Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,802 --> 00:00:13,682
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
BASED ON REAL FACTS OF HWARANG
2
00:00:13,763 --> 00:00:16,063
IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA
3
00:00:16,975 --> 00:00:18,975
-No!
-Father! No!
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,983
-No!
-Father!
5
00:00:24,482 --> 00:00:26,742
Please don't kill us.
6
00:00:26,860 --> 00:00:28,190
Once 15 minutes pass,
7
00:00:29,738 --> 00:00:31,198
we shall cut off their heads.
8
00:00:31,281 --> 00:00:33,581
Please spare us.
9
00:00:34,242 --> 00:00:36,412
Thus, the King of Silla
10
00:00:36,786 --> 00:00:39,496
shall show himself
and admit he's the King before then.
11
00:01:39,474 --> 00:01:40,314
Oh, my.
12
00:01:41,392 --> 00:01:43,022
It has not been 15 minutes yet.
13
00:01:45,271 --> 00:01:46,521
Were we too quick?
14
00:02:14,759 --> 00:02:18,469
Now, I shall give you eight minutes.
15
00:02:38,241 --> 00:02:39,081
I am
16
00:02:42,620 --> 00:02:43,500
the King.
17
00:03:00,847 --> 00:03:01,677
I am
18
00:03:04,309 --> 00:03:07,979
the King of Silla!
19
00:03:24,495 --> 00:03:25,655
Are you really
20
00:03:26,706 --> 00:03:28,206
the King of Silla?
21
00:03:31,085 --> 00:03:32,415
How can I believe you?
22
00:03:32,962 --> 00:03:34,802
You are the one who told me
to step forward.
23
00:03:36,132 --> 00:03:37,432
If you were not going to believe me,
24
00:03:37,717 --> 00:03:39,137
you should not have asked.
25
00:03:41,512 --> 00:03:42,512
I like your boldness.
26
00:04:01,866 --> 00:04:02,986
We need to do something.
27
00:04:03,910 --> 00:04:05,290
He might be killed.
28
00:04:06,746 --> 00:04:08,786
Do you believe that jerk is the King?
29
00:04:10,166 --> 00:04:12,416
Yes, I do. Why don't you?
30
00:04:15,255 --> 00:04:18,335
Let us say he is. What could we do?
31
00:04:19,133 --> 00:04:21,473
None of us can do anything.
32
00:04:22,303 --> 00:04:24,473
We should break down the gate
and fight with him!
33
00:04:25,598 --> 00:04:27,728
"The Hwarangs who were sent
to prevent a war
34
00:04:28,101 --> 00:04:29,771
attacked Baekje first."
35
00:04:30,436 --> 00:04:31,806
Is that what you want to hear?
36
00:04:32,563 --> 00:04:34,523
Do you want to be the cause of a war?
37
00:04:36,150 --> 00:04:37,860
What is the point of fighting
among ourselves?
38
00:04:44,284 --> 00:04:45,294
I am
39
00:04:46,703 --> 00:04:50,333
the King of Silla!
40
00:04:56,629 --> 00:04:58,549
I believe you win or lose a war
41
00:04:59,173 --> 00:05:00,473
based on luck.
42
00:05:01,342 --> 00:05:04,642
You win if you are lucky
and lose if you are unlucky.
43
00:05:06,889 --> 00:05:09,929
However, I have been lucky as of late.
44
00:05:10,893 --> 00:05:14,313
A man from Silla gave me
a great amount of gold
45
00:05:15,273 --> 00:05:18,653
and told me that the King
was among the Hwarangs.
46
00:05:19,527 --> 00:05:21,397
I did not think
you would really step forward.
47
00:05:24,449 --> 00:05:25,449
Was it
48
00:05:26,284 --> 00:05:27,874
because of that girl?
49
00:05:28,453 --> 00:05:32,173
The pretty girl among those prisoners.
50
00:05:34,542 --> 00:05:36,042
I do not know what you mean.
51
00:05:37,587 --> 00:05:39,047
Whatever the reason may be, that is fine.
52
00:05:39,714 --> 00:05:42,884
I do not care whether or not
you are the one.
53
00:05:43,426 --> 00:05:44,636
Whether or not,
54
00:05:44,802 --> 00:05:47,142
I will make you the King.
55
00:05:47,764 --> 00:05:50,854
And I will make you kneel at my feet
56
00:05:51,100 --> 00:05:53,230
and beg me for your life.
57
00:05:56,939 --> 00:05:59,479
I wish you would act like a crown prince.
58
00:06:00,151 --> 00:06:03,031
You take unarmed delegates
of peace hostage
59
00:06:03,404 --> 00:06:05,204
and want to swallow Silla.
60
00:06:05,364 --> 00:06:07,164
Who would deem you the Crown Prince?
61
00:06:07,450 --> 00:06:08,490
I doubt,
62
00:06:09,368 --> 00:06:12,078
the King of Baekje,
63
00:06:13,081 --> 00:06:14,251
your father would commend you.
64
00:06:14,957 --> 00:06:16,127
What do you know
65
00:06:16,709 --> 00:06:19,089
about His Majesty that you run your mouth?
66
00:06:19,378 --> 00:06:20,458
I shall give you a chance
67
00:06:21,422 --> 00:06:24,012
to save face as the future King of Baekje.
68
00:06:24,342 --> 00:06:27,222
Who will give whom a chance?
69
00:06:27,303 --> 00:06:28,553
As you must have heard,
70
00:06:28,805 --> 00:06:31,515
no one in Silla knows
what the King looks like.
71
00:06:32,183 --> 00:06:34,483
If the Queen says I am not,
that is all it takes.
72
00:06:35,061 --> 00:06:37,691
You will merely be a lowlife
who slaughtered
73
00:06:37,772 --> 00:06:39,402
the Princess' unarmed delegate.
74
00:06:40,024 --> 00:06:41,694
That is why I am giving you a chance.
