All language subtitles for Hua.Lang.Hwarang.S01E18_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,137 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION BASED ON REAL FACTS OF HWARANG 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,771 IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,734 I will make you a Wonhwa. 4 00:00:21,187 --> 00:00:23,477 And I will make you meet the fate of a Wonhwa. 5 00:00:25,358 --> 00:00:27,278 You must know what happened to them. 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,411 I heard they were jealous of each other 7 00:00:32,449 --> 00:00:33,909 and killed each other. 8 00:00:36,745 --> 00:00:37,905 I killed them. 9 00:00:41,082 --> 00:00:44,172 I needed the power to assist the King of Silla. 10 00:00:44,461 --> 00:00:45,301 Thus, 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,086 I needed to eliminate obstacles like Wonhwa. 12 00:00:51,509 --> 00:00:54,349 I will use you to take Hwarang into my own hands. 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,595 If you become an obstacle, 14 00:00:59,225 --> 00:01:00,635 I will also kill you. 15 00:01:04,230 --> 00:01:05,650 You must want to run away. 16 00:01:06,649 --> 00:01:07,479 No. 17 00:01:09,069 --> 00:01:10,819 I will not run away. 18 00:01:14,157 --> 00:01:16,487 Until the day you take my life away, 19 00:01:17,494 --> 00:01:18,794 I will survive. 20 00:01:21,122 --> 00:01:22,582 I will withstand it all. 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,710 I will find a way. 22 00:01:26,586 --> 00:01:29,126 False hope only makes you suffer. 23 00:01:30,006 --> 00:01:33,006 No matter how hard a fish struggles in a net, 24 00:01:33,927 --> 00:01:35,257 it will lose its scales 25 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 and have a knife pierce its throat. 26 00:01:38,765 --> 00:01:39,845 Sometimes... 27 00:01:41,351 --> 00:01:42,271 Sometimes, 28 00:01:43,478 --> 00:01:45,188 a struggling fish 29 00:01:47,232 --> 00:01:49,152 ends up back in the river. 30 00:02:13,508 --> 00:02:14,838 She was taken away. 31 00:02:15,593 --> 00:02:18,563 I don't know what a Wonhwa is. 32 00:02:19,764 --> 00:02:22,354 Just tell me how to get her out of there. 33 00:02:24,102 --> 00:02:27,232 How can I help you if you just barge in and bark at me? 34 00:02:27,814 --> 00:02:29,324 Explain in detail so I can understand you. 35 00:02:29,399 --> 00:02:31,189 You already know what I'm talking about. 36 00:02:31,693 --> 00:02:34,113 How can I get her out of there? 37 00:02:35,029 --> 00:02:36,069 The Queen 38 00:02:37,282 --> 00:02:39,992 will try to use Wonhwa to control Hwarang. 39 00:02:40,451 --> 00:02:41,951 And when she doesn't need her anymore, 40 00:02:42,287 --> 00:02:43,787 she will probably kill your sister. 41 00:02:45,748 --> 00:02:47,168 Whenever the Royal Family was in danger, 42 00:02:47,250 --> 00:02:49,210 they formed Wonhwa. 43 00:02:49,294 --> 00:02:51,384 They made excuses to get rid of them 44 00:02:51,754 --> 00:02:53,094 when they became useless. 45 00:02:54,257 --> 00:02:57,507 Wonhwa was used by the Royal Family, 46 00:02:59,095 --> 00:03:00,465 and they all ended up being killed. 47 00:03:01,806 --> 00:03:03,016 That's why I am asking you. 48 00:03:03,391 --> 00:03:05,271 What do I have to do? 49 00:03:07,228 --> 00:03:09,938 Will you really become The King? 50 00:03:17,071 --> 00:03:18,361 If you become the King, 51 00:03:18,990 --> 00:03:21,580 you won't have to worry about your sister. 52 00:03:21,659 --> 00:03:23,539 You can make the world you desire. 53 00:03:23,620 --> 00:03:28,000 You won't end up dead like how your friend ended up. 54 00:03:30,418 --> 00:03:32,048 Will you become the King? 55 00:03:41,971 --> 00:03:42,811 Who the hell 56 00:03:44,515 --> 00:03:46,975 are you to say all this nonsense? 57 00:03:48,353 --> 00:03:49,443 I'm someone 58 00:03:51,648 --> 00:03:52,858 who knows your father well. 59 00:03:54,317 --> 00:03:55,277 My father? 60 00:03:57,737 --> 00:03:58,817 Who is that? 61 00:04:00,990 --> 00:04:03,790 If you are Seon-u, it must be Master Ahnji. 62 00:04:04,410 --> 00:04:07,910 Silla's most virtuous physician and a real True Bone. 63 00:04:08,122 --> 00:04:09,582 If you are Sam-maek-jong, 64 00:04:09,832 --> 00:04:11,792 King Galmoon must be your father. 65 00:04:11,876 --> 00:04:13,286 KING GALMOON IS FATHER OF KING JINHEUNG 66 00:04:13,378 --> 00:04:14,208 However, 67 00:04:18,174 --> 00:04:20,594 if you are a nameless peasant who goes by Dog-Bird, 68 00:04:21,177 --> 00:04:22,297 Moo-myung, 69 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 you are my son. 70 00:04:32,480 --> 00:04:33,440 I am 71 00:04:35,441 --> 00:04:36,531 your father. 72 00:05:04,512 --> 00:05:05,392 I... 73 00:05:06,889 --> 00:05:10,349 I must kill you. 74 00:05:10,727 --> 00:05:12,347 Your Highness. 