Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:33,228
Анжер
В начале сентября.
2
00:00:39,440 --> 00:00:41,635
Этой зимой я видел в Опере
молодого человека,
3
00:00:42,200 --> 00:00:43,713
который устроил скандал,
потому что он считал,
4
00:00:44,200 --> 00:00:45,394
что музыка была отвратительной.
5
00:00:45,760 --> 00:00:46,715
Это хорошо, нет?
6
00:00:47,120 --> 00:00:48,394
Может, даже и очень хорошо.
7
00:00:48,760 --> 00:00:50,239
Да, я так считаю.
8
00:00:51,560 --> 00:00:52,788
Осторожно, Пьер.
9
00:00:58,760 --> 00:01:01,115
Но вы хотите мне сказать, почему люди,
сидевшие рядом с ним,
10
00:01:02,040 --> 00:01:04,156
молчали и не осмеливались на
него посмотреть.
11
00:01:07,760 --> 00:01:08,715
Но чего они боялись?
12
00:01:09,200 --> 00:01:10,918
И даже он, заметив,
что никто не поддерживает его,
13
00:01:11,480 --> 00:01:13,232
присел обратно и продолжил
возмущаться, уже сидя в своем кресле.
14
00:01:13,840 --> 00:01:15,796
У него на лице была жалостливая улыбка,
и в конце концов он покинул зал.
15
00:01:17,360 --> 00:01:19,316
Я в вашем возрасте не стыдился
своего мнения.
16
00:01:24,320 --> 00:01:26,197
Мы были наверняка счастливее, чем вы.
17
00:01:27,640 --> 00:01:29,835
И люди, не любившие
современную музыку, не покидали зал.
18
00:01:30,360 --> 00:01:32,316
Они оставались до конца!
Чтобы посвистеть.
19
00:01:38,720 --> 00:01:41,393
Если вы хотите - можем возвратиться,
я устал.
20
00:01:42,200 --> 00:01:44,156
Мы слишком много съели, да?
21
00:01:52,040 --> 00:01:53,678
Ах, да, Серж...
22
00:01:54,440 --> 00:01:56,396
Возможно, мы просто угасающие звезды,
но мы лучше и счастливее вас,
23
00:01:56,960 --> 00:01:58,393
восходящих звезд.
24
00:01:59,080 --> 00:02:00,672
Мы восхищались женщинами,
потому что мы в них видели лучшее,
25
00:02:01,080 --> 00:02:02,399
что есть в земных существах.
26
00:02:03,440 --> 00:02:04,998
Женщины лучше нас, Серж.
У нас также есть друзья.
27
00:02:05,840 --> 00:02:07,796
Да, дружба не казалась нам настолько
наивной и настолько бесполезной.
28
00:02:08,440 --> 00:02:10,032
Существовали также сообщества, объединения.
29
00:02:11,560 --> 00:02:13,516
И дела были в удовольствие!
30
00:02:52,360 --> 00:02:55,875
Это нормально,
что ваша теща не справляется.
31
00:02:58,280 --> 00:03:01,113
В наше время надо целое состояние,
чтобы содержать подобные дома.
32
00:03:10,880 --> 00:03:12,836
Вы хотите, чтобы я был более точным?
33
00:03:13,720 --> 00:03:15,472
Хорошо, если сделать вывод из всего
того, что я вам сказал,
34
00:03:15,880 --> 00:03:17,438
то можно отметить,
что в наше время были люди,
35
00:03:18,160 --> 00:03:19,718
способные любить и ненавидеть,
36
00:03:21,160 --> 00:03:23,116
и также хорошо
возмущаться и не бояться.
37
00:03:23,960 --> 00:03:25,916
Хорошо, хотите сказать,
что сейчас таких нет, да?
38
00:03:27,080 --> 00:03:28,433
Думаю, что таких нет.
39
00:03:34,440 --> 00:03:35,509
Женат?
40
00:03:36,880 --> 00:03:38,836
Честно говоря, Николя, Это не для того,
чтобы посплетничать, но...
41
00:03:39,360 --> 00:03:41,316
с Этой-то у тебя серьёзно или как?
42
00:03:43,760 --> 00:03:46,149
А... с ней... С ней-то...
У тебя огоньку найдется?
43
00:03:47,600 --> 00:03:48,999
Спасибо. Послушай...
44
00:03:50,280 --> 00:03:52,999
Кажется, что я по ней скучаю
по-настоящему!
45
00:03:55,400 --> 00:03:56,992
И что она по мне тоже скучает.
46
00:03:57,760 --> 00:03:58,988
Вроде бы!
47
00:03:59,520 --> 00:04:00,350
Тогда Это любовь?
48
00:04:01,400 --> 00:04:02,355
Ну, да, да.
49
00:04:03,560 --> 00:04:05,232
Во всяком случае,
она не захочет прийти.
50
00:04:06,480 --> 00:04:08,436
- Почему?
- Потому что Мишель тоже приезжает.
51
00:04:10,400 --> 00:04:13,551
Этот тип вбил себе в голову,
что у него было дело с дурой.
52
00:04:14,760 --> 00:04:15,909
Но где же сегодня мужчины,
умеющие биться?
53
00:04:16,120 --> 00:04:17,075
Но вы начинаете злиться, мой старик!
54
00:04:17,520 --> 00:04:18,475
И что Это его долг-доставать дур.
55
00:04:19,360 --> 00:04:20,270
Видите?!
56
00:04:20,640 --> 00:04:22,153
Это доказывает, что вы не умеете
принимать точку зрения противника.
57
00:04:22,960 --> 00:04:24,518
Это уже доказывает мои
способности возмущаться.
58
00:04:26,960 --> 00:04:28,473
Да, всегда есть исключения, Серж!
59
00:04:29,760 --> 00:04:31,352
Было бы ошибкой с вашей стороны
убедить меня в том,
60
00:04:31,880 --> 00:04:33,518
что все мы -я хочу сказать, Николя,
мама, и я, и все те,
61
00:04:34,160 --> 00:04:36,116
кто более-менее молод - не умеем
ни возмущаться, ни быть отважными.
62
00:04:37,840 --> 00:04:39,796
Серж, Серж,
перестань называть меня мамой!
63
00:04:41,040 --> 00:04:41,916
Почему?
64
00:04:42,560 --> 00:04:44,516
Это было нормально, когда твой
отец был жив, но теперь Это...
65
00:04:45,160 --> 00:04:46,513
Это смешно, согласен?
66
00:04:48,600 --> 00:04:50,318
И Мишель, как так случилось,
что он не здесь?
67
00:04:50,880 --> 00:04:52,154
Я думала, что он должен
был приехать на кофе!
68
00:04:52,880 --> 00:04:53,995
Это не очень вежливо с его стороны.
69
00:04:54,600 --> 00:04:55,828
Мы не виделись уже 6 месяцев.
70
00:04:56,440 --> 00:04:58,032
Я ездил к нему много раз Этим летом.
71
00:04:59,120 --> 00:05:01,634
И надо сказать, что я провел
с ним весьма интересные моменты.
72
00:05:03,200 --> 00:05:04,918
С Мишелем? Это приятный человечек.
73
00:05:06,440 --> 00:05:08,908
Приятный, не знаю...
Любопытный малый, во всяком случае.
74
00:05:10,080 --> 00:05:11,035
У него все хорошо?
75
00:05:11,400 --> 00:05:12,355
У него всегда все хорошо.
76
00:05:12,920 --> 00:05:14,148
Что с ним может случиться, по-твоему?
77
00:05:17,720 --> 00:05:19,676
Проснись, мой отец! Он опять уснул!
78
00:05:22,360 --> 00:05:24,316
Николя, почему бы тебе не сделать
усилие, чтобы пойти за Мишелем?
79
00:05:28,240 --> 00:05:29,798
Ну, что, все хорошо? Ты говорил с ним?
80
00:05:30,680 --> 00:05:31,908
Здравствуйте, девочки!
81
00:05:32,400 --> 00:05:34,356
Это невероятно, какая жара сегодня...
Пойдет дождь!
82
00:05:36,240 --> 00:05:37,878
- И как дорога?
- Была жара.
83
00:05:38,560 --> 00:05:40,516
- Ты видел Соню?
- Какую Соню?
84
00:05:41,920 --> 00:05:43,319
Мою жену Соню!
85
00:05:44,000 --> 00:05:46,355
Анна! Вот! Это Мишель!
86
00:06:04,000 --> 00:06:05,399
Мишель!
87
00:06:05,640 --> 00:06:06,675
Твой Мишель поправился!
88
00:06:06,960 --> 00:06:07,790
Ну, у них и вид!
89
00:06:08,280 --> 00:06:09,429
- Это приятно - встретиться?
-Да!
90
00:06:09,960 --> 00:06:11,029
- Рады увидеться?
-Да!
91
00:06:13,640 --> 00:06:14,993
Вот, наконец, я не у себя дома.
92
00:06:15,560 --> 00:06:16,436
Ты не торопился!
93
00:06:16,920 --> 00:06:18,114
Как можно заставлять себя
ждать так долго?
94
00:06:18,600 --> 00:06:19,919
Вам хорошо известно, Мишель,
что у меня нет никакого терпения.
95
00:06:22,360 --> 00:06:23,554
Здравствуй, Анна.
Вот я и не у себя дома.
96
00:06:24,360 --> 00:06:25,509
6 месяцев не видел людей!
97
00:06:28,800 --> 00:06:29,869
Привет, Пьер!
98
00:06:30,680 --> 00:06:32,557
- Мишель!
- Серж!
99
00:06:33,640 --> 00:06:34,959
Как дела?
100
00:06:45,280 --> 00:06:49,876
Серж! Это ты? Мой бог! Как он вырос!
101
00:06:50,560 --> 00:06:54,519
Ты же не станешь мне говорить,
что ты все ещё так же застенчив?
102
00:06:55,480 --> 00:06:56,674
Давай, скажи что-нибудь!
103
00:06:57,280 --> 00:06:58,679
Он что-нибудь скажет...
104
00:07:02,400 --> 00:07:03,628
Я кретин.
105
00:07:12,160 --> 00:07:13,878
Ну и?.. Мы не виделись 100 лет.
106
00:07:15,120 --> 00:07:16,678
Этот год был чертовски длинным.
107
00:07:18,120 --> 00:07:19,348
Очень хорошо.
108
00:07:20,160 --> 00:07:21,309
Как жизнь, Мишель?
109
00:07:21,920 --> 00:07:23,194
Плохо, как всегда.
Я проспал все лето.
110
00:07:24,000 --> 00:07:25,956
Я пил, ел, спал, читал и снова пил.
111
00:07:28,160 --> 00:07:29,229
Вот почему ты потолстел!
112
00:07:29,640 --> 00:07:30,675
Не люблю каникулы.
113
00:07:31,320 --> 00:07:32,799
Было скучно,
но, с другой стороны, все было хорошо.
114
00:07:33,280 --> 00:07:34,599
Нам не было скучно,
нам было очень скучно.
115
00:07:38,720 --> 00:07:40,312
Мы ждали Этого, первых
выходных сентября.
116
00:07:42,400 --> 00:07:44,277
Очень жаль, что мы не у вас,
Анна, в Этот раз!
117
00:07:44,960 --> 00:07:46,916
Мне было больно видеть, что Этим
летом ваш дом был закрыт.
118
00:07:58,960 --> 00:08:00,916
Мари! Я иду!
119
00:08:02,200 --> 00:08:04,156
А-а, начинающий доктор!
Что ты делаешь наверху?
120
00:08:05,160 --> 00:08:06,673
- Спускайся!
- Спускаюсь.
121
00:08:09,760 --> 00:08:11,239
- Она ещё здесь?
- Как дела?
122
00:08:13,560 --> 00:08:14,913
- Вы приехали вчера?
- В 10 часов!
123
00:08:15,400 --> 00:08:16,469
В 11 у вас горел свет,
но я не осмелился зайти.
124
00:08:16,880 --> 00:08:18,518
А следовало бы!
Мы болтали до 2 часов ночи.
125
00:08:19,080 --> 00:08:20,229
Да, мы сидели на коврике!
126
00:08:21,200 --> 00:08:22,269
Мы продали мебель!
127
00:08:23,120 --> 00:08:24,678
- Привет, семья!
- Николя!
128
00:08:27,800 --> 00:08:29,233
Ты выглядишь отлично!
129
00:08:33,840 --> 00:08:35,432
Давай, иди к твоей сестре.
130
00:08:38,680 --> 00:08:39,635
О, как сильно ты пахнешь!
131
00:08:40,120 --> 00:08:41,519
Ну, что, зима удалась!
Ты наслаждаешься!
132
00:08:42,160 --> 00:08:43,718
-У тебя все хорошо?
- Очень, очень хорошо.
133
00:08:45,320 --> 00:08:47,550
- Но ты теперь душишься.
- Ну, да, мой старик... Это так надо...
134
00:08:48,680 --> 00:08:49,715
Подожди. Мари, я вернусь!
135
00:08:50,760 --> 00:08:54,150
Мишель, я представляю вам нового
гостя. Ришар, сын Вененжера.
136
00:08:55,400 --> 00:08:56,389
-А, да... Николя!
- Что?
137
00:08:56,760 --> 00:08:57,954
Кажется, что ты подстригся,
ты был в парикмахерской?
138
00:08:58,400 --> 00:08:59,389
Это не парикмахер.
139
00:08:59,760 --> 00:09:01,716
У меня для Этого есть женщины.
Если хочешь знать...
140
00:09:02,520 --> 00:09:04,590
Да. Ты пытаешься пошутить?
Без всякого повода, сжалься.
141
00:09:09,840 --> 00:09:11,512
Ришар заканчивает учебу в Париже.
142
00:09:13,040 --> 00:09:14,109
У него есть дар.
143
00:09:17,040 --> 00:09:19,554
- Как идут дела, Мишель?
- Какие?
144
00:09:20,120 --> 00:09:21,075
Твои.
145
00:09:25,560 --> 00:09:27,118
А теперь семейное собрание.
146
00:09:28,440 --> 00:09:29,873
Давайте, входите, входите!
147
00:09:38,680 --> 00:09:40,033
-Жарко!
-Да, жарко.
148
00:09:40,920 --> 00:09:42,876
Здравствуйте. Здравствуйте.
Присаживайтесь.
149
00:09:45,280 --> 00:09:48,272
Хорошо, я присяду.
Подвиньтесь немного, Пьер!
150
00:09:51,840 --> 00:09:52,955
Но вы как ребенок!
151
00:09:53,840 --> 00:09:55,034
Рассказывай.
152
00:09:55,760 --> 00:09:56,715
Жарко. Микроб...
153
00:09:58,840 --> 00:09:59,795
Да.
154
00:10:00,960 --> 00:10:02,439
- Ты чувствуешь?
- Я чувствую!
155
00:10:03,640 --> 00:10:05,551
Пахнет человечьей плотью,
восхитительный запах.
156
00:10:06,760 --> 00:10:07,795
Я вернусь!
157
00:10:10,480 --> 00:10:13,756
А, да! Но почему ты не сказала
мне об Этом раньше, Серж?!
158
00:10:14,760 --> 00:10:15,795
Да.
159
00:10:16,800 --> 00:10:18,199
Он женится и нам об Этом
ничего говорит!
160
00:10:18,880 --> 00:10:20,233
Я забыл об Этом, а он молчит.
161
00:10:21,120 --> 00:10:22,553
Я тоже забыла об Этом,
пока вы говорили.
162
00:10:23,600 --> 00:10:26,114
Мои поздравления, Серж, я тебе желаю
всего хорошего.
163
00:10:26,560 --> 00:10:27,470
Спасибо.
164
00:10:28,960 --> 00:10:30,029
И где Соня?
165
00:10:31,200 --> 00:10:32,599
- Подожди, действительно, где Соня?
- Я не знаю.
166
00:10:33,280 --> 00:10:34,793
Выбирайте и приумножайте.
Это так говорят?
167
00:10:36,440 --> 00:10:39,637
Это чудо, что ты здесь сделал.
Так быстро, быстро, настолько быстро!
168
00:10:41,560 --> 00:10:43,118
Да, мы такие: и быстрые, и шустрые.
169
00:10:44,000 --> 00:10:45,752
Я сам Этого не ожидал.
170
00:10:46,800 --> 00:10:48,631
Я влюбился, и я женился.
171
00:10:49,720 --> 00:10:51,119
Ты нашел работу?
172
00:10:52,600 --> 00:10:54,556
Мне что-то предлагают в Мансее, и...
173
00:10:55,680 --> 00:10:58,513
И я не решаюсь, Это
плохо оплачивается. И ещё... Вот что...