75
00:06:42,276 --> 00:06:44,946
A chance for the King of Silla
76
00:06:45,029 --> 00:06:47,069
and the Crown Prince of Baekje
to duel fair and square.
77
00:06:47,615 --> 00:06:51,115
I grew up in the midst of a cruel war.
78
00:06:52,161 --> 00:06:53,161
I did not
79
00:06:53,621 --> 00:06:56,171
live in hiding as you did.
80
00:06:56,290 --> 00:06:59,880
We will see whose life was crueler.
81
00:07:06,134 --> 00:07:07,054
I am
82
00:07:08,094 --> 00:07:11,894
the King of Silla!
83
00:07:14,684 --> 00:07:15,774
That cannot be.
84
00:07:17,979 --> 00:07:19,399
He cannot be my brother.
85
00:07:19,605 --> 00:07:22,435
But, seeing how he stepped forward
86
00:07:22,650 --> 00:07:24,360
and risked his own life,
87
00:07:24,902 --> 00:07:26,452
perhaps he is the King.
88
00:07:27,738 --> 00:07:29,368
He placed his life on the line?
89
00:07:33,619 --> 00:07:34,449
But...
90
00:07:35,496 --> 00:07:36,826
why do I get the feeling he is not?
91
00:08:02,231 --> 00:08:03,441
She is
92
00:08:04,358 --> 00:08:06,568
the wife of the man who was slain earlier.
93
00:08:08,029 --> 00:08:10,319
Everyone is deathly afraid
94
00:08:10,531 --> 00:08:12,701
that they will be next.
95
00:08:15,786 --> 00:08:17,286
You are people of Silla.
96
00:08:18,080 --> 00:08:20,040
Why are you here in Baekje?
97
00:08:20,500 --> 00:08:22,080
What does it matter
98
00:08:22,793 --> 00:08:25,053
to what nation people like us belong?
99
00:08:26,088 --> 00:08:28,298
Eating and surviving are more frightening.
100
00:08:32,345 --> 00:08:34,055
Do not worry too much.
101
00:08:34,680 --> 00:08:36,180
You will all be okay.
102
00:08:37,225 --> 00:08:40,305
If you are this weak, you cannot return
103
00:08:40,394 --> 00:08:41,694
even if there is a chance to.
104
00:08:42,230 --> 00:08:43,150
So, please.
105
00:08:45,858 --> 00:08:46,978
Be strong.
106
00:08:47,068 --> 00:08:48,688
What is okay?
107
00:08:49,320 --> 00:08:52,200
We are all about to die
along with that faceless King.
108
00:08:52,865 --> 00:08:56,865
Could a king like him
without an army save us?
109
00:08:57,578 --> 00:08:59,368
The man who said he is the King
110
00:08:59,622 --> 00:09:01,502
is someone I know better than anyone.
111
00:09:02,291 --> 00:09:06,131
He will never let us die.
112
00:09:08,339 --> 00:09:09,509
Can you promise?
113
00:09:10,550 --> 00:09:12,680
If we die, so do you.
114
00:09:13,052 --> 00:09:14,352
Can you?
115
00:09:15,471 --> 00:09:16,891
I trust him.
116
00:09:16,973 --> 00:09:18,523
Do you promise?
117
00:09:23,563 --> 00:09:24,653
I promise.
118
00:09:25,982 --> 00:09:27,612
I will stay with you here.
119
00:09:41,289 --> 00:09:44,209
What do I have to do
to get a chance to fight
120
00:09:44,333 --> 00:09:47,633
and beat Silla's King fair and square?
121
00:09:48,212 --> 00:09:50,262
If you were to fight me one on one,
122
00:09:50,506 --> 00:09:53,256
people would say
that you went easy on Silla's King.
123
00:09:53,843 --> 00:09:55,603
Choose what will make you win.
124
00:09:56,262 --> 00:09:57,562
I will accept anything you choose.
125
00:09:58,264 --> 00:10:00,774
Are you looking down on me?
126
00:10:01,017 --> 00:10:01,927
Perhaps.
127
00:10:02,226 --> 00:10:05,396
Do you believe that you are the King?
128
00:10:06,147 --> 00:10:09,437
What I mean is,
you have never sat on the throne.
129
00:10:10,443 --> 00:10:13,073
How do you think of yourself?
130
00:10:13,779 --> 00:10:14,949
I am very curious.
131
00:10:17,783 --> 00:10:20,373
If a beast lived alone in a forest,
132
00:10:20,870 --> 00:10:23,290
could it forget that it is a beast?
133
00:10:28,002 --> 00:10:29,092
If I win,
134
00:10:30,212 --> 00:10:31,802
the Princess cannot go back with you.
135
00:10:32,506 --> 00:10:34,336
The Hwarangs that came with you
136
00:10:35,718 --> 00:10:37,428
will have their necks cut off
137
00:10:37,845 --> 00:10:39,675
along with your subjects.
138
00:10:40,556 --> 00:10:42,136
Let us not complicate the matter.
139
00:10:42,558 --> 00:10:43,928
Let our swords speak.
140
00:10:44,560 --> 00:10:45,980
I will choose the conditions.
141
00:10:47,605 --> 00:10:48,515
I accept.
142
00:10:49,440 --> 00:10:50,360
General.
143
00:10:54,612 --> 00:10:55,452
Wait.
144
00:10:56,322 --> 00:10:57,242
Before you go,
145
00:10:58,199 --> 00:10:59,579
let us test our luck.
146
00:11:05,581 --> 00:11:06,961
It is five and six.
147
00:11:36,612 --> 00:11:38,202
Take good care of him.
148
00:11:39,031 --> 00:11:42,541
He is King of Silla.
149
00:11:43,119 --> 00:11:43,989
Let's go.
150
00:12:10,104 --> 00:12:12,524
Is this where Silla's subjects
are locked up?
151
00:12:13,274 --> 00:12:15,074
Yes, that is correct.
152
00:12:27,830 --> 00:12:29,540
I will prepare a place for you to rest.
153
00:12:30,666 --> 00:12:31,956
I prefer where I was before.