75 00:05:12,937 --> 00:05:14,687 You will continue to cause trouble. 76 00:05:17,233 --> 00:05:18,443 Please spare me. 77 00:05:19,736 --> 00:05:22,276 We were each other's sole comrades. 78 00:05:22,363 --> 00:05:24,873 Wonhwa that hinders strengthening the Royal Family's power 79 00:05:26,075 --> 00:05:27,615 must be eliminated. 80 00:05:28,661 --> 00:05:29,911 Just like how Nam-mo died, 81 00:05:30,705 --> 00:05:32,455 you must not live either. 82 00:05:32,874 --> 00:05:34,964 You must take all the blame. 83 00:05:35,877 --> 00:05:37,207 I must kill you 84 00:05:38,671 --> 00:05:40,171 for my son's sake. 85 00:05:41,716 --> 00:05:44,136 Please have mercy on the baby. 86 00:05:46,220 --> 00:05:48,260 This baby is also from Sacred Bone. 87 00:05:52,018 --> 00:05:53,558 I will not name him. 88 00:05:53,853 --> 00:05:55,773 I will make him live as if he was never born. 89 00:05:56,439 --> 00:05:57,769 He won't know who he is. 90 00:05:58,107 --> 00:06:00,227 I will make him live as someone else. 91 00:06:01,277 --> 00:06:02,447 Please. 92 00:06:03,780 --> 00:06:06,120 Please have mercy. 93 00:06:23,549 --> 00:06:25,679 That baby can't be born. 94 00:06:38,439 --> 00:06:40,819 The baby is moving. 95 00:06:46,364 --> 00:06:47,994 Jiso... 96 00:08:29,383 --> 00:08:31,553 Why was I chosen to be a Wonhwa? 97 00:08:32,261 --> 00:08:33,681 Being a Wonhwa is not a punishment. 98 00:08:34,514 --> 00:08:36,774 It's an honor for you. 99 00:08:38,351 --> 00:08:40,311 I have never wanted to be one, 100 00:08:40,811 --> 00:08:42,151 nor do I want to be one now. 101 00:08:43,314 --> 00:08:46,404 Were there things in this world that didn't happen 102 00:08:46,484 --> 00:08:48,074 just because you didn't want it to? 103 00:08:49,237 --> 00:08:52,237 Mother has already decided. 104 00:08:52,949 --> 00:08:54,909 Whether you like it or not, 105 00:08:55,201 --> 00:08:56,621 you will become a Wonhwa. 106 00:08:57,495 --> 00:08:58,995 You will soon realize 107 00:08:59,956 --> 00:09:02,876 what it means to be one. 108 00:09:05,670 --> 00:09:07,090 I have a favor to ask you. 109 00:09:08,130 --> 00:09:09,720 Please let me pay a visit to Hwarang House. 110 00:09:10,049 --> 00:09:12,719 It will only be a moment. I just need to say goodbye. 111 00:09:23,854 --> 00:09:25,444 Clean her and dress her up. 112 00:09:29,777 --> 00:09:32,317 Why are you doing this to me? Stop it. 113 00:09:32,572 --> 00:09:33,912 What are you doing? 114 00:09:46,586 --> 00:09:48,666 You have never spilled blood. 115 00:09:49,672 --> 00:09:52,972 You don't know what it takes to protect the throne. 116 00:09:54,385 --> 00:09:56,045 The King of Silla? 117 00:09:57,888 --> 00:09:58,848 Your Majesty. 118 00:10:00,266 --> 00:10:01,926 Endure it. 119 00:10:03,853 --> 00:10:05,483 Whatever it may be. 120 00:10:06,063 --> 00:10:08,823 Whether it's a high or low place, dirty or beautiful, 121 00:10:08,899 --> 00:10:10,859 dangerous or safe. 122 00:10:11,694 --> 00:10:15,284 If it's something you must do as the King, please... 123 00:10:16,365 --> 00:10:18,865 Please endure it all. 124 00:10:49,440 --> 00:10:51,110 You must be very busy. 125 00:10:51,901 --> 00:10:53,991 Why did you ask for me? 126 00:10:54,445 --> 00:10:56,355 Why do you think I called you in? 127 00:10:58,157 --> 00:11:01,907 Since I'm training Hwarang so well, you must want to reward me. 128 00:11:01,994 --> 00:11:04,334 Is that right, Your Highness? 129 00:11:05,164 --> 00:11:07,044 I intend on reviving the Wonhwa system. 130 00:11:11,379 --> 00:11:12,419 Come hither. 131 00:11:45,621 --> 00:11:46,621 Three days from now, 132 00:11:47,373 --> 00:11:50,213 they will return from paying respect at Wonhwa Nam-mo's shrine. 133 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 There will be an inauguration after then. 134 00:11:53,587 --> 00:11:55,797 They will become Wonhwa, 135 00:11:56,090 --> 00:11:57,630 and lead Hwarang. 136 00:11:58,175 --> 00:12:02,385 You will have to vacate your position as Chief Instructor. 137 00:12:03,305 --> 00:12:06,425 Show respect to the two Wonhwas. 138 00:12:12,648 --> 00:12:15,028 Show respect to the two Wonhwas! 139 00:12:30,207 --> 00:12:33,537 Is this what you really want, Your Highness? 140 00:12:34,587 --> 00:12:35,547 Yes. 141 00:12:35,629 --> 00:12:39,549 Didn't you train Hwarang for the future of Silla? 142 00:12:39,884 --> 00:12:44,104 Now the Hwarangs are well-trained for the future of Silla. 143 00:12:44,180 --> 00:12:46,890 I wanted them to kneel before me. 144 00:12:48,642 --> 00:12:50,602 That was my plan. 145 00:12:50,853 --> 00:12:53,273 It will not go as you wish. 146 00:12:53,647 --> 00:12:54,567 The Hwarangs 147 00:12:55,316 --> 00:12:59,066 aren't what you think they are. 148 00:13:43,989 --> 00:13:45,319 Miss A-ro. 149 00:13:46,534 --> 00:13:48,084 You're really beautiful. 