174
00:11:01,440 --> 00:11:03,396
Но ты согласишься всё же?
175
00:11:04,680 --> 00:11:06,432
Я не знаю. Но нет, не думаю.
176
00:11:07,360 --> 00:11:09,954
Пойдем. Слишком жарко для серьёзных
разговоров, Это заставляет меня зевать.
177
00:11:11,440 --> 00:11:13,396
Но Это же Мария! Её трудно узнать.
178
00:11:14,920 --> 00:11:18,276
А, нет-нет. Не целуйте меня,
Это меня смущает!
179
00:11:19,520 --> 00:11:21,988
-У вас все в порядке? Поцелуемся?
- Нет, не стоит!
180
00:11:23,040 --> 00:11:24,996
Почему?
Ты для меня слишком хороша?
181
00:11:25,640 --> 00:11:27,039
У тебя бы никогда не возникло
мысли меня поцеловать,
182
00:11:27,600 --> 00:11:29,158
если бы я не сказала, что
не люблю, когда меня целуют.
183
00:11:29,480 --> 00:11:31,038
Ты всегда любил делать то,
что мне не нравится.
184
00:11:32,480 --> 00:11:34,232
- Он шутит?
- Нет! Совсем нет!
185
00:11:35,400 --> 00:11:37,038
И твоя мама, у нее все хорошо?
186
00:11:38,200 --> 00:11:39,315
Если бы Николя не поклялся,
что я тебя здесь не увижу,
187
00:11:39,480 --> 00:11:40,469
я бы ни за что не приехала бы сегодня.
188
00:11:41,200 --> 00:11:43,156
Хорошо, стыдно врать, Николя.
Это нехорошо.
189
00:11:43,640 --> 00:11:45,278
Что с тобой?
Ты вся красная, тебе жарко?
190
00:11:45,880 --> 00:11:47,279
Но почему ты мне об Этом говоришь?
191
00:11:50,760 --> 00:11:52,716
Вы позволите спросить?
192
00:11:53,680 --> 00:11:55,636
Вы не хотите выписать мне чек?
193
00:11:56,640 --> 00:11:58,596
Вы хотите сколько? Сто? Двести?
194
00:11:59,640 --> 00:12:02,916
Что ты! Всего лишь маленький
аванс из ваших долгов... до выплаты!
195
00:12:03,800 --> 00:12:05,756
Вы говорите все о тех же
50 тысячах франков?
196
00:12:06,760 --> 00:12:08,273
шестидесяти.
197
00:12:09,360 --> 00:12:13,148
Вы мне Этим испортили уже завтрак!
Почему вам так нужны Эти деньги?
198
00:12:14,080 --> 00:12:15,752
Мне они так нужны,
так как Это мои деньги.
199
00:12:16,280 --> 00:12:17,474
Собирается гроза сегодня.
200
00:12:18,560 --> 00:12:20,835
Ну, да, Это действительно правда.
По меньшей мере 30 градусов.
201
00:12:21,560 --> 00:12:23,152
Впрочем... Впрочем, пойдет дождь.
202
00:12:24,960 --> 00:12:26,916
Но куда пошла Соня?
Мишель её ещё не видел?
203
00:12:27,280 --> 00:12:28,759
Надо, чтобы они познакомились.
Я пойду её искать.
204
00:12:30,160 --> 00:12:32,116
Серж, Серж...
205
00:12:35,200 --> 00:12:37,953
Я хотел бы сказать тебе... Это правда,
что я прочитал в "Курье де Лест"?
206
00:12:38,720 --> 00:12:41,314
Ты продаешь дом?
207
00:12:42,440 --> 00:12:44,078
А, нет-нет. Не волнуйся...
208
00:12:45,160 --> 00:12:47,116
Это маленькая коммерческая уловка.
209
00:12:48,160 --> 00:12:50,116
Будет продажа с публичных торгов,
210
00:12:51,040 --> 00:12:52,996
и... Это Пьер купит собственность,
и мы заплатим ему деньги.
211
00:12:54,040 --> 00:12:56,634
И таким образом мы сможем
остаться в доме. Вот так.
212
00:12:57,360 --> 00:12:58,759
Все в порядке, Мишель?
213
00:12:59,320 --> 00:13:00,878
- Рад вас видеть, Пьер!
- Я тоже.
214
00:13:05,600 --> 00:13:06,999
Серж, твоя жена -думаю,
что я был с ней немного знаком,
215
00:13:07,440 --> 00:13:08,953
когда учился, хотел тебе об Этом сказать...
216
00:13:11,000 --> 00:13:12,672
Немного знаком с Соней?
217
00:13:16,520 --> 00:13:17,748
На здоровье! На здоровье!
218
00:13:30,720 --> 00:13:33,234
Вы смотрите на меня, словно
гигант на пигмея.
219
00:13:40,800 --> 00:13:42,631
Вы гигант? Возможно.
220
00:13:43,880 --> 00:13:45,199
Я вас не люблю.
221
00:13:46,560 --> 00:13:48,312
Никто не просит вас меня любить.
222
00:13:48,880 --> 00:13:50,836
Вы мне не пожимаете руку?
223
00:13:51,680 --> 00:13:53,079
Я не проявляю милосердия!
224
00:13:55,520 --> 00:13:57,829
Почему вы не пришли на кофе?
Мы вас ждали.
225
00:13:58,960 --> 00:14:00,712
Я была в церкви. И Мишель был занят.
226
00:14:01,560 --> 00:14:03,278
Что было сегодня в церкви?
Сегодня праздник?
227
00:14:04,160 --> 00:14:05,388
Нет. Я заказала мессу для отца Мишеля.
228
00:14:05,960 --> 00:14:07,518
Как давно умер твой отец, Мишель?
229
00:14:08,320 --> 00:14:09,514
3 или 4 года назад.
230
00:14:10,280 --> 00:14:11,474
3 года и 8 месяцев.
231
00:14:12,520 --> 00:14:14,476
Уже! Как летит время...
232
00:14:15,960 --> 00:14:18,713
- Вы что-то сказали?
-Абсолютно ничего!
233
00:14:21,080 --> 00:14:23,514
Нет-нет, вы что-то сказали.
Вы что-то сказали обо мне!
234
00:14:25,440 --> 00:14:27,590
- Вам снится.
- Вы критикуете меня?
235
00:14:28,720 --> 00:14:31,109
Хорошо, послушайте, я ничего не
сказал, вам приснилось.
236
00:14:33,280 --> 00:14:34,633
А, твой отец - истинный весельчак!
237
00:14:35,080 --> 00:14:36,308
Какая пташка!
238
00:14:36,800 --> 00:14:38,392
Сегодня мы уже так не шутим.
239
00:14:39,480 --> 00:14:42,313
Мы были большими друзьями.
Вы его тоже знали?
240
00:14:42,920 --> 00:14:44,717
Да-да, очень хорошо.
241
00:14:45,320 --> 00:14:46,958
Хорошо, и потом?.. Оставьте его в покое.
242
00:14:48,920 --> 00:14:50,353
Не ведите себя неприлично!
243
00:14:51,240 --> 00:14:53,196
Подожди, когда жизнь пройдется
по тебе, когда она тебя встряхнет
244
00:14:53,600 --> 00:14:55,079
как следует, ты заговоришь о
стариках по-другому.
245
00:14:55,760 --> 00:14:57,432
Обычно я не говорю о стариках.
246
00:14:57,880 --> 00:14:59,518
Я говорю о друзьях моего отца!
247
00:15:01,040 --> 00:15:02,996
Я тоже, Мишель, был другом твоего отца!
248
00:15:03,800 --> 00:15:05,119
Было-то у него друзей...
249
00:15:05,680 --> 00:15:07,193
Случалось, что двор заполнен
был машинами.
250
00:15:07,720 --> 00:15:09,676
Это был хороший человек.
У него было доброе сердце.
251
00:15:10,320 --> 00:15:11,799
Нет, не хорошее. Противоречивое.
252
00:15:12,320 --> 00:15:13,469
Хорошо. Подобные беседы,
особенно с Мишелем,
253
00:15:13,880 --> 00:15:15,154
всегда плохо заканчиваются.
254
00:15:16,400 --> 00:15:18,152
У вас нет права так разговаривать,
Мишель!
255
00:15:19,120 --> 00:15:20,314
Ваш отец был замечательным
человеком!
256
00:15:20,680 --> 00:15:21,829
Я его всегда очень уважал.
257
00:15:23,080 --> 00:15:25,196
Только не я. Я не уважал его.
258
00:15:27,000 --> 00:15:28,956
И он принимал меня за дурака.
259
00:15:30,000 --> 00:15:31,956
И мы оба были правы.
260
00:15:33,000 --> 00:15:34,592
Я не любил Этого человека.
261
00:15:41,240 --> 00:15:45,074
Она идет, она идет.
Я нашел. Она была в саду.
262
00:15:47,640 --> 00:15:49,278
Здравствуй, Соня.
263
00:15:51,320 --> 00:15:53,515
Идите, идите, идите, давайте!
264
00:15:54,440 --> 00:15:56,396
Извините меня, я была в саду.
Я осматривала дом.
265
00:15:57,360 --> 00:15:59,316
Вперед, я тебя всем представлю.
266
00:16:00,560 --> 00:16:01,709
Жерар Пётижан.
267
00:16:02,080 --> 00:16:03,069
Здравствуйте.
268
00:16:03,320 --> 00:16:04,469
Серж, Серж.
269
00:16:04,760 --> 00:16:05,875
Поздравления. И все такое...
270
00:16:06,200 --> 00:16:07,110
Да, я слушаю.
271
00:16:07,720 --> 00:16:09,039
Не забывайте, вы все пообещали
прийти ко мне в четверг.
272
00:16:09,440 --> 00:16:10,589
Мы сдержим Это обещание.
273
00:16:10,880 --> 00:16:12,233
Мы все придем к вам в четверг,
всей бандой.
274
00:16:15,160 --> 00:16:17,390
- И Мари, что ты с ней сделал?
- Снаружи, она прогуливается.
275
00:16:18,000 --> 00:16:19,956
Серж, вы никогда не были у меня.
276
00:16:20,440 --> 00:16:23,512
Посмотрите. Думаю, вам понравится.
Это очень хорошо.
277
00:16:26,080 --> 00:16:28,833
Тихо. Идет ангел...
Иди сюда, я покажу тебе сад.
278
00:16:33,000 --> 00:16:35,719
Франк, бутылка "Бургой" в ведерке,
Франк!
279
00:16:40,320 --> 00:16:43,630
Серж, когда вы приедете ко мне -
только не выбирайте дорогу к Парижу,
280
00:16:44,520 --> 00:16:48,513
вам надо будет повернуть.
Вы пересекаете прямо, пересекаете Боже...
281
00:16:49,680 --> 00:16:52,274
Вы едете прямо до шато-ля-Вальер.
Вот, я почти там живу.
282
00:16:52,680 --> 00:16:53,749
Хорошо, приедем.
283
00:16:54,480 --> 00:16:56,072
Я знала одного человека,
который жил в Боже...
284
00:16:56,440 --> 00:16:57,634
Ах, да? И кто же Это?
285
00:16:58,320 --> 00:16:59,389
Сайан. Его звали Сайан.
286
00:17:00,360 --> 00:17:02,191
И ты не знаешь, кем он стал?
287
00:17:03,120 --> 00:17:05,111
Ты не помнишь его имени?
288
00:17:06,160 --> 00:17:08,310
Я думаю, что тоже его знал.
Его звали Мишель.
289
00:17:09,360 --> 00:17:11,430
Да-да, его звали Мишель.
290
00:17:14,560 --> 00:17:16,516
Познакомилась с ним,
когда он был студентом.
291
00:17:17,240 --> 00:17:20,038
Вы смеётесь, но я не вижу
ничего смешного в том, что я сказала.
292
00:17:21,960 --> 00:17:24,872
Этот Сайан. Он никогда не выходит,
но он всех знает.
293
00:17:26,240 --> 00:17:29,232
Но решайся с ним встретиться,
или он взорвется от нетерпения!
294
00:17:43,000 --> 00:17:44,194
Да-да, Это он.
295
00:17:50,080 --> 00:17:51,399
Это вы?
296
00:17:54,000 --> 00:17:56,833
Почему вы молчите, Мишель?
297
00:17:58,280 --> 00:18:00,236
Ты не узнаешь меня, Соня?
298
00:18:01,200 --> 00:18:02,918
Это неудивительно.
299
00:18:03,840 --> 00:18:05,796
5 с половиной лет.
Почти 6, можно сказать.
300
00:18:07,640 --> 00:18:09,517
Теперь я начинаю узнавать тебя.
301
00:18:12,840 --> 00:18:14,796
Извини, ты изменился!
302
00:18:18,000 --> 00:18:20,719
И вот его жена, Катерина, сестра Николя!
303
00:18:30,280 --> 00:18:31,679
И... ты женат.
304
00:18:32,720 --> 00:18:33,994
Это хорошо!
305
00:18:36,280 --> 00:18:38,111
Как давно?
306
00:18:39,480 --> 00:18:40,913
Конечно, за 5 лет...
307
00:18:42,560 --> 00:18:44,516
А ты, Соня, как у тебя дела, в общем?
308
00:18:45,400 --> 00:18:46,310
Извини.
309
00:18:46,960 --> 00:18:48,154
Как здоровье?
310
00:18:49,600 --> 00:18:52,433
У меня, в общем, все неплохо,
но со здоровьем...
311
00:18:53,080 --> 00:18:54,559
не очень!
312
00:18:59,040 --> 00:19:00,996
А у тебя, Мишель? Как дела?
313
00:19:01,920 --> 00:19:03,239
Моя жизнь перевернулась.
314
00:19:05,080 --> 00:19:06,479
Все думали, что я был на пути к славе.
315
00:19:07,960 --> 00:19:10,952
Даже я. И я -только помощник учителя.
Ничего больше!
316
00:19:11,960 --> 00:19:13,359
И почему?
317
00:19:14,960 --> 00:19:16,359
Почему ничего больше?
318
00:19:17,440 --> 00:19:18,714
Это очень долго объяснять!
319
00:19:19,720 --> 00:19:21,233
Но ты закончил свою учебу,
по крайней мере.
320
00:19:21,880 --> 00:19:22,835
Нет, я бросил.
321
00:19:28,440 --> 00:19:30,078
Но Это не мешает тебе быть мужчиной.
322
00:19:30,880 --> 00:19:33,030
Извини? Я не понимаю твой вопрос!
323
00:19:37,880 --> 00:19:39,154
Я плохо изъяснилась?
324
00:19:40,640 --> 00:19:43,632
Это не мешает быть тебе мужчиной,
я хочу сказать...
325
00:19:44,560 --> 00:19:46,516
Иметь увлечения...
326
00:19:47,680 --> 00:19:49,477
В конце концов, мечты.
327
00:19:50,160 --> 00:19:51,434
Да? Ну...
328
00:19:52,360 --> 00:19:54,510
Это не мешает тебе верить во что-нибудь?
329
00:19:55,400 --> 00:19:57,914
Как сказать?
Возможно, что и не мешает. Но...
330
00:20:00,960 --> 00:20:02,678
Это не мешает в чем?
331
00:20:03,880 --> 00:20:05,518
Для меня не существует преград.
332
00:20:06,280 --> 00:20:08,236
Знаешь, я как камень на земле.
333
00:20:09,280 --> 00:20:11,236
Камни для того,
чтобы создавать препятствия.
334
00:20:21,880 --> 00:20:24,394
Папа! Папа, не спи здесь, пожалуйста!
335
00:20:25,120 --> 00:20:26,155
Но я не сплю.
336
00:20:27,960 --> 00:20:29,188
Хорошо, но я ужасно проголодался.
337
00:20:30,000 --> 00:20:31,399
Ты не голоден, Николя,
338
00:20:31,960 --> 00:20:33,279
тебе просто хочется
заставить всех подняться.
339
00:20:33,680 --> 00:20:34,829
Ты не переносишь, когда все спокойны.
340
00:20:37,120 --> 00:20:38,519
Что тебя берет?
341
00:20:39,120 --> 00:20:40,394
Ты всегда голоден, Николя,
342
00:20:40,960 --> 00:20:42,996
и, тем не менее,
ты ешь каждые десять минут.
343
00:20:43,640 --> 00:20:44,595
Ты всегда голоден!
344
00:20:45,840 --> 00:20:47,592
Да, я голоден. Пойдем скоро кушать?
345
00:20:48,200 --> 00:20:50,156
Нет. Нет, не думаю.
