All language subtitles for Homemade.Love.Story.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:11,469 25 YEARS AGO 2 00:00:13,540 --> 00:00:15,540 Oh, no. My gosh, Seo Yeon. 3 00:00:18,421 --> 00:00:20,520 What do I do? Oh, no. 4 00:00:30,863 --> 00:00:32,093 My gosh. 5 00:00:34,524 --> 00:00:35,995 Oh, dear. 6 00:01:09,589 --> 00:01:10,660 Goodness, Seo Yeon. 7 00:01:11,830 --> 00:01:13,259 Please... 8 00:01:26,510 --> 00:01:30,510 SAMGWANG VILLA 9 00:01:35,790 --> 00:01:37,520 EPISODE 1 10 00:01:37,889 --> 00:01:40,559 MEAL PLAN SCHEDULE 11 00:01:40,559 --> 00:01:42,529 RULES FOR CHECKING OUT, GUIDELINE FOR TENANTS 12 00:02:06,280 --> 00:02:07,379 Okay. 13 00:02:09,819 --> 00:02:12,789 My gosh. Oh, no! 14 00:02:23,929 --> 00:02:25,540 D-DAY: CONTEST SUBMISSION 15 00:02:32,740 --> 00:02:34,509 My goodness. 16 00:02:37,410 --> 00:02:38,479 Oh, dear. 17 00:02:40,319 --> 00:02:42,150 She must've worked all night again. 18 00:02:49,190 --> 00:02:50,190 My gosh! 19 00:03:11,979 --> 00:03:13,220 Oh, no. 20 00:03:15,049 --> 00:03:18,220 Yeobu-dong at 7 a.m., Samseong-dong at 10 a.m., 21 00:03:19,359 --> 00:03:20,660 and at 11 a.m... 22 00:03:21,960 --> 00:03:23,259 Why is there so much work? 23 00:03:28,699 --> 00:03:30,570 FREEDOM! 24 00:03:33,770 --> 00:03:34,870 My freedom. 25 00:03:35,669 --> 00:03:36,669 That's right. 26 00:03:41,410 --> 00:03:42,650 It smells so nice. 27 00:03:47,990 --> 00:03:49,819 Chae Woon will love it. 28 00:03:51,889 --> 00:03:54,859 - Mom. I'm leaving now. - You should eat breakfast. 29 00:03:54,930 --> 00:03:55,960 I have to go now. 30 00:03:55,960 --> 00:03:57,329 No, wait. Chae Woon. 31 00:03:57,389 --> 00:03:58,599 Bit Chae Woon. 32 00:03:59,129 --> 00:04:00,930 I'm sorry, Mom. I love you. 33 00:04:11,910 --> 00:04:14,109 Hey, Ms. Lee. Are you going to work? 34 00:04:14,109 --> 00:04:15,379 Uncle Hwak Se, good morning. 35 00:04:15,449 --> 00:04:16,549 Did you get a lot of customers? 36 00:04:16,710 --> 00:04:19,379 I performed at three different places all through the night. 37 00:04:19,379 --> 00:04:20,949 - I'll hear the whole story tonight. - Okay. 38 00:04:21,520 --> 00:04:22,590 Oh, sorry. 39 00:04:23,720 --> 00:04:25,390 - Gosh. - Bit Chae Woon. 40 00:04:26,559 --> 00:04:27,689 Wait. 41 00:04:27,689 --> 00:04:29,960 Just have a bite of this. It's beef radish soup. 42 00:04:29,960 --> 00:04:31,460 It's your favorite. 43 00:04:31,760 --> 00:04:32,830 Here. 44 00:04:36,530 --> 00:04:38,070 - It's great. - I know. 45 00:04:38,239 --> 00:04:39,470 Hang on. Eat some meat. 46 00:04:39,470 --> 00:04:40,900 - Gosh, it must be hot. - Mom. 47 00:04:40,900 --> 00:04:42,039 No, it's okay. 48 00:04:43,669 --> 00:04:44,880 Here. 49 00:04:50,609 --> 00:04:51,880 - Bye. - Wait. 50 00:04:51,880 --> 00:04:52,919 You need to do this. 51 00:04:53,280 --> 00:04:55,419 - Gosh, it's hot. - Hang on. 52 00:04:55,419 --> 00:04:56,689 It's here. 53 00:04:56,789 --> 00:05:00,660 Chae Woon. You have to blow this before you leave. 54 00:05:00,789 --> 00:05:02,359 Today is a big day. 55 00:05:03,789 --> 00:05:06,299 - All right. - These are your lucky petals. 56 00:05:06,299 --> 00:05:07,660 They are very precious. 57 00:05:19,479 --> 00:05:23,380 Please help Chae Woon to pass today. 58 00:05:26,220 --> 00:05:28,289 I'm running really late. I have to go. 59 00:05:28,349 --> 00:05:30,549 Good luck. You can make it. 60 00:05:31,559 --> 00:05:33,289 You know what day it is today, right? 61 00:05:33,689 --> 00:05:35,260 Come home early tonight. 62 00:05:37,929 --> 00:05:39,530 What did you wish her good luck for? 63 00:05:40,900 --> 00:05:42,669 There will be a final screening today. 64 00:05:42,970 --> 00:05:44,869 Oh, you mean the design contest? 65 00:05:45,099 --> 00:05:47,640 If she wins first place, she will go to Paris. 66 00:05:48,239 --> 00:05:51,140 It's New York, not Paris. 67 00:05:53,809 --> 00:05:56,380 "It's New York, not Paris." 68 00:06:51,700 --> 00:06:52,900 Room 307. 69 00:06:55,169 --> 00:06:56,210 Yes? 70 00:06:56,210 --> 00:06:58,109 When will you pay your rent? 71 00:06:58,109 --> 00:06:59,880 You are two weeks behind with the rent. 72 00:07:00,679 --> 00:07:02,849 Did I not pay it yet? 73 00:07:02,849 --> 00:07:04,710 You can't be like that. 74 00:07:04,710 --> 00:07:07,280 I already got you a 20 percent discount for long-term stays. 75 00:07:07,880 --> 00:07:10,150 I'm sorry. I'll be sure to pay it tonight. 76 00:07:12,059 --> 00:07:13,289 I'm sorry. 77 00:07:18,030 --> 00:07:19,330 How is living in a motel? 78 00:07:19,660 --> 00:07:21,229 I'm adjusting perfectly. 79 00:07:21,630 --> 00:07:23,400 You're just unbelievable. 80 00:07:23,570 --> 00:07:27,470 How can you put all your money into your business and live in a motel? 81 00:07:27,470 --> 00:07:30,039 Our company is on the upturn now. It needs bold investments. 82 00:07:30,039 --> 00:07:31,809 They say make hay while the sun shines. 83 00:07:31,979 --> 00:07:33,880 Whatever, you punk. 84 00:07:33,979 --> 00:07:35,080 Good for you. 85 00:07:35,809 --> 00:07:38,109 - So let's keep up the good work. - Okay. 86 00:07:38,109 --> 00:07:39,349 Shout with me as I count to three. 87 00:07:39,349 --> 00:07:40,679 - 1, 2, and 3. - 2 and 3. 88 00:07:42,150 --> 00:07:43,419 Darn it. 89 00:07:43,650 --> 00:07:44,689 Wait for me. 90 00:07:47,020 --> 00:07:49,059 - We have to finish this today, no? - Sir. 91 00:07:50,460 --> 00:07:51,760 Sir! 92 00:07:52,859 --> 00:07:56,070 You can't tear down this wall. It can be dangerous. 93 00:07:56,070 --> 00:07:57,630 That's what the blueprint shows. What's wrong? 94 00:07:57,630 --> 00:07:58,799 My goodness. 95 00:07:59,840 --> 00:08:01,140 Where's the blueprint? 96 00:08:01,739 --> 00:08:02,910 Where is it? 97 00:08:02,910 --> 00:08:04,070 What's the matter? 98 00:08:05,340 --> 00:08:07,979 Hello. I'm the interior designer, Lee. 99 00:08:08,249 --> 00:08:10,580 He's trying to tear down this wall. 100 00:08:10,580 --> 00:08:13,580 I was here during the plumbing work three years ago. 101 00:08:13,580 --> 00:08:14,950 Let's hurry. 102 00:08:14,950 --> 00:08:16,689 We have to finish this within today. 103 00:08:18,520 --> 00:08:21,859 Back then, they buried pipes in this wall... 104 00:08:21,859 --> 00:08:25,760 and had them connected to the drain. 105 00:08:25,799 --> 00:08:26,900 Hey. 106 00:08:26,900 --> 00:08:28,499 Will you wait a moment? 107 00:08:28,499 --> 00:08:29,630 Excuse me. 108 00:08:30,330 --> 00:08:32,400 - Aren't you an interior designer? - Yes. 109 00:08:32,700 --> 00:08:35,109 - So if you tear this wall... - All right then. 110 00:08:35,669 --> 00:08:38,510 Just make sure to finish the decorative work on the second floor. 111 00:08:38,510 --> 00:08:40,280 It's still a mess. 112 00:08:40,880 --> 00:08:42,280 Seriously... 113 00:08:46,819 --> 00:08:47,919 Listen. 114 00:08:48,079 --> 00:08:51,919 If you tear down this wall, this place will flood. 115 00:08:51,919 --> 00:08:55,829 The pipes are connected from the second floor to the drain. 116 00:08:55,829 --> 00:08:57,289 - Mr. Yoo. - Yes? 117 00:08:57,589 --> 00:08:58,600 Get me the blueprint. 118 00:08:58,900 --> 00:09:00,100 It's in your pocket. 119 00:09:00,730 --> 00:09:01,730 Okay. 120 00:09:07,770 --> 00:09:11,679 Apparently, you've picked up some stuff working in this field. 121 00:09:11,679 --> 00:09:12,740 Take a look. 122 00:09:14,910 --> 00:09:15,980 What? 123 00:09:17,280 --> 00:09:18,520 This can't be right. 124 00:09:21,589 --> 00:09:23,189 This isn't the blueprint. 125 00:09:23,319 --> 00:09:24,449 Ms. Lee? 126 00:09:24,449 --> 00:09:27,189 It's been modified four times. 