10,546 --> 00:43:12,336
She became a Wonhwa?
466
00:43:14,383 --> 00:43:17,143
Did you say you used poisonous herbs?
467
00:43:18,053 --> 00:43:18,933
Why?
468
00:43:19,013 --> 00:43:20,973
That is the current state of Silla.
469
00:43:21,432 --> 00:43:22,982
Silla is just like Makmang Village.
470
00:43:23,767 --> 00:43:26,477
It doesn't have medicine
to treat an epidemic.
471
00:43:31,317 --> 00:43:34,027
What will you do now?
472
00:43:36,030 --> 00:43:38,490
Will you wait for medicine
to fall from the sky?
473
00:43:38,991 --> 00:43:39,871
Or,
474
00:43:40,743 --> 00:43:42,373
will you use poisonous herbs?
475
00:43:44,121 --> 00:43:45,161
I must make your son...
476
00:43:45,247 --> 00:43:46,497
No, I will make my son
477
00:43:47,916 --> 00:43:49,496
the King.
478
00:43:59,553 --> 00:44:01,313
-Come on, do.
-No.
479
00:44:02,765 --> 00:44:04,475
Mo! Yes!
480
00:44:04,558 --> 00:44:05,428
That's it!
481
00:44:05,517 --> 00:44:07,347
I go five steps.
482
00:44:07,436 --> 00:44:09,396
-Double up.
-Double up. Okay.
483
00:44:10,439 --> 00:44:11,359
Geol.
484
00:44:12,066 --> 00:44:12,896
Geol.
485
00:44:15,402 --> 00:44:16,822
-Yes! Geol!
-Yes!
486
00:44:16,904 --> 00:44:18,994
We killed you.
487
00:44:20,407 --> 00:44:21,737
Okay. Gae.
488
00:44:21,825 --> 00:44:22,905
-No.
-Do it.
489
00:44:24,620 --> 00:44:25,700
Yes! Gae!
490
00:44:26,246 --> 00:44:27,496
-Yes!
-Yes!
491
00:44:28,457 --> 00:44:29,457
Yes.
492
00:44:29,958 --> 00:44:30,788
Okay.
493
00:44:31,377 --> 00:44:32,457
Come here.
494
00:44:34,254 --> 00:44:35,264
I'm sorry.
495
00:44:40,135 --> 00:44:41,135
What now?
496
00:44:42,471 --> 00:44:43,641
Should we go for another round?
497
00:44:47,518 --> 00:44:48,478
Let's go for another round.
498
00:44:49,353 --> 00:44:50,853
Sounds good.
499
00:45:15,462 --> 00:45:17,762
I see you've made friends already.
500
00:45:18,465 --> 00:45:21,425
You're quite impressive.
501
00:45:21,844 --> 00:45:25,104
I'm looking for a way to endure it.
502
00:45:26,140 --> 00:45:28,680
Don't you know what happened
to your brother, do you?
503
00:45:32,980 --> 00:45:34,610
What do you mean?
504
00:45:35,899 --> 00:45:38,939
Did something happen to my brother?
505
00:45:39,611 --> 00:45:42,491
He was mistaken for the King
and was attacked.
506
00:45:46,660 --> 00:45:50,040
Do you want to know how he is now?
507
00:45:53,542 --> 00:45:55,422
My brother is safe.
508
00:45:57,004 --> 00:45:58,554
Why do you think that?
509
00:46:00,924 --> 00:46:02,054
Because I believe him.
510
00:46:03,635 --> 00:46:06,965
I'm sure he's fine.
511
00:46:09,725 --> 00:46:12,225
I guess that's how you consoled yourself
512
00:46:13,312 --> 00:46:15,522
when his life was endangered
because of you.
513
00:46:16,565 --> 00:46:19,065
You must want to irritate me,
514
00:46:20,319 --> 00:46:22,109
but I will not fall for it.
515
00:46:22,905 --> 00:46:23,815
Why won't you?
516
00:46:24,114 --> 00:46:25,664
Because I must live.
517
00:46:27,659 --> 00:46:28,539
That is the only way
518
00:46:29,536 --> 00:46:31,616
to save my brother.