154
00:12:33,669 --> 00:12:34,749
I will go there.
155
00:12:41,343 --> 00:12:42,303
Are you all right?
156
00:12:44,054 --> 00:12:44,894
I mean...
157
00:12:45,931 --> 00:12:47,061
Are you all right, Your Majesty?
158
00:12:58,027 --> 00:12:59,357
Are you really the King?
159
00:13:01,030 --> 00:13:01,860
Tell me.
160
00:13:03,240 --> 00:13:04,950
I asked if you are the King?
161
00:13:05,034 --> 00:13:07,504
That is enough, Ban-ryu.
162
00:13:14,585 --> 00:13:17,245
Yes. I am the King.
163
00:13:21,175 --> 00:13:23,045
At least until we get out of here.
164
00:13:23,177 --> 00:13:26,177
Then, are you saying
you will not be afterwards?
165
00:13:26,639 --> 00:13:28,269
I will tell you if I am the King or not
166
00:13:28,557 --> 00:13:30,267
once we get out of here.
167
00:13:31,769 --> 00:13:33,149
If we live, the King will stay alive.
168
00:13:35,648 --> 00:13:37,478
And you will stay alive as well.
169
00:13:42,655 --> 00:13:43,695
What do you plan on...
170
00:13:44,865 --> 00:13:47,195
It is awkward to treat you
with respect so suddenly.
171
00:13:49,078 --> 00:13:50,118
What do you plan on doing?
172
00:13:52,164 --> 00:13:53,254
I will fight
173
00:13:55,376 --> 00:13:56,376
against Prince Chang.
174
00:14:25,614 --> 00:14:26,704
It will be pointless.
175
00:14:28,534 --> 00:14:30,044
He was trained through wars.
176
00:14:31,662 --> 00:14:34,622
It is only a game for him
to take away lives.
177
00:14:37,626 --> 00:14:38,456
I will win
178
00:14:39,420 --> 00:14:40,710
because I have something to protect.
179
00:14:42,006 --> 00:14:43,216
Are you talking about your sister?
180
00:14:46,510 --> 00:14:47,430
Yes.
181
00:14:48,971 --> 00:14:49,811
And,
182
00:14:50,681 --> 00:14:52,561
the people that are starving
183
00:14:53,058 --> 00:14:55,098
and shivering in fear
just because they were born in Silla.
184
00:14:56,145 --> 00:14:57,095
You call them
185
00:14:58,272 --> 00:14:59,112
subjects.
186
00:15:33,265 --> 00:15:35,765
Are you telling me the truth?
187
00:15:36,143 --> 00:15:40,233
We confirmed that Master Young-shil's men
entered Baekje with gold coins.
188
00:15:40,898 --> 00:15:42,898
Master Young-shil's son
is among the escorts.
189
00:15:43,067 --> 00:15:45,397
It is not his son. It is his adopted son.
190
00:15:48,364 --> 00:15:50,324
Your Highness, please.
191
00:15:51,659 --> 00:15:53,289
Please save His Majesty.
192
00:16:00,459 --> 00:16:01,499
The officials...
193
00:16:03,128 --> 00:16:04,298
Call the officials.
194
00:16:05,881 --> 00:16:07,591
What are you talking about?
195
00:16:07,758 --> 00:16:09,468
I said the Hwarangs will die.
196
00:16:09,927 --> 00:16:10,887
What do you mean?
197
00:16:10,970 --> 00:16:12,220
There will be no amity.
198
00:16:12,346 --> 00:16:15,346
Also, the Hwarangs will not be able
to come back.
199
00:16:16,141 --> 00:16:17,521
The Crown Prince of Baekje
200
00:16:18,227 --> 00:16:20,557
heard that the King
is one of the delegates.
201
00:16:21,271 --> 00:16:24,021
I assume it was Master Young-shil.
202
00:16:24,108 --> 00:16:26,648
Are you saying there will be war?
203
00:16:27,820 --> 00:16:29,910
The officials won't do anything
204
00:16:29,989 --> 00:16:32,159
unless Master Young-shil makes a move.
205
00:16:32,324 --> 00:16:34,874
Then what do we have to do?
206
00:16:34,952 --> 00:16:36,292
What do you think?
207
00:16:37,955 --> 00:16:38,785
The answer
208
00:16:39,665 --> 00:16:41,245
is with you.
209
00:16:50,843 --> 00:16:52,973
Where is Master Young-shil?
210
00:16:54,513 --> 00:16:56,353
On his way to the palace,
211
00:16:56,432 --> 00:16:59,522
he had an upset stomach
and went back home.
212
00:16:59,643 --> 00:17:02,653
I assume he is resting.
213
00:17:03,022 --> 00:17:05,192
You said that something happened
214
00:17:05,315 --> 00:17:07,275
to the delegates.
215
00:17:08,652 --> 00:17:10,032
That is impossible.
216
00:17:10,529 --> 00:17:12,529
You must have misunderstood.
217
00:17:12,740 --> 00:17:15,740
This is legitimate news.
218
00:17:16,035 --> 00:17:17,655
We must send an army right away.
219
00:17:17,745 --> 00:17:19,285
Or, the Princess
and the Hwarangs will be--
220
00:17:19,371 --> 00:17:21,041
Are you out of your mind?
221
00:17:21,123 --> 00:17:24,593
If we make a fuss over something
that did not happen,
222
00:17:24,835 --> 00:17:27,495
we will have to
take a huge responsibility.
223
00:17:27,755 --> 00:17:30,215
You can say this easily because
your son is not
224
00:17:31,258 --> 00:17:33,548
-among the delegates.
-It is not possible
225
00:17:33,635 --> 00:17:36,425
to move the army
when we are trying to make amity.
226
00:17:37,473 --> 00:17:39,733
We cannot justify it.
227
00:17:39,975 --> 00:17:42,135
Just a while ago,
you wanted to start a war.
228
00:17:43,771 --> 00:17:46,521
Now, we can't justify it?