127 00:09:27,189 --> 00:09:28,860 And this is the latest version. 128 00:09:28,860 --> 00:09:30,829 Look. Do you see this? 129 00:09:33,500 --> 00:09:34,900 Oh, I see. 130 00:09:35,900 --> 00:09:37,829 This is wrong. 131 00:09:37,829 --> 00:09:39,000 Look. 132 00:09:39,000 --> 00:09:42,439 This is where we are now. And it's not on the blueprint. 133 00:09:42,439 --> 00:09:44,770 The blueprint is wrong. 134 00:09:46,410 --> 00:09:48,809 Did you study architecture or something? 135 00:09:49,510 --> 00:09:50,610 Are you my junior? 136 00:09:50,610 --> 00:09:52,980 I bet you are. That's why you're trying to impress me now. 137 00:09:52,980 --> 00:09:54,650 I didn't go to college. 138 00:09:54,650 --> 00:09:56,949 I'm saying this from my experience. 139 00:09:56,949 --> 00:09:59,589 I've been in this field for almost 10 years. 140 00:09:59,589 --> 00:10:01,160 From my experience... 141 00:10:01,160 --> 00:10:04,429 Ms. Lee, I'm pretty upset with your field now. 142 00:10:04,530 --> 00:10:07,900 I'm not happy that the building owner brought in people... 143 00:10:07,900 --> 00:10:10,000 from different quarters, but I've been trying to be patient. 144 00:10:10,299 --> 00:10:13,799 But now that I see the finish of the walls today, 145 00:10:13,799 --> 00:10:14,969 I just feel furious. 146 00:10:14,969 --> 00:10:17,870 That's what the previous interior designer did. 147 00:10:17,870 --> 00:10:20,309 I joined this project yesterday. 148 00:10:20,309 --> 00:10:21,380 Whatever. 149 00:10:21,880 --> 00:10:23,880 Let's just focus on our own stuff. 150 00:10:23,880 --> 00:10:27,049 Stop being ridiculous and sticking your nose into my business. 151 00:10:28,219 --> 00:10:29,390 "Being ridiculous"? 152 00:10:30,650 --> 00:10:32,160 Look who's talking. 153 00:10:35,260 --> 00:10:39,059 I can tell you're a real straight arrow. 154 00:10:39,059 --> 00:10:40,199 What did you say? 155 00:10:40,429 --> 00:10:42,199 I clearly warned you. 156 00:10:42,799 --> 00:10:44,569 You are going to regret this. 157 00:10:46,439 --> 00:10:49,039 Hey. Are you kidding me? Wait. 158 00:10:49,539 --> 00:10:50,839 What was that? 159 00:10:50,839 --> 00:10:52,780 Mr. Woo, we need to talk. 160 00:10:52,939 --> 00:10:54,039 Okay. 161 00:11:00,780 --> 00:11:03,419 - We can tear this down. - Okay. 162 00:11:03,419 --> 00:11:04,689 Here and here. 163 00:11:04,689 --> 00:11:06,059 All right. 164 00:11:12,730 --> 00:11:13,929 What's going on? 165 00:11:13,929 --> 00:11:16,270 Hey, come on down. What are you doing there? 166 00:11:16,270 --> 00:11:18,230 Hang on. 167 00:11:19,370 --> 00:11:20,500 Sir. 168 00:11:20,699 --> 00:11:22,539 Go turn off the taps on the second floor. 169 00:11:22,539 --> 00:11:23,939 Okay, Ms. Lee. 170 00:11:24,910 --> 00:11:27,679 Hey, just come on down. 171 00:11:34,150 --> 00:11:35,250 Gosh. 172 00:11:38,620 --> 00:11:41,089 Hey, I think she's right about this. 173 00:11:41,089 --> 00:11:42,459 What's happening? 174 00:11:42,459 --> 00:11:45,299 The building owner said he recently had the pipes replaced. 175 00:11:45,299 --> 00:11:46,400 So it was a lie. 176 00:11:46,660 --> 00:11:48,829 He just lied to save some money. 177 00:11:53,339 --> 00:11:54,400 Okay. 178 00:11:54,839 --> 00:11:55,939 Done. 179 00:11:58,110 --> 00:12:01,280 Fortunately, I had some sockets, but it's just temporary. 180 00:12:01,339 --> 00:12:02,980 We need to replace the pipes as soon as possible. 181 00:12:03,850 --> 00:12:05,919 I'm just glad that it happened before we tear down the wall. 182 00:12:06,319 --> 00:12:08,449 You heard it, right? Let's work on it. 183 00:12:08,549 --> 00:12:09,819 Okay. 184 00:12:10,520 --> 00:12:11,620 Sir. 185 00:12:12,319 --> 00:12:14,689 I said I've been in this field for quite some time. 186 00:12:14,689 --> 00:12:17,160 Why would you not trust me? What's there not to believe? 187 00:12:27,500 --> 00:12:28,539 Hey. 188 00:12:29,169 --> 00:12:31,240 Mr. Woo. Hey. 189 00:12:31,270 --> 00:12:32,339 Excuse me. 190 00:12:32,339 --> 00:12:34,280 - Hey! Look. - Jae Hee. 191 00:12:35,380 --> 00:12:36,650 - Wake up. - Hey. 192 00:13:17,890 --> 00:13:20,089 I know I'm pretty. 193 00:13:20,319 --> 00:13:21,620 Stop staring at me. 194 00:13:21,620 --> 00:13:23,329 I'm so tired. 195 00:14:09,870 --> 00:14:11,910 The men's toilet is over there. 196 00:14:14,079 --> 00:14:15,280 You're pretty. 197 00:14:16,510 --> 00:14:17,549 Thanks. 198 00:14:19,350 --> 00:14:20,520 You're my pick today. 199 00:14:21,650 --> 00:14:23,789 Too bad. You're not mine. 200 00:14:25,719 --> 00:14:27,689 You will pick me if you know who I am. 201 00:14:28,319 --> 00:14:29,959 Come with me. I'll show you. 202 00:14:29,990 --> 00:14:31,630 Let go of me! 203 00:14:32,400 --> 00:14:34,730 You're pretty strong. I like that. 204 00:14:36,230 --> 00:14:38,199 - How much do you want? - What? 205 00:14:38,199 --> 00:14:40,339 How much is it to date you? 206 00:14:41,339 --> 00:14:42,870 You're here for the money. 207 00:14:44,169 --> 00:14:46,579 Listen. I'm not here for the money. 208 00:14:46,579 --> 00:14:49,679 I'm here because my friend said her date fell through. 209 00:14:49,880 --> 00:14:50,949 As if. 210 00:14:51,480 --> 00:14:53,150 I know girls like you. 211 00:14:53,419 --> 00:14:55,079 Just because you're pretty, 212 00:14:55,079 --> 00:14:58,520 you just want to snag a date with some rich guy. 213 00:14:59,089 --> 00:15:01,319 I'll pay you. It's money you want. 214 00:15:01,319 --> 00:15:03,730 I've had enough of your nonsense. 215 00:15:04,929 --> 00:15:06,030 Why not me? 216 00:15:06,760 --> 00:15:07,760 Look. 217 00:15:08,699 --> 00:15:09,870 I'm this loaded. 218 00:15:10,600 --> 00:15:12,839 How dare someone like you reject me? 219 00:15:13,270 --> 00:15:15,240 I reject you because you're like this. 220 00:15:15,240 --> 00:15:17,110 So what if you're loaded? 221 00:15:17,110 --> 00:15:20,640 You have no charm, manners, or self-esteem. 222 00:15:20,640 --> 00:15:22,780 Go find your pick elsewhere. 223 00:15:22,780 --> 00:15:23,980 Darn you. 224 00:15:23,980 --> 00:15:26,280 I said let go of me! 225 00:15:28,919 --> 00:15:29,919 Get her! 226 00:15:32,760 --> 00:15:34,189 Don't you come closer. 227 00:15:34,660 --> 00:15:35,760 Darn it. 228 00:15:36,189 --> 00:15:37,260 Look over there! 229 00:15:40,900 --> 00:15:42,000 Get her! 230 00:15:46,939 --> 00:15:48,169 Let me go! 231 00:15:57,110 --> 00:15:58,250 Lee Ra Hoon! 232 00:15:58,250 --> 00:15:59,380 Who are you? 233 00:15:59,579 --> 00:16:00,650 You want to know? 234 00:16:01,280 --> 00:16:04,789 I'm Lee Hae Deun's husband! 235 00:16:05,360 --> 00:16:07,289 - Hey! - You're married? 236 00:16:07,789 --> 00:16:09,230 - Let's run. - Hey, you... 237 00:16:09,230 --> 00:16:10,429 - That gold-digger. - Get her! 238 00:16:10,429 --> 00:16:11,490 Get her! 239 00:16:19,169 --> 00:16:20,469 You're dead now. 240 00:16:21,169 --> 00:16:22,910 What now? 241 00:16:22,910 --> 00:16:24,669 Do you trust me? 242 00:16:24,669 --> 00:16:26,839 - No! - Darn it, just say yes. 243 00:16:27,010 --> 00:16:28,380 Hey, what... 244 00:16:37,150 --> 00:16:38,289 Did you see that? 245 00:16:44,829 --> 00:16:45,900 Did you dry up? 246 00:16:45,959 --> 00:16:49,600 Don't ask. It's a mess. This is an expensive dress. 247 00:16:49,600 --> 00:16:52,640 I saved you from clutches of evil, and you're not thanking me? 248 00:16:53,270 --> 00:16:56,610 Hey. How did you know I'd be here? 249 00:16:57,110 --> 00:16:59,140 What don't I know about you? 250 00:16:59,380 --> 00:17:03,309 Don't you know you're always in the palm of my hand? 251 00:17:03,309 --> 00:17:06,319 - How did you know? - I stalked your social media. 