346
00:20:54,400 --> 00:20:56,118
Вот! Нет, серьёзно, Николя,
когда ты насытишься?
347
00:20:57,960 --> 00:21:00,349
Ты ешь, ты ешь, ты ешь без конца,
Это невероятно.
348
00:21:01,520 --> 00:21:03,715
Это, Это, Это невероятно, он приходит
сюда и, даже никого не спросив,
349
00:21:05,080 --> 00:21:08,038
съедает полторта. Полторта, Николя!
350
00:21:09,560 --> 00:21:11,152
Но как ты мог так поступить?
351
00:21:12,280 --> 00:21:14,236
Торт был для всех! Это невероятно.
352
00:21:15,280 --> 00:21:17,236
Ты такой Эгоист! Это отвратительно!
353
00:21:38,720 --> 00:21:40,676
Что ты делаешь? Ты прячешься?
354
00:21:42,600 --> 00:21:44,272
Иди сюда, выпьем что-нибудь!
355
00:21:49,360 --> 00:21:50,759
Я восхищаюсь твоей женой.
356
00:21:51,920 --> 00:21:53,273
Ты счастливчик!
357
00:21:57,000 --> 00:21:58,433
Да...
358
00:22:03,000 --> 00:22:04,956
Я счастлив. Я бы не сказал...
359
00:22:05,680 --> 00:22:07,636
что абсолютно, но, с точки зрения...
360
00:22:08,600 --> 00:22:10,431
В общем, я счастлив!
361
00:22:10,920 --> 00:22:12,876
Да. Я её знаю давно, Серж.
362
00:22:13,680 --> 00:22:15,636
Я знаю её, как будто бы я её создал.
363
00:22:18,040 --> 00:22:19,712
Она была действительно
очень миленькой раньше.
364
00:22:20,600 --> 00:22:22,192
Очень жаль, что ты не был с ней знаком.
365
00:22:22,960 --> 00:22:24,109
Да.
366
00:22:35,600 --> 00:22:38,353
Посмотри на мою Катрин, мою сельчанку.
367
00:22:39,160 --> 00:22:41,116
Она обеспокоена, бедняжка,
368
00:22:42,120 --> 00:22:43,758
так как все плохо думают обо мне.
369
00:22:48,840 --> 00:22:50,796
Ты счастлив с ней?
370
00:22:54,600 --> 00:22:56,272
Это моя семья, старик.
371
00:22:57,040 --> 00:22:58,473
Извини меня, я нескромный.
372
00:23:00,920 --> 00:23:02,512
Посмотришь позже.
373
00:23:03,440 --> 00:23:04,998
Ты ещё не покутил.
374
00:23:06,280 --> 00:23:08,236
Ты не можешь знать, что такое семья.
375
00:23:12,280 --> 00:23:13,952
Мы прекрасная пара.
376
00:23:17,040 --> 00:23:18,837
Она глупая, а я ничего не стою.
377
00:23:21,280 --> 00:23:22,759
Хорошо, мои уточки!
378
00:23:23,960 --> 00:23:25,916
Как вообще жизнь?! Как же мы оторвемся!
379
00:23:27,280 --> 00:23:29,236
Мне хочется напиться.
Это давно было...
380
00:23:29,760 --> 00:23:31,273
Да, мне тоже.
381
00:23:32,080 --> 00:23:34,036
Хорошо, пойдем тогда! Пойдем!
382
00:23:35,520 --> 00:23:37,476
А, ты тоже хотел бы? Ты хотел бы...
383
00:23:38,120 --> 00:23:39,599
Да-да. Пойдем, выпьем!
384
00:23:40,320 --> 00:23:41,912
- Подожди, подожди, Серж...
- Что ещё случилось?
385
00:23:44,440 --> 00:23:46,749
Послушай. Ты мне сказал,
что Это Галтье купит владение.
386
00:23:47,360 --> 00:23:48,713
Он делает вам подарок или как?
387
00:23:53,400 --> 00:23:55,356
Слушай, я ничего не знаю.
388
00:23:57,720 --> 00:23:59,233
Спроси у мамы.
389
00:24:03,280 --> 00:24:05,236
Мне наплевать на все Эти махинации.
390
00:24:09,560 --> 00:24:11,596
Что для меня важно -так Это то,
391
00:24:12,320 --> 00:24:15,278
чтобы люди, которых я люблю -
вы двое, ты и Соня, моя теща -
392
00:24:16,160 --> 00:24:17,673
были здоровы и невредимы.
393
00:24:19,000 --> 00:24:20,592
Это правда. Это вы - моя жизнь.
394
00:24:21,640 --> 00:24:23,710
Пойдем, выпьем за нашу дружбу!
395
00:24:24,560 --> 00:24:26,152
- Начнем с коньяка?
- Подожди, мы придем!
396
00:24:42,960 --> 00:24:44,916
Знаешь, вечером она была грустной.
397
00:24:48,680 --> 00:24:50,193
Вот мы собирались вот так вместе
398
00:24:51,280 --> 00:24:54,511
и смотрели на неё.
399
00:25:01,080 --> 00:25:02,798
Нам здесь хорошо,
400
00:25:03,520 --> 00:25:05,238
но я не могу...
401
00:25:12,200 --> 00:25:13,792
Все в порядке,
402
00:25:15,080 --> 00:25:16,718
все нормально,
403
00:25:20,400 --> 00:25:22,356
просто надо уезжать.
404
00:25:25,880 --> 00:25:28,519
Ты обещал не задавать мне вопросов.
405
00:25:38,760 --> 00:25:40,034
Уедем.
406
00:25:42,280 --> 00:25:44,236
Завтра уезжаем, уезжаем завтра,
407
00:25:45,280 --> 00:25:47,236
завтра нас больше здесь не будет!
408
00:25:47,800 --> 00:25:48,915
Вот! Хорошо?
409
00:25:57,200 --> 00:25:59,395
Ничего, что мы уедем завтра?
410
00:26:04,640 --> 00:26:05,914
Тебе здесь скучно!
411
00:26:06,400 --> 00:26:07,833
Это нормально. Это нормально!
412
00:26:09,280 --> 00:26:11,236
С семьями Бугеро, Вененжерами
413
00:26:12,720 --> 00:26:14,676
и особенно Пётижан, Пётижан...
414
00:26:15,520 --> 00:26:16,953
Это не из-за них.
415
00:26:19,720 --> 00:26:20,948
Речь идет не о них.
416
00:26:22,720 --> 00:26:23,675
Но я не знаю.
417
00:26:24,720 --> 00:26:27,109
Тебе не следовало бы больше
говорить с мамой.
418
00:26:28,760 --> 00:26:30,716
С Николя... Не презирай их.
419
00:26:33,760 --> 00:26:35,716
Я уверяю тебя, Это действительно...
420
00:26:37,760 --> 00:26:39,512
Тебе надо говорить с Мишелем,
421
00:26:40,760 --> 00:26:43,035
ты с ним больше знакома, Это правда.
Нет?
422
00:26:49,560 --> 00:26:51,073
Ты знаешь...
423
00:26:52,320 --> 00:26:53,992
Это моя семья.
424
00:26:58,480 --> 00:26:59,959
- Серж, Серж!
-Да!
425
00:27:01,760 --> 00:27:03,990
-А, ты здесь? Подойди на минуточку!
- Я иду!
426
00:27:20,840 --> 00:27:22,592
Ты избегаешь провинциалов?
427
00:27:28,960 --> 00:27:32,430
Да нет, у меня нет поводов их избегать.
428
00:27:34,800 --> 00:27:36,199
Они меня не беспокоят.
429
00:27:36,680 --> 00:27:38,272
И почему ты меня избегаешь, Соня?
430
00:27:39,640 --> 00:27:42,438
Подожди. Ты скрываешься от меня,
ты меня избегаешь.
431
00:27:43,960 --> 00:27:45,916
Это шутка или серьезно?
432
00:27:48,280 --> 00:27:49,998
Один студент любил маленькую девочку,
433
00:27:53,000 --> 00:27:55,912
маленькая девочка любила студента.
434
00:28:04,920 --> 00:28:07,070
Это очень старая и банальная история.
435
00:28:09,880 --> 00:28:11,518
И к тому же речь не об Этом.
436
00:28:15,280 --> 00:28:17,236
Ты смотришь на меня,
437
00:28:19,400 --> 00:28:22,631
словно хочешь что-то спросить,
как прежде...
438
00:28:24,280 --> 00:28:26,669
Как будто бы ты хотел
наверстать упущенное сейчас.
439
00:28:30,280 --> 00:28:32,077
Возможно,
440
00:28:34,400 --> 00:28:37,233
ты придаешь слишком
много значимости...
441
00:28:39,680 --> 00:28:41,079
Как сказать.
442
00:28:43,240 --> 00:28:46,073
Ты преувеличиваешь то,
что произошло между нами.
443
00:28:48,400 --> 00:28:49,628
Я не знаю.
444
00:28:57,280 --> 00:28:58,554
Ты боишься, Соня?
445
00:29:00,360 --> 00:29:01,793
Я не боюсь.
446
00:29:03,280 --> 00:29:04,759
У меня нет желания бояться.
447
00:29:07,360 --> 00:29:08,713
Я уеду отсюда.
448
00:29:10,360 --> 00:29:12,316
Серж. Здесь кто-нибудь есть?
449
00:29:13,360 --> 00:29:15,828
Вы не видели Сержа? Извините!
450
00:29:31,280 --> 00:29:34,272
Я не могу и минуты пожить, как все!
451
00:29:38,880 --> 00:29:40,472
Ты помнишь. В Ангулем?
452
00:29:42,600 --> 00:29:45,990
Я принес тебе книжку с
записочкой внутри.
453
00:29:47,920 --> 00:29:49,478
Ты прочитала её,
454
00:29:50,040 --> 00:29:51,871
и у тебя был очень удивленный вид.
455
00:29:57,480 --> 00:29:59,277
Нет, я не помню.
456
00:30:03,560 --> 00:30:05,278
Но у тебя всегда было много книг.
457
00:30:09,560 --> 00:30:12,028
Я помню, что однажды ты
458
00:30:12,680 --> 00:30:15,240
хотел подраться с Андре из-за меня.
459
00:30:17,480 --> 00:30:20,278
Я? Я об Этом совершенно не помню,
совершенно!
460
00:30:25,800 --> 00:30:27,392
Прошлое - Это прошлое.
461
00:30:37,200 --> 00:30:38,713
Оставайся, Соня.
462
00:30:41,000 --> 00:30:42,638
Давай, останься.
463
00:30:45,280 --> 00:30:47,236
Но кто сможет тебя любить так, как я?
464
00:30:48,960 --> 00:30:50,916
Кто может понять так, как я,
чего ты стоишь?
465
00:31:00,160 --> 00:31:01,149
Кто будет тебя носить?
466
00:31:02,160 --> 00:31:03,513
Но что ты будешь делать...
467
00:31:04,560 --> 00:31:05,834
Ты все ещё грустная.
468
00:31:06,640 --> 00:31:07,516
Кто будет носить тебя?
469
00:31:08,520 --> 00:31:10,476
Ты потеряла направление?
470
00:31:12,280 --> 00:31:14,236
Но что ты будешь делать без меня?
471
00:31:35,800 --> 00:31:36,915
Нет-нет-нет.
472
00:31:37,360 --> 00:31:38,554
О, Николя, ты не смешной.
473
00:31:39,120 --> 00:31:40,235
Можешь сделать фото?
474
00:31:40,960 --> 00:31:42,916
Да, моя дорогая. Ты, должно быть,
дорого за него заплатила.
475
00:31:43,800 --> 00:31:45,074
Ты умеешь Этим пользоваться?
476
00:31:45,960 --> 00:31:47,757
Хорошо. Давай, идите.
477
00:31:49,240 --> 00:31:51,515
Пьер! Папа, вы не хотите сфотографироваться...
478
00:31:52,560 --> 00:31:53,754
И Бугеро, ты одолжишь мне денег?
479
00:31:54,360 --> 00:31:55,509
Что? Я не могу.
480
00:31:56,320 --> 00:31:57,753
Но нет же, нет. Ты можешь все!
481
00:31:58,480 --> 00:31:59,833
Но нет, у меня... жена, гараж,
ты больной или как?
482
00:32:00,320 --> 00:32:01,548
Послушай, клянусь и обещаю,
я тебе их не верну.
483
00:32:02,120 --> 00:32:03,519
Видишь, Это тебя устраивает
ничего не отдавать!
484
00:32:03,800 --> 00:32:04,949
Ну, и где же в таком случае
твое доброе сердце?
485
00:32:05,320 --> 00:32:06,833
Ты всегда здесь для того,
чтобы вытянуть из меня деньги.
486
00:32:07,440 --> 00:32:09,396
Но чтобы поддержать - не думаю,
что ты способен на Это.
487
00:32:10,160 --> 00:32:11,434
Не скажи! Да у тебя их навалом, старик!
488
00:32:13,280 --> 00:32:15,236
Перестань! 200 достаточно?
489
00:32:16,000 --> 00:32:17,149
Ты не хочешь мне... Нет?
490
00:32:17,640 --> 00:32:18,789
Что и потом я напущу тебе ванну...
491
00:32:19,320 --> 00:32:21,038
Только купюры по пятьдесят, старик,
где ты их взял?
492
00:32:21,720 --> 00:32:24,393
Ты просил милостыню?
Они не фальшивые случайно?
493
00:32:24,960 --> 00:32:26,916
Отдай мне их, если они фальшивые.
494
00:32:27,880 --> 00:32:29,233
Мы сделаем Это фото или нет?
495
00:32:30,880 --> 00:32:32,393
Держи 50 франков для тебя. Хочешь?
496
00:32:34,280 --> 00:32:35,759
Нет, но ты не в себе, но нет, нет,
деньги не дают персоналу вот так!
497
00:32:36,240 --> 00:32:37,309
Но почему?
498
00:32:37,880 --> 00:32:39,279
В конце-то концов!!!
Не будем их к Этому приучать?
499
00:32:39,760 --> 00:32:40,954
100 франков! Ты хочешь 100 франков?
500
00:32:41,440 --> 00:32:42,714
Держи 100 франков для тебя!
501
00:32:45,680 --> 00:32:47,079
Можешь сказать спасибо.
502
00:32:48,200 --> 00:32:50,156
Давайте, улыбайтесь...
503
00:32:53,400 --> 00:32:54,833
Были люди на выезде из Анжера?
504
00:32:55,480 --> 00:32:56,993
Я не знаю. Я живу на окраине.
505
00:32:57,920 --> 00:32:59,035
А, Пьер, вы видели вашего сына?
506
00:33:00,960 --> 00:33:02,359
Нет, он сейчас в Лондоне!
507
00:33:03,160 --> 00:33:05,913
Нет, я так не думаю, потому что я его
только что видел. Он ищет вас.
508
00:33:06,760 --> 00:33:07,875
Но Это невозможно!
509
00:33:08,680 --> 00:33:10,955
Напротив, я вас уверяю, он только
приехал, и, кажется, он вас ищет.
510
00:33:18,040 --> 00:33:19,632
Ты одолжишь мне денег, Морис?
511
00:33:22,400 --> 00:33:24,630
- Сколько?
- Сколько вы хотите.
512
00:33:29,600 --> 00:33:30,919
Николя, что ты делаешь?
513
00:33:31,360 --> 00:33:32,509
Ты просишь у него денег?
514
00:33:33,160 --> 00:33:35,515
Я скажу тебе, Мишель, одну вещь, раз и
навсегда, с нас хватит твоих уроков!
515
00:33:36,360 --> 00:33:37,713
Филип, Филип!
Вы видели вашего отца?
516
00:33:38,120 --> 00:33:39,189
Нет, я его ищу!
517
00:33:39,680 --> 00:33:40,715
Накрыто! За стол!
518
00:33:41,000 --> 00:33:42,069
- Он вас тоже ищет!
- Хорошо, очень хорошо!
519
00:33:42,560 --> 00:33:43,709
Накрыто, за стол!
520
00:33:48,560 --> 00:33:50,516
-За стол! Ура!!!
- Оставьте меня, я не люблю шуток.
521
00:33:52,520 --> 00:33:54,192
- Вы останетесь обедать?
-Да, спасибо.
522
00:33:55,520 --> 00:33:57,476
За стол, уже накрыто!
523
00:34:05,080 --> 00:34:06,399
Но кто Это?
524
00:34:09,080 --> 00:34:11,958
Наехали на Бугеро! Бугеро! Дуры!
525
00:34:12,720 --> 00:34:14,278
Они прошлись по голове Бугеро!
