All language subtitles for Hua.Lang.Hwarang.S01E04_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,219 --> 00:00:13,759 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION BASED ON REAL FACTS OF HWARANG 2 00:00:13,847 --> 00:00:16,467 IN THE ERA OF KING JINHEUNG OF SILLA 3 00:00:42,709 --> 00:00:43,629 Where is Father? 4 00:00:44,627 --> 00:00:45,997 What happened to him? 5 00:00:48,131 --> 00:00:49,671 Why are you alone? 6 00:00:49,966 --> 00:00:51,046 What about Father? 7 00:01:00,643 --> 00:01:01,813 What are you doing? 8 00:01:56,616 --> 00:01:58,026 Your wound is deep. 9 00:02:05,375 --> 00:02:07,535 It is the lightest one among all the injuries 10 00:02:09,254 --> 00:02:10,714 I have received from Your Highness. 11 00:02:12,674 --> 00:02:14,014 Seeing you talk out of spite, 12 00:02:15,093 --> 00:02:17,013 you must be feeling better now. 13 00:02:18,179 --> 00:02:20,269 I thought I trapped you in misery. 14 00:02:22,725 --> 00:02:24,635 After Your Highness took away my wife and my son, 15 00:02:24,727 --> 00:02:26,647 I was indeed trapped in misery. 16 00:02:28,439 --> 00:02:30,069 I was miserable for 12 years. 17 00:02:34,946 --> 00:02:35,776 And? 18 00:02:37,198 --> 00:02:40,158 Are you saying you will threaten me by saving your son? 19 00:02:44,664 --> 00:02:47,424 I plan on teaching him the order of Silla. 20 00:02:48,459 --> 00:02:52,509 He will see how rotten, ridiculous, and crazy it is. 21 00:02:54,299 --> 00:02:55,719 I plan on showing him. 22 00:02:56,009 --> 00:02:57,429 You are wicked as always. 23 00:02:59,679 --> 00:03:00,849 Should I be... 24 00:03:03,516 --> 00:03:05,096 apologizing to you? 25 00:03:06,853 --> 00:03:09,733 My wife's life was taken away, and my son... 26 00:03:14,819 --> 00:03:16,819 My son was kicked out of the capital. 27 00:03:17,363 --> 00:03:20,033 My daughter and I lived in a nightmare. 28 00:03:20,116 --> 00:03:22,326 Was it not enough for you? I will not... 29 00:03:26,122 --> 00:03:27,372 I will not let you do this anymore. 30 00:03:29,542 --> 00:03:31,632 I will not allow you to take anything else away from me. 31 00:03:33,087 --> 00:03:35,047 We will see if I can take something 32 00:03:36,216 --> 00:03:37,586 away from you or not. 33 00:03:39,177 --> 00:03:40,047 Guards! 34 00:03:41,095 --> 00:03:42,425 Take this man and lock him up! 35 00:04:05,286 --> 00:04:06,866 I wish I could throw him away. 36 00:04:07,580 --> 00:04:09,790 Why is he so tall? 37 00:04:16,381 --> 00:04:18,301 Should I get started? 38 00:04:20,927 --> 00:04:26,097 NAJEONG: A SACRED WELL WHERE PARK HYEOK-GEO-SE WAS BORN 39 00:04:42,198 --> 00:04:44,948 I didn't think you would really come here. 40 00:04:45,201 --> 00:04:47,331 It's crazy to come here at this hour. 41 00:04:47,412 --> 00:04:48,252 You are right. 42 00:04:49,706 --> 00:04:51,496 I should have been the one to suggest it. 43 00:04:52,166 --> 00:04:54,336 I should have made him come first. 44 00:04:55,962 --> 00:04:57,382 I feel like I lost already. 45 00:04:58,131 --> 00:04:59,051 How annoying. 46 00:05:00,466 --> 00:05:01,296 Let's go. 47 00:05:02,468 --> 00:05:03,428 What do we do? 48 00:05:13,771 --> 00:05:14,611 You are late. 49 00:05:15,606 --> 00:05:16,816 You were early. 50 00:05:17,233 --> 00:05:20,243 I am surprised you have the nerve to come here. 51 00:05:20,528 --> 00:05:21,818 You took the words out of my mouth. 52 00:05:23,114 --> 00:05:24,744 Make sure you clench your teeth. 53 00:05:26,701 --> 00:05:28,411 You have terrible handwriting, 54 00:05:28,911 --> 00:05:30,291 but you are confident about your fist. 55 00:05:31,205 --> 00:05:33,285 How dare you comment on my handwriting? 56 00:05:34,917 --> 00:05:36,167 Your hand is shaking. 57 00:05:36,711 --> 00:05:37,551 What? 58 00:05:37,962 --> 00:05:39,802 Let us make it short and sweet. 59 00:05:55,480 --> 00:05:56,730 It's so tiring to get hit. 60 00:06:12,205 --> 00:06:14,245 You have insulted the sacred Najeong. 61 00:06:14,707 --> 00:06:16,497 Capture the lawbreakers! 62 00:06:16,626 --> 00:06:17,536 -Yes, Master! -Yes, Master! 63 00:06:23,883 --> 00:06:26,343 -Let go. -Go. 64 00:06:26,427 --> 00:06:27,597 -Let go. -Let go of me! 65 00:06:27,678 --> 00:06:29,888 -Come on. -Keep walking! 66 00:06:29,972 --> 00:06:31,062 -Let go. -Let me go. 67 00:06:31,599 --> 00:06:32,429 Let go of me! 68 00:06:32,934 --> 00:06:34,394 -Let go of me! -Hey! 69 00:06:34,727 --> 00:06:36,187 -Let go. -Let go. 70 00:06:38,189 --> 00:06:40,269 -Let go of me! -Let go. 71 00:06:41,567 --> 00:06:43,147 Tie every single one of them. 72 00:06:43,236 --> 00:06:44,646 -Let go! -Stop! 73 00:06:44,737 --> 00:06:47,567 -Let go of me! -Let go! 74 00:06:48,699 --> 00:06:50,789 Who was arrested where? 75 00:06:52,620 --> 00:06:53,830 What do you mean Najeong? 76 00:06:54,497 --> 00:06:56,287 They fought in front of Najeong? 77 00:06:59,293 --> 00:07:02,003 We cannot help it even if the Queen decides to kill him. 78 00:07:03,673 --> 00:07:04,593 Kill him? 79 00:07:05,174 --> 00:07:06,684 How could you say that? 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,385 What is Najeong? 81 00:07:09,053 --> 00:07:11,313 It is where Park Hyeok-geo-se was born. 82 00:07:11,389 --> 00:07:12,769 It is a sacred place. 