252 00:17:06,919 --> 00:17:08,419 You and your friends. 253 00:17:08,719 --> 00:17:11,549 For days, you've been talking about this party for the rich. 254 00:17:11,549 --> 00:17:14,660 I was keeping tabs on you and their plotting! 255 00:17:14,660 --> 00:17:16,790 I had a bad feeling about it. 256 00:17:17,229 --> 00:17:19,600 Well, that was because... 257 00:17:19,999 --> 00:17:23,199 Ji Min's blind date fell through, 258 00:17:23,199 --> 00:17:25,400 so I had no choice but to show up. 259 00:17:25,400 --> 00:17:27,239 You came to a place like this to fill in? 260 00:17:27,439 --> 00:17:29,769 Will you meet anyone who's rich? 261 00:17:29,769 --> 00:17:32,810 What's wrong with that? As long as I don't date anyone. 262 00:17:32,810 --> 00:17:34,009 That's beyond your control. 263 00:17:34,479 --> 00:17:36,650 Don't you know that the jerk you met... 264 00:17:36,650 --> 00:17:38,679 is number one on the blacklist in your industry? 265 00:17:39,019 --> 00:17:40,719 - For real? Gosh. - "For real"? 266 00:17:42,449 --> 00:17:44,620 You're a carrier of the Cinderella virus. 267 00:17:44,620 --> 00:17:46,290 What should I do with you? 268 00:17:46,660 --> 00:17:49,060 I don't have the Cinderella disease. 269 00:17:49,060 --> 00:17:50,529 Then what are you doing? 270 00:17:50,529 --> 00:17:53,199 I'm just picking up the attitude. 271 00:17:53,429 --> 00:17:55,729 "Attitude"? As if. 272 00:17:55,729 --> 00:17:57,929 The likes of you don't need to know. 273 00:17:59,870 --> 00:18:03,040 If you were my little sister, I'd just do this to you. 274 00:18:03,040 --> 00:18:05,640 You're scrunching up my pretty face. 275 00:18:07,610 --> 00:18:09,610 I have to go to work. I took half the day off. 276 00:18:09,610 --> 00:18:10,709 Take this with you. 277 00:18:11,249 --> 00:18:13,679 She might trip up. Don't run! 278 00:18:28,830 --> 00:18:32,239 I'm really sorry. There were so many patients I waited for... 279 00:18:38,840 --> 00:18:40,979 Oh, right. There's a showcase today. 280 00:19:32,560 --> 00:19:34,630 Hae Deun, what are you doing here? 281 00:19:34,630 --> 00:19:36,499 You came in late claiming you're sick. 282 00:19:36,800 --> 00:19:38,999 Sorry. I'll get back to work. 283 00:19:38,999 --> 00:19:40,169 Hurry on. 284 00:19:43,840 --> 00:19:45,679 Come and take a look, ma'am. 285 00:19:45,679 --> 00:19:46,779 I will. 286 00:19:50,479 --> 00:19:53,279 Ma'am, take a look at these. 287 00:19:53,279 --> 00:19:54,350 I will. 288 00:19:54,479 --> 00:19:56,890 Ma'am, we have some cauliflower... 289 00:19:56,890 --> 00:19:59,919 that's sold only on this floor of the store. 290 00:19:59,919 --> 00:20:00,989 Take a look. 291 00:20:02,759 --> 00:20:03,860 My gosh. 292 00:20:05,189 --> 00:20:07,660 You look so cute. 293 00:20:08,429 --> 00:20:09,729 Give me one. 294 00:20:09,729 --> 00:20:10,999 Shall I? 295 00:20:11,830 --> 00:20:13,999 - One more. My daughter likes it. - Sure. 296 00:20:13,999 --> 00:20:15,040 Okay. 297 00:20:19,080 --> 00:20:20,140 A cauliflower? 298 00:20:20,439 --> 00:20:23,249 Ma'am, are you done shopping already? 299 00:20:23,249 --> 00:20:25,479 I come here all the time, so there's nothing new to see. 300 00:20:27,479 --> 00:20:31,019 It's my daughter's birthday today. 301 00:20:31,290 --> 00:20:32,660 The cauliflower here is nicer. 302 00:20:32,660 --> 00:20:34,820 I'm sorry to shop for myself on the clock. 303 00:20:35,189 --> 00:20:37,860 It's fine. Cook her something nice on her birthday. 304 00:20:37,860 --> 00:20:39,699 Buy all you need. It's on me. 305 00:20:39,699 --> 00:20:41,499 No, it's okay, ma'am. 306 00:20:41,499 --> 00:20:44,070 I bought all I need yesterday. 307 00:20:44,870 --> 00:20:46,239 I have it for you. 308 00:20:46,239 --> 00:20:47,769 Take a look at this too, ma'am. 309 00:20:47,769 --> 00:20:50,540 The sweet potatoes are organic and really tasty. 310 00:20:50,540 --> 00:20:51,570 I see. 311 00:20:57,449 --> 00:20:58,709 Ms. Lee! 312 00:20:58,709 --> 00:20:59,749 Yes? 313 00:21:00,179 --> 00:21:03,019 This is my employer. 314 00:21:03,019 --> 00:21:05,519 I'm her helper. 315 00:21:06,919 --> 00:21:08,519 I'll take those. 316 00:21:08,620 --> 00:21:09,660 I see... 317 00:21:12,189 --> 00:21:14,729 I shouldn't shop with you. 318 00:21:14,729 --> 00:21:17,600 Everyone assumes you're the rich lady. 319 00:21:17,699 --> 00:21:19,499 That's not true. 320 00:21:19,499 --> 00:21:22,840 They think you and I are friends. 321 00:21:22,840 --> 00:21:25,439 Because you look so young and beautiful. 322 00:21:25,709 --> 00:21:30,179 They'll all faint with shock to hear you're much older than me. 323 00:21:31,910 --> 00:21:33,249 I'm off to the toilet. 324 00:21:33,249 --> 00:21:36,719 Okay. Take your time, ma'am. 325 00:21:44,490 --> 00:21:45,589 MY DEAR RA HOON 326 00:21:48,499 --> 00:21:49,529 Son. 327 00:21:49,800 --> 00:21:51,429 Where are you? In class? 328 00:21:51,870 --> 00:21:52,939 What? 329 00:21:53,439 --> 00:21:56,070 Yes. I'm between classes. 330 00:21:57,340 --> 00:22:00,110 What gift would you like? Do you need anything? 331 00:22:00,880 --> 00:22:01,910 Fish? 332 00:22:02,239 --> 00:22:05,820 I already bought a fish. Your favorite, hairtail. 333 00:22:06,949 --> 00:22:09,890 Not fish. Your birthday present. 334 00:22:10,719 --> 00:22:11,850 My gosh. 335 00:22:12,519 --> 00:22:15,929 Leave it. I don't need a birthday present. 336 00:22:17,489 --> 00:22:22,029 You got into the prestigious University of Seohan. 337 00:22:22,029 --> 00:22:24,499 That's worth 10 years of birthday presents. 338 00:22:24,669 --> 00:22:26,739 I can't find fault with you anymore. 339 00:22:28,570 --> 00:22:29,709 Hello? 340 00:22:30,469 --> 00:22:31,469 Ra Hoon? 341 00:22:32,910 --> 00:22:35,749 My class just started. I have to go. 342 00:22:35,749 --> 00:22:38,679 Okay, go ahead. I'm at work too. 343 00:22:38,679 --> 00:22:39,679 Bye. 344 00:22:42,219 --> 00:22:43,620 - Did you see it? - Yes. 345 00:22:43,620 --> 00:22:44,850 It was hilarious. 346 00:22:44,850 --> 00:22:47,489 - His expression was just... - It was so funny. 347 00:22:48,519 --> 00:22:49,759 How could someone... 348 00:22:53,929 --> 00:22:56,469 Wouldn't it be great if I were a student here? 349 00:22:58,329 --> 00:23:00,339 SPEEDY DELIVERY 350 00:23:03,969 --> 00:23:05,070 My goodness. 351 00:23:09,979 --> 00:23:11,679 Did Chae Woon submit her portfolio? 352 00:23:14,950 --> 00:23:16,490 MY DEAR BIT CHAE WOON 353 00:23:18,850 --> 00:23:22,160 No, forget it. She'll be busy. I'll call her later. 354 00:23:31,200 --> 00:23:32,839 HOME IMPROVEMENTS AND REPAIR 355 00:23:35,269 --> 00:23:37,439 The deadline's just 10 minutes away. 356 00:23:38,509 --> 00:23:41,779 Bit Chae Woon. Why did you have to be so nosy? 357 00:23:41,779 --> 00:23:43,449 This is crazy. 358 00:23:45,279 --> 00:23:47,880 - You can't just... - What now, then? 359 00:24:04,670 --> 00:24:06,339 HOME IMPROVEMENTS AND REPAIR 360 00:24:30,489 --> 00:24:32,459 I must submit this. 361 00:24:38,130 --> 00:24:40,439 I'm sorry, Ms. Jang. Someone ran past the car. 362 00:24:41,999 --> 00:24:43,239 Just a second. 363 00:24:44,509 --> 00:24:45,540 Are you all right? 364 00:24:45,540 --> 00:24:46,810 Yes, I'm fine. 365 00:24:46,910 --> 00:24:48,239 Let me take you to a hospital. 366 00:24:48,279 --> 00:24:49,650 No, I'm good. 367 00:24:56,120 --> 00:24:57,390 I'm sorry. 