526
00:34:18,720 --> 00:34:20,119
Идите, уже накрыто.
527
00:34:21,720 --> 00:34:25,395
Серж, Жерар, Мишель, идите же!
Серж, поторопись же! И Морис.
528
00:34:27,000 --> 00:34:28,274
Вам понравилось в Лондоне?
529
00:34:28,560 --> 00:34:29,675
Нет. Это дорогой город...
530
00:34:31,080 --> 00:34:32,638
Почему ты не выслал мне деньги,
о которых я тебя просил?
531
00:34:33,080 --> 00:34:34,513
Умоляю тебя, умоляю тебя,
поговорим об Этом дома.
532
00:34:35,680 --> 00:34:38,638
Нет, поговорим об Этом прямо сейчас.
Почему ты не выслал мне деньги?
533
00:34:42,560 --> 00:34:44,516
Ты шутишь...
Ты находишь Это смешным...
534
00:34:45,120 --> 00:34:46,155
Нет!
535
00:34:49,520 --> 00:34:51,476
- Ну, и как все прошло в Лондоне?
-А, все было хорошо.
536
00:34:53,480 --> 00:34:55,436
- Почему ты не выслал мне денег...
- Я тебя умоляю, не делай скандала.
537
00:34:56,160 --> 00:34:57,309
-Дай мне их, чтобы я смогу ехать.
- Я думал, что 6 тысяч будет достаточно.
538
00:34:58,000 --> 00:34:59,069
Давай, дай мне их, я спешу!
Ну, давай же!
539
00:34:59,600 --> 00:35:00,999
-Успокойся!
-А теперь ты успокоишься!
540
00:35:02,440 --> 00:35:04,829
Маню, перестань! Отпусти его!
Давай же! Проваливай!
541
00:35:05,560 --> 00:35:06,879
Черт! Маню, перестань!
542
00:35:14,600 --> 00:35:16,556
Вот так вот! Его только не хватало!
543
00:35:17,680 --> 00:35:18,908
Стань передо мной на колени!
544
00:35:19,360 --> 00:35:20,509
Слушайся, когда я с тобой говорю!
На колени!
545
00:35:21,040 --> 00:35:22,234
Но почему ты Это делаешь, Маню?
546
00:35:22,600 --> 00:35:23,874
Теперь кричи. Кричи: "Я слуга!". Кричи!
547
00:35:24,280 --> 00:35:25,190
Я слуга!
548
00:35:25,840 --> 00:35:27,319
Что ты делаешь здесь?
Дайте ему работать!
549
00:35:27,560 --> 00:35:28,629
Это мой братишка.
550
00:35:30,200 --> 00:35:31,155
Какой ты реакции от нас ждешь?
551
00:35:32,680 --> 00:35:34,636
Кажется, вы замужем?
Поздравляю! Это хорошо!
552
00:35:36,000 --> 00:35:38,514
А, нет-нет, не держите его!
Я не переношу его. Он знает, почему!
553
00:35:39,360 --> 00:35:42,670
Хорошо, иди на кухню,
мы дадим тебе выпить. Расходитесь!
554
00:35:46,200 --> 00:35:47,713
Чего ты на меня так смотришь?
555
00:35:48,520 --> 00:35:49,839
Телевизор все ещё работает?
556
00:35:52,160 --> 00:35:53,275
Тебе-то что?
557
00:35:54,240 --> 00:35:56,071
Просто, если вы хотите, я могу достать
для вас ещё видеомагнитофон.
558
00:35:59,040 --> 00:36:00,837
- Все в порядке, Маню?
- Почему вы так меня сжимаете?
559
00:36:01,680 --> 00:36:03,636
Боюсь, что ты уйдешь.
Я люблю тебя, старик!
560
00:36:04,240 --> 00:36:05,514
Какая улыбка!
Какой красивый парень, а?
561
00:36:05,920 --> 00:36:06,830
Как ты сюда попал, а?
562
00:36:07,320 --> 00:36:08,514
Я пришел повидаться с моим братом.
563
00:36:09,360 --> 00:36:11,316
Какой ты сильный!
Стальные мускулы?
564
00:36:11,800 --> 00:36:13,119
Когда ты снова попадешь в тюрьму?
565
00:36:13,760 --> 00:36:16,354
Он там каждый год. Это случается.
Нам надо запретить делать зло.
566
00:36:17,680 --> 00:36:18,954
Что ты делаешь?
567
00:36:19,400 --> 00:36:20,355
Я такой же, как и все. Даже хуже!
568
00:36:20,800 --> 00:36:21,915
Он ворует.
569
00:36:22,480 --> 00:36:24,436
Извини! Все Это говорят,
но Это надо ещё доказать.
570
00:36:24,960 --> 00:36:27,428
Но у людей нет столько смелости. Они
глупые и боятся что-либо доказывать.
571
00:36:28,040 --> 00:36:29,792
Они отвратительны и ничтожны.
572
00:36:30,560 --> 00:36:31,879
Ты сам пришел к такому выводу?
573
00:36:32,560 --> 00:36:33,549
Все так думают. Я не один.
574
00:36:34,160 --> 00:36:36,116
К тому же здесь полно тех,
против кого ничего нельзя доказать.
575
00:36:37,040 --> 00:36:38,519
Кто же, например?
576
00:36:43,680 --> 00:36:46,035
И кто же заплатит за ваш дом?
Может быть, мы?
577
00:36:48,960 --> 00:36:50,712
Вененжер?
Маню, ты говоришь о Вененжере?
578
00:36:52,320 --> 00:36:53,594
Мишель, замолчи, перестань!
579
00:36:54,320 --> 00:36:55,514
О, Это Вененжер покупает дом!
580
00:36:56,320 --> 00:36:57,514
Мишель, пожалуйста, прекратите!
581
00:36:58,600 --> 00:37:00,556
Это вор, но все его уважают.
582
00:37:01,880 --> 00:37:03,598
Думаю, что можно было бы
держаться в стороне от всего Этого!
583
00:37:04,280 --> 00:37:06,157
Но ты же не умеешь жить, брат!
584
00:37:06,640 --> 00:37:08,596
Ты не умеешь жить, вредное животное!
585
00:37:09,160 --> 00:37:10,354
Он может позволить себе сделать все,
что угодно,
586
00:37:10,760 --> 00:37:11,909
но мы не можем его оскорблять в лицо.
587
00:37:12,720 --> 00:37:13,675
Тебя же можем!
588
00:37:14,160 --> 00:37:15,115
Прекрати, Мишель!
589
00:37:15,640 --> 00:37:16,629
Мишель, спокойно! А ты уходи отсюда!
590
00:37:17,200 --> 00:37:18,792
Он хотел бы меня выгнать отсюда,
но у него не получится!
591
00:37:19,400 --> 00:37:21,356
Получится. Получится.
Я всех их выставлю на улицу.
592
00:37:22,360 --> 00:37:23,998
Тупо. Бестактно. Вон!
593
00:37:25,480 --> 00:37:26,549
Вы закончили, Мишель!
594
00:37:28,160 --> 00:37:29,673
Я знаю, кто я, знаю,
куда я иду и чего хочу.
595
00:37:30,000 --> 00:37:31,479
Но кто же вы, Сайан?
Выскочка, извините меня,
596
00:37:31,960 --> 00:37:33,518
который занимается тем,
чего он даже не достоин.
597
00:37:34,240 --> 00:37:36,310
Перестань! Зачем ты отравляешь
нам день своими историями?
598
00:37:37,240 --> 00:37:39,595
Это верно, тогда тихо... миримся!
599
00:37:40,320 --> 00:37:41,594
Что я сделал Этому неудачнику?
600
00:37:42,080 --> 00:37:42,990
Тихо!
601
00:37:43,440 --> 00:37:44,589
Меня сейчас вытошнит.
602
00:37:45,360 --> 00:37:48,909
Все смотрят с дрожью на Этого выскочку,
все ему что-то должны, и все молчат!
603
00:37:50,080 --> 00:37:54,153
Да Это надоело! Где она, смелость?
И достоинство?
604
00:37:55,040 --> 00:37:57,600
Она ушла, она улетучилась?
Это надоело!
605
00:38:02,720 --> 00:38:05,917
Сайан, вы опять за свое, Это всегда все
те же истории, я не переношу Этого!
606
00:38:09,920 --> 00:38:12,229
Надо же, надо было нагнать слюну
перед тем, как мы придем обедать!
607
00:38:14,080 --> 00:38:15,672
Ты понял теперь?
608
00:38:26,880 --> 00:38:28,279
Хорошо, все в порядке.
609
00:38:30,440 --> 00:38:31,429
За стол!
610
00:38:31,960 --> 00:38:32,870
А? Что?
611
00:38:33,800 --> 00:38:35,916
Никого... Идите есть, Жан, все готово.
612
00:38:36,680 --> 00:38:38,636
Очень хорошо.
613
00:38:39,920 --> 00:38:42,115
Давайте, идем кушать
сейчас! Все готово.
614
00:38:51,520 --> 00:38:52,919
Я опять сделал глупость.
615
00:38:53,960 --> 00:38:56,030
Но наконец-то
Это будет в последний раз.
616
00:38:56,800 --> 00:38:58,518
Хорошо, мы будем пить или как?
617
00:39:00,640 --> 00:39:02,471
Выпьем за нашу дружбу.
618
00:39:06,560 --> 00:39:08,516
Надеемся, что её конец
будет таким же медленным и нежным,
619
00:39:08,880 --> 00:39:10,108
каким было её начало!
Вы помните?
620
00:39:10,640 --> 00:39:11,675
А вот и они.
621
00:39:12,160 --> 00:39:12,956
Извини?..
622
00:39:13,720 --> 00:39:15,676
Вы идете кушать?
Бандиты! Все остынет!
623
00:39:17,160 --> 00:39:19,435
- Позволите мне спросить?
- Опять? Оставьте меня в покое.
624
00:39:20,040 --> 00:39:21,917
И кто вам позволяет обращаться
со мной таким образом?
625
00:39:22,720 --> 00:39:24,312
Кто был лучшим другом вашего мужа?
626
00:39:25,360 --> 00:39:27,316
Кто ему закрыл глаза
на смертном одре? А?
627
00:39:29,240 --> 00:39:30,309
Вы! Вы! Спасибо!
628
00:39:32,920 --> 00:39:35,195
Вы, возможно, думаете,
что я вас ненавижу?
629
00:39:35,960 --> 00:39:38,269
Совсем нет.
Я смотрю на вас, и я учусь.
630
00:39:38,960 --> 00:39:40,757
Пойдемте кушать, иначе они
съедят все без вас.
631
00:39:43,560 --> 00:39:45,516
-А ваш отец?
- Он уехал!
632
00:40:12,080 --> 00:40:14,116
Если ты не доешь,
ты не получишь десерта.
633
00:40:15,640 --> 00:40:17,915
Посмотрите, что я вам принесла.
Кузины...
634
00:40:18,560 --> 00:40:20,391
Мы не виделись уже давно?
635
00:40:20,880 --> 00:40:22,233
Очень хорошо.
636
00:40:30,400 --> 00:40:32,595
-А, Мишель! Как дела?
- Хорошо!
637
00:40:37,200 --> 00:40:39,156
- Эй! Девчонки! Как дела?
- Хорошо.
638
00:40:39,760 --> 00:40:40,988
А у тебя?
У тебя все отлично со здоровьем?
639
00:40:41,320 --> 00:40:42,594
Очень хорошо.
640
00:40:42,960 --> 00:40:44,279
У него всегда все отлично со здоровьем.
А, папа?
641
00:40:44,680 --> 00:40:45,715
Я никогда в жизни не болел.
642
00:40:46,200 --> 00:40:47,519
Арлет, Франсуаз, два прибора.
643
00:40:48,160 --> 00:40:50,355
Каждый день я хотел приехать к вам,
чтобы повидать моего внука
644
00:40:50,840 --> 00:40:52,114
и покритиковать всех с моим зятем...
645
00:40:52,720 --> 00:40:54,358
Но я занят. У внука все в порядке?
646
00:40:55,160 --> 00:40:57,594
Скажи ему, пусть поскорее взрослеет.
647
00:40:58,600 --> 00:41:00,909
Я приготовил для него маленькую
винтовку.
648
00:41:02,360 --> 00:41:04,590
Я сделаю из него охотника!
649
00:41:05,600 --> 00:41:08,114
Чтобы было кому оставить мое
снаряжение.
650
00:41:09,600 --> 00:41:11,556
Но, послушай, ты уже много выпил!
651
00:41:14,720 --> 00:41:16,517
Но, послушай, ты уже много выпил!
652
00:41:17,120 --> 00:41:18,348
Да, я думаю...
653
00:41:18,840 --> 00:41:20,114
Вот почему ты болтаешь без умолку!
654
00:41:20,680 --> 00:41:21,635
Я приехал сюда к полудню, мой старик...
655
00:41:22,120 --> 00:41:22,916
А, к полудню... Но я тебя не видела.
656
00:41:23,480 --> 00:41:25,198
Вы так были заняты
болтовней о ваших делах.
657
00:41:25,840 --> 00:41:27,512
Я принимался галдеть.
658
00:41:28,240 --> 00:41:30,196
И что я вижу? Она, выходит она...
659
00:41:31,280 --> 00:41:33,236
Казалось, было не до шуток!
660
00:41:34,480 --> 00:41:36,198
Мы опустошили бутылку "Куантро"!
661
00:41:37,040 --> 00:41:38,632
Она выпила 3 бокальчика...
662
00:41:39,240 --> 00:41:40,309
А вы - остальное?
663
00:41:40,800 --> 00:41:42,313
Жан, не стоило Этого говорить! Жан.
664
00:41:42,840 --> 00:41:44,068
Анна, вы помните.
665
00:41:45,000 --> 00:41:47,150
Два года назад, вы помните,
с вашим мужем у вас дома?
666
00:41:47,960 --> 00:41:49,757
Я не люблю трусих!
667
00:41:50,320 --> 00:41:52,072
Я люблю людей вашего жанра!
668
00:41:52,640 --> 00:41:54,278
Таковы современные женщины!
669
00:41:56,680 --> 00:41:57,749
Что! А я...
670
00:41:59,920 --> 00:42:01,956
Я... Я жертва, жертва, друзья мои.
671
00:42:05,480 --> 00:42:09,519
На прошлой неделе моя жена со своим
мерзавцем чуть было меня не убили.
672
00:42:10,440 --> 00:42:12,635
А, они чуть было меня не убили...
673
00:42:13,000 --> 00:42:15,878
Я спокойно спал под моей яблоней,
мне снились сладкие сны,
674
00:42:16,480 --> 00:42:18,436
и вдруг я получил оплеуху по голове,
675
00:42:19,480 --> 00:42:21,436
и я сказал себе, что пришел конец.
676
00:42:21,880 --> 00:42:24,440
Я сказал себе, что все кончено. Я встаю...
677
00:42:25,680 --> 00:42:27,636
Я встаю... И кто передо мной?
Кто передо мной?
678
00:42:29,360 --> 00:42:31,316
Этот рыжий! Этот рыжий!
679
00:42:32,280 --> 00:42:33,918
Её рыжий Дон Жуан!
680
00:42:37,280 --> 00:42:41,114
Вот он меня схватил и
дал мне взбучку вот сюда...
681
00:42:42,680 --> 00:42:44,193
Нет, но тебе не стыдно?
682
00:42:44,720 --> 00:42:47,518
Ты не будешь нам рассказывать об Этом,
никому не интересно!
683
00:42:50,720 --> 00:42:53,234
Старуха! Это... Это старуха, старше всех...
684
00:42:54,040 --> 00:42:55,996
И она хочет ещё любви!
685
00:42:56,720 --> 00:42:58,119
Довольно,
перестань все Это рассказывать!
686
00:42:58,520 --> 00:42:59,555
И рыжий, рыжий...
687
00:42:59,960 --> 00:43:01,154
Ты слышишь меня?
688
00:43:01,760 --> 00:43:03,716
Заткнись! О нет!
689
00:43:04,720 --> 00:43:07,678
Рыжему нужны только мои деньги,
а не её любовь.
690
00:43:08,080 --> 00:43:08,876
Ему наплевать!
691
00:43:09,520 --> 00:43:12,478
В колледже я ничего не значу,
я ничего не значу!
692
00:43:13,040 --> 00:43:15,076
Помощник учителя...
693
00:43:17,560 --> 00:43:20,154
Это ничего не значит.
Я заслуживаю другого!
694
00:43:30,280 --> 00:43:32,236
Ты ничего не говоришь?
695
00:43:34,160 --> 00:43:35,718
Ты не умеешь говорить?