229
00:17:47,483 --> 00:17:49,823
Which country are you serving?
230
00:17:50,986 --> 00:17:53,696
Do you not care about Silla's safety?
231
00:18:08,253 --> 00:18:11,053
Did you make a deal with Prince Chang?
232
00:18:11,673 --> 00:18:14,513
Things are going easier than I expected.
233
00:18:14,843 --> 00:18:16,183
They are doing the work for me.
234
00:18:16,428 --> 00:18:18,008
MAKING ONE'S ENEMIES FIGHT EACH OTHER
235
00:18:18,097 --> 00:18:20,137
I will not have to move a finger.
236
00:18:20,224 --> 00:18:23,394
Is the King really one of the Hwarangs
237
00:18:23,727 --> 00:18:25,597
that went to escort the Princess?
238
00:18:27,314 --> 00:18:28,654
I am sure of it.
239
00:18:32,027 --> 00:18:33,817
However, even if he is not,
240
00:18:35,280 --> 00:18:37,700
we should make it like he is.
241
00:18:48,210 --> 00:18:50,300
They will not be making peace.
242
00:18:50,838 --> 00:18:52,758
Also, the Hwarangs will not be able
to come back.
243
00:18:53,507 --> 00:18:54,797
The Crown Prince of Baekje
244
00:18:55,592 --> 00:18:57,932
heard that the King
is one of the delegates.
245
00:18:58,846 --> 00:18:59,756
The answer
246
00:19:00,597 --> 00:19:02,057
is with you.
247
00:19:13,986 --> 00:19:15,276
Darn it.
248
00:19:22,828 --> 00:19:24,328
I am definitely lucky.
249
00:19:24,997 --> 00:19:27,957
Is it not pure luck that I met him now?
250
00:19:29,376 --> 00:19:33,416
I have this feeling
that I could be in danger
251
00:19:33,797 --> 00:19:35,257
if I met him in the future.
252
00:19:35,883 --> 00:19:37,133
Will you kill him?
253
00:19:39,678 --> 00:19:41,348
It is true what he said.
254
00:19:41,763 --> 00:19:43,313
Everyone should know he is the King.
255
00:19:43,390 --> 00:19:47,270
Once he is treated like one,
I would have a justification to kill him.
256
00:19:48,312 --> 00:19:51,732
The Prince of Baekje
made the King of Silla surrender.
257
00:19:53,066 --> 00:19:55,646
If Silla comes into my hands that way,
258
00:19:56,486 --> 00:19:59,356
I will have supremacy
over the Three Kingdoms
259
00:20:00,282 --> 00:20:02,492
without a problem.
260
00:20:04,536 --> 00:20:07,496
I might be able to give His Majesty
261
00:20:08,081 --> 00:20:11,131
a great present for his birthday.
262
00:20:13,462 --> 00:20:16,172
What do you think?
263
00:20:16,548 --> 00:20:19,968
If something happens to you by chance,
264
00:20:21,553 --> 00:20:22,763
I will get killed too.
265
00:20:26,266 --> 00:20:29,556
You must be getting old.
266
00:20:30,020 --> 00:20:32,020
I am Prince Chang.
267
00:20:34,107 --> 00:20:36,317
The battlefield has been my playground.
268
00:20:36,902 --> 00:20:39,702
I am the Crown Prince of Baekje, Chang.
269
00:20:42,449 --> 00:20:43,409
Everyone!
270
00:20:44,534 --> 00:20:46,834
Everyone, gather around.
271
00:20:46,954 --> 00:20:49,164
Have you all heard?
272
00:20:49,748 --> 00:20:52,038
-They might not come back.
-What?
273
00:20:52,167 --> 00:20:54,747
What are you talking about?
They cannot come back?
274
00:20:54,836 --> 00:20:57,336
They are being held hostage
by the Crown Prince of Baekje.
275
00:20:58,715 --> 00:21:00,175
They are all going to die.
276
00:21:00,259 --> 00:21:01,639
-What?
-What do we do?
277
00:21:01,718 --> 00:21:03,848
-What is this about? Tell us.
-Are you sure?
278
00:21:03,929 --> 00:21:05,719
What are we going to do?
279
00:21:08,100 --> 00:21:11,940
Do you believe that Hwarangs
have the strength
280
00:21:13,021 --> 00:21:14,691
to change Silla?
281
00:21:16,942 --> 00:21:20,072
It is unlike you
to ask me such a question.
282
00:21:20,862 --> 00:21:22,662
It suddenly came to mind.
283
00:21:23,573 --> 00:21:26,493
If a bird leaving its nest wants to fly,
284
00:21:26,702 --> 00:21:28,792
it needs many days to train.
285
00:21:28,870 --> 00:21:31,540
If we let these children into the world,
286
00:21:32,541 --> 00:21:35,541
will they be able to fly?
287
00:21:36,128 --> 00:21:37,668
That is what I was wondering.
288
00:21:39,548 --> 00:21:40,418
Chief Instructor.
289
00:21:42,384 --> 00:21:45,264
I did not like this place at first.
290
00:21:46,513 --> 00:21:48,563
I did not look up
to your teachings either.
291
00:21:49,433 --> 00:21:54,273
However, I know that the children
have changed from before.
292
00:21:54,980 --> 00:21:58,690
They are no longer bound
by the adults' world.
293
00:21:59,192 --> 00:22:00,572
They can decide for themselves.
294
00:22:00,861 --> 00:22:04,911
They have the willingness to decide
what world they will live in.
295
00:22:09,328 --> 00:22:12,908
Do you plan to make trouble again?
296
00:22:12,998 --> 00:22:14,208
No.
297
00:22:16,710 --> 00:22:18,250
Thank you.
298
00:22:28,555 --> 00:22:29,965
This is a ridiculous battle.
299
00:22:30,849 --> 00:22:32,099
It is not too late to quit.
300
00:22:35,520 --> 00:22:37,940
It is better to do something
than to do nothing at all.