368 00:25:03,790 --> 00:25:04,989 Bit Chae Woon? 369 00:25:12,739 --> 00:25:13,870 It's definitely her. 370 00:25:15,140 --> 00:25:17,669 - I'll take care of this, Ms. Jang. - Sure. 371 00:25:21,910 --> 00:25:23,080 Yes, Ms. Kim. 372 00:25:23,080 --> 00:25:25,080 Ms. Jang, are you on your way? 373 00:25:25,080 --> 00:25:26,279 Yes, I just left. 374 00:25:27,580 --> 00:25:28,749 Anyway, I'm sorry. 375 00:25:29,489 --> 00:25:31,749 The meeting took longer than I expected. 376 00:25:32,419 --> 00:25:34,890 You don't want to be late and keep the kids waiting. 377 00:25:35,160 --> 00:25:36,689 - I've just arrived. - Ms. Kim! 378 00:25:36,759 --> 00:25:39,259 - Ms. Kim! - Ms. Kim! 379 00:25:39,259 --> 00:25:41,100 - Hello. - Hi. 380 00:25:41,100 --> 00:25:42,229 Have you been well? 381 00:25:42,800 --> 00:25:45,169 - Look at how big Hye Rin's gotten. - Right. 382 00:25:46,039 --> 00:25:47,269 LX FASHION DESIGN CONTEST, SUBMISSION BOOTH 383 00:25:49,869 --> 00:25:51,670 LX FASHION DESIGN CONTEST, SUBMISSION BOOTH 384 00:25:57,080 --> 00:25:58,779 Why... What the... 385 00:26:09,560 --> 00:26:10,890 Just a second! 386 00:26:10,890 --> 00:26:12,090 Hold it right there. 387 00:26:12,090 --> 00:26:13,330 - What? - Where are you headed? 388 00:26:13,330 --> 00:26:14,529 To submit my portfolio. 389 00:26:14,529 --> 00:26:16,269 - You're too late. - But... 390 00:26:16,529 --> 00:26:18,130 - You can't go in. - Why? 391 00:26:18,130 --> 00:26:19,400 No, please! 392 00:26:20,300 --> 00:26:22,040 - I... - My gosh. 393 00:26:22,669 --> 00:26:23,739 Just a second! 394 00:26:25,540 --> 00:26:26,810 Move! 395 00:26:39,590 --> 00:26:40,959 It's my portfolio... 396 00:26:41,689 --> 00:26:42,830 for the final round. 397 00:26:46,600 --> 00:26:48,729 So? Did you submit it on time? 398 00:26:49,400 --> 00:26:51,400 Yes, I just handed it in. 399 00:26:52,029 --> 00:26:54,070 I almost was too late, you know. 400 00:26:55,169 --> 00:26:56,709 You should've gotten there earlier. 401 00:26:57,140 --> 00:26:58,540 I wanted to, 402 00:26:58,640 --> 00:27:00,439 but work kept piling up... 403 00:27:00,610 --> 00:27:02,880 and I got caught in a variety of incidents. 404 00:27:08,779 --> 00:27:10,689 I even encountered a colossal jerk. 405 00:27:11,050 --> 00:27:13,120 - Hey! - Jae Hee! 406 00:27:15,489 --> 00:27:17,360 He looked like a flattened koala bear. 407 00:27:17,360 --> 00:27:18,830 Really? 408 00:27:19,360 --> 00:27:22,259 Then look up at the sky and spit away your bad luck. 409 00:27:23,469 --> 00:27:25,669 - Take that! - Take that! 410 00:27:27,469 --> 00:27:28,699 Nicely done. 411 00:27:29,669 --> 00:27:32,540 I'm sure that only good luck will find you now. 412 00:27:32,540 --> 00:27:33,679 You know what they say. 413 00:27:33,679 --> 00:27:36,910 "The deeper the mountain, the higher the valley." 414 00:27:36,910 --> 00:27:38,310 It's the other way around. 415 00:27:38,380 --> 00:27:41,050 The higher the mountain, the deeper the valley. 416 00:27:42,550 --> 00:27:43,719 Oh, that's right. 417 00:27:45,890 --> 00:27:48,790 Potato, po-tah-to, right? 418 00:27:48,890 --> 00:27:50,259 Po-tah-to, potato. 419 00:27:51,429 --> 00:27:53,529 Anyway, hurry home. We have a birthday to celebrate. 420 00:27:53,800 --> 00:27:56,729 I just got home from work as well. 421 00:27:56,870 --> 00:27:59,939 I need to stop by another construction site first. 422 00:28:00,969 --> 00:28:03,469 I'll be expecting a feast, Mom. 423 00:28:10,979 --> 00:28:12,350 Please let mine win first place. 424 00:28:13,779 --> 00:28:14,820 Please! 425 00:28:15,850 --> 00:28:16,989 Please... 426 00:28:38,769 --> 00:28:39,810 My gosh. 427 00:28:40,439 --> 00:28:41,810 - Sun Jeong! - My gosh. 428 00:28:42,179 --> 00:28:43,449 Man Jeong! 429 00:28:43,449 --> 00:28:46,050 - Sun Jeong! - Dr. Lee! 430 00:28:46,080 --> 00:28:49,050 How are you here when you're surely busy? 431 00:28:49,050 --> 00:28:50,620 What about your hospital in Jeju Island? 432 00:28:50,890 --> 00:28:54,660 I came to Seoul for a seminar. 433 00:28:55,660 --> 00:28:57,790 You cheeky bird. 434 00:28:57,790 --> 00:29:00,160 You must be here for my birthday. 435 00:29:00,860 --> 00:29:02,929 Yes, of course, I'm here for your birthday. 436 00:29:02,929 --> 00:29:06,140 - How thoughtful of my sister. - Sun Jeong... 437 00:29:06,140 --> 00:29:07,840 Goodness me. 438 00:29:09,769 --> 00:29:13,040 I bet living away from me made you miss me even more. 439 00:29:13,040 --> 00:29:14,640 Of course. 440 00:29:15,739 --> 00:29:18,150 - Anyway, I'm glad you're here. - Sun Jeong... 441 00:29:20,479 --> 00:29:22,120 Man Jeong, head inside. 442 00:29:22,120 --> 00:29:24,120 - Okay, I get it. - Sister... 443 00:29:24,650 --> 00:29:28,259 Anyway, head inside. I'll be right back. 444 00:29:28,660 --> 00:29:29,689 Here. 445 00:29:29,830 --> 00:29:31,160 - Should I head inside? - Yes. 446 00:29:31,160 --> 00:29:34,259 I thought about you when draining the green plum juice today, 447 00:29:34,259 --> 00:29:35,729 and now you're here. 448 00:29:35,729 --> 00:29:36,769 I'm so glad. 449 00:29:36,769 --> 00:29:38,330 - Anyway, head inside. - You should run your errand. 450 00:29:38,330 --> 00:29:40,600 Head on inside. 451 00:29:40,600 --> 00:29:42,969 - Go and run your errand. - Head on inside. 452 00:29:42,969 --> 00:29:44,110 Go inside and... 453 00:29:44,410 --> 00:29:45,610 Gosh, this is heavy. 454 00:29:45,610 --> 00:29:47,739 You packed a lot for this trip. 455 00:29:48,610 --> 00:29:50,679 Have some juice and relax. 456 00:29:50,679 --> 00:29:52,509 I won't be gone long. 457 00:29:55,019 --> 00:29:57,120 Sun Jeong, where are you off to? 458 00:30:00,519 --> 00:30:01,959 - Head inside. - Sure. 459 00:30:25,050 --> 00:30:26,650 My gosh! 460 00:30:29,019 --> 00:30:30,550 My heart almost jumped out of my chest. 461 00:30:33,019 --> 00:30:35,560 Kim Hwak Se, that prat. 462 00:30:35,959 --> 00:30:37,330 I can't believe he still lives here. 463 00:30:38,360 --> 00:30:39,900 Why won't he leave? 464 00:30:40,360 --> 00:30:43,769 Did you see it yourself? 465 00:30:43,769 --> 00:30:47,370 Did you see me with another woman? 466 00:30:47,999 --> 00:30:52,239 Just trust your man 467 00:30:53,979 --> 00:30:56,479 You doubt me occasionally 468 00:30:57,410 --> 00:31:00,019 Sulk whenever you feel like it 469 00:31:00,580 --> 00:31:03,719 Why is it and why on earth 470 00:31:04,249 --> 00:31:06,360 Is it so hard with you? 471 00:31:07,320 --> 00:31:09,729 Why are you complaining again? 472 00:31:09,860 --> 00:31:11,689 Sorry? How many years? 473 00:31:11,860 --> 00:31:13,729 129 years of age. 474 00:31:14,959 --> 00:31:18,429 I'm 56, my eldest daughter is 27, 475 00:31:18,600 --> 00:31:21,969 my second eldest is 24, and my youngest is 22. 476 00:31:23,469 --> 00:31:25,709 We all share the same date of birth. 477 00:31:25,939 --> 00:31:28,239 Really? How fascinating. 478 00:31:28,540 --> 00:31:31,050 Right? It even fascinates me too. 479 00:31:32,509 --> 00:31:33,850 Here you go. 480 00:32:02,279 --> 00:32:04,249 My gosh, how adorable. 481 00:32:12,019 --> 00:32:13,419 - Wait! - How sweet. 482 00:32:14,959 --> 00:32:16,989 Look how adorable they are. 483 00:32:18,029 --> 00:32:19,189 Right? 484 00:32:19,900 --> 00:32:22,660 Kids are the sweetest at that age. 485 00:32:22,660 --> 00:32:23,969 Don't I know it. 486 00:32:25,969 --> 00:32:28,269 My children used to be like that too. 487 00:32:28,499 --> 00:32:30,070 Chirping and squealing. 488 00:32:31,570 --> 00:32:34,580 I can never get over how fast they grew up. 489 00:32:34,580 --> 00:32:37,709 Kids tend to do that the second they're born. 490 00:32:38,910 --> 00:32:40,249 How many do you have? 491 00:32:40,650 --> 00:32:41,979 Three. 