83 00:07:14,684 --> 00:07:15,524 I, Park Young-shil, 84 00:07:15,810 --> 00:07:18,480 am trying to become a king 85 00:07:18,604 --> 00:07:21,074 because Silla originally belonged to the Park family. 86 00:07:21,566 --> 00:07:23,396 And he had a fight there? 87 00:07:23,985 --> 00:07:25,815 He is my adopted son! 88 00:07:27,738 --> 00:07:30,528 Without Ban-ryu, the Park family can have no king. 89 00:07:31,492 --> 00:07:33,792 Have you forgotten why you came here? 90 00:07:35,830 --> 00:07:39,130 Do you really plan on ending everything here? 91 00:07:47,592 --> 00:07:48,722 Gosh. 92 00:07:51,721 --> 00:07:52,681 This is all your fault. 93 00:07:54,265 --> 00:07:56,345 You get angry at others for your own mistakes. 94 00:07:56,767 --> 00:07:59,307 What did you just say? 95 00:07:59,437 --> 00:08:00,977 This would not have happened 96 00:08:01,063 --> 00:08:02,573 if you had not sent me that letter! 97 00:08:03,441 --> 00:08:04,941 What do you mean? 98 00:08:05,318 --> 00:08:06,358 You are the one who-- 99 00:08:06,944 --> 00:08:08,784 How dare you raise your voice here? 100 00:08:11,324 --> 00:08:12,164 Look. 101 00:08:13,159 --> 00:08:14,909 Please send word to my father. 102 00:08:15,745 --> 00:08:16,905 -My father is-- -You. 103 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 You are still clueless, aren't you? 104 00:08:24,253 --> 00:08:26,263 If you enter here alive, you will leave dead. 105 00:08:30,968 --> 00:08:33,888 Even if you come in here dead, you will be skinned. 106 00:08:38,017 --> 00:08:40,137 Stop being impatient and wait quietly. 107 00:08:40,394 --> 00:08:44,194 The Queen has not yet decided on what to do with you yet. 108 00:08:58,204 --> 00:09:00,084 Do they always leave lawbreakers... 109 00:09:01,999 --> 00:09:03,879 to die from thirst? 110 00:09:05,920 --> 00:09:07,210 You are such a moron. 111 00:09:09,549 --> 00:09:11,259 How can you be sleepy 112 00:09:12,134 --> 00:09:13,264 and thirsty right now? 113 00:09:15,012 --> 00:09:18,142 Enough bickering. Please? 114 00:09:20,184 --> 00:09:21,734 MEDICINE 115 00:09:34,115 --> 00:09:35,155 Excuse me. 116 00:09:37,076 --> 00:09:38,236 Hello? 117 00:09:40,329 --> 00:09:43,499 You have to wake up and tell me about Father. 118 00:09:58,889 --> 00:10:00,059 He will be fine. 119 00:10:00,808 --> 00:10:01,768 Your father, I mean. 120 00:10:02,143 --> 00:10:03,393 Where is he right now? 121 00:10:04,061 --> 00:10:06,981 Did he get tortured? Where is he now? 122 00:10:12,653 --> 00:10:13,953 How can I trust you? 123 00:10:14,322 --> 00:10:16,122 We have no news about Father. 124 00:10:17,116 --> 00:10:19,656 I heard you interrupted the royal birthday parade. 125 00:10:24,498 --> 00:10:26,708 How can I trust you? 126 00:10:33,174 --> 00:10:34,014 I... 127 00:10:36,385 --> 00:10:38,385 I will not allow others to die in my place anymore. 128 00:10:40,389 --> 00:10:41,269 So... 129 00:10:45,019 --> 00:10:45,899 do not cry. 130 00:11:20,429 --> 00:11:22,469 You must be thirsty, 131 00:11:22,681 --> 00:11:24,561 and your legs will feel like they're about to rip off. 132 00:11:25,226 --> 00:11:26,596 The bad news is... 133 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 we have not started the torture yet. 134 00:11:31,065 --> 00:11:34,775 As you are here for committing high treason, 135 00:11:35,152 --> 00:11:37,362 the Queen has decided to kill you 136 00:11:37,738 --> 00:11:40,658 while you are receiving dreadful punishment. 137 00:11:46,080 --> 00:11:47,920 Tie them to the chairs. 138 00:11:48,374 --> 00:11:49,294 -Yes, Master. -Yes, Master. 139 00:11:59,176 --> 00:12:02,966 We have no right to beg for your forgiveness, 140 00:12:03,305 --> 00:12:06,095 but please have mercy 141 00:12:06,517 --> 00:12:09,977 on our foolish children. 142 00:12:10,312 --> 00:12:11,272 Don't tell me 143 00:12:12,523 --> 00:12:15,653 your son is among the criminals. 144 00:12:16,902 --> 00:12:18,452 Please forgive me. 145 00:12:19,738 --> 00:12:21,868 It's all because I didn't teach my son properly. 146 00:12:23,242 --> 00:12:25,162 Please have mercy on us. 147 00:12:28,080 --> 00:12:30,330 Even if the Queen kills our children, 148 00:12:30,416 --> 00:12:31,706 we cannot say anything. 149 00:12:32,543 --> 00:12:34,003 I cannot understand it. 150 00:12:34,128 --> 00:12:36,168 Why did they do such a thing at Najeong? 151 00:12:38,174 --> 00:12:40,054 How did the palace guards know? 152 00:12:40,468 --> 00:12:43,678 They captured the children as if they were waiting. 153 00:12:49,226 --> 00:12:50,346 What is this? 154 00:12:50,436 --> 00:12:52,266 It is a letter Ban-ryu received. 155 00:12:52,730 --> 00:12:55,070 I believe Master Kim Seub's son also received one. 156 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 -This means-- -Our children 157 00:12:58,027 --> 00:12:59,277 were caught in a trap. 158 00:13:03,282 --> 00:13:06,122 The Queen is set on making Hwarang. 159 00:13:06,202 --> 00:13:07,792 That is why this happened. 160 00:13:08,245 --> 00:13:09,325 We have lost 161 00:13:10,372 --> 00:13:11,622 this round. 162 00:13:13,876 --> 00:13:15,496 Let the Queen form Hwarang 163 00:13:16,212 --> 00:13:18,092 just as she wishes. 