150 00:13:52,039 --> 00:13:55,079 Am I really beautiful? 151 00:13:55,167 --> 00:13:55,997 Yes. 152 00:13:58,254 --> 00:13:59,344 However, I... 153 00:14:02,633 --> 00:14:04,303 I'm not happy at all. 154 00:14:18,107 --> 00:14:20,567 If you are a nameless peasant who goes by Dog-Bird, 155 00:14:21,151 --> 00:14:22,151 Moo-myung, 156 00:14:25,406 --> 00:14:26,616 you're my son. 157 00:14:29,410 --> 00:14:30,370 I am 158 00:14:32,329 --> 00:14:33,459 your father. 159 00:14:46,343 --> 00:14:50,063 She will dump Hwarang and will create Wonhwa? 160 00:15:00,733 --> 00:15:02,403 I heard you went to Wolseong Palace. 161 00:15:02,818 --> 00:15:03,688 Did you see A-ro? 162 00:15:04,028 --> 00:15:04,988 Your sister... 163 00:15:05,696 --> 00:15:08,486 She seems to be fine for now. 164 00:15:09,241 --> 00:15:12,751 Perhaps, she's even in a better place. 165 00:15:12,953 --> 00:15:15,163 Did you come here because of that? 166 00:15:15,414 --> 00:15:16,714 Why aren't you doing anything? 167 00:15:16,916 --> 00:15:18,826 You know how the Queen is! 168 00:15:20,085 --> 00:15:21,745 What do you expect me to do? 169 00:15:22,379 --> 00:15:25,169 Do you want me to slit the throat of the Queen? 170 00:15:30,179 --> 00:15:33,349 Even so, the same type of person will take the throne 171 00:15:33,432 --> 00:15:35,392 and will repeat the same thing. 172 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 What if I become powerful? 173 00:15:42,358 --> 00:15:43,278 Is a king... 174 00:15:45,152 --> 00:15:46,402 free from such situations? 175 00:15:47,655 --> 00:15:48,655 If I'm a king, 176 00:15:50,240 --> 00:15:52,160 can I avoid such a thing? 177 00:16:10,094 --> 00:16:11,394 Wait here. 178 00:16:15,224 --> 00:16:16,104 Master Young-shil. 179 00:16:16,475 --> 00:16:18,225 I must speak with you. 180 00:16:18,477 --> 00:16:20,727 Did you bring the head of the King? 181 00:16:22,356 --> 00:16:24,526 I thought I made myself clear. 182 00:16:25,484 --> 00:16:27,864 We will talk about the next step after then. 183 00:16:29,530 --> 00:16:30,530 Get me the stepping stool. 184 00:16:31,115 --> 00:16:32,775 What are you doing? Hurry up and bring it. 185 00:16:40,332 --> 00:16:41,252 Please step on me. 186 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 Please get up. 187 00:17:19,204 --> 00:17:20,294 He already left. 188 00:17:22,249 --> 00:17:23,289 Did you hear him? 189 00:17:24,460 --> 00:17:25,790 The King's head. 190 00:17:27,880 --> 00:17:29,260 You have to do it. 191 00:17:30,382 --> 00:17:32,052 Bring the head of that boy 192 00:17:33,177 --> 00:17:34,717 in Hwarang House. 193 00:17:42,394 --> 00:17:44,064 Seon-u! 194 00:17:45,481 --> 00:17:46,941 Where are you? 195 00:17:48,484 --> 00:17:49,364 Is he in his room? 196 00:18:03,457 --> 00:18:04,627 No one is here. 197 00:18:07,336 --> 00:18:09,246 Hey, don't you see me? 198 00:18:10,255 --> 00:18:12,625 Do you know how popular I am outside here? 199 00:18:13,050 --> 00:18:14,590 Have you seen Seon-u? 200 00:18:14,676 --> 00:18:16,296 You stalker. 201 00:18:16,386 --> 00:18:17,756 Where is he? 202 00:18:25,062 --> 00:18:26,442 If you become king, 203 00:18:27,106 --> 00:18:29,776 you won't have to worry about your sister. 204 00:18:29,858 --> 00:18:31,778 You can make the world you desire. 205 00:18:31,860 --> 00:18:36,160 You won't end up dead like how your friend ended up. 206 00:18:38,492 --> 00:18:40,162 Will you become a real king? 207 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 There you are. 208 00:19:03,350 --> 00:19:05,940 "No path started as a path. 209 00:19:06,603 --> 00:19:08,813 Someone must walk on it for it to become a path. 210 00:19:09,356 --> 00:19:12,526 You must pound and break the hard land 211 00:19:12,985 --> 00:19:16,945 and pierce through it for the water to flow out." 212 00:19:20,075 --> 00:19:21,235 What are you doing? 213 00:19:27,708 --> 00:19:29,248 I'm writing a letter to my grandfather. 214 00:19:30,377 --> 00:19:33,257 This time, I will tell him what I truly feel. 215 00:19:34,965 --> 00:19:38,005 I won't let him bother my brother because of me. 216 00:19:41,138 --> 00:19:42,138 Doing this... 217 00:19:43,682 --> 00:19:45,522 I mean, going against my grandfather... 218 00:19:49,021 --> 00:19:50,061 is a first for me. 219 00:19:50,856 --> 00:19:52,186 Why did you suddenly change your mind? 220 00:19:56,612 --> 00:19:58,112 I really admire you. 221 00:20:01,366 --> 00:20:03,156 Can a coward like me 222 00:20:04,620 --> 00:20:06,660 become like you? 223 00:20:07,748 --> 00:20:08,618 Will I... 224 00:20:10,918 --> 00:20:12,208 be able to make 225 00:20:14,796 --> 00:20:16,166 a path? 226 00:20:28,477 --> 00:20:29,597 I will walk with you. 227 00:20:32,481 --> 00:20:33,321 Really? 