492 00:32:42,479 --> 00:32:44,050 Two daughters and a son. 493 00:32:44,790 --> 00:32:46,219 They're all adults now. 494 00:32:46,219 --> 00:32:47,620 Two daughters and a son? 495 00:32:47,890 --> 00:32:50,429 It doesn't get more ideal than that. 496 00:32:50,429 --> 00:32:51,959 Life must be good. 497 00:32:52,060 --> 00:32:53,429 It is. 498 00:32:54,229 --> 00:32:55,660 What about your family? 499 00:32:55,660 --> 00:32:56,929 Three kids. 500 00:32:57,429 --> 00:33:00,269 It must not have been easy to raise them all alone... 501 00:33:00,939 --> 00:33:02,439 without a husband. 502 00:33:04,540 --> 00:33:06,239 Do you know me? 503 00:33:06,239 --> 00:33:07,880 Yes, of course. 504 00:33:08,410 --> 00:33:10,749 You used to work at an orphanage... 505 00:33:10,749 --> 00:33:12,279 down south. 506 00:33:14,179 --> 00:33:15,350 Don't you recognize me? 507 00:33:15,679 --> 00:33:17,620 I used to work there too. 508 00:33:18,890 --> 00:33:20,090 I see. 509 00:33:20,860 --> 00:33:23,330 I don't think I recall though. 510 00:33:24,160 --> 00:33:25,390 I must say I'm upset. 511 00:33:27,330 --> 00:33:30,570 Did you perhaps work in the kitchen... 512 00:33:30,570 --> 00:33:32,130 Are all your children well? 513 00:33:32,529 --> 00:33:35,100 Yes, of course. 514 00:33:35,439 --> 00:33:37,570 I'm still having a hard time placing you... 515 00:33:37,570 --> 00:33:39,169 I'm glad to hear that. 516 00:33:39,410 --> 00:33:40,840 They must all be doing well... 517 00:33:41,509 --> 00:33:43,810 despite the fact that one of them was kidnapped. 518 00:33:45,050 --> 00:33:46,080 What? 519 00:33:46,537 --> 00:33:48,688 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON 520 00:33:53,550 --> 00:33:54,679 I'm right, aren't I? 521 00:33:55,449 --> 00:33:57,989 I know quite a lot about your family. 522 00:33:59,560 --> 00:34:03,560 Who on earth are you and what are you saying? 523 00:34:03,590 --> 00:34:05,489 Who are you exactly? 524 00:34:05,759 --> 00:34:09,029 Aren't you Kim Bok Hui... 525 00:34:09,269 --> 00:34:11,529 who worked at Happy Orphanage in Haenam? 526 00:34:12,229 --> 00:34:15,669 No, that's not me, and I never lived there. 527 00:34:16,640 --> 00:34:19,009 My gosh. I must be mistaken then. 528 00:34:19,610 --> 00:34:21,439 Sorry about that. 529 00:34:22,509 --> 00:34:25,379 Unbelievable. For someone who's clueless, 530 00:34:25,379 --> 00:34:28,149 you sure seemed sure about the accusations... 531 00:34:29,319 --> 00:34:30,420 My gosh. 532 00:34:31,890 --> 00:34:33,319 Goodness. 533 00:34:35,620 --> 00:34:37,060 Who was that woman? 534 00:34:50,810 --> 00:34:52,140 My gosh. 535 00:34:52,940 --> 00:34:55,140 What an odd woman. 536 00:34:56,250 --> 00:34:57,779 All she did was offend me. 537 00:35:11,830 --> 00:35:13,100 No... 538 00:35:15,930 --> 00:35:17,104 SUN-MOON-STAR ORPHANAGE 539 00:35:17,129 --> 00:35:18,782 - What's that? - Take a look. 540 00:35:28,279 --> 00:35:30,080 - Here you go. - Look at this! 541 00:35:30,080 --> 00:35:31,080 Isn't it delicious? 542 00:35:31,279 --> 00:35:34,520 The kids count the days waiting for you to visit. 543 00:35:34,520 --> 00:35:36,190 - Goodness. Really? - Yes. 544 00:35:36,319 --> 00:35:37,350 Is that true? 545 00:35:37,350 --> 00:35:40,359 Yes, I want to see you every day. 546 00:35:41,120 --> 00:35:42,259 Thank you so much. 547 00:35:42,259 --> 00:35:45,259 Gyeol, please be more polite and call her Ms. Kim. 548 00:35:45,259 --> 00:35:46,600 No, that's not necessary. 549 00:35:46,600 --> 00:35:47,600 It's all right. 550 00:35:47,600 --> 00:35:51,129 I loved it the most when you address me informally. 551 00:35:51,899 --> 00:35:53,600 - Here. - Take this! 552 00:35:56,770 --> 00:35:58,239 Watch out! 553 00:36:02,710 --> 00:36:03,810 - Ms. Kim! - Ms. Kim! 554 00:36:03,949 --> 00:36:05,879 - Ms. Kim! - Are you all right? 555 00:36:05,879 --> 00:36:07,120 - My goodness! - Are you all right? 556 00:36:07,379 --> 00:36:09,390 - Ms. Kim! - What happened? 557 00:36:09,390 --> 00:36:10,589 Hye Rin! 558 00:36:11,520 --> 00:36:14,290 Hye Rin, are you hurt? Are you all right? 559 00:36:16,060 --> 00:36:18,429 You must've been startled. 560 00:36:18,660 --> 00:36:21,330 I bet that was scary. It's all right now though. 561 00:36:21,359 --> 00:36:23,100 It's okay, Hye Rin. 562 00:36:23,100 --> 00:36:24,170 Ms. Kim! 563 00:36:25,330 --> 00:36:26,739 Are you all right? 564 00:36:26,739 --> 00:36:28,640 Ms. Kim, your shirt's ruined. 565 00:36:29,000 --> 00:36:30,170 It's all right. 566 00:36:30,710 --> 00:36:34,009 Hye Rin, look at you. You turned into a snowman. 567 00:36:34,009 --> 00:36:36,310 How adorable. 568 00:36:37,009 --> 00:36:38,980 How could you have let... 569 00:36:38,980 --> 00:36:41,219 something like this happen to Ms. Kim? 570 00:36:41,219 --> 00:36:44,020 I apologize, Ms. Jang. It all happened so fast. 571 00:36:45,819 --> 00:36:48,089 If it happened so fast, 572 00:36:48,089 --> 00:36:50,790 then how did Ms. Kim beat all of you to it? 573 00:36:50,790 --> 00:36:53,429 Director Jang, what's going on? 574 00:36:54,399 --> 00:36:55,759 It's nothing, Ms. Kim. 575 00:36:57,670 --> 00:37:00,440 I see that Ms. Jang overreacted again. 576 00:37:01,000 --> 00:37:03,069 My people did nothing wrong. 577 00:37:03,469 --> 00:37:04,609 But Ms. Kim... 578 00:37:04,609 --> 00:37:06,480 How did it go with Sejin? 579 00:37:07,440 --> 00:37:10,250 The meeting went well. I'll brief you on the way back. 580 00:37:10,750 --> 00:37:13,319 You should head home then. Good job today. 581 00:37:25,589 --> 00:37:28,660 You should've changed back there instead of in the car. 582 00:37:28,859 --> 00:37:29,899 What for? 583 00:37:30,270 --> 00:37:33,440 The kids loved how I looked like a snowman. 584 00:37:33,940 --> 00:37:37,540 Secretary Kim and Manager Gu should've been more on alert. 585 00:37:39,379 --> 00:37:43,679 So? Did that upset my daughter? 586 00:37:43,679 --> 00:37:45,910 Only now you're switching back to being my mom. 587 00:37:46,219 --> 00:37:47,219 Gosh. 588 00:37:47,219 --> 00:37:49,020 "My people did nothing wrong." 589 00:37:49,719 --> 00:37:51,620 You always ostracize me. 590 00:37:52,120 --> 00:37:54,120 Look how adorable you are! 591 00:37:54,120 --> 00:37:56,759 Sulking and getting upset so easily... 592 00:37:57,089 --> 00:37:59,029 reminds me of Kim Jung Won. 593 00:37:59,029 --> 00:38:01,759 How could I not when I'm her daughter? 594 00:38:04,569 --> 00:38:07,839 It seems as though I'm still too young 595 00:38:08,339 --> 00:38:12,239 That must be it 596 00:38:12,370 --> 00:38:15,239 Mother, why is it 597 00:38:15,980 --> 00:38:19,580 That I'm suddenly missing you? 598 00:38:19,719 --> 00:38:22,549 Mother, why is it 599 00:38:23,250 --> 00:38:26,660 That I'm suddenly swept up in sorrow? 600 00:38:26,890 --> 00:38:30,629 The hill painted in the colors of fall 601 00:38:30,629 --> 00:38:32,160 The wildflowers 602 00:38:32,160 --> 00:38:34,100 Your husband will soon be here. 603 00:38:34,529 --> 00:38:36,230 Then let's set the table! 604 00:38:41,569 --> 00:38:42,670 How do I look? 605 00:38:43,739 --> 00:38:44,739 Splendid. 606 00:39:38,589 --> 00:39:39,899 You're home. 607 00:39:40,960 --> 00:39:42,770 When did you sweep outside the front gate? 608 00:39:44,429 --> 00:39:45,670 Today... 609 00:39:45,929 --> 00:39:48,170 I did the sweeping at 5 p.m. 610 00:39:50,109 --> 00:39:52,370 This was dropped in front of my gate. 611 00:39:52,609 --> 00:39:55,310 I'm terribly sorry, sir. Where on earth... 612 00:39:56,580 --> 00:39:57,810 This is your task, honey. 613 00:39:58,980 --> 00:40:00,719 It should be swept by the homeowner. 