164 00:13:19,298 --> 00:13:20,298 Master Young-shil. 165 00:13:20,925 --> 00:13:22,885 After we make it, 166 00:13:23,135 --> 00:13:24,925 we can turn it into ours. 167 00:13:31,936 --> 00:13:33,766 That's your lifeline 168 00:13:33,854 --> 00:13:37,194 that your powerful fathers have acquired from the Queen. 169 00:13:38,692 --> 00:13:40,192 You won't get tortured, but you will become 170 00:13:40,277 --> 00:13:42,987 a loyal Hwarang of Silla by signing this. 171 00:13:43,656 --> 00:13:45,656 All you have to do is sign it and go home. 172 00:13:45,783 --> 00:13:46,743 Isn't it simple? 173 00:13:47,159 --> 00:13:47,989 Or, 174 00:13:48,953 --> 00:13:50,753 you may choose to experience 175 00:13:51,705 --> 00:13:53,955 what the next step is. 176 00:13:54,083 --> 00:13:54,963 Excuse me. 177 00:13:55,876 --> 00:13:59,506 So, will you release us if we sign it? 178 00:14:00,839 --> 00:14:01,719 That is correct. 179 00:14:01,799 --> 00:14:03,929 Why did you not tell me earlier? 180 00:14:04,134 --> 00:14:05,644 I was going to do it anyway. 181 00:14:05,970 --> 00:14:08,390 Please untie me. 182 00:14:10,307 --> 00:14:11,807 If you are willing to sign, 183 00:14:12,351 --> 00:14:13,521 tell me right now. 184 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Untie me as well. 185 00:14:16,397 --> 00:14:17,227 Untie me. 186 00:14:17,773 --> 00:14:19,823 -Me, too. -Untie me as well. 187 00:14:21,068 --> 00:14:22,278 Please untie me. 188 00:14:26,407 --> 00:14:27,367 You're not signing up 189 00:14:27,449 --> 00:14:29,789 just to avoid being tortured, right? 190 00:14:30,286 --> 00:14:31,116 Am I right? 191 00:14:39,587 --> 00:14:40,457 What are you doing? 192 00:14:41,422 --> 00:14:42,672 Don't you want to sign up? 193 00:14:42,882 --> 00:14:43,802 I want to do it. 194 00:14:45,718 --> 00:14:47,388 It sounds exciting. 195 00:14:47,761 --> 00:14:50,471 -Then you should ask them to untie you. -But I will not do it. 196 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 -Why not? -That's because 197 00:14:56,478 --> 00:14:58,058 I am the grandson of Master Suk Hyun-jae. 198 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 Please untie him as well. 199 00:15:01,859 --> 00:15:03,149 What are you doing? 200 00:15:04,862 --> 00:15:06,742 Even if I sign the oath, 201 00:15:07,072 --> 00:15:09,702 I cannot become a Hwarang because I am a half-breed. 202 00:15:10,701 --> 00:15:12,121 How can you say 203 00:15:12,703 --> 00:15:14,373 that you will not do it when you want to? 204 00:15:15,164 --> 00:15:16,584 -Dan-sae. -You are the last True Bone 205 00:15:16,665 --> 00:15:17,825 of the Suk family. 206 00:15:18,459 --> 00:15:21,999 Grandfather would not want you to die here. 207 00:15:27,051 --> 00:15:29,471 Untie me as well. 208 00:15:34,266 --> 00:15:36,636 KIM SU-HO 209 00:15:53,911 --> 00:15:55,621 -What do you mean you can't? -Your Highness 210 00:15:56,205 --> 00:15:58,785 gave me the full authority on Hwarang. 211 00:16:00,751 --> 00:16:01,791 I did. 212 00:16:01,961 --> 00:16:05,261 That is why things turned out as planned. 213 00:16:06,674 --> 00:16:08,724 The arrogant officials that never came 214 00:16:08,801 --> 00:16:10,431 to the royal birthday parade 215 00:16:10,511 --> 00:16:12,641 had their tails between their legs. 216 00:16:14,098 --> 00:16:16,098 I knew you would be capable of this. 217 00:16:16,183 --> 00:16:17,353 But 218 00:16:18,227 --> 00:16:20,347 why are you asking me to accept 219 00:16:20,437 --> 00:16:22,267 a young man without any conditions? 220 00:16:22,606 --> 00:16:23,476 Which young master 221 00:16:25,359 --> 00:16:28,489 do you have in mind? 222 00:16:30,197 --> 00:16:31,407 If I tell you, 223 00:16:32,408 --> 00:16:33,908 will you accept him? 224 00:16:37,705 --> 00:16:40,535 How about this? You may bring one yourself. 225 00:16:41,709 --> 00:16:43,839 A Hwarang without any conditions. 226 00:16:44,336 --> 00:16:45,206 Then, 227 00:16:45,879 --> 00:16:48,259 I will not ask any questions and accept him. 228 00:16:49,842 --> 00:16:50,842 What do you say? 229 00:17:09,361 --> 00:17:12,031 Show your respect as the Queen has sent you an order. 230 00:17:18,662 --> 00:17:20,462 "Master Kim Ahnji's son, Kim Seon-u, 231 00:17:21,290 --> 00:17:23,790 shall become a Hwarang under the Queen's order. 232 00:17:24,293 --> 00:17:27,253 Come to Jowonjeon in Wolseong Palace at noon, ten days from now. 233 00:17:27,337 --> 00:17:29,507 You shall attend the Hwarang appointment ceremony." 234 00:17:38,724 --> 00:17:39,644 Will he... 235 00:17:41,852 --> 00:17:42,982 Will he be released now? 236 00:17:43,145 --> 00:17:44,015 Just wait. 237 00:17:45,230 --> 00:17:46,070 Let us go. 238 00:17:54,990 --> 00:17:55,820 "Hwarang"? 239 00:17:57,576 --> 00:17:58,986 You're becoming a Hwarang? 240 00:17:59,328 --> 00:18:00,448 What is this about? 241 00:18:01,997 --> 00:18:02,917 No. 242 00:18:07,169 --> 00:18:09,839 I will not live as a Hwarang 243 00:18:10,255 --> 00:18:11,375 under the Queen. 244 00:18:22,101 --> 00:18:24,231 If you act like this in front of Master Young-shil, 245 00:18:24,520 --> 00:18:25,730 things will not end so simply. 246 00:18:28,440 --> 00:18:30,530 Do you still think that I am a scared little child? 247 00:18:32,986 --> 00:18:35,316 Go ahead and hit me all you please. 