228 00:20:34,816 --> 00:20:35,856 Do you mean it? 229 00:20:36,485 --> 00:20:37,565 Will you promise? 230 00:20:43,492 --> 00:20:44,662 For certain? 231 00:20:44,910 --> 00:20:46,660 You're serious, right? You already made a promise. 232 00:20:46,745 --> 00:20:48,075 -Yes. -Yes! 233 00:20:48,372 --> 00:20:49,582 For certain, right? 234 00:20:50,666 --> 00:20:51,706 You promised. 235 00:21:06,932 --> 00:21:10,892 Princess Sookmyung and Miss A-ro are going to Wonhwa Nam-mo's shrine 236 00:21:10,978 --> 00:21:12,348 before their inauguration. 237 00:21:13,438 --> 00:21:16,818 Do you mean Princess Nam-mo who Joon-jung killed? 238 00:21:18,568 --> 00:21:22,318 That is the rumor, but some say she was framed. 239 00:21:22,406 --> 00:21:24,946 Some say she is alive since her body wasn't found. 240 00:21:28,036 --> 00:21:29,366 This is your only chance. 241 00:21:31,123 --> 00:21:34,633 Get A-ro out while they are returning from the shrine. 242 00:21:35,335 --> 00:21:37,335 -And then? -Send her anywhere. 243 00:21:37,629 --> 00:21:40,919 Send her to a place out of Mother's reach. 244 00:21:42,843 --> 00:21:46,013 This is the most I can do. 245 00:21:48,807 --> 00:21:50,887 Stop staring at me. 246 00:21:51,351 --> 00:21:53,311 I keep wanting to look at you. 247 00:22:02,988 --> 00:22:03,858 What is it? 248 00:22:05,240 --> 00:22:06,830 I don't even deserve to look at you. 249 00:22:07,868 --> 00:22:09,158 If I touch you as well, 250 00:22:09,703 --> 00:22:11,003 I may be punished. 251 00:22:21,256 --> 00:22:23,926 I will receive the punishment. 252 00:22:26,970 --> 00:22:27,890 Two-fold. 253 00:22:53,747 --> 00:22:54,577 Do you 254 00:22:55,999 --> 00:22:57,079 like Soo-yun? 255 00:22:58,293 --> 00:22:59,133 Yes. 256 00:23:00,378 --> 00:23:01,588 I like her very much. 257 00:23:06,051 --> 00:23:07,471 You know you can't be together. 258 00:23:08,261 --> 00:23:11,431 Your father and my father will not allow it. 259 00:23:11,890 --> 00:23:13,480 You will both just get hurt! 260 00:23:14,643 --> 00:23:17,063 So, stop it. 261 00:23:18,980 --> 00:23:22,230 Are you worried about me too? 262 00:23:23,944 --> 00:23:25,154 I'm worried about Soo-yun 263 00:23:26,363 --> 00:23:27,863 since she will worry about you. 264 00:23:39,042 --> 00:23:41,002 "I will walk with you." 265 00:23:42,838 --> 00:23:44,008 He's so cool. 266 00:23:47,926 --> 00:23:48,836 Han-seong! 267 00:23:52,222 --> 00:23:54,642 -What is this? -I was told to give it to you. 268 00:23:55,267 --> 00:23:57,017 -Who is this from? -I don't know. 269 00:24:09,447 --> 00:24:13,577 SUK DAN-SAE 270 00:24:15,162 --> 00:24:17,082 This is for Dan-sae, not me. 271 00:24:26,715 --> 00:24:27,545 Hey. 272 00:24:31,761 --> 00:24:32,801 What were you doing? 273 00:24:34,764 --> 00:24:37,144 You always run away from sword training. 274 00:24:37,893 --> 00:24:38,813 Why are you here? 275 00:24:39,477 --> 00:24:40,397 Not anymore. 276 00:24:41,855 --> 00:24:43,355 I have someone to walk with me. 277 00:24:44,983 --> 00:24:46,283 What does that mean? 278 00:24:47,861 --> 00:24:48,701 Here. 279 00:24:52,699 --> 00:24:54,739 Why did Grandpa send that to me? 280 00:24:55,827 --> 00:24:58,327 He could have sent it to you directly, right? 281 00:25:02,334 --> 00:25:03,214 What is it? 282 00:25:04,669 --> 00:25:06,299 Isn't it time for your lecture? 283 00:25:07,255 --> 00:25:10,125 Grandpa will scold you if he finds out you skipped your lecture. 284 00:25:13,386 --> 00:25:14,256 Okay. 285 00:25:17,515 --> 00:25:18,515 It's Seon-u! 286 00:25:26,566 --> 00:25:28,356 Why do you look so cool today? 287 00:25:31,112 --> 00:25:32,572 You're better-looking. 288 00:25:33,782 --> 00:25:34,992 -Have you eaten? -Yes. 289 00:25:38,995 --> 00:25:42,705 If our family can't join Master Young-shil, 290 00:25:43,833 --> 00:25:47,003 I will kill myself and Han-seong. 291 00:25:47,921 --> 00:25:49,091 Why Han-seong? 292 00:25:51,216 --> 00:25:52,716 What did he do wrong? 293 00:25:52,801 --> 00:25:55,181 You witnessed the insult I suffered, didn't you? 294 00:25:55,929 --> 00:25:57,469 If things go wrong this time, 295 00:25:57,806 --> 00:26:00,846 Han-seong will have to be his stepping stool. 296 00:26:01,935 --> 00:26:03,305 I can't let the Suk family heir 297 00:26:04,521 --> 00:26:06,231 live like that. 298 00:26:06,773 --> 00:26:07,653 Are you... 299 00:26:09,401 --> 00:26:11,031 threatening me? 300 00:26:15,824 --> 00:26:18,244 Place this poison on your sword. 301 00:26:18,660 --> 00:26:20,870 He will die even with a slight cut. 302 00:26:21,955 --> 00:26:25,665 If you fail at killing the King, 303 00:26:26,668 --> 00:26:29,498 Han-seong and I 304 00:26:30,463 --> 00:26:31,553 will drink this poison. 