696
00:43:36,280 --> 00:43:39,511
Заметь, я не представляю слишком хорошо то,
что ты могла бы сказать.
697
00:43:40,480 --> 00:43:42,675
Но я не призываю к жалости, Соня, я...
698
00:43:46,400 --> 00:43:47,799
Тем хуже для меня!
699
00:43:48,840 --> 00:43:51,638
Но с тобой, с тобой-то что произошло?
700
00:43:52,120 --> 00:43:53,678
Подожди, подожди, подожди...
701
00:43:57,160 --> 00:43:59,594
Ты... Ты была такой сильной, а...
702
00:44:01,040 --> 00:44:02,678
Куда подевалась твоя сила?
703
00:44:03,280 --> 00:44:04,679
Если кто-то вроде меня тебя пугает?
704
00:44:05,360 --> 00:44:06,554
Что происходит?
705
00:44:14,040 --> 00:44:15,678
Кто тебя научил так разговаривать
и лгать?
706
00:44:16,880 --> 00:44:18,518
Подожди, позволь мне закончить.
707
00:44:20,440 --> 00:44:22,396
Я тебя сразу же отпущу,
только дай мне закончить!
708
00:44:26,320 --> 00:44:29,039
- Пьер, женщина - Это лучшее существо?
-Да. Лучшее.
709
00:44:30,760 --> 00:44:32,716
Надо думать,
что вы очень любите женщин, Пьер!
710
00:44:33,400 --> 00:44:35,356
Да, я люблю женщин.
711
00:44:36,280 --> 00:44:37,315
Можете мне сказать, где туалет?
712
00:44:37,840 --> 00:44:38,670
Поль...
713
00:44:39,680 --> 00:44:41,636
А, в конце, налево!
714
00:44:43,600 --> 00:44:47,354
Да, я люблю женщин.
У меня к ним особое отношение.
715
00:44:48,720 --> 00:44:50,631
По-своему, я нахожу в женщине все то,
716
00:44:52,160 --> 00:44:55,311
что представляет интерес в жизни.
Ум и сердце...
717
00:44:56,600 --> 00:44:57,828
И...
718
00:45:03,080 --> 00:45:04,559
И они Этого заслуживают?
Этого отношения?
719
00:45:04,960 --> 00:45:06,029
Да, они Этого заслуживают!
720
00:45:07,280 --> 00:45:09,236
Вы уверены в Этом, Пьер?
Действительно уверены?
721
00:45:12,040 --> 00:45:14,235
Мне достаточно знать вас,
Анна, чтобы быть в Этом уверенным!
722
00:45:18,280 --> 00:45:20,236
Нет, серьезно!
Он сделан особым образом.
723
00:45:22,200 --> 00:45:23,918
А, да! Это романтик!
724
00:45:25,200 --> 00:45:26,519
Романтик? И что с того?
725
00:45:27,280 --> 00:45:28,599
Романтизм - Это не обязательно
что-то плохое.
726
00:45:29,440 --> 00:45:30,839
Вы изгнали романтизм!
727
00:45:31,440 --> 00:45:32,668
Возможно, вы поступили правильно,
728
00:45:32,960 --> 00:45:34,359
но, боюсь, что вы не
изгнали другую вещь вместе с ним.
729
00:45:35,760 --> 00:45:37,273
В любом случае, вам не понять.
730
00:45:38,080 --> 00:45:39,149
Вы не знали прошлого!
731
00:45:40,560 --> 00:45:43,028
Мы не знали прошлого, Пьер,
но мы чувствуем его.
732
00:45:45,720 --> 00:45:47,392
Иногда нам удается Это чувствовать...
здесь.
733
00:45:48,000 --> 00:45:49,718
Это вы не чувствуете
и не видите настоящего.
734
00:45:50,320 --> 00:45:51,389
Серж!
735
00:45:53,920 --> 00:45:55,672
Извините меня, Это случается со мной.
736
00:45:56,280 --> 00:45:57,998
Вы не хотите поменять тему разговора,
Пьер?
737
00:45:59,160 --> 00:46:00,593
Охотно, если Эта не подходит вам!
738
00:46:04,760 --> 00:46:06,716
Но как ты могла выйти замуж
за Этого типа? А?
739
00:46:12,200 --> 00:46:13,428
Ты была красива!
740
00:46:16,040 --> 00:46:17,234
Ты была красива, Соня!
741
00:46:19,200 --> 00:46:20,235
Ты была высокой!
742
00:46:24,280 --> 00:46:25,713
Я не знаю, что мы изгнали.
743
00:46:26,200 --> 00:46:27,679
Но я уверена,
что мы стали чертовски умны.
744
00:46:28,160 --> 00:46:29,229
О, я не умею вести беседу, вот...
745
00:46:30,000 --> 00:46:31,035
Да нет же.
746
00:46:33,000 --> 00:46:34,956
Но мы же стали умнее!
747
00:46:36,520 --> 00:46:38,476
И тебе
следовало бы что-нибудь сказать.
748
00:46:41,000 --> 00:46:42,592
Мишель, он умный!
749
00:46:43,840 --> 00:46:45,034
Это хитрец!
750
00:46:48,760 --> 00:46:50,716
Остальные не такие. Он грубиян.
751
00:46:53,440 --> 00:46:56,637
Малыш Серж, он не обладает умом, и она -
она все время смеётся.
752
00:46:57,520 --> 00:47:00,080
А, вот он, какой же у него
глуповатый вид.
753
00:47:00,760 --> 00:47:02,830
Его я не знаю. Как ваш брат...
754
00:47:04,800 --> 00:47:08,270
Он занимается напрасно своей
медициной,
755
00:47:10,320 --> 00:47:11,912
он тоже глупый.
756
00:47:12,680 --> 00:47:14,910
Что, что с тобой? Он тебе надоедает?
757
00:47:15,840 --> 00:47:17,796
О, послушай, Николя, перестань
сейчас же, присядь и успокойся!
758
00:47:18,400 --> 00:47:19,389
Что ему надо?
759
00:47:19,960 --> 00:47:20,949
Да ничего.
760
00:47:22,080 --> 00:47:23,115
Мишель умный!
761
00:47:24,000 --> 00:47:25,319
Вы правы!
762
00:47:26,960 --> 00:47:28,916
Вы сказали однажды...
очень верные слова.
763
00:47:29,720 --> 00:47:31,676
А, да... Что он ещё сказал?
764
00:47:34,880 --> 00:47:36,154
Но Это нехорошо.
765
00:47:36,960 --> 00:47:38,393
А, он никогда не делает ничего плохого...
никому.
766
00:47:39,560 --> 00:47:40,959
Но если он делает, то Это не умышленно.
767
00:47:41,360 --> 00:47:42,588
Он не делает Этого специально.
768
00:47:43,200 --> 00:47:44,474
Он принимает нас за дураков.
769
00:47:46,520 --> 00:47:47,748
Я не поступил бы таким образом.
770
00:47:48,560 --> 00:47:50,516
Довольно, вы начинаете
нести ерунду, я Этого не люблю!
771
00:47:52,880 --> 00:47:54,393
Я бы относился к Этим
дуракам по-другому.
772
00:47:55,240 --> 00:47:57,595
Хорошо, довольно.
Ты закончил говорить обо мне?
773
00:48:06,760 --> 00:48:07,988
Хорошо, раз уж мы об Этом говорим...
774
00:48:12,280 --> 00:48:13,713
Каков же Мишель?
775
00:48:16,320 --> 00:48:18,276
Какой Это человек, по вашему мнению?
776
00:48:21,280 --> 00:48:22,713
Гений... или как?
777
00:48:25,920 --> 00:48:27,319
Это мой зять.
778
00:48:27,920 --> 00:48:29,273
Это моя черная бестия!
779
00:48:30,560 --> 00:48:32,073
Если ему действительно хочется
нам читать мораль,
780
00:48:32,600 --> 00:48:34,192
то нам надо выделять ему час в день.
781
00:48:34,960 --> 00:48:37,110
Да-да, с четырех до пяти.
После полудня, например!
782
00:48:37,720 --> 00:48:38,994
Мы могли бы даже платить ему!
783
00:48:39,600 --> 00:48:41,079
Он не хочет читать нам мораль,
он просто веселится!
784
00:48:41,800 --> 00:48:43,438
Да, что-то вроде Этого, да...
785
00:48:43,920 --> 00:48:45,319
На мой взгляд, Мишель - представитель
современной нерешительности.
786
00:48:45,840 --> 00:48:47,193
Это герой очень хорошего
современного романа.
787
00:48:47,800 --> 00:48:48,915
К несчастью, ещё не написанного.
788
00:48:49,480 --> 00:48:50,993
Проблема с ним в том,
что надо всегда ожидать того,
789
00:48:51,600 --> 00:48:53,192
что он вас ударит сзади либо
назовет дураком!
790
00:48:54,560 --> 00:48:56,516
А меня он впечатляет. Он приятен!
791
00:48:57,160 --> 00:48:58,673
А меня он утомляет!
Но он приятен!
792
00:48:59,920 --> 00:49:02,434
А, да? Это трудно понять, и
Это естественно.
793
00:49:03,160 --> 00:49:05,549
Сегодня все настолько непонятно,
неточно...
794
00:49:06,320 --> 00:49:08,515
Все перемешано и запутано, и Это...
795
00:49:09,160 --> 00:49:11,435
Запутано? Они полностью затуманены,
да!
796
00:49:14,120 --> 00:49:16,953
Вот именно Эту неуверенность выражает
наш очень умный Сайан!
797
00:49:18,880 --> 00:49:21,633
Да, вот недавно он приблизился ко мне
и ни с того ни с сего:
798
00:49:22,600 --> 00:49:24,989
"Вы меня достали!". Сказал
он Это со злобой!
799
00:49:26,120 --> 00:49:27,758
Спасибо за искренность!
800
00:49:28,480 --> 00:49:30,550
Ты же тоже был молодым.
Вот и перестань надоедать.
801
00:49:31,040 --> 00:49:32,996
Я тоже был молодым и глупым,
я тоже играл в стражей справедливости,
802
00:49:33,680 --> 00:49:35,636
но никогда в жизни я
не сказал в лицо вору "Ты вор"!
803
00:49:36,400 --> 00:49:38,914
Мы не говорим о веревке
в доме повешенного.
804
00:49:39,720 --> 00:49:41,438
Я был хорошо воспитан.
805
00:49:42,040 --> 00:49:43,792
Прожить жизнь не так-то и просто.
806
00:49:44,360 --> 00:49:45,918
Да, хорошо, мы знаем. Знаем!
807
00:49:46,560 --> 00:49:47,629
Да нет же, вы говорите обо
всем весь день,
808
00:49:48,120 --> 00:49:49,348
и теперь вы рассуждаете
о жизни в общем!
809
00:49:50,360 --> 00:49:52,430
О, да!
Но какая связь между вами и жизнью?
810
00:49:53,600 --> 00:49:55,192
Эй, Мишель, Мишель!
811
00:49:57,560 --> 00:49:59,516
Не уходи, Мишель!
812
00:50:33,280 --> 00:50:35,236
Ты ждешь кого-то или как?!
813
00:50:35,880 --> 00:50:37,108
Не надоедай!
814
00:50:38,240 --> 00:50:40,595
Анна, с тех пор, когда она стала вдовой,
я ей делаю некоторые начисления...
815
00:50:45,280 --> 00:50:47,236
Чувства, ты бессилен против них...
816
00:50:47,600 --> 00:50:48,635
Да.
817
00:50:49,080 --> 00:50:50,991
Я тоже. Когда я полюбила другого...
818
00:50:52,360 --> 00:50:54,316
Это мне причинило боль,
я даже хотела умереть тогда.
819
00:50:55,200 --> 00:50:57,156
Ты видишь, таковы чувства.
820
00:50:58,760 --> 00:51:01,354
Я немного голоден.
У тебя для меня есть что-нибудь?
821
00:51:02,080 --> 00:51:03,149
Да, у меня есть сыр.
822
00:51:14,520 --> 00:51:16,476
Выпьем. Да, выпьем!
823
00:51:21,640 --> 00:51:23,596
Она скажет мне драться ...
Я буду драться.
824
00:51:30,280 --> 00:51:32,236
Что? Что такое? Что ты мне
говоришь?
825
00:51:33,960 --> 00:51:35,188
Я плохо расслышал!
826
00:51:36,520 --> 00:51:38,192
Ты плохо расслышал?
827
00:51:39,520 --> 00:51:41,192
Я могу повторить то, что я сказала.
828
00:51:42,280 --> 00:51:43,759
Я могу даже объяснить Это
более доступно.
829
00:51:44,440 --> 00:51:46,396
Говори же, говори, моя красавица.
830
00:51:49,000 --> 00:51:50,956
- Что, что ты сказал?
- Я сказал: "Говори, моя красавица".
831
00:51:54,280 --> 00:51:55,395
Я не красавица.
832
00:51:56,680 --> 00:51:58,398
У тех, кто считает меня красивой,
нет вкуса.
833
00:52:04,440 --> 00:52:06,317
Скажи честно, я уродливая?
834
00:52:06,800 --> 00:52:07,835
По-твоему?
835
00:52:08,240 --> 00:52:10,708
Я скажу Это тебе позже, потому
что Это твоя очередь сейчас.
836
00:52:11,600 --> 00:52:12,874
Моя...
837
00:52:15,480 --> 00:52:16,799
Тогда вот...
838
00:52:18,840 --> 00:52:20,796
Ты необыкновенный человек или...
839
00:52:21,280 --> 00:52:23,236
дурак, одно из двух.
Тебе смешно?
840
00:52:28,000 --> 00:52:29,672
А? С другой стороны...
841
00:52:30,760 --> 00:52:32,318
Это действительно смешно.
842
00:52:33,400 --> 00:52:35,038
И Это ты говоришь, а?
843
00:52:35,960 --> 00:52:37,359
Это ты говоришь!
844
00:52:37,960 --> 00:52:39,916
Оставь меня! Оставь меня!
845
00:52:41,680 --> 00:52:43,636
Дурочка! А!
846
00:52:46,800 --> 00:52:48,756
Перестань. Почему ты меня целуешь?
847
00:52:54,800 --> 00:52:58,429
Она говорит себе: "Это ошеломляюще,
что все видят, что я умная".
848
00:52:59,680 --> 00:53:00,556
Смотри и учись!
849
00:53:00,920 --> 00:53:01,875
Ты тоже не хочешь посмотреть...
850
00:53:02,320 --> 00:53:03,753
- Это тебя интересует?
- Нет, совсем нет.
851
00:53:05,480 --> 00:53:07,869
Да нет же, посмотри и учись!
Ты тоже хочешь посмотреть?
852
00:53:14,440 --> 00:53:16,078
Ты меня любишь, да?
853
00:53:16,760 --> 00:53:18,716
Да, ты меня любишь, в противном
случае ты бы не сделал Этого!
854
00:53:19,160 --> 00:53:20,513
А, ты любишь меня?
855
00:53:21,360 --> 00:53:23,954
Ты меня любишь?
Скажи мне Это! Скажи мне Это!
856
00:53:25,600 --> 00:53:27,875
Нет, не при них! Не при них! Оставь меня!
857
00:53:28,680 --> 00:53:30,352
Мишель, пожалуйста, спокойнее.
858
00:53:33,560 --> 00:53:34,675
Нет, совсем нет, моя дорогая.
Я не люблю идиоток.
859
00:53:34,960 --> 00:53:36,359
Есть одна идиотка, которую я люблю,
потому что мне больше нечего делать.
860
00:53:37,400 --> 00:53:39,118
Ты издеваешься надо мной?
861
00:53:40,680 --> 00:53:41,430
А, она мне опять даст пощечину.
862
00:53:41,720 --> 00:53:42,550
Даже нет...
863
00:53:42,960 --> 00:53:44,916
Я тебе сказала, что ты либо
необыкновенный человек, либо дурак.
864
00:53:45,360 --> 00:53:46,918
Теперь я говорю,
что ты необыкновенный дурак! Николя!
865
00:53:47,560 --> 00:53:48,356
Что-что-что?
866
00:53:48,960 --> 00:53:50,996
Если ты меня хоть немного уважаешь,
перестань встречаться с Этим типом!
867
00:53:52,040 --> 00:53:53,519
Это будет трудно.
Так как он мой сводный брат!
868
00:53:55,840 --> 00:53:57,353
Иногда случается,
что меня тошнит от твоих шуток.
869
00:53:57,920 --> 00:53:59,433
Он издевается надо мной, а ты смеёшься.