301
00:22:38,565 --> 00:22:39,395
Also,
302
00:22:40,400 --> 00:22:41,320
I will not lose.
303
00:22:50,327 --> 00:22:51,537
Are you ready?
304
00:22:58,460 --> 00:22:59,500
Do not die.
305
00:23:45,006 --> 00:23:47,626
What did you just do?
306
00:23:48,677 --> 00:23:49,587
It is one against one.
307
00:23:51,054 --> 00:23:52,604
All other conditions remain the same.
308
00:23:53,890 --> 00:23:56,940
Let us just say this is my precaution.
309
00:23:58,603 --> 00:23:59,443
Let's go.
310
00:24:10,240 --> 00:24:14,870
GOJA HALL
311
00:24:45,483 --> 00:24:46,943
What are you doing right now?
312
00:24:47,652 --> 00:24:50,322
Princess, this is war.
313
00:24:50,697 --> 00:24:52,817
A lot of Silla is at stake here.
314
00:24:53,658 --> 00:24:55,198
That includes you.
315
00:25:03,793 --> 00:25:08,553
I do not know why that woman
keeps on bothering me.
316
00:25:09,299 --> 00:25:11,179
You must be scared,
317
00:25:11,551 --> 00:25:13,141
since you are delaying it
by talking nonsense.
318
00:25:17,807 --> 00:25:20,887
It must be hard for you
to even hold up a sword.
319
00:25:21,436 --> 00:25:23,226
You must be very much interested in me.
320
00:25:25,148 --> 00:25:28,438
I am the Crown Prince of Baekje!
321
00:25:28,777 --> 00:25:29,817
I am Chang!
322
00:25:37,911 --> 00:25:40,661
Today, I face the King of Silla,
323
00:25:41,373 --> 00:25:42,833
King Jinheung.
324
00:25:43,583 --> 00:25:45,293
I shall have a sword fight with him.
325
00:25:47,587 --> 00:25:50,627
We shall respect each other in this fight.
326
00:25:50,840 --> 00:25:52,340
It will be fair.
327
00:25:52,676 --> 00:25:54,086
Depending on the result of this fight,
328
00:25:54,803 --> 00:25:57,723
the relationship between the two nations
329
00:25:58,431 --> 00:25:59,601
will differ.
330
00:26:00,684 --> 00:26:02,354
No matter how the result comes out,
331
00:26:02,852 --> 00:26:04,522
I shall submit to it.
332
00:26:04,854 --> 00:26:06,984
I shall not make any problems
333
00:26:07,357 --> 00:26:09,647
arise from this incident in the future.
334
00:26:10,360 --> 00:26:11,190
I swear this
335
00:26:12,821 --> 00:26:14,111
in front of
336
00:26:16,574 --> 00:26:18,164
the generals of Baekje
337
00:26:21,204 --> 00:26:22,164
and Silla's Hwarangs.
338
00:27:00,452 --> 00:27:01,702
Are you tired already?
339
00:27:03,955 --> 00:27:05,995
If you fight in war with the poor skills,
340
00:27:06,374 --> 00:27:09,004
you will not last a second.
341
00:27:09,210 --> 00:27:12,010
He is concise and fast. I cannot dodge.
342
00:27:18,970 --> 00:27:21,180
It will hurt this time.
343
00:27:33,985 --> 00:27:35,445
He is playing with me.
344
00:27:35,737 --> 00:27:38,737
He plans to stab me once I get tired.
345
00:27:39,407 --> 00:27:40,987
I cannot last very long.
346
00:27:41,284 --> 00:27:43,664
What are you doing? Will you not flee?
347
00:27:45,538 --> 00:27:49,328
I am having fun,
but you do not seem to enjoy it.
348
00:27:49,417 --> 00:27:52,457
This is no fun,
as the real fight hasn't yet begun.
349
00:27:55,131 --> 00:27:57,841
Then should I end this?
350
00:27:59,219 --> 00:28:00,219
That sounds good.
351
00:28:03,223 --> 00:28:04,853
If he wants my arm, I will give it to him.
352
00:28:05,308 --> 00:28:06,768
But this time, I will cut him as well.
353
00:28:07,143 --> 00:28:09,403
However, I will do it faster than him.
354
00:28:09,729 --> 00:28:12,769
One, two. Now.
355
00:28:35,213 --> 00:28:36,053
General.
356
00:28:37,132 --> 00:28:39,012
Did you not say that this is a fair battle
357
00:28:39,175 --> 00:28:40,835
between the two nations?
358
00:28:42,178 --> 00:28:43,928
Will you go against the Prince's words?
359
00:28:53,481 --> 00:28:55,071
Let us change the rules.
360
00:28:58,528 --> 00:29:00,028
Now this will really be fun.
361
00:29:46,951 --> 00:29:49,581
Do you not fear death?
362
00:29:51,831 --> 00:29:53,921
Why would I?
363
00:30:03,718 --> 00:30:04,758
Here.
364
00:30:06,346 --> 00:30:08,596
This is where Mak-moon and he lived.
365
00:30:14,771 --> 00:30:17,111
He had no name, so I called him Moo-myung,
366
00:30:17,899 --> 00:30:19,069
which means "nameless,"
367
00:30:19,859 --> 00:30:22,449
but everyone used to call him Dog-Bird.
368
00:30:23,947 --> 00:30:24,857
Earlier,
369
00:30:28,993 --> 00:30:31,543
you said I unlocked the gate to destiny.
370
00:30:33,081 --> 00:30:34,421
What did you mean?
371
00:30:35,542 --> 00:30:36,922
Did I?
372
00:30:41,047 --> 00:30:42,717
There is no coincidence in this world.
373
00:30:43,842 --> 00:30:46,512
Why did I happen to raise your son
374
00:30:46,886 --> 00:30:48,216
as well as that child?
375
00:30:49,138 --> 00:30:50,768
What do you mean?
376
00:30:55,854 --> 00:30:57,114
Who do you think
377
00:31:00,066 --> 00:31:01,566
that child is?
378
00:31:18,209 --> 00:31:19,419
Let us stop.