305 00:26:50,859 --> 00:26:54,279 I plan on making your sister a Wonhwa to assist me. 306 00:26:54,362 --> 00:26:57,162 The Queen will try to use Wonhwa to control Hwarang. 307 00:26:57,741 --> 00:26:59,201 And when she doesn't need her anymore, 308 00:27:00,952 --> 00:27:02,412 she will probably kill your sister. 309 00:27:22,057 --> 00:27:22,887 Will you 310 00:27:25,226 --> 00:27:26,346 spar with me? 311 00:27:28,980 --> 00:27:29,980 Let's spar later. 312 00:27:30,482 --> 00:27:31,322 No. 313 00:27:33,777 --> 00:27:34,687 Now. 314 00:28:31,292 --> 00:28:32,342 My apologies, Master. 315 00:28:33,628 --> 00:28:34,498 Apologize? 316 00:28:35,255 --> 00:28:36,795 Why do you always apologize? 317 00:28:37,257 --> 00:28:41,007 I told you over and over that you and I are the same. 318 00:28:55,316 --> 00:28:56,686 Avoid it if you can. 319 00:28:57,527 --> 00:28:58,947 You can't lose. 320 00:28:59,529 --> 00:29:00,699 You can't even get a cut. 321 00:29:01,781 --> 00:29:05,411 That is the most I can do for you. 322 00:29:05,869 --> 00:29:08,289 You're better in sword fighting than me. 323 00:29:08,621 --> 00:29:09,911 Why are you being so serious? 324 00:29:09,998 --> 00:29:10,958 If you can, 325 00:29:11,750 --> 00:29:13,330 make sure to kill me. 326 00:29:15,795 --> 00:29:17,045 I shall do the same. 327 00:29:38,276 --> 00:29:39,526 What has gotten into you? 328 00:29:39,819 --> 00:29:41,109 You're talking too much. 329 00:29:42,614 --> 00:29:43,784 Do it in the afterlife. 330 00:30:07,639 --> 00:30:09,599 YOU MUST KILL HIM 331 00:30:12,519 --> 00:30:13,439 No. 332 00:30:28,451 --> 00:30:29,331 What... 333 00:30:30,537 --> 00:30:31,497 What are you doing? 334 00:30:33,289 --> 00:30:35,789 What are you doing? Why are you doing this? 335 00:30:36,167 --> 00:30:36,997 Let go. 336 00:30:37,919 --> 00:30:39,209 Let go! 337 00:30:40,505 --> 00:30:41,665 If I do, 338 00:30:44,843 --> 00:30:46,593 you will try to kill Seon-u again. 339 00:30:47,470 --> 00:30:48,430 Han-seong. 340 00:30:50,932 --> 00:30:52,562 Why did you put the medicine Grandpa sent 341 00:30:53,893 --> 00:30:55,273 on your sword? 342 00:31:03,111 --> 00:31:04,151 Dan-sae... 343 00:31:10,159 --> 00:31:11,199 Why did you do it, Dan-sae? 344 00:31:11,911 --> 00:31:14,041 You're a good person. 345 00:31:15,248 --> 00:31:16,208 No. 346 00:31:17,792 --> 00:31:19,462 What have you done, you jerk? 347 00:31:19,961 --> 00:31:21,381 What do you know? 348 00:31:21,713 --> 00:31:22,593 Poison. 349 00:31:23,548 --> 00:31:24,508 It's poison. 350 00:31:25,925 --> 00:31:26,835 Venom. 351 00:31:54,746 --> 00:31:55,576 Seon-u. 352 00:31:56,039 --> 00:31:56,869 Yes? 353 00:31:57,373 --> 00:31:58,673 I'm fine. 354 00:31:59,584 --> 00:32:03,384 Miss A-ro will heal me. 355 00:32:04,923 --> 00:32:07,133 That's right, so don't give up. 356 00:32:08,927 --> 00:32:09,837 Seon-u. 357 00:32:10,845 --> 00:32:15,345 You said you will walk with me, right? 358 00:32:16,684 --> 00:32:17,564 Yes. 359 00:32:20,146 --> 00:32:25,066 Don't hate my brother. 360 00:32:25,985 --> 00:32:27,105 Okay, I won't. 361 00:33:38,808 --> 00:33:40,518 What's wrong with him? 362 00:33:48,860 --> 00:33:50,780 What's wrong with you? 363 00:33:51,821 --> 00:33:53,161 What's wrong with you? 364 00:35:08,147 --> 00:35:09,817 I know you don't want to live. 365 00:35:12,735 --> 00:35:13,775 However, you can't die. 366 00:35:22,495 --> 00:35:23,445 I understand... 367 00:35:25,164 --> 00:35:26,084 how that feels. 368 00:35:39,887 --> 00:35:40,717 Take this. 369 00:35:43,141 --> 00:35:44,981 Han-seong wrote it for your grandfather, 370 00:35:46,102 --> 00:35:48,272 but I feel like it was meant for you. 371 00:36:02,785 --> 00:36:03,655 Another thing. 372 00:36:08,666 --> 00:36:10,956 In case you're wondering... 373 00:36:14,922 --> 00:36:16,382 you're still my disciple. 374 00:36:36,986 --> 00:36:37,946 Grandpa. 375 00:36:38,654 --> 00:36:39,744 It is I, Han-seong. 376 00:36:41,032 --> 00:36:43,452 I'm doing well in Hwarang House. 377 00:36:44,785 --> 00:36:47,705 At first, you just forced me to come here, 378 00:36:48,289 --> 00:36:50,329 but I like it here now. 379 00:36:51,834 --> 00:36:53,424 I learned from a dear friend 380 00:36:53,502 --> 00:36:56,672 that a hard land can become a path. 381 00:36:58,007 --> 00:37:00,677 I learned that if you leave 382 00:37:01,469 --> 00:37:03,009 your footsteps together, 383 00:37:03,971 --> 00:37:06,931 a rough land can become a path. 384 00:37:08,309 --> 00:37:10,309 I'm writing you a letter 385 00:37:11,312 --> 00:37:12,402 because I want to let you know 386 00:37:12,980 --> 00:37:16,070 that I will receive my own punishments from now on. 387 00:37:17,693 --> 00:37:19,403 Dan-sae didn't do anything wrong. 388 00:37:19,946 --> 00:37:22,986 I don't know much about the Bone-rank System, 389 00:37:24,575 --> 00:37:26,655 but Dan-sae is my brother. 