248 00:18:42,579 --> 00:18:44,209 You do not want to become a Hwarang? 249 00:18:46,917 --> 00:18:48,997 You should not have made trouble, then. 250 00:18:49,503 --> 00:18:52,463 My apologies. He is being stubborn. 251 00:19:15,487 --> 00:19:16,487 Do you feel miserable? 252 00:19:22,619 --> 00:19:24,079 That is what power is about. 253 00:19:24,997 --> 00:19:27,287 If you cannot control it, you will be controlled. 254 00:19:27,833 --> 00:19:30,213 What will you do? You have to make a decision. 255 00:19:31,295 --> 00:19:32,795 Will you take control or be controlled? 256 00:19:34,840 --> 00:19:37,220 Do not pity yourself for something like this. 257 00:19:37,426 --> 00:19:39,426 The world is a lot more... 258 00:19:42,264 --> 00:19:43,774 tainted than you can imagine. 259 00:19:53,025 --> 00:19:54,185 Become a Hwarang. 260 00:19:55,319 --> 00:19:56,989 Go and get yourself power. 261 00:20:01,158 --> 00:20:03,948 I will make your son a Hwarang. 262 00:20:05,078 --> 00:20:06,618 Master Ahnji, I shall raise 263 00:20:06,872 --> 00:20:09,372 your son to be my son's dog. 264 00:20:09,958 --> 00:20:12,998 I heard Hwarang will be the future of Silla. 265 00:20:15,631 --> 00:20:16,721 Did you really think 266 00:20:17,382 --> 00:20:19,262 Hwarang would be a place to train the people 267 00:20:20,052 --> 00:20:22,142 who will take charge of Silla? 268 00:20:24,056 --> 00:20:26,726 I shall lock up and train the sons of the wolves 269 00:20:26,850 --> 00:20:28,600 who are constantly trying to kill the King. 270 00:20:28,977 --> 00:20:31,437 They must become loyal dogs who will give their lives 271 00:20:31,730 --> 00:20:34,570 for my son, or hunting dogs who will lose their lives. 272 00:20:35,234 --> 00:20:38,454 What turned you into this, Your Highness? 273 00:20:39,404 --> 00:20:41,074 Never forget, not for a moment... 274 00:20:42,824 --> 00:20:44,414 that your son's life... 275 00:20:46,912 --> 00:20:48,792 is in the palm of my hand. 276 00:21:11,186 --> 00:21:12,226 Father! 277 00:21:18,151 --> 00:21:19,111 It is nothing. 278 00:21:21,613 --> 00:21:23,623 Look. Your father is fine. 279 00:21:30,706 --> 00:21:31,746 You were worried. 280 00:21:36,086 --> 00:21:37,046 Where is your brother? 281 00:21:38,297 --> 00:21:39,167 Leave. 282 00:21:40,507 --> 00:21:42,467 The Queen did not spare you. 283 00:21:43,302 --> 00:21:45,552 She plans to kill you by abusing you in Hwarang. 284 00:21:46,054 --> 00:21:47,724 So, run away right now. 285 00:21:49,266 --> 00:21:50,346 I cannot leave like this. 286 00:21:53,770 --> 00:21:54,730 No. 287 00:21:56,106 --> 00:21:57,646 Challenging the Queen now is like 288 00:21:57,983 --> 00:22:00,943 dousing yourself with oil and running into a fire. 289 00:22:01,028 --> 00:22:01,988 I know that. 290 00:22:09,036 --> 00:22:09,866 I will... 291 00:22:11,830 --> 00:22:13,040 protect you. 292 00:22:17,794 --> 00:22:19,424 I will join Hwarang. 293 00:22:21,506 --> 00:22:23,756 You cannot survive in there. 294 00:22:24,092 --> 00:22:25,302 Whatever you imagine, 295 00:22:25,927 --> 00:22:27,467 it will be exponentially worse. 296 00:22:27,554 --> 00:22:28,854 I said I will fight. 297 00:22:29,806 --> 00:22:30,966 I will endure it. 298 00:22:31,600 --> 00:22:34,230 I will see what is at the end of this wretched capital. 299 00:22:34,936 --> 00:22:35,976 I will see for myself. 300 00:22:36,354 --> 00:22:37,904 I will go and destroy it all. 301 00:22:38,607 --> 00:22:39,607 So... 302 00:22:40,734 --> 00:22:41,994 I will go to Hwarang. 303 00:22:51,244 --> 00:22:52,084 The horse is outside. 304 00:22:53,330 --> 00:22:54,750 Is Master Wehwa not in yet? 305 00:22:57,250 --> 00:22:59,540 Go and tie down the horse already. 306 00:22:59,920 --> 00:23:03,090 Why did you not tie it down yourself? 307 00:23:04,841 --> 00:23:06,721 Why are you doing this to me? 308 00:23:06,843 --> 00:23:09,143 Should you not do that much for a customer? 309 00:23:09,304 --> 00:23:10,934 Look at the size of this place. 310 00:23:13,100 --> 00:23:13,930 Hey. 311 00:23:14,351 --> 00:23:17,021 Did anything come for me? For example, 312 00:23:17,646 --> 00:23:18,686 a letter from the Queen? 313 00:23:19,356 --> 00:23:20,226 Lunatic. 314 00:23:20,357 --> 00:23:23,317 Why is he looking for that here? Idiot. 315 00:23:24,236 --> 00:23:25,236 I can hear you. 316 00:23:26,696 --> 00:23:28,816 He has an annoyingly good sense of hearing. 317 00:23:32,202 --> 00:23:33,702 -Pi Joo-ki. -Hi. 318 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 Turn around. 319 00:23:40,085 --> 00:23:40,915 Why? 320 00:23:41,795 --> 00:23:42,625 Turn around. 321 00:23:47,259 --> 00:23:48,589 I am going crazy. 322 00:23:50,554 --> 00:23:52,104 Come with me. 323 00:23:54,266 --> 00:23:56,016 What? Why? 324 00:24:03,775 --> 00:24:05,815 There are rumors that Hwarang 325 00:24:05,902 --> 00:24:08,492 is controlled by some crazy old fool 326 00:24:08,572 --> 00:24:12,202 and that it belongs to that old fool, not the Queen. 