379
00:31:24,465 --> 00:31:25,715
It is not over yet.
380
00:33:20,623 --> 00:33:21,543
Do you
381
00:33:22,542 --> 00:33:23,462
admit defeat?
382
00:33:44,063 --> 00:33:45,313
Keep your promise.
383
00:33:50,278 --> 00:33:51,608
I shall not
384
00:33:52,697 --> 00:33:55,407
wage war with Silla.
385
00:33:56,075 --> 00:33:58,695
Moreover, Silla's Princess
386
00:33:59,537 --> 00:34:02,207
and delegates are hereby released.
387
00:34:06,753 --> 00:34:07,673
And the people?
388
00:34:09,047 --> 00:34:11,007
What about the people?
389
00:34:11,966 --> 00:34:12,796
They have
390
00:34:13,760 --> 00:34:15,680
nothing to do with this.
391
00:34:16,095 --> 00:34:18,635
They are criminals who stole from Baekje.
392
00:34:20,099 --> 00:34:22,939
So, they shall pay for their crimes
with their lives.
393
00:34:25,897 --> 00:34:27,147
That is not right!
394
00:34:27,231 --> 00:34:28,731
Lock them up in the prison!
395
00:34:29,442 --> 00:34:30,862
No!
396
00:34:52,173 --> 00:34:53,723
We must leave now?
397
00:34:54,175 --> 00:34:56,085
The Crown Prince might change his mind.
398
00:34:57,136 --> 00:34:57,966
But
399
00:34:59,013 --> 00:35:00,683
where are the other two Hwarangs?
400
00:35:24,914 --> 00:35:26,624
Do you plan to get them out alone?
401
00:35:28,000 --> 00:35:29,040
Stay out of it.
402
00:35:29,502 --> 00:35:30,342
Give it up.
403
00:35:31,504 --> 00:35:34,054
If the Crown Prince knows
you are trying to save her,
404
00:35:34,841 --> 00:35:36,011
she will die.
405
00:35:36,342 --> 00:35:37,512
Then what should I do?
406
00:35:46,894 --> 00:35:50,654
The Crown Prince is not well
and cannot see you off.
407
00:35:51,566 --> 00:35:52,526
Please understand.
408
00:35:53,192 --> 00:35:54,192
Please tell the Crown Prince
409
00:35:54,861 --> 00:35:57,491
that I am happy we have established
410
00:35:58,156 --> 00:36:01,156
an amicable alliance with Baekje.
411
00:36:01,659 --> 00:36:02,909
I shall.
412
00:36:46,704 --> 00:36:47,624
You trust him?
413
00:36:48,331 --> 00:36:50,541
That he will never leave us to die?
414
00:36:52,335 --> 00:36:53,375
They all ran away.
415
00:36:54,086 --> 00:36:55,166
What will you do now?
416
00:36:55,922 --> 00:36:57,922
Say something, will you?
417
00:36:58,090 --> 00:36:59,220
Why are you doing this?
418
00:36:59,717 --> 00:37:01,717
She did nothing wrong.
419
00:37:01,802 --> 00:37:03,222
Why not?
420
00:37:04,055 --> 00:37:05,765
You should not have given us hope.
421
00:37:05,973 --> 00:37:07,853
You should not have made us hope!
422
00:37:08,643 --> 00:37:09,603
Because of you,
423
00:37:11,270 --> 00:37:13,110
being here is even more torturous.
424
00:37:17,443 --> 00:37:19,153
This is even more miserable.
425
00:37:19,695 --> 00:37:21,985
The ones who died earlier were luckier.
426
00:37:22,448 --> 00:37:23,778
They do not need to starve
427
00:37:23,991 --> 00:37:25,411
or worry about when they will die.
428
00:37:28,329 --> 00:37:30,119
Still, do not lose hope.
429
00:37:31,499 --> 00:37:32,879
Why, that wench--
430
00:37:32,959 --> 00:37:34,539
Even if we die,
431
00:37:35,628 --> 00:37:38,458
dying without having any hope is inhumane.
432
00:37:39,382 --> 00:37:40,632
If you are alive,
433
00:37:40,925 --> 00:37:42,755
you must do all you can.
434
00:37:43,678 --> 00:37:46,758
All we can do right now is to be prepared.
435
00:37:47,640 --> 00:37:49,810
What do you mean? Be prepared for what?
436
00:37:50,559 --> 00:37:51,729
Be prepared to run
437
00:37:52,603 --> 00:37:53,903
once an opportunity arises.
438
00:37:54,689 --> 00:37:56,069
Be prepared to live well
439
00:37:56,524 --> 00:37:58,074
once we return home.
440
00:37:58,651 --> 00:38:01,361
Be prepared to be happy again.
441
00:38:02,280 --> 00:38:03,240
So,
442
00:38:04,532 --> 00:38:06,032
even if we die...
443
00:38:06,826 --> 00:38:08,076
Even if we do,
444
00:38:12,290 --> 00:38:13,870
please do not lose hope.
445
00:38:42,278 --> 00:38:44,358
There are four on the south,
four on the north.
446
00:38:46,115 --> 00:38:48,155
If we want to get all of them out,
447
00:38:48,242 --> 00:38:49,832
we must be as quiet as possible
448
00:38:49,910 --> 00:38:51,750
and not have them realize
the prison is empty.
449
00:38:52,496 --> 00:38:55,576
Can you do it in your condition?
450
00:38:56,876 --> 00:38:57,706
Let's go.
451
00:39:28,532 --> 00:39:29,452
Who is that?
452
00:40:01,649 --> 00:40:04,569
Get out quickly.
Hurry. We do not have time.
453
00:40:07,405 --> 00:40:08,235
Hurry.
454
00:40:09,323 --> 00:40:10,323
Quickly.
455
00:40:22,628 --> 00:40:23,458
Are you okay?
456
00:40:25,506 --> 00:40:27,256
I'm glad. Let's go.
457
00:40:33,889 --> 00:40:35,769
Come out.