390 00:37:28,955 --> 00:37:30,955 He's someone who is always on my side. 391 00:37:32,291 --> 00:37:33,631 Someone I can trust more than anyone. 392 00:37:54,897 --> 00:37:56,267 If you wish to cry, 393 00:37:58,401 --> 00:38:00,151 cry all you want. 394 00:38:01,946 --> 00:38:03,526 Silla must still have people 395 00:38:04,657 --> 00:38:06,077 who think they can control Hwarang 396 00:38:07,034 --> 00:38:10,664 and do as they please. 397 00:38:12,206 --> 00:38:14,496 However, never again. 398 00:38:17,169 --> 00:38:19,209 Never lose a friend again. 399 00:38:21,048 --> 00:38:22,088 Grandpa. 400 00:38:22,925 --> 00:38:25,675 I'm learning how to be an adult here. 401 00:38:26,846 --> 00:38:28,676 I'm learning not to rely on others 402 00:38:28,764 --> 00:38:32,314 and to take responsibility for the decisions I make. 403 00:38:34,562 --> 00:38:36,612 Don't let the order that someone else created 404 00:38:37,106 --> 00:38:40,146 be the order that you hold yourselves to. 405 00:38:42,069 --> 00:38:44,159 You're not pieces on a chess board. 406 00:38:44,405 --> 00:38:47,235 You are freer than anyone. You are Hwarang. 407 00:38:50,619 --> 00:38:52,329 Never forget... 408 00:38:57,835 --> 00:38:59,375 that you are Hwarang. 409 00:39:25,654 --> 00:39:26,744 Grandfather. 410 00:39:27,406 --> 00:39:31,366 I made a friend among the Hwarangs who said he would walk with me. 411 00:39:32,495 --> 00:39:34,655 I will live freely. 412 00:39:35,790 --> 00:39:38,580 I will not think about family names and power. 413 00:39:39,794 --> 00:39:41,884 I will live as a Hwarang. 414 00:39:56,519 --> 00:39:57,519 My goodness. 415 00:39:59,480 --> 00:40:02,110 What a waste of a young and frail life. 416 00:40:03,692 --> 00:40:05,192 However, his death was not in vain. 417 00:40:07,154 --> 00:40:10,034 Now, people will be sure that Seon-u is the King. 418 00:40:10,408 --> 00:40:12,788 It's not that simple. 419 00:40:14,120 --> 00:40:16,290 The people believe Seon-u is the King 420 00:40:16,831 --> 00:40:19,631 and their excitement for him is growing day by day. 421 00:40:20,167 --> 00:40:21,877 It's just a waste of excitement. 422 00:40:22,420 --> 00:40:26,170 However, it may be impossible to turn back later. 423 00:40:27,508 --> 00:40:28,508 Your Highness. 424 00:40:35,099 --> 00:40:36,639 Master Young-shil is here to see you. 425 00:40:38,477 --> 00:40:39,517 Master Young-shil? 426 00:40:45,901 --> 00:40:47,781 What brings you to my quarters? 427 00:40:48,237 --> 00:40:50,067 I have lost. 428 00:40:51,824 --> 00:40:53,534 Please step down. 429 00:40:54,535 --> 00:40:58,325 I thought about what you said before. 430 00:40:58,789 --> 00:41:00,829 And if I truly care about Silla's future, 431 00:41:01,125 --> 00:41:05,295 I believe it's time that Your Highness step down. 432 00:41:06,213 --> 00:41:08,423 What is he up to now? 433 00:41:10,509 --> 00:41:12,429 Your Highness. The officials... 434 00:41:20,811 --> 00:41:22,271 What do you think you're doing? 435 00:41:22,354 --> 00:41:24,114 Please step down! 436 00:41:24,690 --> 00:41:27,110 It's time to step down. 437 00:41:28,068 --> 00:41:31,068 We now have the King who was victorious in Baekje. 438 00:41:31,489 --> 00:41:36,909 Why is Your Highness still trying to bear this heavy burden alone? 439 00:41:36,994 --> 00:41:39,164 There is no reason to delay! 440 00:41:39,455 --> 00:41:40,785 That's correct. 441 00:41:40,873 --> 00:41:42,833 Please step down. 442 00:41:42,917 --> 00:41:44,707 Please come down. 443 00:41:44,793 --> 00:41:47,053 Please step down. 444 00:41:47,379 --> 00:41:51,179 You used a fake king as a shield for King Jinheung. 445 00:41:52,009 --> 00:41:54,599 Now, I shall make him the King. 446 00:41:54,678 --> 00:41:56,058 Please step down. 447 00:41:56,555 --> 00:41:57,885 Please step down. 448 00:41:59,892 --> 00:42:00,852 Master. 449 00:42:00,976 --> 00:42:03,396 -Hello. -Hello. 450 00:42:03,479 --> 00:42:06,819 You know, everyone is saying... 451 00:42:20,996 --> 00:42:23,576 You defeated the epidemic in Makmang Village, 452 00:42:23,958 --> 00:42:25,328 but you don't look very happy. 453 00:42:29,129 --> 00:42:30,549 We didn't have medicinal herbs, 454 00:42:33,175 --> 00:42:34,835 so I even fed them poisonous herbs. 455 00:42:38,013 --> 00:42:40,603 As I watched the sick vomit blood and die, 456 00:42:41,183 --> 00:42:43,983 I wondered if I was a physician or murderer. 457 00:42:45,187 --> 00:42:48,477 While I was fighting a war out there, this place... 458 00:42:50,734 --> 00:42:52,954 Everything here was too peaceful here. 459 00:42:54,071 --> 00:42:57,371 This place was not free of war either. 460 00:42:59,660 --> 00:43:00,870 Your daughter 461 00:43:02,830 --> 00:43:03,660 became a Wonhwa. 