327 00:24:14,619 --> 00:24:17,959 I think a crazy old fool is a bit much. 328 00:24:28,842 --> 00:24:29,842 Let go. 329 00:24:43,940 --> 00:24:46,570 -Go. -Do not touch me. 330 00:24:55,994 --> 00:24:58,544 You said you do not want to ruin it, but change it. 331 00:24:59,289 --> 00:25:01,789 -And? -You must tear it down to change it. 332 00:25:02,876 --> 00:25:04,456 Do you have the guts for that? 333 00:25:05,128 --> 00:25:07,128 What do you wish to say? 334 00:25:08,298 --> 00:25:11,008 A nation with happy subjects and a suffering king. 335 00:25:11,468 --> 00:25:13,798 The subjects do not worry about the nation, 336 00:25:14,471 --> 00:25:16,601 but the king worries about the subjects. 337 00:25:16,890 --> 00:25:17,720 Is that... 338 00:25:19,309 --> 00:25:20,849 the nation that you desire? 339 00:25:27,901 --> 00:25:29,821 I want to live in a nation like that. 340 00:25:30,445 --> 00:25:31,605 Who are you? 341 00:25:33,156 --> 00:25:35,576 Someone who truly wishes Silla would change. 342 00:25:37,077 --> 00:25:38,787 That is my half-truth. 343 00:25:46,336 --> 00:25:48,126 Darn it. 344 00:25:52,300 --> 00:25:53,180 Oh, my gosh. 345 00:25:59,099 --> 00:26:01,099 You will not like anyone more than me. 346 00:26:05,272 --> 00:26:06,652 Teach him what? 347 00:26:07,190 --> 00:26:08,570 We cannot... 348 00:26:10,277 --> 00:26:12,067 send him to Hwarang like that. 349 00:26:12,696 --> 00:26:14,276 It is better to learn a little, 350 00:26:14,823 --> 00:26:17,083 rather than to go without any knowledge at all. 351 00:26:17,158 --> 00:26:17,988 That way... 352 00:26:20,078 --> 00:26:21,908 he can endure it somehow. 353 00:26:23,957 --> 00:26:24,787 Why? 354 00:26:26,293 --> 00:26:27,713 Are you uncomfortable with your brother? 355 00:26:29,045 --> 00:26:33,675 Not at all. It's just still a little awkward. 356 00:26:34,426 --> 00:26:36,546 Okay. I am relying on you. 357 00:26:54,404 --> 00:26:55,954 Can you read? 358 00:26:56,406 --> 00:26:58,276 I can read everything on this dice. 359 00:27:00,285 --> 00:27:01,655 That? 360 00:27:02,495 --> 00:27:03,405 What else? 361 00:27:06,082 --> 00:27:07,502 Do I need to know anything else? 362 00:27:10,503 --> 00:27:11,503 How many characters 363 00:27:13,006 --> 00:27:15,336 do you think there are in the world? 364 00:27:22,265 --> 00:27:24,885 It cannot be more than 200. 365 00:27:26,436 --> 00:27:28,016 You don't mean 366 00:27:29,105 --> 00:27:31,605 the number 200, do you? 367 00:27:39,366 --> 00:27:40,486 SEON-U 368 00:27:46,289 --> 00:27:47,119 Name. 369 00:27:48,500 --> 00:27:49,330 This is 370 00:27:52,295 --> 00:27:54,375 your name. 371 00:27:57,926 --> 00:27:59,336 Here. Write it. 372 00:28:08,561 --> 00:28:11,651 Hold this down here. 373 00:28:12,107 --> 00:28:14,817 Press down like this. 374 00:28:15,443 --> 00:28:16,283 Okay. 375 00:28:22,951 --> 00:28:24,951 Even if you memorize 20 characters a day, 376 00:28:25,036 --> 00:28:26,996 it'll take at least two months to learn 1,000. 377 00:28:30,500 --> 00:28:31,330 I can do it alone. 378 00:28:31,418 --> 00:28:33,918 You are so clueless. 379 00:28:34,712 --> 00:28:37,342 Do you know what kind of place you're trying to enter? 380 00:28:37,882 --> 00:28:41,392 It is full of the best sons of nobility. 381 00:28:41,469 --> 00:28:43,219 They all had private tutors since childhood. 382 00:28:43,430 --> 00:28:44,930 Do you want to look like a fool among them? 383 00:28:45,682 --> 00:28:48,102 -A fool? -So, let me help you. 384 00:28:49,269 --> 00:28:50,099 Okay. 385 00:28:51,730 --> 00:28:54,440 Relax. It's just a brush. 386 00:28:57,193 --> 00:28:58,863 Let go. 387 00:28:58,945 --> 00:29:01,155 I said I can do it alone. 388 00:29:01,239 --> 00:29:02,239 Goodness. 389 00:29:02,782 --> 00:29:04,622 You can't. 390 00:29:04,743 --> 00:29:08,123 You need to know how to hold the brush, so that you can practice alone. 391 00:29:08,496 --> 00:29:10,366 Seriously. Again. 392 00:29:10,790 --> 00:29:12,130 Here. Down. 393 00:29:58,713 --> 00:30:00,263 Don't you hear the sound of drums? 394 00:30:00,590 --> 00:30:01,420 No. 395 00:30:04,093 --> 00:30:05,013 That is strange. 396 00:30:06,387 --> 00:30:08,967 I hear something beating. 397 00:30:20,610 --> 00:30:22,610 Why are you doing this to me? 398 00:30:27,992 --> 00:30:31,042 SEON-U 399 00:30:32,163 --> 00:30:34,713 Well, it is not bad for your first time. 400 00:30:41,297 --> 00:30:42,837 Why do you keep staring at me? 401 00:30:44,175 --> 00:30:45,085 I did not. 402 00:30:49,264 --> 00:30:50,144 Look. 403 00:30:51,808 --> 00:30:54,438 Did I get much uglier than when I was little? 404 00:30:56,104 --> 00:30:57,984 You look different from what I expected. 405 00:31:03,027 --> 00:31:04,277 What am I seeing now? 406 00:31:07,323 --> 00:31:09,033 Who are you? 407 00:31:12,954 --> 00:31:14,664 Why do these things only happen to you? 408 00:31:15,665 --> 00:31:17,535 I told you my brother showed up. 409 00:31:17,625 --> 00:31:19,495 When? 410 00:31:19,752 --> 00:31:22,882 You didn't say he's handsome and tall. 411 00:31:23,548 --> 00:31:25,838 Doesn't everyone envy your brother? 412 00:31:26,301 --> 00:31:29,351 He's writing with his sister. How tender it is! 413 00:31:30,346 --> 00:31:32,766 -You lucky wench. -You are envious of that? 414 00:31:34,642 --> 00:31:36,272 How much rice cake must I feed you 415 00:31:36,352 --> 00:31:38,102 in order to become one family? 416 00:31:38,563 --> 00:31:41,073 The fact that you are my friend 417 00:31:41,900 --> 00:31:42,940 is embarrassing. 