614 00:40:00,719 --> 00:40:02,449 Your house is yours to maintain. 615 00:40:05,620 --> 00:40:08,520 I'm sorry, sir. I apologize! 616 00:40:13,129 --> 00:40:15,359 One should do the work they're paid to do. 617 00:40:15,660 --> 00:40:17,270 How much do you pay her these days? 618 00:40:17,270 --> 00:40:18,699 She gets enough. 619 00:40:19,739 --> 00:40:20,770 What? 620 00:40:23,040 --> 00:40:25,210 We pay her five percent less than the average rate. 621 00:40:25,210 --> 00:40:28,080 She does good work, so I'm worried she might quit. 622 00:40:28,080 --> 00:40:29,379 Fire her and do the work yourself. 623 00:40:30,509 --> 00:40:31,879 But honey... 624 00:40:33,580 --> 00:40:35,149 This is my last warning. 625 00:40:35,149 --> 00:40:37,620 I'll fire her the next time she gets on my nerves. 626 00:40:39,489 --> 00:40:40,989 - Gosh. - Goodness. 627 00:40:49,230 --> 00:40:52,270 The sock has a hole in it. Have it darned. 628 00:40:57,170 --> 00:40:58,210 Where's Jae Hee? 629 00:40:58,540 --> 00:40:59,810 He must be busy. 630 00:41:00,640 --> 00:41:02,339 What an imbecile. 631 00:41:13,620 --> 00:41:14,819 SON 632 00:41:17,629 --> 00:41:18,759 Jae Hee. 633 00:41:19,390 --> 00:41:21,960 I missed your call earlier. Is something wrong? 634 00:41:22,359 --> 00:41:24,770 I just wanted to hear your voice. 635 00:41:25,299 --> 00:41:28,270 I guess Dad is home already. You're whispering. 636 00:41:28,699 --> 00:41:30,270 He came home early. 637 00:41:30,969 --> 00:41:32,879 What did he pick on you about today? 638 00:41:33,410 --> 00:41:34,739 He's always the same. 639 00:41:35,379 --> 00:41:38,710 Isn't it the anniversary of Seo A's dad's death at this time of year? 640 00:41:39,009 --> 00:41:41,219 It's today. I'll go to her later. 641 00:41:41,219 --> 00:41:43,949 Good. You should be with her on days like this. 642 00:41:43,949 --> 00:41:45,920 Her brother is abroad. 643 00:41:46,049 --> 00:41:47,219 My underpants. 644 00:41:47,819 --> 00:41:48,960 Okay. 645 00:41:49,060 --> 00:41:50,489 I should go. 646 00:41:52,730 --> 00:41:53,759 Mom... 647 00:42:10,910 --> 00:42:12,149 That forehead... 648 00:42:27,060 --> 00:42:28,660 THE RESULTS OF FINAL SCREENING 649 00:42:29,770 --> 00:42:30,870 It's the 23rd. 650 00:42:45,449 --> 00:42:47,819 Come here, Lee Ra Hoon! 651 00:42:48,819 --> 00:42:50,690 It hurts. I give up. 652 00:42:52,649 --> 00:42:55,660 Are you sure you're my sister? It really hurts. 653 00:42:55,660 --> 00:42:57,330 Are you sure you're my brother? 654 00:42:57,330 --> 00:42:59,560 Why do you play a trick on me when it fails every time? 655 00:42:59,560 --> 00:43:00,660 What did I do? 656 00:43:02,000 --> 00:43:05,370 I just wanted to give you a hug. My beloved sister... 657 00:43:08,170 --> 00:43:09,870 Have you been going around looking like this? 658 00:43:09,969 --> 00:43:11,739 - My gosh. - What's wrong? 659 00:43:11,739 --> 00:43:14,509 - What man would approach you? - I don't need a man. 660 00:43:17,549 --> 00:43:18,609 I think it's galbi jjim. 661 00:43:20,020 --> 00:43:22,049 And japchae, meat jeon... 662 00:43:22,879 --> 00:43:24,219 and croaker jeon? 663 00:43:25,549 --> 00:43:26,920 - Go! - Let's go. 664 00:43:31,330 --> 00:43:33,529 I just love your family. 665 00:43:33,529 --> 00:43:35,899 How could the whole family have the same birthday? 666 00:43:35,899 --> 00:43:38,199 It should go out on the news. 667 00:43:38,370 --> 00:43:39,500 I know. 668 00:43:40,239 --> 00:43:41,370 My point. 669 00:43:41,500 --> 00:43:44,239 I heard this from where I work. 670 00:43:44,569 --> 00:43:47,779 She saw a story about three siblings with the same birthday on TV. 671 00:43:47,779 --> 00:43:49,210 - Really? - Yes. 672 00:43:49,210 --> 00:43:51,509 And some doctor in the show said... 673 00:43:51,509 --> 00:43:54,580 it is a very rare case. 674 00:43:54,580 --> 00:43:57,890 It's like you get hit by a meteorite walking on the street. 675 00:43:57,890 --> 00:44:00,160 The chances are even lower than that. 676 00:44:00,989 --> 00:44:02,089 I see. 677 00:44:02,259 --> 00:44:03,759 So you mean a stone? 678 00:44:03,759 --> 00:44:05,529 I said a meteorite. 679 00:44:05,529 --> 00:44:06,600 I see. A meteorite. 680 00:44:06,600 --> 00:44:08,000 - We're home. - We're home. 681 00:44:08,000 --> 00:44:09,429 They're here. 682 00:44:09,429 --> 00:44:10,529 You're home. 683 00:44:11,170 --> 00:44:12,299 Aunt Man Jeong. 684 00:44:12,469 --> 00:44:14,239 Ra Hoon. 685 00:44:15,600 --> 00:44:17,540 Have you been doing well, my nephew? 686 00:44:17,540 --> 00:44:19,540 My junior from the University of Seohan. 687 00:44:22,279 --> 00:44:23,609 - It hurts. - Chae Woon. 688 00:44:23,649 --> 00:44:25,210 You must've had a long day. 689 00:44:25,379 --> 00:44:26,549 Look at you. 690 00:44:26,620 --> 00:44:28,779 - Just go wash up. - Okay. 691 00:44:28,879 --> 00:44:30,420 Hey, Bit Chae Woon. 692 00:44:30,719 --> 00:44:34,390 You're supposed to say hello to me. Did you not see me? 693 00:44:35,690 --> 00:44:36,790 Hello. 694 00:44:36,790 --> 00:44:37,859 Hi. 695 00:44:39,230 --> 00:44:42,759 What? I was going to go on a diet today. 696 00:44:43,230 --> 00:44:44,830 Aunt Man Jeong! 697 00:44:47,040 --> 00:44:49,270 I've missed you so much. 698 00:44:49,270 --> 00:44:50,969 Me too. 699 00:44:50,969 --> 00:44:52,540 Hae Deun. 700 00:44:52,540 --> 00:44:54,179 You sweetie. 701 00:44:54,179 --> 00:44:55,879 The phone is ringing. Keep quiet. 702 00:44:56,850 --> 00:44:58,149 It's Ms. No in the States. 703 00:44:58,149 --> 00:44:59,250 Really? 704 00:45:00,549 --> 00:45:02,020 Let me answer it. 705 00:45:02,520 --> 00:45:04,120 Hello, Ms. No. 706 00:45:04,350 --> 00:45:05,949 How have you been? 707 00:45:08,290 --> 00:45:11,060 It's so sweet that you remember their birthday. 708 00:45:11,230 --> 00:45:13,560 Sure. Thank you. 709 00:45:15,029 --> 00:45:18,129 Of course I remember. 710 00:45:18,730 --> 00:45:22,339 You let us live here without paying the rent for maintenance. 711 00:45:22,500 --> 00:45:26,239 I'm very grateful for that. Yes. 712 00:45:26,779 --> 00:45:29,480 We are ready to move out. 713 00:45:29,710 --> 00:45:31,149 Okay, Ms. No. 714 00:45:31,149 --> 00:45:34,149 Thank you. I'll talk to you later. 715 00:45:36,219 --> 00:45:37,290 Mom. 716 00:45:38,850 --> 00:45:41,060 Sun Jeong, are we moving out? 717 00:45:41,190 --> 00:45:42,560 Gosh, no. 718 00:45:42,560 --> 00:45:43,660 - When? - Really? 719 00:45:43,660 --> 00:45:44,890 - Gosh. - It's nothing. 720 00:45:44,989 --> 00:45:46,759 - Next spring? - Yes. 721 00:45:47,259 --> 00:45:51,529 Ms. No will come back to Korea around next fall. 722 00:45:51,899 --> 00:45:55,899 She will tear down this building and build a new one before that. 723 00:45:57,810 --> 00:45:59,609 Then we will have to move out. 724 00:46:00,779 --> 00:46:02,679 - Where should we go? - Gosh. 725 00:46:03,279 --> 00:46:05,980 We will figure it out. Don't worry. 726 00:46:05,980 --> 00:46:08,819 Mom. Why did you not tell me sooner? 727 00:46:09,520 --> 00:46:14,120 You were busy working on the contest. How would I tell you? 728 00:46:24,399 --> 00:46:26,199 Gosh, japchae will get soggy. 729 00:46:26,370 --> 00:46:28,469 Hwak Se, I need your help. 730 00:46:28,469 --> 00:46:29,469 Okay. 731 00:46:29,469 --> 00:46:30,640 You all heard it, right? 732 00:46:31,140 --> 00:46:32,370 We should get ready. 