462 00:43:03,747 --> 00:43:05,457 WONHWA HAD TWO MAIDENS LEAD A GROUP OF YOUNGSTERS 463 00:43:05,541 --> 00:43:06,381 Wonhwa? 464 00:43:07,543 --> 00:43:08,383 A-ro... 465 00:43:10,546 --> 00:43:12,336 She became a Wonhwa? 466 00:43:14,383 --> 00:43:17,143 Did you say you used poisonous herbs? 467 00:43:18,053 --> 00:43:18,933 Why? 468 00:43:19,013 --> 00:43:20,973 That is the current state of Silla. 469 00:43:21,432 --> 00:43:22,982 Silla is just like Makmang Village. 470 00:43:23,767 --> 00:43:26,477 It doesn't have medicine to treat an epidemic. 471 00:43:31,317 --> 00:43:34,027 What will you do now? 472 00:43:36,030 --> 00:43:38,490 Will you wait for medicine to fall from the sky? 473 00:43:38,991 --> 00:43:39,871 Or, 474 00:43:40,743 --> 00:43:42,373 will you use poisonous herbs? 475 00:43:44,121 --> 00:43:45,161 I must make your son... 476 00:43:45,247 --> 00:43:46,497 No, I will make my son 477 00:43:47,916 --> 00:43:49,496 the King. 478 00:43:59,553 --> 00:44:01,313 -Come on, do. -No. 479 00:44:02,765 --> 00:44:04,475 Mo! Yes! 480 00:44:04,558 --> 00:44:05,428 That's it! 481 00:44:05,517 --> 00:44:07,347 I go five steps. 482 00:44:07,436 --> 00:44:09,396 -Double up. -Double up. Okay. 483 00:44:10,439 --> 00:44:11,359 Geol. 484 00:44:12,066 --> 00:44:12,896 Geol. 485 00:44:15,402 --> 00:44:16,822 -Yes! Geol! -Yes! 486 00:44:16,904 --> 00:44:18,994 We killed you. 487 00:44:20,407 --> 00:44:21,737 Okay. Gae. 488 00:44:21,825 --> 00:44:22,905 -No. -Do it. 489 00:44:24,620 --> 00:44:25,700 Yes! Gae! 490 00:44:26,246 --> 00:44:27,496 -Yes! -Yes! 491 00:44:28,457 --> 00:44:29,457 Yes. 492 00:44:29,958 --> 00:44:30,788 Okay. 493 00:44:31,377 --> 00:44:32,457 Come here. 494 00:44:34,254 --> 00:44:35,264 I'm sorry. 495 00:44:40,135 --> 00:44:41,135 What now? 496 00:44:42,471 --> 00:44:43,641 Should we go for another round? 497 00:44:47,518 --> 00:44:48,478 Let's go for another round. 498 00:44:49,353 --> 00:44:50,853 Sounds good. 499 00:45:15,462 --> 00:45:17,762 I see you've made friends already. 500 00:45:18,465 --> 00:45:21,425 You're quite impressive. 501 00:45:21,844 --> 00:45:25,104 I'm looking for a way to endure it. 502 00:45:26,140 --> 00:45:28,680 Don't you know what happened to your brother, do you? 503 00:45:32,980 --> 00:45:34,610 What do you mean? 504 00:45:35,899 --> 00:45:38,939 Did something happen to my brother? 505 00:45:39,611 --> 00:45:42,491 He was mistaken for the King and was attacked. 506 00:45:46,660 --> 00:45:50,040 Do you want to know how he is now? 507 00:45:53,542 --> 00:45:55,422 My brother is safe. 508 00:45:57,004 --> 00:45:58,554 Why do you think that? 509 00:46:00,924 --> 00:46:02,054 Because I believe him. 510 00:46:03,635 --> 00:46:06,965 I'm sure he's fine. 511 00:46:09,725 --> 00:46:12,225 I guess that's how you consoled yourself 512 00:46:13,312 --> 00:46:15,522 when his life was endangered because of you. 513 00:46:16,565 --> 00:46:19,065 You must want to irritate me, 514 00:46:20,319 --> 00:46:22,109 but I will not fall for it. 515 00:46:22,905 --> 00:46:23,815 Why won't you? 516 00:46:24,114 --> 00:46:25,664 Because I must live. 517 00:46:27,659 --> 00:46:28,539 That is the only way 518 00:46:29,536 --> 00:46:31,616 to save my brother. 519 00:46:39,004 --> 00:46:39,844 Tomorrow, 520 00:46:40,547 --> 00:46:42,507 we shall go to the Wonhwa Nam-mo's shrine. 521 00:47:05,864 --> 00:47:06,784 Did you... 522 00:47:08,158 --> 00:47:09,698 make my daughter a Wonhwa? 523 00:47:10,327 --> 00:47:12,537 Wonhwas are Hwarangs' leaders, 524 00:47:13,997 --> 00:47:15,707 so it's an honor for her. 525 00:47:15,791 --> 00:47:16,791 Do you still think... 526 00:47:18,210 --> 00:47:21,460 you can toy with me? 527 00:47:21,547 --> 00:47:22,967 I'm the Queen of this country. 528 00:47:24,883 --> 00:47:27,263 There is nothing I can't do to protect the throne. 529 00:47:29,555 --> 00:47:30,845 Your son... 530 00:47:32,558 --> 00:47:34,688 will never sit on that throne. 531 00:47:35,936 --> 00:47:37,266 I plan to make my son 532 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 the King before then. 533 00:47:47,030 --> 00:47:49,700 How could a lowly peasant of mixed blood 534 00:47:51,159 --> 00:47:52,289 sit on the throne? 535 00:47:54,079 --> 00:47:55,909 Do you think that's possible? 536 00:48:01,253 --> 00:48:03,093 You seem to be misinformed. 537 00:48:06,174 --> 00:48:07,184 That child 538 00:48:08,176 --> 00:48:10,716 has the right to sit on the throne of Silla. 539 00:48:13,515 --> 00:48:15,475 -He has the right? -Joon-jung. 540 00:48:17,728 --> 00:48:18,808 That child... 541 00:48:21,023 --> 00:48:22,613 is Joon-jung's son. 542 00:48:23,400 --> 00:48:27,110 Prince Hwi-kyung's son, the Sacred Bone of Silla. 