418 00:31:44,277 --> 00:31:46,857 Where did your brother go? 419 00:31:48,448 --> 00:31:49,618 He left. 420 00:31:50,909 --> 00:31:52,909 I have so much to teach him. 421 00:31:53,286 --> 00:31:54,576 Teach him what? 422 00:31:55,330 --> 00:31:57,420 Right! You have a horse at home, right? 423 00:32:07,258 --> 00:32:09,838 SEON-U 424 00:32:11,804 --> 00:32:13,394 This is your name. 425 00:32:15,391 --> 00:32:16,681 May I use it? 426 00:32:23,441 --> 00:32:24,281 Excuse me. 427 00:32:27,028 --> 00:32:28,658 You have never ridden a horse, have you? 428 00:32:31,574 --> 00:32:34,994 It will be amusing to see people who swore 429 00:32:35,787 --> 00:32:36,997 they would never join Hwarang. 430 00:32:37,288 --> 00:32:39,618 Still, Ban-ryu will not come, right? 431 00:32:42,043 --> 00:32:43,093 He's here. 432 00:32:48,216 --> 00:32:50,046 I am disappointed. 433 00:32:50,385 --> 00:32:52,385 You said you would not join Hwarang. 434 00:32:52,720 --> 00:32:54,100 Seeing you were released, 435 00:32:54,180 --> 00:32:55,390 I guess you signed the oath, 436 00:32:55,473 --> 00:32:56,723 I told you. 437 00:32:57,684 --> 00:32:59,944 I have no intention of being the Queen's dog. 438 00:33:01,437 --> 00:33:02,977 Then did your father sign it? 439 00:33:03,606 --> 00:33:04,566 Which father? 440 00:33:05,024 --> 00:33:07,574 Master Park Young-shil or Master Ho? 441 00:33:10,196 --> 00:33:12,986 We didn't get to finish our fight that night. 442 00:33:13,491 --> 00:33:14,371 Let us do it today. 443 00:33:15,827 --> 00:33:16,827 How about football? 444 00:33:18,997 --> 00:33:20,537 Will football suffice? 445 00:33:20,623 --> 00:33:22,423 Oh, that? 446 00:33:22,500 --> 00:33:23,710 Just say no. 447 00:33:23,793 --> 00:33:25,503 We always lose. 448 00:33:25,586 --> 00:33:26,416 Fools. 449 00:33:28,339 --> 00:33:29,219 Let's play. 450 00:33:32,677 --> 00:33:34,137 Get more men. 451 00:33:34,345 --> 00:33:36,845 You have two fewer men than we do. You are no match for us. 452 00:33:37,348 --> 00:33:39,428 We will get more men. 453 00:33:39,851 --> 00:33:42,521 Don't go anywhere and just wait here. 454 00:33:46,566 --> 00:33:47,436 Darn it. 455 00:34:05,209 --> 00:34:08,129 I said to sit up. 456 00:34:08,421 --> 00:34:10,341 Do not bend forward. 457 00:34:10,423 --> 00:34:12,303 Like this. Sit up. 458 00:34:14,177 --> 00:34:17,097 I said to straighten your back. 459 00:34:19,348 --> 00:34:22,388 The horse knows if you are afraid. 460 00:34:22,810 --> 00:34:24,690 It gets nervous. 461 00:34:25,980 --> 00:34:27,360 You must trust him 462 00:34:27,440 --> 00:34:29,360 for him to trust you. 463 00:34:29,734 --> 00:34:33,114 Why is a man so fearful? 464 00:34:33,279 --> 00:34:34,409 Let's go. 465 00:34:35,364 --> 00:34:38,374 Like this. Slowly. 466 00:34:39,327 --> 00:34:41,907 Go and if you want to stop, 467 00:34:41,996 --> 00:34:44,416 pull down on the reign like this. 468 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 When you need to stop a horse 469 00:34:46,292 --> 00:34:48,542 that is running, lean back like this. 470 00:34:51,047 --> 00:34:54,377 You will not need to stop a running horse for a while. 471 00:34:54,467 --> 00:34:55,587 Let's go. 472 00:34:58,888 --> 00:35:00,848 See? I told you. You can do it. 473 00:35:01,724 --> 00:35:03,024 You are doing it. 474 00:35:04,644 --> 00:35:06,484 What? You know how to smile. 475 00:35:07,814 --> 00:35:08,694 I did not. 476 00:35:08,773 --> 00:35:10,653 There is no need to scowl. 477 00:35:12,485 --> 00:35:16,025 Shall we take a little stroll? 478 00:35:17,281 --> 00:35:18,371 Let's go. 479 00:35:29,085 --> 00:35:30,955 My gosh! 480 00:35:36,843 --> 00:35:38,393 Oh, no! 481 00:35:46,435 --> 00:35:49,355 Move! Out of my way! 482 00:36:03,661 --> 00:36:05,201 What on earth are they doing? 483 00:36:15,715 --> 00:36:16,755 Gosh. 484 00:36:18,050 --> 00:36:20,470 Why are there no useful men today? 485 00:36:20,887 --> 00:36:24,217 I need to wipe that smile off of his face. 486 00:36:24,557 --> 00:36:26,427 Ban-ryu does not have a smile... 487 00:36:27,393 --> 00:36:30,153 We have never won once. 488 00:36:30,271 --> 00:36:31,361 Must we do this? 489 00:36:33,983 --> 00:36:34,823 Look. 490 00:36:36,777 --> 00:36:37,607 Help me! 491 00:36:43,492 --> 00:36:44,452 They sure are fast. 492 00:37:40,091 --> 00:37:40,971 Are you all right? 493 00:37:52,937 --> 00:37:54,517 He is really fast. 494 00:37:55,064 --> 00:37:57,734 I thought I was going to die. 495 00:37:58,693 --> 00:38:01,533 I am never riding him again. 496 00:38:04,699 --> 00:38:05,739 You're okay. 497 00:38:07,076 --> 00:38:07,946 You're okay. 498 00:38:15,918 --> 00:38:16,958 You're okay. 499 00:38:28,681 --> 00:38:31,521 Do not hide. Come out, you coward! 500 00:38:37,732 --> 00:38:38,692 Why is he... 501 00:38:39,775 --> 00:38:41,685 Why is he with her? 502 00:38:52,413 --> 00:38:53,583 I am glad you are safe. 503 00:38:54,457 --> 00:38:56,957 It is awkward saying this in this situation... 504 00:38:58,002 --> 00:38:59,592 but would you play a game with us? 505 00:39:01,005 --> 00:39:04,005 We are not strange men. We are... 506 00:39:04,842 --> 00:39:05,682 Hwarang. 