733 00:46:32,370 --> 00:46:33,609 Ready for what? 734 00:46:34,480 --> 00:46:35,810 Chae Woon. 735 00:46:36,580 --> 00:46:38,480 We are fine for now. 736 00:46:38,480 --> 00:46:39,509 No way. 737 00:46:39,779 --> 00:46:42,580 We have to save as much money as possible to move out. 738 00:46:42,580 --> 00:46:44,520 You mean our apartment that we leased out? 739 00:46:45,089 --> 00:46:46,890 Should we make the security deposit to pay back? 740 00:46:47,390 --> 00:46:48,960 Well, yes. 741 00:46:50,029 --> 00:46:53,560 Mom, did you tell the tenants that we will move in? 742 00:46:54,230 --> 00:46:56,500 Sure. I did. 743 00:46:56,629 --> 00:46:58,870 It's a small apartment though. 744 00:47:01,100 --> 00:47:04,140 Are the semi-basement and upstairs rooms still empty? 745 00:47:04,140 --> 00:47:07,910 Yes. I put them up for rent, but... 746 00:47:07,910 --> 00:47:11,779 A few people came to see the rooms, but it didn't work out. 747 00:47:12,080 --> 00:47:13,549 You guys should try to find someone. 748 00:47:13,549 --> 00:47:16,279 You. Ask around and see if there's anyone... 749 00:47:16,279 --> 00:47:17,890 looking for a place at your school. 750 00:47:17,890 --> 00:47:19,290 Every penny matters. 751 00:47:19,290 --> 00:47:20,660 Okay. I will. 752 00:47:21,359 --> 00:47:23,690 Gosh. I should get ready too. 753 00:47:23,960 --> 00:47:25,660 Where should I go? 754 00:47:26,390 --> 00:47:30,170 What if you go abroad to study? What should we do without you? 755 00:47:30,299 --> 00:47:31,569 Gosh. 756 00:47:31,569 --> 00:47:35,100 It'd be great if things work out well and she gets to study. 757 00:47:35,239 --> 00:47:37,009 Chae Woon, don't worry. 758 00:47:37,009 --> 00:47:39,310 We can get by on our own. 759 00:47:39,370 --> 00:47:42,009 Let's just forget all about it for now. 760 00:47:42,009 --> 00:47:45,049 Let's just get ready for the birthday party. 761 00:47:45,049 --> 00:47:47,319 Let's go, Hwak Se. Guys, you should hurry. 762 00:47:47,319 --> 00:47:48,879 - Let's move. - All right. 763 00:47:52,790 --> 00:47:56,989 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 764 00:47:56,989 --> 00:47:58,759 Don't blow the candles. 765 00:47:58,759 --> 00:48:01,730 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 766 00:48:01,730 --> 00:48:03,629 - Slow down. - Happy birthday 767 00:48:03,629 --> 00:48:05,730 Hang on. 768 00:48:06,230 --> 00:48:07,739 They're still on. 769 00:48:09,040 --> 00:48:12,270 - Happy birthday... - Me! 770 00:48:12,270 --> 00:48:13,310 - I'll do it. - Hey. 771 00:48:13,480 --> 00:48:14,640 You do it, Mom. 772 00:48:15,140 --> 00:48:16,239 Me? 773 00:48:16,339 --> 00:48:17,679 All right. 774 00:48:17,679 --> 00:48:21,779 Happy birthday dear Bit Chae Woon 775 00:48:21,779 --> 00:48:23,250 Ra Hoon 776 00:48:23,250 --> 00:48:24,750 Hae Deun 777 00:48:24,750 --> 00:48:27,359 - And Mom - And Mom 778 00:48:27,520 --> 00:48:30,890 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 779 00:48:32,460 --> 00:48:35,160 Let's blow. 1, 2, and 3. 780 00:48:38,399 --> 00:48:40,839 - This is great. - Congratulations. 781 00:48:40,839 --> 00:48:43,310 - Congratulations. - Congratulations. 782 00:48:43,870 --> 00:48:45,839 Gosh, that's a lot of candles. 783 00:48:45,839 --> 00:48:47,179 Congratulations. 784 00:48:47,179 --> 00:48:52,379 Happy birthday to you 785 00:48:53,549 --> 00:48:55,049 He's so loud. 786 00:48:55,679 --> 00:49:00,290 Today is the anniversary of Jang Eun Ho Francesco's death. 787 00:49:00,790 --> 00:49:05,029 Let's pray for him to rest in peace. 788 00:49:05,129 --> 00:49:06,760 JANG EUN HO FRANCESCO 789 00:49:09,359 --> 00:49:11,929 This says the Almighty... 790 00:49:12,029 --> 00:49:14,600 I'll send this to Jun Ha. 791 00:49:20,040 --> 00:49:21,440 You look pretty. 792 00:49:25,509 --> 00:49:26,649 Jae Hee. 793 00:49:26,649 --> 00:49:27,779 Hello. 794 00:49:39,359 --> 00:49:40,529 Look ahead. 795 00:49:42,600 --> 00:49:43,969 Turn around and look ahead. 796 00:49:49,569 --> 00:49:51,140 That could've been serious. 797 00:49:51,370 --> 00:49:53,940 Her efforts to go to the States could've been in vain. 798 00:49:54,540 --> 00:49:56,810 I'm sure your dad helped her with it. 799 00:49:57,810 --> 00:50:00,350 You always say your husband took care of things. 800 00:50:00,980 --> 00:50:02,179 Of course. 801 00:50:03,790 --> 00:50:06,859 So will you go to the States as soon as the results are announced? 802 00:50:06,859 --> 00:50:09,290 I guess so. That's what the schedule says. 803 00:50:09,290 --> 00:50:11,259 Don't count your chickens. 804 00:50:11,259 --> 00:50:12,830 The results haven't been announced yet. 805 00:50:12,830 --> 00:50:14,960 We can't be sure she will win first place. 806 00:50:14,960 --> 00:50:17,429 She also made it to the finals last year. 807 00:50:17,569 --> 00:50:19,699 I'm sure she will succeed this year. 808 00:50:20,140 --> 00:50:23,910 Hae Deun is right. Let's not count the chickens too soon. 809 00:50:23,910 --> 00:50:25,370 She's right. 810 00:50:25,370 --> 00:50:27,080 We should be careful of everything we say. 811 00:50:27,210 --> 00:50:28,879 All right. 812 00:50:28,879 --> 00:50:30,710 We can't count our chickens, 813 00:50:30,710 --> 00:50:32,549 but we can still eat some noodles. 814 00:50:32,549 --> 00:50:33,719 - Here. - Oh, my. 815 00:50:33,719 --> 00:50:36,649 Uncle Hwak Se, this is my favorite kimchi noodles. 816 00:50:36,890 --> 00:50:38,920 This is my gift for your birthday. 817 00:50:39,949 --> 00:50:41,319 I don't like noodles. 818 00:50:41,319 --> 00:50:43,960 Fine. You don't have to eat it if you don't like it. 819 00:50:46,029 --> 00:50:47,960 Uncle Hwak Se, it tastes great. 820 00:50:49,399 --> 00:50:52,100 You know I make good noodle dishes. 821 00:50:52,100 --> 00:50:55,540 It's all about how you boil noodles. 822 00:50:55,540 --> 00:50:56,600 Like how? 823 00:50:56,600 --> 00:51:00,739 Once it brings to the boil, 824 00:51:00,739 --> 00:51:03,140 you should put the noodles in a strainer. 825 00:51:03,140 --> 00:51:05,179 Then rinse them in cold water. 826 00:51:05,179 --> 00:51:08,449 The noodles will get startled and say, "It's cold. Turn off the AC." 827 00:51:08,449 --> 00:51:10,190 And I say, "No. Wake up!" 828 00:51:10,190 --> 00:51:12,089 The point is you should startle the noodles. 829 00:51:12,949 --> 00:51:14,460 Let's eat. 830 00:51:14,566 --> 00:51:15,595 HANMAEUM ADOPTION CENTER 831 00:51:15,620 --> 00:51:16,859 My gosh. 832 00:51:17,529 --> 00:51:19,190 What is it? Is it work again? 833 00:51:19,529 --> 00:51:20,629 Yes. 834 00:51:21,960 --> 00:51:23,100 Oh, dear. 835 00:51:23,100 --> 00:51:26,299 The day's over, and they just won't leave her alone. 836 00:51:28,969 --> 00:51:29,969 Hello? 837 00:51:30,469 --> 00:51:31,569 Ms. Bit Chae Woon? 838 00:51:31,969 --> 00:51:34,210 It's Oh Byeong Wook from Hanmaeum Adoption Center. 839 00:51:34,210 --> 00:51:35,540 Isn't it amazing? 840 00:51:35,679 --> 00:51:37,449 Yes. Hello. 841 00:51:37,449 --> 00:51:40,480 Some people came to see us today. 842 00:51:40,480 --> 00:51:42,080 They'd like to meet you. 843 00:51:42,879 --> 00:51:45,949 They think you're their birth daughter. 844 00:51:45,949 --> 00:51:47,819 - It's so good. - Isn't it delicious? 845 00:51:49,290 --> 00:51:52,190 Did they see my post? 846 00:51:52,529 --> 00:51:54,730 What are they still talking about? 847 00:51:54,730 --> 00:51:56,399 Her soup's getting cold. 848 00:51:56,399 --> 00:51:58,670 - I'll go and scold her... - No. 849 00:51:58,670 --> 00:52:00,339 Don't do that. 850 00:52:00,799 --> 00:52:03,810 I don't get to have birthday soup on my birthday because of her. 851 00:52:03,810 --> 00:52:05,640 Your seaweed soup's the best. 852 00:52:05,640 --> 00:52:08,540 A contest is an exam of sorts. Eat your noodles. 