543 00:49:23,835 --> 00:49:24,835 It's time. 544 00:49:25,420 --> 00:49:26,300 Let's go. 545 00:49:29,675 --> 00:49:31,295 You said to gain people. 546 00:49:31,927 --> 00:49:33,507 To gain Park Young-shil. 547 00:49:34,471 --> 00:49:36,891 -Did you gain him? -No. 548 00:49:38,392 --> 00:49:40,142 He makes my stomach curl. 549 00:49:40,811 --> 00:49:43,441 Your Majesty, what do you mean? 550 00:49:44,439 --> 00:49:46,529 There are times 551 00:49:47,401 --> 00:49:51,361 when you must do something disgusting to achieve your goal. 552 00:49:52,072 --> 00:49:54,372 I don't want the Hwarangs to be hurt any longer. 553 00:49:55,784 --> 00:49:58,254 I must protect the Hwarangs myself. 554 00:49:58,704 --> 00:50:00,044 How do you plan to do that? 555 00:50:00,539 --> 00:50:03,129 You can't even befriend an enemy because you dislike it, 556 00:50:03,208 --> 00:50:06,168 and you also can't protect a friend pretending to be the King for you. 557 00:50:07,462 --> 00:50:08,462 So... 558 00:50:09,548 --> 00:50:11,678 how will you protect Hwarang House? 559 00:50:34,531 --> 00:50:39,331 WONHWA PRINCESS NAM-MO 560 00:50:58,889 --> 00:51:01,889 I let others know that Wonhwas are going to the shrine, 561 00:51:01,975 --> 00:51:03,635 so he will take action. 562 00:51:07,814 --> 00:51:09,404 You must not make any mistakes. 563 00:51:24,956 --> 00:51:28,036 Princess Nam-mo and Joon-jung are just like us. 564 00:51:34,299 --> 00:51:36,759 The Princess and a half-breed. 565 00:51:41,306 --> 00:51:42,346 Don't be afraid. 566 00:51:43,099 --> 00:51:44,639 I have a question. 567 00:51:45,560 --> 00:51:47,350 Did I become a Wonhwa 568 00:51:48,897 --> 00:51:50,897 because I saw the King's face? 569 00:51:50,982 --> 00:51:51,902 Or... 570 00:51:54,402 --> 00:51:56,032 because I am the sister of Seon-u, 571 00:51:57,239 --> 00:51:59,069 who pretended to be the King in Baekje? 572 00:52:00,826 --> 00:52:02,866 You overestimate yourself. 573 00:52:04,663 --> 00:52:07,333 It's not because of who you are or what you did. 574 00:52:08,875 --> 00:52:10,875 It's because we can use you. 575 00:52:13,880 --> 00:52:16,260 Did you say you must live for your brother to live? 576 00:52:17,300 --> 00:52:18,130 No. 577 00:52:19,094 --> 00:52:21,394 You're holding him back! 578 00:52:22,806 --> 00:52:23,846 It's because of you. 579 00:52:24,808 --> 00:52:26,888 If you stay with him, Seon-u's life will be in danger. 580 00:52:27,185 --> 00:52:29,055 Even if he wants to leave and do greater things, 581 00:52:30,981 --> 00:52:32,191 he can't leave. 582 00:52:54,921 --> 00:52:57,131 If you touch a single hair on her head, 583 00:52:58,133 --> 00:52:59,013 you're dead. 584 00:52:59,593 --> 00:53:00,973 Now! 585 00:53:01,469 --> 00:53:02,849 Kill me now. 586 00:53:03,138 --> 00:53:04,558 But if she gets hurt before then, 587 00:53:05,098 --> 00:53:06,218 I will kill you. 588 00:53:28,830 --> 00:53:29,750 I am 589 00:53:31,082 --> 00:53:33,962 the King of Silla! 590 00:53:37,172 --> 00:53:38,262 If you die, 591 00:53:40,008 --> 00:53:41,008 I die as well. 592 00:53:41,718 --> 00:53:44,048 If you're not fine, I won't be either. 593 00:53:46,431 --> 00:53:48,431 If you really care for me, 594 00:53:50,727 --> 00:53:52,187 please take care of yourself. 595 00:54:36,940 --> 00:54:37,770 Is this 596 00:54:40,151 --> 00:54:41,401 a dream? 597 00:54:48,076 --> 00:54:50,196 How did you know I was here? 598 00:54:50,745 --> 00:54:51,905 Wherever you may be... 599 00:54:53,957 --> 00:54:55,327 Do you think I can't find you? 600 00:54:57,210 --> 00:54:58,040 I... 601 00:54:59,337 --> 00:55:00,797 I won't let you go anywhere. 602 00:55:03,216 --> 00:55:04,546 I will keep you by my side. 603 00:55:36,750 --> 00:55:37,920 Open your eyes. 604 00:55:40,962 --> 00:55:42,632 Please. A-ro, open your eyes. 605 00:55:43,757 --> 00:55:45,047 Open your eyes! 606 00:56:05,862 --> 00:56:06,862 That child 607 00:56:07,781 --> 00:56:09,121 is Joon-jung's son. 608 00:56:09,365 --> 00:56:12,535 Prince Hwi-kyung's son, the Sacred Bone of Silla. 609 00:56:16,206 --> 00:56:20,126 Now, the people know who the King is. 610 00:56:20,710 --> 00:56:23,000 Why are you still not stepping down? 611 00:56:23,213 --> 00:56:25,383 She is too greedy. 612 00:56:25,757 --> 00:56:29,637 How long will the Queen rule over this nation? 613 00:56:29,719 --> 00:56:31,849 This is the Royal Family's matter. 614 00:56:32,055 --> 00:56:35,015 It's not something the officials can decide! 615 00:56:35,100 --> 00:56:39,310 Do you know how many problems Silla is faced with right now? 616 00:56:40,480 --> 00:56:45,780 We need a real king who can go to war! 617 00:57:31,364 --> 00:57:32,704 Who is he? 618 00:58:05,732 --> 00:58:08,532 I am the King of Silla, 619 00:58:09,444 --> 00:58:10,494 King Jinheung. 41041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.