507 00:39:12,350 --> 00:39:14,850 Who created the law that it is not a crime 508 00:39:14,977 --> 00:39:16,187 for a man to kill a man? 509 00:39:17,355 --> 00:39:18,185 Was it you? 510 00:39:22,193 --> 00:39:23,033 Have we... 511 00:39:23,986 --> 00:39:25,396 Have we met before? 512 00:39:25,613 --> 00:39:28,123 You are Hwarang? 513 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 If not, whatever. 514 00:39:30,076 --> 00:39:30,986 Let's play. 515 00:39:32,870 --> 00:39:33,830 They will play. 516 00:39:35,289 --> 00:39:37,749 Of course, they shall. 517 00:39:38,667 --> 00:39:39,537 Are you insane? 518 00:39:39,627 --> 00:39:41,667 They are Hwarang. This is a good opportunity. 519 00:39:44,799 --> 00:39:45,629 What about you? 520 00:39:51,347 --> 00:39:52,177 I'll play 521 00:39:52,890 --> 00:39:53,890 if he plays. 522 00:39:58,604 --> 00:40:01,024 Why is that pervert still here? 523 00:40:01,440 --> 00:40:04,030 What game is it? 524 00:40:27,550 --> 00:40:29,260 They are the jerks from that night. 525 00:40:30,719 --> 00:40:31,549 Okay. 526 00:40:31,720 --> 00:40:33,810 Fine. Let us do this. 527 00:40:33,973 --> 00:40:35,063 Good luck. 528 00:40:39,728 --> 00:40:41,648 This could be the best chance to learn things. 529 00:40:41,730 --> 00:40:44,320 It would be good to become friends with them, too. 530 00:40:45,317 --> 00:40:46,487 I have no desire to. 531 00:40:46,652 --> 00:40:48,952 The capital is all about connections. 532 00:40:49,697 --> 00:40:53,157 I know those men. They are all from the best families. 533 00:40:53,242 --> 00:40:55,202 If you become close, they will help your future. 534 00:40:55,619 --> 00:40:58,409 I do not expect you to score a goal. 535 00:41:00,749 --> 00:41:03,499 Just make sure not to get in the way. 536 00:41:03,794 --> 00:41:05,884 -You can do that, right? -What about you? 537 00:41:08,924 --> 00:41:10,094 Are you really okay? 538 00:41:11,051 --> 00:41:11,891 Me? 539 00:41:13,220 --> 00:41:15,060 I'm fine. 540 00:41:15,931 --> 00:41:16,771 Okay, then. 541 00:41:26,901 --> 00:41:28,611 Who is he? 542 00:41:30,362 --> 00:41:32,202 The young masters are playing a match! 543 00:41:32,281 --> 00:41:34,951 It is not just football, but that! 544 00:41:35,034 --> 00:41:37,084 The young masters are playing a match! 545 00:41:37,161 --> 00:41:39,871 -It is not just football, but that! -Let's go! 546 00:41:39,955 --> 00:41:42,035 They are about to start! 547 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 Oh, my gosh. Really? 548 00:41:44,043 --> 00:41:45,293 Let's go. 549 00:41:49,256 --> 00:41:50,966 -Where are you going? -Hurry. 550 00:41:52,593 --> 00:41:55,183 Why are they so excited about a football match? 551 00:41:55,971 --> 00:41:57,601 It is not just football. 552 00:41:58,098 --> 00:41:59,928 It's something way more exciting. 553 00:42:00,059 --> 00:42:02,309 "Beautiful football." 554 00:42:03,187 --> 00:42:05,477 It is football played by beautiful people 555 00:42:05,564 --> 00:42:08,324 dressed beautifully. 556 00:42:08,400 --> 00:42:10,690 Thus, it is "beautiful football." 557 00:42:23,582 --> 00:42:24,462 Ban-ryu! 558 00:42:46,105 --> 00:42:48,145 Look at them! 559 00:42:56,657 --> 00:43:00,077 You must be too desperate about filling your team. 560 00:43:00,995 --> 00:43:02,825 They don't seem to know what this is. 561 00:43:03,080 --> 00:43:06,210 Don't worry. They are very physically adept. 562 00:43:21,015 --> 00:43:24,265 The rule is quite simple. We score goals and we win. 563 00:43:24,810 --> 00:43:27,190 If you get the ball, pass it to me. 564 00:43:27,479 --> 00:43:28,359 Can you do it? 565 00:43:53,589 --> 00:43:54,419 Run! 566 00:43:55,174 --> 00:43:56,684 -Run! -What is this? 567 00:44:04,141 --> 00:44:04,981 Here! 568 00:44:05,309 --> 00:44:08,729 But people are mistaken about it. 569 00:44:10,981 --> 00:44:14,071 Not only is it played by beautiful people, 570 00:44:14,151 --> 00:44:16,281 there are also no rules. 571 00:44:16,445 --> 00:44:18,485 They don't play by rules 572 00:44:18,572 --> 00:44:20,452 in this football. 573 00:44:20,866 --> 00:44:23,156 It's a competition that never ends. 574 00:44:39,718 --> 00:44:40,548 Ban-ryu! 575 00:44:43,931 --> 00:44:44,851 Damn! 576 00:44:46,975 --> 00:44:47,885 Block him! 577 00:44:49,812 --> 00:44:51,402 Block it! 578 00:44:53,273 --> 00:44:54,113 No! 579 00:45:01,365 --> 00:45:02,195 One! 580 00:45:08,747 --> 00:45:10,747 How dare you... 581 00:45:11,500 --> 00:45:12,420 Are you okay? 582 00:45:13,460 --> 00:45:15,920 If you just stand there, you cannot help but fall. 583 00:45:19,925 --> 00:45:21,505 Just standing at the goal isn't the answer. 584 00:45:21,593 --> 00:45:24,223 You should calculate the opponent's force and step back. 585 00:45:24,304 --> 00:45:27,144 Are there no rules here? 586 00:45:28,767 --> 00:45:29,597 No. 587 00:45:29,935 --> 00:45:31,515 Winning is the only law. 588 00:45:33,021 --> 00:45:34,151 Fine. 589 00:45:35,482 --> 00:45:38,532 I like you for some reason. 590 00:45:54,376 --> 00:45:55,206 Let's go! 591 00:45:56,545 --> 00:45:58,795 Wow! He is so cool! 592 00:46:16,565 --> 00:46:18,685 -He is happy. -You are all dead! 593 00:46:18,775 --> 00:46:20,485 Give us the point! 594 00:46:20,736 --> 00:46:21,776 TWO 595 00:46:22,571 --> 00:46:24,321 What an idiot. 