519
00:46:39,004 --> 00:46:39,844
Tomorrow,
520
00:46:40,547 --> 00:46:42,507
we shall go to the Wonhwa Nam-mo's shrine.
521
00:47:05,864 --> 00:47:06,784
Did you...
522
00:47:08,158 --> 00:47:09,698
make my daughter a Wonhwa?
523
00:47:10,327 --> 00:47:12,537
Wonhwas are Hwarangs' leaders,
524
00:47:13,997 --> 00:47:15,707
so it's an honor for her.
525
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
Do you still think...
526
00:47:18,210 --> 00:47:21,460
you can toy with me?
527
00:47:21,547 --> 00:47:22,967
I'm the Queen of this country.
528
00:47:24,883 --> 00:47:27,263
There is nothing I can't do
to protect the throne.
529
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
Your son...
530
00:47:32,558 --> 00:47:34,688
will never sit on that throne.
531
00:47:35,936 --> 00:47:37,266
I plan to make my son
532
00:47:41,275 --> 00:47:42,985
the King before then.
533
00:47:47,030 --> 00:47:49,700
How could a lowly peasant of mixed blood
534
00:47:51,159 --> 00:47:52,289
sit on the throne?
535
00:47:54,079 --> 00:47:55,909
Do you think that's possible?
536
00:48:01,253 --> 00:48:03,093
You seem to be misinformed.
537
00:48:06,174 --> 00:48:07,184
That child
538
00:48:08,176 --> 00:48:10,716
has the right to sit
on the throne of Silla.
539
00:48:13,515 --> 00:48:15,475
-He has the right?
-Joon-jung.
540
00:48:17,728 --> 00:48:18,808
That child...
541
00:48:21,023 --> 00:48:22,613
is Joon-jung's son.
542
00:48:23,400 --> 00:48:27,110
Prince Hwi-kyung's son,
the Sacred Bone of Silla.
543
00:49:23,835 --> 00:49:24,835
It's time.
544
00:49:25,420 --> 00:49:26,300
Let's go.
545
00:49:29,675 --> 00:49:31,295
You said to gain people.
546
00:49:31,927 --> 00:49:33,507
To gain Park Young-shil.
547
00:49:34,471 --> 00:49:36,891
-Did you gain him?
-No.
548
00:49:38,392 --> 00:49:40,142
He makes my stomach curl.
549
00:49:40,811 --> 00:49:43,441
Your Majesty, what do you mean?
550
00:49:44,439 --> 00:49:46,529
There are times
551
00:49:47,401 --> 00:49:51,361
when you must do something disgusting
to achieve your goal.
552
00:49:52,072 --> 00:49:54,372
I don't want the Hwarangs
to be hurt any longer.
553
00:49:55,784 --> 00:49:58,254
I must protect the Hwarangs myself.
554
00:49:58,704 --> 00:50:00,044
How do you plan to do that?
555
00:50:00,539 --> 00:50:03,129
You can't even befriend an enemy
because you dislike it,
556
00:50:03,208 --> 00:50:06,168
and you also can't protect a friend
pretending to be the King for you.
557
00:50:07,462 --> 00:50:08,462
So...
558
00:50:09,548 --> 00:50:11,678
how will you protect Hwarang House?
559
00:50:34,531 --> 00:50:39,331
WONHWA
PRINCESS NAM-MO
560
00:50:58,889 --> 00:51:01,889
I let others know that Wonhwas
are going to the shrine,
561
00:51:01,975 --> 00:51:03,635
so he will take action.
562
00:51:07,814 --> 00:51:09,404
You must not make any mistakes.
563
00:51:24,956 --> 00:51:28,036
Princess Nam-mo and Joon-jung
are just like us.
564
00:51:34,299 --> 00:51:36,759
The Princess and a half-breed.
565
00:51:41,306 --> 00:51:42,346
Don't be afraid.
566
00:51:43,099 --> 00:51:44,639
I have a question.
567
00:51:45,560 --> 00:51:47,350
Did I become a Wonhwa
568
00:51:48,897 --> 00:51:50,897
because I saw the King's face?