870
00:54:00,480 --> 00:54:02,436
Ты хочешь плакать, давай.
Давай, поплачь немного, Это облегчает.
871
00:54:03,840 --> 00:54:05,796
Ну, встречайся же с Этим человеком!
Любите его и восхищайтесь им.
872
00:54:11,520 --> 00:54:14,034
-Ладно, оставим их?
- Что мы можем сделать?
873
00:54:19,080 --> 00:54:20,832
- Что она тебе передала? А?
- Она ничего мне не передавала!
874
00:54:21,720 --> 00:54:23,711
Но что мне делать?
Я же не могу разорваться на две части,
875
00:54:24,160 --> 00:54:25,718
чтобы хотя бы половина тебя уважала, и
чтобы у другой хватало нежности
876
00:54:26,080 --> 00:54:27,718
для девушки,
которая только что обозвала тебя дураком.
877
00:54:28,280 --> 00:54:29,713
Не уважай меня, так тебе
не придется разрываться на части.
878
00:54:30,000 --> 00:54:30,989
Но ты не знаешь, что говоришь!
879
00:54:31,320 --> 00:54:32,150
Послушай, Николя.
880
00:54:32,560 --> 00:54:34,516
Я тебя не понимаю,
что ты находишь в этой дуре?
881
00:54:35,560 --> 00:54:37,516
Объяснись понятнее.
Это... Это... Это не дура.
882
00:54:39,960 --> 00:54:41,916
Это жертва, невиновная жертва.
883
00:54:42,680 --> 00:54:46,275
Иногда мы спрашиваем себя, на ком можно
отыграться за совершенную глупость.
884
00:54:47,240 --> 00:54:49,310
Так почему бы не на ней? А?
885
00:54:50,240 --> 00:54:52,834
Она хорошо делает свое дело!
886
00:54:53,960 --> 00:54:56,155
Это я понимаю очень хорошо.
887
00:54:57,800 --> 00:55:00,189
Да. Я Это очень хорошо понимаю!
888
00:55:03,280 --> 00:55:05,714
Но что с тобой? Ты в своем уме?
889
00:55:40,640 --> 00:55:41,959
Что вы там говорите сквозь зубы, Пьер?
890
00:55:42,760 --> 00:55:44,398
Я себя ненавижу.
Я чувствую себя здесь лишним!
891
00:55:48,680 --> 00:55:50,193
Мне надо с вами поговорить.
892
00:55:57,760 --> 00:55:59,079
Мне надо с вами поговорить о...
893
00:56:04,560 --> 00:56:06,152
Мне нужна подруга, домашняя женщина...
894
00:56:12,080 --> 00:56:13,195
Папа...
895
00:56:13,960 --> 00:56:15,916
Домашняя умная женщина... Которая...
896
00:56:18,280 --> 00:56:19,599
А, вы хотите пожениться?
897
00:56:20,000 --> 00:56:21,115
Папа! Папа!
898
00:56:22,000 --> 00:56:23,592
Да, я слышал, что ты хочешь?
899
00:56:24,400 --> 00:56:25,913
Тебя просят к телефону. Тебе звонят!
900
00:56:26,560 --> 00:56:28,915
- Как так? Кто мне звонит?
- Я ничего не знаю. Кто-то! Поспеши!
901
00:56:33,000 --> 00:56:34,956
Кто-нибудь? Конечно же, Это кто-то!
902
00:56:54,280 --> 00:56:56,236
Никто ему не звонит!
903
00:56:57,280 --> 00:56:58,508
Я Это выдумал!
904
00:57:02,880 --> 00:57:04,199
Старый недотепа!
905
00:57:06,280 --> 00:57:08,236
Что, в чем дело?
906
00:57:13,160 --> 00:57:14,388
Все в порядке, Мишель?
907
00:57:19,240 --> 00:57:20,275
Все в порядке.
908
00:57:27,760 --> 00:57:29,273
Вот вам 100 франков!
909
00:57:30,280 --> 00:57:32,236
- И для вас тоже! Вот.
- Спасибо, Николя!
910
00:57:35,480 --> 00:57:37,436
Если я остаюсь наедине со 100 франками,
то я их краду.
911
00:57:39,800 --> 00:57:41,074
Честное слово. Я их украду...
912
00:57:42,040 --> 00:57:43,996
Ты тоже. Если бы тебя оставили
наедине с ними, ты бы их украла.
913
00:57:45,280 --> 00:57:47,236
- Нет, Жерар, нет, я не украла бы их!
- Честность!
914
00:57:48,480 --> 00:57:50,232
Ты думаешь,
что меня интересует твоя честность?
915
00:57:51,280 --> 00:57:52,998
Быть честным -то же самое,
что быть идиотом... А?
916
00:57:53,960 --> 00:57:55,518
Я идиотка... Тем хуже!
917
00:57:56,800 --> 00:57:57,869
Вы насытились?
918
00:57:59,040 --> 00:58:00,553
Да. Можно так сказать!
919
00:58:08,440 --> 00:58:10,396
- Вы хотите поехать в Лондон?
- Я не знаю!
920
00:58:11,560 --> 00:58:12,959
Это красивый город!
921
00:58:14,360 --> 00:58:15,839
Я приехала из Лондона.
922
00:58:16,360 --> 00:58:17,952
Перестань! Перестань...
923
00:58:25,040 --> 00:58:26,359
Вы успокоились?
924
00:58:29,240 --> 00:58:30,878
Надо их отсюда выгнать всех!
925
00:58:32,000 --> 00:58:33,558
Хорошо! Я ухожу!
926
00:58:37,560 --> 00:58:38,754
Беда в том, что я им всем должна.
927
00:58:40,840 --> 00:58:44,071
Я искоса на кого-нибудь посмотрю, и
завтра я обязана покинуть владение.
928
00:58:48,280 --> 00:58:49,872
Владение либо честь...
929
00:58:53,120 --> 00:58:54,394
Я выбрала владение.
930
00:59:00,960 --> 00:59:03,713
Но что с тобой?
Что с тобой?
931
00:59:08,920 --> 00:59:10,876
Что с тобой?
932
00:59:14,280 --> 00:59:16,032
Но почему ты так смотришь на меня?
933
00:59:18,040 --> 00:59:19,996
Николя, Николя, ты хочешь 10 франков,
я тоже!
934
00:59:21,440 --> 00:59:22,475
Я иду!
935
00:59:23,000 --> 00:59:25,468
Почему мне так хочется приложить руку к
твоему лбу,
936
00:59:26,280 --> 00:59:29,158
чтобы увидеть, из чего он сделан?
Не для того, чтобы обидеть, нет...
937
00:59:30,080 --> 00:59:31,798
Просто для того,
чтобы увидеть содержимое.
938
00:59:32,720 --> 00:59:34,233
Ты никчемный тип.
939
00:59:36,840 --> 00:59:38,910
- И... шут.
- шут. Да. Прямо в точку.
940
00:59:39,760 --> 00:59:41,352
Именно поЭтому меня и приглашают...
941
00:59:42,520 --> 00:59:44,192
Как я и говорю.
И не только я Это говорю.
942
00:59:45,680 --> 00:59:47,272
Они все так говорят, шут.
Неудачник, так сказать!
943
00:59:54,760 --> 00:59:56,716
- Что ты здесь делаешь?
-А?
944
00:59:59,560 --> 01:00:01,596
- Я не тебя ищу.
- Почему ты смотришь на меня?
945
01:00:04,800 --> 01:00:06,756
У меня есть глаза. Надо,
чтобы я смотрела... Нет?
946
01:00:07,240 --> 01:00:09,151
Иди прими холодный душ...
Давай!
947
01:00:10,400 --> 01:00:11,913
О! Вы видели женщин здесь?
948
01:00:12,720 --> 01:00:14,233
А, Это черт знает что!
А, хорошо.
949
01:00:15,280 --> 01:00:16,508
Я смотрю на вас уже некоторое время,
браво!
950
01:00:17,080 --> 01:00:18,274
Не знаю, как вам удается.
951
01:00:22,520 --> 01:00:24,238
- Вы уже были в Лондоне?
- Нет!
952
01:00:24,960 --> 01:00:26,916
Если вы решите туда поехать,
надо мне об Этом сказать,
953
01:00:27,320 --> 01:00:28,753
так как я знаю много чего там.
954
01:00:29,440 --> 01:00:30,839
Я могу открыть вам кучу вещей,
я могу вам дать контакты,
955
01:00:31,760 --> 01:00:33,716
номера телефонов, адреса.
Вы понимаете, о чем Это я, супер девочки.
956
01:00:34,440 --> 01:00:35,839
Благодарю вас. Я уже покушал.
957
01:00:36,440 --> 01:00:37,589
Нет, но 50, так вот, в самом деле?
958
01:00:38,200 --> 01:00:39,474
Вы видели моего отца?
Он хочет пожениться.
959
01:00:41,840 --> 01:00:44,149
Заметьте, Анна замечательна. В конце
концов, она не супер, но ничего такая, да?
960
01:00:44,760 --> 01:00:46,079
Вы думали об Этом?
961
01:00:46,640 --> 01:00:48,949
Кажется, что она никогда не
носит трусиков. Это правда?
962
01:00:49,720 --> 01:00:50,755
Я ничего не знаю, меня здесь нет,
когда она одевается.
963
01:00:51,320 --> 01:00:53,709
Так как я... Мне сказали наверху...
Мне рассказали... Я думал...
964
01:00:54,320 --> 01:00:55,196
Что вы... Нет?
965
01:00:55,880 --> 01:00:56,756
Придурок!
966
01:00:58,440 --> 01:01:00,954
Тогда вот так вот, она готова на
все ради денег? Нет?
967
01:01:01,800 --> 01:01:03,153
Она должна лечь в горизонтальное
положение, нет?
968
01:01:03,680 --> 01:01:05,033
Вы не думаете? Вы не знаете?
969
01:01:05,320 --> 01:01:06,514
Ну, вот, так идите и спросите у нее.
Я ничего не знаю!
970
01:01:06,960 --> 01:01:08,154
Ты в своем уме?
Я не пойду у нее спрашивать.
971
01:01:08,640 --> 01:01:09,595
Хорошо, оставьте меня.
972
01:01:12,040 --> 01:01:14,508
И если я ее спросил бы напрямую... А
почему бы и нет?
973
01:01:15,000 --> 01:01:16,115
Ну, давай же!
974
01:01:16,800 --> 01:01:18,199
Да, я пойду.
Я сделаю Это, я чувствую!
975
01:01:18,600 --> 01:01:19,749
Поспорим, что я Это сделаю?
976
01:01:20,240 --> 01:01:21,514
Извините, мадам!
977
01:01:28,920 --> 01:01:30,239
Вы останетесь здесь?
978
01:01:32,120 --> 01:01:33,314
В комнате душно.
979
01:01:34,600 --> 01:01:36,318
Замечательная погода!
980
01:01:38,920 --> 01:01:40,069
У вас новый галстук?
981
01:01:42,240 --> 01:01:43,514
Да, он новый!
982
01:01:48,760 --> 01:01:50,193
Я в смешном положении.
983
01:01:51,200 --> 01:01:52,394
Все мне сегодня нравится.
984
01:01:54,960 --> 01:01:56,598
Мы друзья, Мишель?
985
01:01:58,520 --> 01:01:59,919
Большие друзья, я предполагаю, да...
986
01:02:00,320 --> 01:02:01,639
Я чувствую, что очень к вам привык.
987
01:02:02,000 --> 01:02:03,513
Мне надо будет много времени,
чтобы Это осмыслить.
988
01:02:04,520 --> 01:02:05,475
Большие друзья?
989
01:02:06,640 --> 01:02:07,709
К чему Эти вопросы?
990
01:02:11,560 --> 01:02:14,074
Друзья... Друзья...
991
01:02:15,400 --> 01:02:16,674
Хорошо, мы друзья.
992
01:02:17,960 --> 01:02:20,235
Словно старая дева...
993
01:02:23,320 --> 01:02:24,355
Хорошо, мы друзья.
994
01:02:25,280 --> 01:02:26,269
Но тебе известно,
995
01:02:26,520 --> 01:02:28,158
что между женщиной и мужчиной
от дружбы до любви один шаг?
996
01:02:32,520 --> 01:02:33,316
А-а, не стоит об Этом.
997
01:02:35,080 --> 01:02:36,832
Извини, я сказала "ты".
998
01:02:37,720 --> 01:02:39,756
И к тому же я делаю Это
второй раз за сегодня.
999
01:02:40,560 --> 01:02:42,152
Я не специально, Мишель!
1000
01:02:42,720 --> 01:02:43,675
В самом деле!
1001
01:02:44,480 --> 01:02:45,549
Но почему бы и нет?
1002
01:02:46,920 --> 01:02:48,876
Любовь - Это прекрасная штука,
не стоит из-за Этого краснеть.
1003
01:02:50,160 --> 01:02:51,115
Не стоит.
1004
01:02:52,800 --> 01:02:54,756
Нет, но послушай меня! Почему?
1005
01:02:56,280 --> 01:02:57,429
Потому что я тебя уважаю!
1006
01:03:02,720 --> 01:03:04,199
Не отравляй себе жизнь, Мишель!
1007
01:03:04,840 --> 01:03:06,239
Если Это тебе не нравится... Я уйду.
1008
01:03:08,000 --> 01:03:09,956
Я уйду, вот. Это тебя устраивает?
1009
01:03:14,320 --> 01:03:16,276
Возьми меня! Возьми меня!
1010
01:03:28,400 --> 01:03:30,197
- Тебе нужны деньги?
- Нет.
1011
01:03:30,840 --> 01:03:31,909
И я не могу помочь тебе?
1012
01:03:32,400 --> 01:03:34,197
Но ты же не будешь избавляться от меня,
дав мне милостыню?
1013
01:03:34,920 --> 01:03:36,114
Это проделывай с другими.
1014
01:03:36,720 --> 01:03:38,438
И, к тому же...
Я, совсем немного, но все же я женат!
1015
01:03:39,040 --> 01:03:40,359
А. он женат...
1016
01:03:41,480 --> 01:03:42,754
Иди, пей свое вино.
1017
01:03:43,480 --> 01:03:44,549
Когда ты заснешь, посмотрим...
1018
01:03:45,160 --> 01:03:46,434
Тебе удается врать сейчас!
1019
01:03:47,160 --> 01:03:48,115
Я не умею врать.
1020
01:03:48,560 --> 01:03:50,516
Если бы я умел врать тебе, уже
давно бы я был твоим любовником.
1021
01:03:56,080 --> 01:03:58,753
А, если ты хочешь, иди.
Если же нет, мне наплевать!
1022
01:03:59,960 --> 01:04:01,598
Я не буду путаться у тебя под ногами?
1023
01:04:04,720 --> 01:04:06,233
Ты следишь за мной?
1024
01:04:08,960 --> 01:04:10,313
Ты шпионишь за мной?
1025
01:04:10,960 --> 01:04:12,916
Почему ты такой бледный, Маню? А?
1026
01:04:14,640 --> 01:04:16,596
Ты в меня влюблен, Маню?
1027
01:04:19,520 --> 01:04:20,714
Влюблен?
1028
01:04:22,400 --> 01:04:24,356
Я тебе запрещаю трогать Сайана.
1029
01:04:28,720 --> 01:04:31,712
Николя! Я бы отреагировала,
если бы ко мне так относились.
1030
01:04:33,280 --> 01:04:34,838
Не оставайся здесь.
1031
01:04:35,560 --> 01:04:37,915
Николя, не оставайся здесь, иди отсюда.
1032
01:04:38,880 --> 01:04:40,074
Иди отсюда.
1033
01:04:41,280 --> 01:04:42,395
Хорошо, прощайте!
1034
01:04:43,440 --> 01:04:46,273
С меня хватит.
Мне надоело, надоело, надоело!
1035
01:04:47,960 --> 01:04:50,599
Я бы тоже ушла на твоем месте.
Ну, перестань же плакать.
1036
01:04:51,360 --> 01:04:52,509
Большинство женщин созданы для того,
1037
01:04:52,800 --> 01:04:54,199
чтобы выносить всю Эту грязь
со стороны мужчин.
1038
01:04:55,120 --> 01:04:57,076
- Но не я.
- О, перестань плакать!
1039
01:04:59,280 --> 01:05:01,157
Не надо его ненавидеть,
он относится к тем мужчинам,
1040
01:05:01,840 --> 01:05:03,796
которые не способны кого-либо
защитить.
1041
01:05:05,360 --> 01:05:07,555
Возможно, ты можешь ещё выкрутиться
из всего Этого,
1042
01:05:10,400 --> 01:05:11,594
еще не слишком поздно!