596 00:46:24,573 --> 00:46:26,533 Not this way. That way! 597 00:46:26,825 --> 00:46:29,285 You kicked the ball into our own goal! 598 00:46:31,413 --> 00:46:32,333 We go that way? 599 00:46:44,676 --> 00:46:45,506 Pass! 600 00:46:51,391 --> 00:46:52,231 Block him! 601 00:46:59,191 --> 00:47:00,441 ONE 602 00:47:01,652 --> 00:47:02,782 Yes! 603 00:47:50,993 --> 00:47:52,373 TWO 604 00:48:01,420 --> 00:48:03,170 Did you see that? What did I say? 605 00:48:03,255 --> 00:48:04,455 He is extraordinary! 606 00:48:11,513 --> 00:48:12,643 Okay. 607 00:48:15,517 --> 00:48:17,137 He is a total monster. 608 00:48:18,687 --> 00:48:20,557 Do not let him pass this time. 609 00:48:25,110 --> 00:48:25,940 Let us go. 610 00:48:40,292 --> 00:48:41,712 Hey. 611 00:48:42,252 --> 00:48:43,302 You startled me. 612 00:48:45,339 --> 00:48:46,299 "Hey"? 613 00:48:46,882 --> 00:48:49,512 Did you even get to touch the ball? 614 00:48:49,926 --> 00:48:52,506 You should have told me if you enjoy this. 615 00:48:52,971 --> 00:48:54,141 I do not. 616 00:48:55,349 --> 00:48:59,099 I had an assumption, but you are worse than I imagined. 617 00:48:59,186 --> 00:49:01,356 I was startled. 618 00:49:02,731 --> 00:49:03,941 Shut your mouth. 619 00:49:06,401 --> 00:49:08,901 Do you have a plan? 620 00:49:18,622 --> 00:49:21,582 Do not smile. It is annoying. 621 00:49:56,326 --> 00:49:57,286 What? 622 00:49:57,494 --> 00:49:59,084 You are on the same team! 623 00:49:59,705 --> 00:50:00,535 What? 624 00:50:03,166 --> 00:50:04,286 You thief. 625 00:50:05,627 --> 00:50:06,457 Come on. 626 00:50:22,310 --> 00:50:23,150 Ban-ryu. 627 00:50:28,692 --> 00:50:29,612 Yes! 628 00:50:31,820 --> 00:50:32,650 Here! 629 00:50:43,498 --> 00:50:44,418 Good job! 630 00:50:47,669 --> 00:50:48,999 That is right! Yes! 631 00:50:54,634 --> 00:50:56,344 TWO 632 00:50:56,887 --> 00:50:59,007 THREE 633 00:51:10,567 --> 00:51:11,487 Okay. 634 00:51:19,743 --> 00:51:20,703 What is his problem? 635 00:51:43,475 --> 00:51:46,805 You fainted a lot, so I thought you were a weakling, 636 00:51:47,354 --> 00:51:49,274 but you must be stronger than you seem. 637 00:51:49,856 --> 00:51:51,186 You rode the horse well, too. 638 00:51:53,610 --> 00:51:56,400 Thank you for saving me earlier. 639 00:52:09,084 --> 00:52:12,924 But you are not close with that young master, are you? 640 00:52:13,004 --> 00:52:15,384 He does not seem like a good person. 641 00:52:15,674 --> 00:52:17,304 Before, at Okta... 642 00:52:17,926 --> 00:52:19,176 I mean, that is not it. 643 00:52:19,344 --> 00:52:20,264 We just slept... 644 00:52:23,139 --> 00:52:25,729 Are you insane? Shut your mouth. 645 00:52:31,231 --> 00:52:32,191 Get on my back. 646 00:52:34,693 --> 00:52:35,653 You are hurt. 647 00:52:36,903 --> 00:52:38,243 I am fine. 648 00:52:40,031 --> 00:52:41,121 Shall I carry you in my arms? 649 00:53:02,637 --> 00:53:04,137 Why does it have to be him? 650 00:53:19,779 --> 00:53:22,239 Are you always that mean? 651 00:53:23,033 --> 00:53:26,203 You shouldn't behave like that here. I told you. 652 00:53:26,661 --> 00:53:28,961 Everything is about connections. 653 00:53:29,289 --> 00:53:30,579 I mean it. 654 00:54:16,086 --> 00:54:17,836 KIM SEON-U 655 00:54:18,213 --> 00:54:20,473 Hurry up. 656 00:54:23,051 --> 00:54:24,641 We will be late. 657 00:54:24,719 --> 00:54:27,679 We left home an hour early. We won't be late. 658 00:54:34,521 --> 00:54:35,651 Let me see. 659 00:54:40,735 --> 00:54:41,895 Hold on. 660 00:55:10,390 --> 00:55:11,270 My dear. 661 00:55:11,766 --> 00:55:14,936 I'm sorry, but I like this too. 662 00:55:16,646 --> 00:55:19,356 Then go ahead and take it. 663 00:55:20,859 --> 00:55:22,279 Are you Master Ahnji's daughter? 664 00:55:25,905 --> 00:55:27,065 How did you... 665 00:55:31,870 --> 00:55:33,460 Pull like this... 666 00:56:12,744 --> 00:56:13,624 Is he a Hwarang? 667 00:56:22,378 --> 00:56:23,208 Wait. 668 00:56:25,256 --> 00:56:28,006 Is he going to the appointment ceremony wearing that bracelet? 669 00:57:02,627 --> 00:57:05,457 How dare a peasant wear silk? 670 00:57:05,797 --> 00:57:08,547 Your life must have picked up here in the capital. 671 00:57:08,967 --> 00:57:10,007 Talk to me. 672 00:57:10,927 --> 00:57:12,007 Let her go. 673 00:57:13,471 --> 00:57:16,931 I have never seen you so scared before. 674 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 I have a feeling that it is because of her. 675 00:57:28,027 --> 00:57:29,317 I told you to let her go. 676 00:57:30,321 --> 00:57:31,321 Stay still. 677 00:57:33,783 --> 00:57:35,703 He was poking around outside. 678 00:57:45,086 --> 00:57:47,006 That wench's life 679 00:57:47,464 --> 00:57:49,474 depends on what you do. 680 00:57:49,883 --> 00:57:52,183 If you touch a single hair on her head, 681 00:57:53,094 --> 00:57:54,054 you are dead. 682 00:57:56,764 --> 00:57:57,644 I don't know about that. 683 00:57:58,308 --> 00:57:59,558 I think 684 00:58:00,602 --> 00:58:03,102 you will die before I do. 685 00:58:03,313 --> 00:58:04,613 Now! 686 00:58:11,362 --> 00:58:12,912 Kill me now, then. 687 00:58:13,740 --> 00:58:15,200 But if she gets hurt before then, 688 00:58:15,783 --> 00:58:17,043 I will kill you. 44977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.