569
00:51:50,982 --> 00:51:51,902
Or...
570
00:51:54,402 --> 00:51:56,032
because I am the sister of Seon-u,
571
00:51:57,239 --> 00:51:59,069
who pretended to be the King in Baekje?
572
00:52:00,826 --> 00:52:02,866
You overestimate yourself.
573
00:52:04,663 --> 00:52:07,333
It's not because of who you are
or what you did.
574
00:52:08,875 --> 00:52:10,875
It's because we can use you.
575
00:52:13,880 --> 00:52:16,260
Did you say you must live
for your brother to live?
576
00:52:17,300 --> 00:52:18,130
No.
577
00:52:19,094 --> 00:52:21,394
You're holding him back!
578
00:52:22,806 --> 00:52:23,846
It's because of you.
579
00:52:24,808 --> 00:52:26,888
If you stay with him,
Seon-u's life will be in danger.
580
00:52:27,185 --> 00:52:29,055
Even if he wants to leave
and do greater things,
581
00:52:30,981 --> 00:52:32,191
he can't leave.
582
00:52:54,921 --> 00:52:57,131
If you touch a single hair on her head,
583
00:52:58,133 --> 00:52:59,013
you're dead.
584
00:52:59,593 --> 00:53:00,973
Now!
585
00:53:01,469 --> 00:53:02,849
Kill me now.
586
00:53:03,138 --> 00:53:04,558
But if she gets hurt before then,
587
00:53:05,098 --> 00:53:06,218
I will kill you.
588
00:53:28,830 --> 00:53:29,750
I am
589
00:53:31,082 --> 00:53:33,962
the King of Silla!
590
00:53:37,172 --> 00:53:38,262
If you die,
591
00:53:40,008 --> 00:53:41,008
I die as well.
592
00:53:41,718 --> 00:53:44,048
If you're not fine, I won't be either.
593
00:53:46,431 --> 00:53:48,431
If you really care for me,
594
00:53:50,727 --> 00:53:52,187
please take care of yourself.
595
00:54:36,940 --> 00:54:37,770
Is this
596
00:54:40,151 --> 00:54:41,401
a dream?
597
00:54:48,076 --> 00:54:50,196
How did you know I was here?
598
00:54:50,745 --> 00:54:51,905
Wherever you may be...
599
00:54:53,957 --> 00:54:55,327
Do you think I can't find you?
600
00:54:57,210 --> 00:54:58,040
I...
601
00:54:59,337 --> 00:55:00,797
I won't let you go anywhere.
602
00:55:03,216 --> 00:55:04,546
I will keep you by my side.
603
00:55:36,750 --> 00:55:37,920
Open your eyes.
604
00:55:40,962 --> 00:55:42,632
Please. A-ro, open your eyes.
605
00:55:43,757 --> 00:55:45,047
Open your eyes!
606
00:56:05,862 --> 00:56:06,862
That child
607
00:56:07,781 --> 00:56:09,121
is Joon-jung's son.
608
00:56:09,365 --> 00:56:12,535
Prince Hwi-kyung's son,
the Sacred Bone of Silla.
609
00:56:16,206 --> 00:56:20,126
Now, the people know who the King is.
610
00:56:20,710 --> 00:56:23,000
Why are you still not stepping down?
611
00:56:23,213 --> 00:56:25,383
She is too greedy.
612
00:56:25,757 --> 00:56:29,637
How long will the Queen
rule over this nation?
613
00:56:29,719 --> 00:56:31,849
This is the Royal Family's matter.
614
00:56:32,055 --> 00:56:35,015
It's not something
the officials can decide!
615
00:56:35,100 --> 00:56:39,310
Do you know how many problems
Silla is faced with right now?
616
00:56:40,480 --> 00:56:45,780
We need a real king who can go to war!
617
00:57:31,364 --> 00:57:32,704
Who is he?
618
00:58:05,732 --> 00:58:08,532
I am the King of Silla,
619
00:58:09,444 --> 00:58:10,494
King Jinheung.
41041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.