1043
01:05:13,760 --> 01:05:15,591
Почему ты хочешь Этой свадьбы?
1044
01:05:19,800 --> 01:05:22,075
- Это хороший человек.
- Ты даже не веришь в то, что говоришь.
1045
01:05:23,000 --> 01:05:24,558
Это хороший человек.
1046
01:05:26,240 --> 01:05:30,074
Он может быть всем, чем ей
угодно, но я скажу правду все же!
1047
01:05:31,000 --> 01:05:32,638
Почему ты выбрала его?
Он никогда ничего не сделает,
1048
01:05:32,920 --> 01:05:34,069
никогда, никогда ничего.
1049
01:05:35,160 --> 01:05:36,229
Не говори так громко!
1050
01:05:38,280 --> 01:05:41,431
О, тем хуже. Чтобы меня слышали.
1051
01:05:46,240 --> 01:05:47,753
Я тебя любил.
1052
01:05:48,360 --> 01:05:52,319
Я любил твои волосы, твои руки,
я любил твое лицо.
1053
01:05:53,560 --> 01:05:55,437
А ты, ты путаешься с ним.
1054
01:05:57,040 --> 01:05:58,473
Но, проснись же,
1055
01:06:00,280 --> 01:06:01,918
ты путаешься с ним!
1056
01:06:05,920 --> 01:06:08,480
Если бы я только мог вырвать
тебя с корнями из всего Этого...
1057
01:06:11,200 --> 01:06:13,156
Почему мы не живем так,
как могли бы жить?!
1058
01:06:14,760 --> 01:06:15,875
Оставь меня!
1059
01:06:19,760 --> 01:06:21,716
Мишель! Соня! Вы где?
1060
01:06:22,800 --> 01:06:24,756
-Уходи!
- Не прячься! Не прячься!
1061
01:06:26,600 --> 01:06:27,555
Мишель...
1062
01:06:29,320 --> 01:06:31,231
Поговорим ещё, да...
1063
01:06:31,600 --> 01:06:32,635
Соня.
1064
01:06:34,800 --> 01:06:37,997
О, скажи мне, мы ещё поговорим?
1065
01:06:39,560 --> 01:06:41,516
Ты не уедешь, хорошо?
1066
01:06:42,120 --> 01:06:43,109
Да.
1067
01:06:48,360 --> 01:06:53,639
Соня, Соня... Ты... Ты не изменила мнение?
1068
01:06:59,160 --> 01:07:01,799
Она не уезжает! Она остается.
1069
01:07:04,640 --> 01:07:06,596
Правда? Это правда?
1070
01:07:10,600 --> 01:07:11,874
Это замечательно.
1071
01:07:20,280 --> 01:07:22,236
Это важно, Соня.
1072
01:07:49,000 --> 01:07:50,956
Мишель, Соня, идите сюда!
1073
01:07:54,720 --> 01:07:55,596
Идите же!
1074
01:07:56,200 --> 01:07:58,236
О, но ты замолчишь, в конце-то концов!
1075
01:07:58,840 --> 01:08:00,796
Анна такая же, как её мать.
Она не умолкала.
1076
01:08:01,840 --> 01:08:03,159
День и ночь. И то, и Это...
1077
01:08:03,480 --> 01:08:04,674
Что толку быть старым!
1078
01:08:05,080 --> 01:08:07,036
Ты должен подавать им пример
вместо того, чтобы с ними пить.
1079
01:08:20,200 --> 01:08:23,431
Эй, папа, папа, держи 50 франков для тебя!
1080
01:08:24,360 --> 01:08:25,793
Я возьму их, сынок!
1081
01:08:26,560 --> 01:08:30,030
Я бы не принял их от чужака,
но от моего сына приму! Честность.
1082
01:08:30,840 --> 01:08:32,114
Ваш отец честен!
1083
01:08:32,720 --> 01:08:34,597
Это очень хорошо.
Но не стоит хвалиться.
1084
01:08:35,000 --> 01:08:36,513
Я не хвалюсь, я воспитываю моих детей!
1085
01:08:38,240 --> 01:08:39,719
- И куда вы идете?
-Домой.
1086
01:08:41,480 --> 01:08:43,789
Я провожу Эту злюку.
Она настаивает, она настаивает.
1087
01:08:44,480 --> 01:08:48,189
Она не сдается. Вот я её и провожу.
Она боится одна.
1088
01:08:49,120 --> 01:08:51,315
Я проведу её, и я вернусь.
Давай я тебя понесу!
1089
01:08:51,840 --> 01:08:52,875
- Ну, нет!
- Позволь тебя нести!
1090
01:08:53,360 --> 01:08:54,679
Да, в конце-то концов, ты в своем уме?
1091
01:08:55,400 --> 01:08:56,753
Оставь меня сейчас же!
Ты не в своем уме!
1092
01:08:57,400 --> 01:08:59,356
Я всегда носил твою маму.
Иногда я нес её, и я падал...
1093
01:09:00,480 --> 01:09:02,232
Однажды мы полетели
кубарем вниз вместе.
1094
01:09:03,960 --> 01:09:05,791
Она рассмеялась и совсем не была зла.
1095
01:09:33,280 --> 01:09:35,236
Эти люди говорят вещи,
1096
01:09:36,160 --> 01:09:38,355
которые я уже
слышал много лет тому назад!
1097
01:09:39,520 --> 01:09:42,034
Они думают о том,
о чем я думал в своем детстве.
1098
01:09:42,880 --> 01:09:45,553
Все устарело. Это устарело.
1099
01:09:47,840 --> 01:09:48,909
Но что ты делаешь? Серж!
1100
01:09:51,040 --> 01:09:53,634
Где Анна?
Я с ней поговорю, и потом я уеду.
1101
01:09:54,560 --> 01:09:56,357
Я чувствую себя не очень хорошо.
1102
01:09:57,360 --> 01:09:58,315
Иди сюда.
1103
01:09:58,800 --> 01:09:59,710
Осторожно! Береги себя!
1104
01:10:17,240 --> 01:10:19,196
Мама! Кто прошелся по моей куртке?
1105
01:10:20,240 --> 01:10:22,834
Кто так орет? Дайте ему пинка под зад.
1106
01:10:30,560 --> 01:10:31,879
Продолжим?
1107
01:10:36,280 --> 01:10:38,236
Кто взял мой шнурок? А?
Где мой шнурок?
1108
01:11:03,400 --> 01:11:05,356
Пойдемте искупаемся!
Да, пойдемте искупаемся.
1109
01:11:42,280 --> 01:11:43,395
Это почти несчастье!
1110
01:11:46,240 --> 01:11:49,312
Я способна не думать о своем
муже целый день,
1111
01:11:50,520 --> 01:11:51,919
забыть о его существовании,
1112
01:11:56,200 --> 01:11:58,953
не обращать больше внимания на то,
о чем он говорит.
1113
01:12:03,280 --> 01:12:05,236
И все Это из-за тебя, Сайан.
1114
01:12:08,520 --> 01:12:10,272
Теперь у меня ничего нет!
1115
01:12:11,000 --> 01:12:12,752
Ничего, чтобы защититься от тебя!
1116
01:12:15,680 --> 01:12:17,193
Ты можешь сделать один шаг.
1117
01:12:20,440 --> 01:12:22,396
И может что-либо случиться!
1118
01:12:36,280 --> 01:12:38,236
Насколько все Это сумрачно и странно!
1119
01:12:43,840 --> 01:12:45,239
Что осталось во мне приличного?
1120
01:12:52,120 --> 01:12:54,395
Ты можешь ещё любить меня? Да?
1121
01:13:03,280 --> 01:13:05,236
Ты была и будешь моей!
1122
01:13:15,280 --> 01:13:17,236
И где в такое время гуляет Сайан?
1123
01:13:18,640 --> 01:13:20,835
Ты можешь выплюнуть кусочек,
не стыдись!
1124
01:13:22,760 --> 01:13:24,159
Он с Анной!
1125
01:13:27,880 --> 01:13:32,749
Галтье - Это придурок, Галтье - придурок,
она его пошлет, Галтье, Галтье...
1126
01:13:39,520 --> 01:13:41,317
Анна, Анна, идите сюда.
1127
01:13:42,280 --> 01:13:44,396
Я вас отведу.
Они пошли купаться в Луаре.
1128
01:13:46,400 --> 01:13:47,469
Поднимайтесь.
1129
01:13:56,120 --> 01:13:58,315
Я не могу её переносить!
Она высокомерна!
1130
01:13:59,360 --> 01:14:01,316
Жерар, я хочу вернуться.
Малышка устала.
1131
01:14:02,040 --> 01:14:02,950
Давай, иди сюда, Жерар!
1132
01:14:03,480 --> 01:14:04,993
Ну, вот ты напился, в такое-то время?
1133
01:14:05,920 --> 01:14:07,876
И кто тебе оплатил шампанское? Это я.
1134
01:14:08,960 --> 01:14:10,473
Все, что ты пил и ел - Это мое.
1135
01:14:12,160 --> 01:14:15,596
Платье Анны - мое, носки Сержа - мои.
Все принадлежит мне.
1136
01:14:16,840 --> 01:14:17,989
Я им все дал!
1137
01:14:18,720 --> 01:14:21,234
Моей машине больше 10 лет!
Я им все отдал!
1138
01:14:39,280 --> 01:14:41,236
Подумай, Мишель. Подумай.
1139
01:14:42,280 --> 01:14:44,510
Освободи свою голову от всего
остального и думай только об одном!
1140
01:14:46,320 --> 01:14:47,799
Что ты со мной делаешь?
1141
01:14:53,720 --> 01:14:55,358
Делай все, что ты хочешь.
1142
01:14:55,920 --> 01:14:57,558
Соня,
только делай Это быстро!
1143
01:14:58,360 --> 01:14:59,873
Хорошо, тогда поедем сейчас же.
1144
01:15:01,360 --> 01:15:02,509
А? Хорошо?
1145
01:15:04,280 --> 01:15:06,077
Хорошо. Но почему же я их обидел, а?
1146
01:15:07,040 --> 01:15:08,553
Почему я издевался над ними, почему?
1147
01:15:10,920 --> 01:15:12,353
Я вернусь, подождешь меня?
1148
01:15:13,480 --> 01:15:14,356
Да.
1149
01:15:14,960 --> 01:15:16,359
Дай мне слово, что ты меня подождешь.
1150
01:15:17,080 --> 01:15:18,229
Но я же сказал тебе.
1151
01:15:18,760 --> 01:15:19,988
Дай мне слово.
1152
01:15:20,720 --> 01:15:22,153
Я тебе его даю, клянусь, поедем...
1153
01:15:23,360 --> 01:15:27,433
Возьми мою руку, возьми мою руку
и пожми её, пожми её...
1154
01:15:39,680 --> 01:15:44,754
Идите сюда, парни! Идите сюда!
Вы идете или нет? Давайте!
1155
01:15:55,360 --> 01:15:57,316
О, черт! Мари!
1156
01:16:00,280 --> 01:16:02,236
Давай, иди, иди сюда, иди купаться.
1157
01:16:03,280 --> 01:16:05,236
Не слушай, Мари, оставь Это!
1158
01:16:10,040 --> 01:16:11,439
Мари, Мари!
1159
01:16:12,040 --> 01:16:14,429
Мне будет стыдно завтра,
когда я буду в нормальном состоянии.
1160
01:16:15,280 --> 01:16:17,714
Но... Подожди, подожди, но подожди же...
1161
01:16:18,600 --> 01:16:20,556
Это ничтожно, ничтожно.
1162
01:16:28,600 --> 01:16:31,797
Подождите меня, Это не надолго.
1163
01:16:32,720 --> 01:16:35,473
- Ну, так Это "да" или "нет"?
- Ты о чем?
1164
01:16:37,960 --> 01:16:40,428
Вы не понимаете?! Да или нет?
1165
01:16:42,520 --> 01:16:44,476
Нет-нет, я не понимаю!
1166
01:16:46,120 --> 01:16:48,680
Хорошо, потому что, если Это "нет", то
вы запускаете руку мне в карман штанов.
1167
01:16:49,360 --> 01:16:51,191
У меня есть деньги.
Вы не хотите Этого сделать?
1168
01:16:51,680 --> 01:16:52,590
Нет!
1169
01:16:53,960 --> 01:16:56,554
О, у меня есть деньги!
Мой отец мне их дал. Все в порядке?
1170
01:16:58,280 --> 01:16:59,315
Идите к черту! Точка, и все на Этом!
1171
01:17:21,760 --> 01:17:24,399
Да сейчас все женщины такие. Я их знаю!
1172
01:17:25,400 --> 01:17:27,356
Когда я думаю,
что ты хотел жениться на ней...
1173
01:17:28,160 --> 01:17:30,469
Дай мне 1000 франков,
дай мне 1000 франков!
1174
01:17:31,440 --> 01:17:33,954
Мой бог, мой бог. Мерзавец...
Мерзавец...
1175
01:17:36,280 --> 01:17:38,840
Послушай, я её схватил вот так вот,
и я её поцеловал.
1176
01:17:39,960 --> 01:17:41,518
И я торговался.
1177
01:17:42,320 --> 01:17:44,709
Ты не веришь,
что я умею разговаривать с женщинами.
1178
01:17:47,080 --> 01:17:47,956
Вот, потеснись!
1179
01:17:52,440 --> 01:17:54,715
Знаешь, ты даешь ей 2 тысячи
франков, и она твоя.
1180
01:17:55,160 --> 01:17:56,832
Я знаю женщин, мой старик!
1181
01:18:06,280 --> 01:18:07,235
Папа...
1182
01:18:45,280 --> 01:18:47,236
Серж! Серж!
1183
01:18:48,320 --> 01:18:50,276
Не надо меня ненавидеть,
1184
01:18:51,760 --> 01:18:53,751
но дружба -
Это одна вещь, а высокие чувства -другая.
1185
01:18:54,680 --> 01:18:56,636
Ты Это понимаешь, ты улавливаешь? А?
1186
01:18:58,320 --> 01:18:59,719
Анна, Анна,
1187
01:19:01,240 --> 01:19:04,710
мне не хотелось бы, чтобы
вы об Этом узнали через других,
1188
01:19:05,440 --> 01:19:07,078
но Это я покупаю имение.
1189
01:19:09,280 --> 01:19:11,236
Так как продажа состоится
ночью в понедельник. Вот.
1190
01:19:14,200 --> 01:19:15,315
Это я, но...
1191
01:19:16,760 --> 01:19:19,433
Мы бессильны, Серж! Хладнокровие!
1192
01:19:21,280 --> 01:19:22,952
Не будем говорить обо мне.
1193
01:19:23,680 --> 01:19:25,398
Не обращайте на меня внимания, мама!
1194
01:19:26,160 --> 01:19:27,309
Не будем говорить обо мне.
1195
01:19:28,120 --> 01:19:30,714
Успокойтесь вы тоже.
Утешайте себя и потом утешьте меня.
1196
01:19:41,680 --> 01:19:44,990
Знаешь, не надо,
чтобы вы с женой ссорились.
1197
01:19:46,040 --> 01:19:47,996
Почему ты не доверишься мне?
1198
01:19:48,480 --> 01:19:50,072
Мой маленький Серж?
1199
01:19:52,600 --> 01:19:54,192
Что между вами происходит?
1200
01:19:56,480 --> 01:19:58,436
Ничего больше не происходит,
все уже произошло!
1201
01:19:59,480 --> 01:20:00,913
Несчастье свалилось на нас.
1202
01:20:02,040 --> 01:20:02,995
Мне наплевать на имение!
1203
01:20:03,480 --> 01:20:04,469
Но она злится или как?
1204
01:20:06,200 --> 01:20:07,599
Ничего, ничего.
1205
01:20:09,400 --> 01:20:10,594
Я обманут!
1206
01:20:11,200 --> 01:20:12,872
Но что Это за идиотизм? Обманут!
1207
01:20:13,200 --> 01:20:14,474
Да у тебя нет ни малейшей идеи.
Что Это такое...
1208
01:20:15,080 --> 01:20:17,150
Да нет же, я знаю, что Это и не
только теоретически, но и практически.
1209
01:20:18,160 --> 01:20:19,479
-Здесь?
-Да, здесь!
1210
01:20:20,400 --> 01:20:21,549
Ты ревнуешь, мой старик?
1211
01:20:22,040 --> 01:20:22,916
Пусть берет все!
1212
01:20:23,400 --> 01:20:24,833
У меня нет больше жены,
мне ничего больше не надо!