458
00:41:03,377 --> 00:41:06,007
The Crown Prince of Baekje was merciful
459
00:41:06,547 --> 00:41:08,507
and let Silla's delegates return home.
460
00:41:09,675 --> 00:41:12,295
How could you do something so heinous?
461
00:41:13,512 --> 00:41:15,642
We came for amity,
462
00:41:15,931 --> 00:41:19,391
but your Crown Prince locked us up
and threatened us.
463
00:41:19,685 --> 00:41:23,015
If Baekje does not want a war
against Silla,
464
00:41:23,314 --> 00:41:24,614
you should stop now.
465
00:41:25,357 --> 00:41:29,817
We will take back our people
as a sign of Baekje's amity.
466
00:41:32,698 --> 00:41:36,698
I shall take that to mean
you wish to be buried here.
467
00:41:38,120 --> 00:41:39,710
Must you speak like such a jerk?
468
00:41:41,332 --> 00:41:43,332
Was it necessary to speak that way?
469
00:41:44,585 --> 00:41:45,455
It did not work.
470
00:41:46,212 --> 00:41:47,052
Strike them!
471
00:42:17,910 --> 00:42:19,500
-Are you okay?
-Yes.
472
00:42:21,080 --> 00:42:24,460
We will take them with us.
Take the people to the south gate.
473
00:42:26,168 --> 00:42:26,998
Ban-ryu.
474
00:42:30,089 --> 00:42:32,009
That way. You must hurry!
475
00:43:13,090 --> 00:43:15,260
We let them go as you ordered.
476
00:43:18,012 --> 00:43:21,182
Then it is time to go hunting.
477
00:43:23,434 --> 00:43:25,354
A wild beast in the woods.
478
00:43:26,395 --> 00:43:29,565
It must be caught by the hunter.
479
00:43:42,411 --> 00:43:44,461
Please hurry.
480
00:43:45,289 --> 00:43:47,249
Hurry.
481
00:43:47,333 --> 00:43:48,253
I'm so relieved.
482
00:43:51,587 --> 00:43:52,917
We made it!
483
00:43:53,672 --> 00:43:55,302
Yes. We made it.
484
00:43:55,382 --> 00:43:57,382
We made it!
485
00:43:57,635 --> 00:43:58,835
We made it!
486
00:44:09,438 --> 00:44:10,438
What was that?
487
00:44:19,323 --> 00:44:21,413
Spread out!
488
00:44:27,998 --> 00:44:28,828
Wait.
489
00:45:02,908 --> 00:45:04,868
Su-ho. Get up.
490
00:45:10,791 --> 00:45:13,841
What a shame. Someone else was shot.
491
00:45:14,628 --> 00:45:17,008
We are too close to the Silla border.
492
00:45:17,214 --> 00:45:18,424
Then,
493
00:45:19,758 --> 00:45:21,718
we should finish the hunt.
494
00:45:37,568 --> 00:45:39,948
No.
495
00:45:41,321 --> 00:45:42,241
My child...
496
00:45:44,199 --> 00:45:46,029
My child...
497
00:45:55,794 --> 00:45:57,214
No!
498
00:46:21,820 --> 00:46:22,990
No!
499
00:46:38,670 --> 00:46:40,210
This is not a tiger,
500
00:46:40,672 --> 00:46:42,592
but a mouse caught in a trap.
501
00:46:51,683 --> 00:46:52,563
King Jinheung.
502
00:46:53,560 --> 00:46:55,480
We should finish our fight.
503
00:46:55,687 --> 00:46:57,307
I thought it was already finished.
504
00:46:57,814 --> 00:46:59,784
Were you always a sore loser?
505
00:47:00,901 --> 00:47:02,951
I want a real fight. That is all.
506
00:47:04,780 --> 00:47:08,200
I was dissatisfied
with the result of our fight.
507
00:47:09,076 --> 00:47:12,496
Then, you and I shall fight one on one.
508
00:47:13,997 --> 00:47:14,827
No.
509
00:47:15,249 --> 00:47:16,749
This time, it will be a team fight.
510
00:47:17,084 --> 00:47:20,594
I no longer intend to let you go
511
00:47:21,880 --> 00:47:23,340
alive.
512
00:47:24,675 --> 00:47:26,425
-What did he say?
-Oh, no.
513
00:47:31,557 --> 00:47:33,927
They are people of Silla!
514
00:47:34,977 --> 00:47:38,517
Thus, how could the King
leave them to die?
515
00:47:40,315 --> 00:47:43,775
I told you they have nothing to do
with our fight.
516
00:47:44,861 --> 00:47:48,411
You broke out criminals
who stole from Baekje,
517
00:47:48,949 --> 00:47:51,199
so I cannot let you live either.
518
00:47:57,749 --> 00:47:59,079
Do what you can.
519
00:48:00,669 --> 00:48:01,879
I will stop it all.
520
00:48:04,840 --> 00:48:06,050
You want to take this all the way.
521
00:48:06,925 --> 00:48:08,255
Is that it?
522
00:48:11,805 --> 00:48:12,635
General.
523
00:48:20,355 --> 00:48:21,435
Aim!
524
00:49:03,815 --> 00:49:05,065
What is that?
525
00:49:06,860 --> 00:49:07,900
They are Hwarang.
526
00:49:08,695 --> 00:49:09,695
Hwarang.
527
00:49:32,511 --> 00:49:35,681
I must have made my appearance
at the perfect time.
528
00:49:41,853 --> 00:49:43,813
You are supposed to be Hwarang,
529
00:49:44,648 --> 00:49:46,228
but you look terrible.
530
00:49:47,693 --> 00:49:49,193
Other than that,
531
00:49:49,986 --> 00:49:52,406
I am proud that you are my Hwarang.
532
00:50:01,707 --> 00:50:03,667
I do not know who you are
533
00:50:03,750 --> 00:50:06,090
but you are on Silla's land right now.
534
00:50:07,713 --> 00:50:10,883
Obviously, you got lost while hunting.