1213
01:20:25,200 --> 01:20:26,394
У меня больше нет жены, мама.
1214
01:20:28,320 --> 01:20:30,276
А ты... Что ты сделал за все Это время,
муженек?
1215
01:20:30,720 --> 01:20:32,711
Она больше не моя, а он больше не ваш.
1216
01:20:33,160 --> 01:20:35,355
Нечего сказать.
Оставьте меня, мама.
1217
01:20:35,840 --> 01:20:37,398
Вы же не переносите моего
идиотского лица.
1218
01:20:37,840 --> 01:20:40,479
Нет, обманщик. Они не спали вместе,
я в Этом уверена.
1219
01:20:41,280 --> 01:20:42,508
Да нет же!
1220
01:20:43,440 --> 01:20:44,714
Нет, ты ничего не понимаешь!
1221
01:20:49,200 --> 01:20:50,599
Подожди, подожди.
1222
01:20:51,880 --> 01:20:53,393
Я сумасшедший,
я не способен Это вынести.
1223
01:20:54,840 --> 01:20:56,796
Я сумасшедший, но я все же
ещё понимаю все...
1224
01:21:00,240 --> 01:21:03,152
В моей голове туман, что-то тяжелое,
1225
01:21:03,640 --> 01:21:05,073
но остается маленькая частичка.
1226
01:21:05,880 --> 01:21:07,950
Которая способна ясно все видеть.
1227
01:21:08,760 --> 01:21:12,594
Если Эта частичка меня покинет,
я... я... Я пропал...
1228
01:21:15,360 --> 01:21:16,429
Подожди.
1229
01:21:17,160 --> 01:21:18,479
Ты уже все сказал.
1230
01:21:20,000 --> 01:21:23,117
То, о чем я говорю - смешно,
но позволь мне договорить до конца.
1231
01:21:24,440 --> 01:21:28,911
Если ты хочешь доказать, что я виновата,
то не утруждай себя, потому что...
1232
01:21:29,480 --> 01:21:30,879
Я знаю, что я о себе думаю.
1233
01:21:31,560 --> 01:21:32,959
Останься!
1234
01:21:41,120 --> 01:21:43,076
Не трогай людей.
1235
01:21:43,960 --> 01:21:45,518
Мерзавка.
1236
01:21:46,800 --> 01:21:50,429
Люди стали причиной моего горя,
я стану причиной горя людей.
1237
01:21:52,480 --> 01:21:53,799
Не трогай.
1238
01:21:54,400 --> 01:21:55,719
Не трогай.
1239
01:21:56,280 --> 01:21:58,236
Нет, остановись, нет!
1240
01:21:59,560 --> 01:22:03,633
А! А! Папа, мама!
1241
01:22:04,800 --> 01:22:07,075
Как вы допустили,
1242
01:22:08,120 --> 01:22:10,076
что я докачусь до Этой несчастной жизни,
1243
01:22:10,720 --> 01:22:12,676
Этой несчастной жизни?!
1244
01:22:15,400 --> 01:22:18,437
Нет! Нет!
1245
01:22:42,280 --> 01:22:43,508
Я молода, Мишель.
1246
01:22:45,280 --> 01:22:47,236
Молодость гуляет во мне, словно ветер!
1247
01:22:47,640 --> 01:22:48,629
Уходи! Оставь меня!
1248
01:22:49,080 --> 01:22:50,308
Я ничего не хочу понимать, я даже не хочу угадывать.
1249
01:22:50,680 --> 01:22:51,476
Я слабак.
1250
01:22:51,760 --> 01:22:52,590
А я? Что со мной тогда?
1251
01:22:52,880 --> 01:22:53,835
Оставь меня.
1252
01:22:55,880 --> 01:22:59,953
А? Больной, среднего ума,
сентиментальный...
1253
01:23:01,440 --> 01:23:03,396
Имею склонность к лени
и восприимчивости.
1254
01:23:04,960 --> 01:23:05,949
Ничего больше.
1255
01:23:06,440 --> 01:23:07,270
Уходи!
1256
01:23:09,560 --> 01:23:10,913
Мишель!
1257
01:23:11,440 --> 01:23:13,192
Уходи, уходи, Серж!
1258
01:23:13,600 --> 01:23:15,192
Я пришел, чтобы врезать тебе.
1259
01:23:15,760 --> 01:23:16,510
Убирайся.
1260
01:23:17,160 --> 01:23:20,869
Я пришел, чтобы тебе врезать.
1261
01:23:21,360 --> 01:23:22,429
Да!
1262
01:23:24,720 --> 01:23:26,153
Уходи, Серж!
1263
01:23:26,920 --> 01:23:28,558
Я уйду.
1264
01:23:29,560 --> 01:23:31,278
Я совсем проиграл?
1265
01:23:34,000 --> 01:23:34,989
Да!
1266
01:23:39,600 --> 01:23:40,635
Хорошо, хорошо.
1267
01:23:48,840 --> 01:23:51,354
Я хочу отдыха, я хочу отдыха.
1268
01:23:52,480 --> 01:23:55,517
Я хочу жить, везде вокруг жизнь.
1269
01:23:56,800 --> 01:23:58,756
Мишель... Мишель...
1270
01:24:00,560 --> 01:24:04,439
Послушай в последний раз,
ты уйдешь, ты уйдешь!
1271
01:24:05,440 --> 01:24:08,034
Невероятно. Я тебя больше
не оставлю. Ты мой, ты мой.
1272
01:24:08,680 --> 01:24:10,830
Ты не захотел, чтобы я взяла тебя,
1273
01:24:12,080 --> 01:24:14,719
я тебя беру, я беру тебя,
я беру тебя силой.
1274
01:24:15,280 --> 01:24:17,236
- Ты уйдешь? Уходи же!
- Нет.
1275
01:24:19,040 --> 01:24:20,359
И что тебя здесь ещё держит...
1276
01:24:20,960 --> 01:24:23,110
Что-что? Что ты ещё хочешь?
Я не понимаю!
1277
01:24:23,720 --> 01:24:25,119
Оставь меня!
1278
01:24:25,680 --> 01:24:27,113
Что тебе здесь надо?
1279
01:24:27,600 --> 01:24:28,749
Оставь меня!
1280
01:24:31,600 --> 01:24:35,639
Я сожалею о том,
что говорил с вами, унижался!
1281
01:24:38,760 --> 01:24:40,990
Ты хочешь его догнать и
сказать ему тут же...
1282
01:24:41,480 --> 01:24:42,435
Ты был с ним суров.
1283
01:24:43,160 --> 01:24:44,229
Оставьте меня, мама!
1284
01:24:46,120 --> 01:24:47,633
Я пойду. Я пойду.
1285
01:24:57,680 --> 01:24:59,636
- Ты плачешь?
-Убирайся!
1286
01:25:00,840 --> 01:25:02,353
Не стоит нервничать, Мишель!
1287
01:25:04,280 --> 01:25:05,349
Иди спать.
1288
01:25:08,360 --> 01:25:09,475
Знаешь...
1289
01:25:10,880 --> 01:25:13,269
У тебя очень красивые
глаза под лунным светом.
1290
01:25:14,760 --> 01:25:16,352
Они блестят, словно льдинки.
1291
01:25:24,000 --> 01:25:25,831
Нам не следовало бы говорить тебе...
1292
01:25:27,080 --> 01:25:28,559
Нам следовало бы тебе врезать.
1293
01:25:29,920 --> 01:25:31,114
Уничтожить тебя.
1294
01:25:34,560 --> 01:25:35,993
Я не умею Этого делать!
1295
01:25:37,360 --> 01:25:38,634
Я не боксер.
1296
01:25:42,560 --> 01:25:44,630
Тебе повезло. Пока!
1297
01:26:29,880 --> 01:26:31,791
Я был полным ничтожеством с тобой.
1298
01:26:32,400 --> 01:26:34,118
Я знаю, я такой со всеми.
1299
01:26:42,280 --> 01:26:44,032
Мы не увидимся завтра,
1300
01:26:44,880 --> 01:26:46,677
тогда будь со мной справедлива.
1301
01:26:47,720 --> 01:26:49,676
Ничего не прощай мне.
1302
01:27:21,200 --> 01:27:23,156
Ты видишь, каким стал Маню?
1303
01:27:26,160 --> 01:27:28,116
Мы блуждаем
1304
01:27:32,080 --> 01:27:34,036
и не знаем, куда идти.
1305
01:27:39,960 --> 01:27:43,270
Ты и я - нам надо будет драться с
монстрами в пустыне.
1306
01:27:45,160 --> 01:27:46,639
Ты болен, Мишель?
1307
01:27:56,960 --> 01:27:58,473
Что ты делаешь? Ты уезжаешь?
1308
01:27:59,280 --> 01:28:00,793
Это не я уезжаю, а вы!
1309
01:28:05,080 --> 01:28:06,752
Ты всегда все знаешь, а?
1310
01:28:08,240 --> 01:28:10,196
Хорошо, я уезжаю.
Скажи мне тогда, куда мне ехать?
1311
01:28:18,280 --> 01:28:19,872
И почему ты рвешь Эти деньги?!
1312
01:28:20,720 --> 01:28:22,199
Почему ты улыбаешься, придурок?
1313
01:28:22,680 --> 01:28:23,908
Ты перестанешь улыбаться?
1314
01:28:29,760 --> 01:28:31,512
Вы боитесь, Мишель?
1315
01:28:33,280 --> 01:28:35,236
Сколько захочешь! Ты достал меня.
1316
01:28:36,880 --> 01:28:38,677
Ударьте меня по щеке за мою вредность.
1317
01:28:39,880 --> 01:28:41,472
Сколько захочешь! Ты достал меня.
1318
01:28:42,280 --> 01:28:43,918
Плюньте мне в лицо за мою вредность!
1319
01:28:44,400 --> 01:28:45,594
Хорошо, довольно!
1320
01:28:46,800 --> 01:28:48,756
Я уважал вас, я относился
к вам, как к человеку, Мишель!
1321
01:28:52,560 --> 01:28:54,198
Почему девушка ушла с вами сегодня?
1322
01:28:55,000 --> 01:28:56,831
И Анна, почему
она пришла вслед за другой?
1323
01:28:57,520 --> 01:28:58,635
Вы её тоже обманули?
1324
01:28:59,200 --> 01:29:00,349
Давай, поспеши!
1325
01:29:01,960 --> 01:29:04,349
Вы тоже её обманули?
И где же она, ваша жена?
1326
01:29:04,680 --> 01:29:05,795
Но какое тебе дело до Этого?
1327
01:29:06,120 --> 01:29:08,270
Какая настоящая из трех?
И вы не мерзавец после Этого?
1328
01:29:21,000 --> 01:29:22,956
Не хочешь умереть, не хочешь умереть?
1329
01:29:23,280 --> 01:29:23,996
Нет. Нет!
1330
01:29:24,520 --> 01:29:25,839
Не стоило трогать то,
что не принадлежит тебе.
1331
01:29:29,040 --> 01:29:30,996
Мишель, Мишель, Мишель...
1332
01:29:36,280 --> 01:29:38,236
Мишель, можешь встать?
1333
01:29:45,640 --> 01:29:48,996
Не бойся. Он меня
немного встряхнул... Вот и все.
1334
01:29:53,640 --> 01:29:55,596
Почему ты закрываешь глаза?
1335
01:30:02,320 --> 01:30:04,959
А, Это глупо, Это глупо.
1336
01:30:05,520 --> 01:30:06,794
Что глупо?
1337
01:30:08,840 --> 01:30:10,159
То, что я сделал.
1338
01:30:10,960 --> 01:30:12,279
Что ты сделал?
1339
01:30:15,720 --> 01:30:17,915
Я делаю только то, из-за
чего мне потом приходится краснеть.
1340
01:30:19,600 --> 01:30:21,875
Мишель, иди сюда, Мишель.
1341
01:30:22,600 --> 01:30:24,556
Мы тебя заведем и позаботимся о тебе.
1342
01:30:26,200 --> 01:30:27,758
Принеси мне что-нибудь теплое.
1343
01:30:28,680 --> 01:30:30,033
Чтобы накрыться.
1344
01:30:30,920 --> 01:30:32,592
Я хочу остаться ночевать здесь.
1345
01:30:35,800 --> 01:30:37,631
Катерин! Он плачет.
1346
01:30:39,440 --> 01:30:41,795
Ты меня любишь все же? А?
1347
01:30:43,880 --> 01:30:46,474
Ты нашла что-то,
что можно во мне любить?
1348
01:30:47,840 --> 01:30:49,796
Почему ты мне говоришь Это, Мишель?
1349
01:30:50,280 --> 01:30:52,236
Конечно, я тебя люблю,
потому что ты мой муж!
1350
01:30:54,280 --> 01:30:56,236
А, моя большая глупышка!
1351
01:30:57,280 --> 01:30:58,838
Почему ты не муха?
1352
01:31:01,960 --> 01:31:04,349
С твоим умом ты
была бы самой умной мухой.
1353
01:31:12,280 --> 01:31:14,589
Что бы ты сказала,
если бы ты меня понимала,
1354
01:31:15,280 --> 01:31:17,635
если бы ты не была так безразлична...
1355
01:31:18,880 --> 01:31:20,108
Что такое?
1356
01:31:24,280 --> 01:31:26,236
Его руке больно!
1357
01:31:28,720 --> 01:31:30,676
Он голоден, ему холодно.
1358
01:31:33,280 --> 01:31:34,759
Мишель, я... Я...
1359
01:31:36,280 --> 01:31:37,759
Видишь, я...
1360
01:31:39,280 --> 01:31:41,236
Поставь себя на мое место.
1361
01:31:42,880 --> 01:31:44,393
О, да!
1362
01:31:48,280 --> 01:31:49,872
Моторчик сел.
1363
01:31:52,480 --> 01:31:53,879
Мои глаза закрываются.
1364
01:32:01,480 --> 01:32:04,233
Соня, я ничего не хочу, ни любви,
ни ненависти.
1365
01:32:04,840 --> 01:32:06,193
Что? Что он говорит?
1366
01:32:06,920 --> 01:32:08,876
Я прошу тебя, у меня даже нет
желания разговаривать!
1367
01:32:09,680 --> 01:32:11,193
Что ты хочешь, чтобы я сделал
с новой жизнью,
1368
01:32:11,480 --> 01:32:12,993
если я даже не знаю,
что делать со старой?
1369
01:32:13,840 --> 01:32:14,875
Я не понимаю!
1370
01:32:15,280 --> 01:32:16,759
Но что вам от меня надо?
1371
01:32:17,160 --> 01:32:18,593
Моя жизнь разбита,
посмотрите сейчас на меня,
1372
01:32:19,040 --> 01:32:19,995
вы довольны?
1373
01:32:20,840 --> 01:32:22,319
Ты говоришь глупости, Мишель!
1374
01:32:23,360 --> 01:32:24,349
- Я не понимаю!
- Соня!
1375
01:32:25,160 --> 01:32:27,151
Я не понимаю!
Я не понимаю! Не понимаю.
1376
01:32:27,640 --> 01:32:28,789
Соня, перестань!
1377
01:32:29,280 --> 01:32:31,236
Я не понимаю.
1378
01:32:54,880 --> 01:32:56,472
Продолжай видеть огонек.
1379
01:32:58,440 --> 01:33:00,351
Зачем ты женился на мне,
если я такая глупая?
1380
01:33:02,560 --> 01:33:04,516
Тебе следовало бы научить меня уму!
1381
01:33:05,560 --> 01:33:06,913
Я тебя не тянула за руку!
1382
01:33:07,440 --> 01:33:08,714
Ты умеешь злиться!
1383
01:33:10,760 --> 01:33:12,079
Ты тоже умеешь злиться!
1384
01:33:15,280 --> 01:33:17,748
Соня, малыш, котенок!
1385
01:33:18,320 --> 01:33:20,197
И Мари, я вас всех люблю, и...
1386
01:33:21,640 --> 01:33:24,677
все они любят меня! Извиняюсь.
1387
01:33:31,080 --> 01:33:32,149
Дурак!
1388
01:33:34,200 --> 01:33:36,156
Что стало с Мишелем?
1389
01:33:51,280 --> 01:33:53,236
Тебе плохо?
1390
01:33:54,280 --> 01:33:56,236
Скажи мне только,
что ты меня любишь!
1391
01:33:57,240 --> 01:33:58,958
А, они все меня любят...
1392
01:34:02,440 --> 01:34:03,919
А где Анна?
1393
01:34:04,440 --> 01:34:06,396
О, иди спать, пьяница!
1394
01:34:08,720 --> 01:34:10,676
Баиньки?
131242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.