535
00:50:11,299 --> 00:50:15,469
You may be mistaken as starting a war.
536
00:50:17,264 --> 00:50:21,144
You could not be
the Crown Prince of Baekje
537
00:50:22,018 --> 00:50:23,648
who followed our Hwarangs
538
00:50:23,729 --> 00:50:26,269
who went to Baekje
without soldiers for amity.
539
00:50:28,275 --> 00:50:29,935
If you are neither this nor that,
540
00:50:30,277 --> 00:50:32,357
you must be bandits who fell
on hard times.
541
00:50:33,029 --> 00:50:33,859
What do you say?
542
00:50:35,824 --> 00:50:39,754
Would you like to see
the skills of our Hwarangs?
543
00:50:59,890 --> 00:51:00,850
We should return.
544
00:51:01,433 --> 00:51:02,933
This is not the time.
545
00:51:05,145 --> 00:51:06,015
Hwarang.
546
00:51:07,272 --> 00:51:08,402
Hwarang, you say.
547
00:51:09,274 --> 00:51:10,154
Your Highness.
548
00:51:20,577 --> 00:51:22,697
I was too engrossed in hunting a tiger
549
00:51:23,413 --> 00:51:25,293
that I crossed the border by mistake.
550
00:51:26,249 --> 00:51:28,459
I hope you will be understanding
551
00:51:29,252 --> 00:51:31,132
and forgive my mistake.
552
00:51:33,215 --> 00:51:34,125
Of course.
553
00:51:40,806 --> 00:51:41,716
Once again,
554
00:51:43,225 --> 00:51:45,095
we part with a debt.
555
00:51:46,269 --> 00:51:47,099
However,
556
00:51:48,021 --> 00:51:50,111
if we are to meet again,
557
00:51:51,024 --> 00:51:51,904
I will
558
00:51:52,901 --> 00:51:54,241
finish my hunt.
559
00:51:55,695 --> 00:51:56,605
King Jinheung.
560
00:52:03,161 --> 00:52:04,001
Let's go.
561
00:52:05,622 --> 00:52:06,502
Let's go!
562
00:52:42,659 --> 00:52:44,119
I congratulate you.
563
00:52:44,744 --> 00:52:48,084
Everything went as you had wished.
564
00:52:49,749 --> 00:52:50,579
Is everyone
565
00:52:51,751 --> 00:52:53,211
truly safe?
566
00:52:53,336 --> 00:52:54,836
Yes, it appears so.
567
00:52:59,634 --> 00:53:02,394
However, is that Hwarang
568
00:53:03,597 --> 00:53:05,807
really His Majesty?
569
00:53:09,895 --> 00:53:11,225
There is a rumor among the people
570
00:53:11,438 --> 00:53:14,228
that Master Seon-u is His Majesty.
571
00:53:14,691 --> 00:53:17,691
The true king who will make Silla strong.
572
00:53:27,412 --> 00:53:28,872
Are you okay?
573
00:53:29,039 --> 00:53:31,829
Oh, no. My baby.
574
00:53:32,292 --> 00:53:33,672
Why are you sitting here?
575
00:53:34,210 --> 00:53:35,840
They need you there!
576
00:53:36,755 --> 00:53:37,795
Master Ahnji!
577
00:53:52,729 --> 00:53:53,899
The disease has spread.
578
00:53:54,397 --> 00:53:55,477
He needs medicine right away.
579
00:53:55,565 --> 00:53:58,855
Even the capital is out of medicine.
580
00:54:07,661 --> 00:54:08,621
So?
581
00:54:09,871 --> 00:54:11,671
Everyone came back alive?
582
00:54:12,415 --> 00:54:15,085
They even saved the people
who were imprisoned
583
00:54:15,669 --> 00:54:17,129
and crossed the border.
584
00:54:24,511 --> 00:54:25,551
My apologies.
585
00:54:25,929 --> 00:54:27,509
This is not right.
586
00:54:29,766 --> 00:54:31,096
This is not it.
587
00:54:35,230 --> 00:54:36,480
You should have seen it!
588
00:54:36,648 --> 00:54:37,898
Did you see me?
589
00:54:40,819 --> 00:54:42,239
It is a wound of honor.
590
00:54:45,907 --> 00:54:48,827
This is nothing.
A man should be able to handle it.
591
00:54:50,829 --> 00:54:51,659
Goodness.
592
00:54:54,416 --> 00:54:58,246
What did they do
that they are so voracious?
593
00:54:58,795 --> 00:55:01,965
Goodness.
I will not make any money this way.
594
00:55:15,979 --> 00:55:16,809
I am
595
00:55:19,649 --> 00:55:20,479
the King.
596
00:55:21,192 --> 00:55:22,032
I am
597
00:55:23,278 --> 00:55:24,398
the King
598
00:55:25,530 --> 00:55:26,700
of Silla!
599
00:56:19,834 --> 00:56:20,794
I wanted to hold you
600
00:56:24,130 --> 00:56:25,170
like crazy.
601
00:56:29,052 --> 00:56:30,102
How are
602
00:56:32,555 --> 00:56:33,595
your wounds?
603
00:56:38,895 --> 00:56:39,935
Let me take a look.
604
00:56:51,241 --> 00:56:52,161
I am sorry
605
00:56:54,244 --> 00:56:55,374
for avoiding you.
606
00:56:57,872 --> 00:56:59,672
I know you did it
607
00:57:01,793 --> 00:57:02,633
to protect me.
608
00:57:06,339 --> 00:57:08,679
I thought I was going to go crazy
because I...
609
00:57:10,135 --> 00:57:11,335
I wanted to run to you so badly.
610
00:57:22,522 --> 00:57:23,862
In times like these,
611
00:57:24,816 --> 00:57:26,316
I don't know
612
00:57:27,944 --> 00:57:29,454
what to say.
613
00:57:41,708 --> 00:57:42,578
I love you.
614
00:57:47,422 --> 00:57:48,342
I love you.
40804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.