853 00:52:08,540 --> 00:52:11,810 I'll make you a pot of seaweed soup tomorrow. 854 00:52:11,949 --> 00:52:13,379 I should heat this up. 855 00:52:13,379 --> 00:52:15,120 Sun Jeong, I'll do it. 856 00:52:15,449 --> 00:52:16,850 Will you? Okay, then. 857 00:52:19,089 --> 00:52:21,160 Okay. See you tomorrow. 858 00:52:21,160 --> 00:52:24,529 If she wins the contest and moves out, I can have her room. 859 00:52:24,529 --> 00:52:25,589 What was that about? 860 00:52:26,489 --> 00:52:27,529 Work. 861 00:52:28,259 --> 00:52:29,259 Hey. 862 00:52:30,799 --> 00:52:33,969 Are you still looking for your birth parents? 863 00:52:37,140 --> 00:52:38,210 Sun Jeong doesn't know, does she? 864 00:52:38,739 --> 00:52:41,480 That you're looking for them so eagerly? 865 00:52:41,480 --> 00:52:43,040 Where will you go, Uncle Hwak Se? 866 00:52:43,779 --> 00:52:45,009 Let's talk later. 867 00:52:45,910 --> 00:52:50,319 That's why people say one shouldn't take children in. 868 00:52:55,759 --> 00:52:58,960 Don't you know she sacrificed her life to raise you? 869 00:52:59,629 --> 00:53:02,429 You ungrateful thing. You're just looking for... 870 00:53:02,429 --> 00:53:05,170 the opportunity to find your birth parents. 871 00:53:07,239 --> 00:53:08,640 What about you, Auntie? 872 00:53:10,509 --> 00:53:13,069 So what if Mom spent her life looking after you? 873 00:53:13,370 --> 00:53:15,410 You keep losing everything and coming back to her. 874 00:53:17,279 --> 00:53:18,449 What did you just say? 875 00:53:18,779 --> 00:53:20,109 Did you lose everything again? 876 00:53:20,620 --> 00:53:22,379 That Doctor Song or something. 877 00:53:22,379 --> 00:53:25,390 You gave him all you had as if he was the best man in the world. 878 00:53:25,819 --> 00:53:27,319 He took everything, didn't he? 879 00:53:27,460 --> 00:53:29,589 What did I say? I told you to be careful... 880 00:53:29,589 --> 00:53:30,589 Hey! 881 00:53:31,929 --> 00:53:33,290 You scared me. 882 00:53:33,290 --> 00:53:34,500 Keep quiet. 883 00:53:34,500 --> 00:53:36,129 - What did you say? - What's going on? 884 00:53:36,129 --> 00:53:37,670 Why are you fighting again? 885 00:53:38,029 --> 00:53:40,069 Man Jeong, I sent you to get warm soup. 886 00:53:41,239 --> 00:53:44,410 Sun Jeong. This brat is just out of line. 887 00:53:44,410 --> 00:53:46,540 I've been here a while now, 888 00:53:46,540 --> 00:53:48,910 and she looks down on me and ignores me. 889 00:53:48,910 --> 00:53:52,810 Man Jeong, Chae Woon had a long, hard day today. 890 00:53:52,810 --> 00:53:54,049 Let it go. 891 00:53:54,049 --> 00:53:56,250 Sun Jeong. Life isn't hard just for her. 892 00:53:56,250 --> 00:53:58,319 It's hard for me too! 893 00:54:00,190 --> 00:54:03,359 Do you know who just called her? 894 00:54:03,359 --> 00:54:04,690 It was... 895 00:54:05,730 --> 00:54:09,000 Talk, and I'll tell her that you lost your apartment. 896 00:54:09,699 --> 00:54:11,770 That we have nowhere to move into. 897 00:54:17,339 --> 00:54:19,339 What is it, Chae Woon? Who called you? 898 00:54:19,339 --> 00:54:21,609 Did something bad happen at a site today? 899 00:54:21,609 --> 00:54:22,839 No. 900 00:54:25,580 --> 00:54:26,649 Sorry, Auntie. 901 00:54:27,279 --> 00:54:29,649 A lot happened today. 902 00:54:29,649 --> 00:54:31,190 I was on edge. 903 00:54:33,620 --> 00:54:37,929 Yes, Man Jeong. You let it go. 904 00:54:38,089 --> 00:54:40,359 It's our birthday today. 905 00:54:40,600 --> 00:54:44,129 And we're wishing Chae Woon good luck in her contest. 906 00:54:44,129 --> 00:54:47,069 You let it go. Will you do that? 907 00:54:47,600 --> 00:54:49,739 Auntie, let it go. 908 00:54:49,739 --> 00:54:52,170 We all know how nasty Chae Woon is. 909 00:54:52,170 --> 00:54:53,779 Watch it, Hae Deun. 910 00:54:54,509 --> 00:54:57,549 Why are you fighting on such a good day? 911 00:54:57,549 --> 00:54:59,449 Stop it and let's sit and eat. 912 00:54:59,449 --> 00:55:02,080 Sorry, Sun Jeong. I'll bring some soup over. 913 00:55:02,319 --> 00:55:03,350 Go and sit. 914 00:55:03,420 --> 00:55:05,190 - Let it go, okay? - Okay. 915 00:55:05,319 --> 00:55:07,989 Let's sit and eat, Chae Woon. 916 00:55:08,790 --> 00:55:10,020 Auntie. 917 00:55:12,190 --> 00:55:13,230 Let it go. 918 00:55:13,529 --> 00:55:16,259 Yes. We're fine. 919 00:55:17,500 --> 00:55:19,230 Everything's fine at work. 920 00:55:22,239 --> 00:55:24,040 I miss you, son. 921 00:55:25,670 --> 00:55:27,080 Not again, Mom. 922 00:55:27,440 --> 00:55:29,580 Jang Jun Ha, did you get married? 923 00:55:29,580 --> 00:55:30,649 Why aren't you back? 924 00:55:31,710 --> 00:55:33,509 Okay. Get back to work. 925 00:55:33,509 --> 00:55:35,020 Take care, Jun Ha. 926 00:55:35,020 --> 00:55:36,149 I'll call you. 927 00:55:36,279 --> 00:55:38,120 I'll call you soon. Bye. 928 00:55:43,089 --> 00:55:45,060 You aren't crying, are you? 929 00:55:45,629 --> 00:55:47,330 My heart's breaking. 930 00:55:48,299 --> 00:55:50,500 Thank you so much for coming. 931 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 You're welcome. 932 00:55:51,500 --> 00:55:53,870 My mother told me to act like a son... 933 00:55:53,870 --> 00:55:55,500 until Jun Ha comes home. 934 00:55:55,500 --> 00:55:57,739 Is your mother well? 935 00:55:57,810 --> 00:55:58,870 - She is. - Good. 936 00:55:59,710 --> 00:56:00,810 I should get going. 937 00:56:01,179 --> 00:56:02,509 Have dinner with us. 938 00:56:02,509 --> 00:56:05,149 No, I have work to take care of. 939 00:56:07,319 --> 00:56:08,649 You two can enjoy yourselves. 940 00:56:11,319 --> 00:56:12,719 Drive safely, Mom. 941 00:56:12,719 --> 00:56:14,319 - Bye. - Stay safe. 942 00:56:14,319 --> 00:56:15,660 I will. Goodbye. 943 00:56:22,129 --> 00:56:24,069 Yes. This is perfect. 944 00:56:25,600 --> 00:56:27,839 As of this moment, you're mine. 945 00:56:28,370 --> 00:56:31,109 Ms. Jang Seo A, watch your manners and distance. 946 00:56:31,109 --> 00:56:32,270 I don't want to. 947 00:56:32,739 --> 00:56:35,339 You promised. What am I? 948 00:56:35,839 --> 00:56:37,009 You're mine. 949 00:56:39,980 --> 00:56:41,049 What am I? 950 00:56:42,949 --> 00:56:43,949 What am I? 951 00:56:46,719 --> 00:56:48,489 - This won't do. I'm off. - Wait. 952 00:56:48,920 --> 00:56:52,390 You're my brother Jun Ha's friend. 953 00:56:53,489 --> 00:56:55,660 Am I a man or a woman to you? 954 00:56:58,230 --> 00:56:59,730 Am I a man or a woman? 955 00:57:01,370 --> 00:57:02,940 You're just a friend. 956 00:57:03,540 --> 00:57:04,569 Good. 957 00:57:04,810 --> 00:57:08,210 Seo A. This is the only way I can see you freely. 958 00:57:09,109 --> 00:57:10,549 I'm hungry. What shall we eat? 959 00:57:11,179 --> 00:57:13,149 Whatever you want. 960 00:57:13,149 --> 00:57:16,080 I love food with high calories. Can you handle it? 961 00:57:16,080 --> 00:57:18,120 I can eat everything. 962 00:57:18,120 --> 00:57:20,989 Okay. Don't get up tomorrow morning... 963 00:57:20,989 --> 00:57:22,690 and whine that you gained 2kg. 964 00:57:22,920 --> 00:57:23,960 Let's go. 965 00:57:29,330 --> 00:57:33,069 Let's go. I'm hungry. 966 00:57:34,899 --> 00:57:36,140 What will you eat? 967 00:57:49,449 --> 00:57:52,949 They called when they saw the old post... 968 00:57:52,949 --> 00:57:54,819 and photo that you submitted. 969 00:57:55,620 --> 00:57:57,589 You look a lot like their lost daughter. 970 00:58:05,699 --> 00:58:09,640 My record says I came to an orphanage when I was two. 971 00:58:10,140 --> 00:58:13,640 I stayed at the orphanage until I was five. 972 00:58:13,980 --> 00:58:16,279 When the orphanage director married, 973 00:58:16,279 --> 00:58:19,949 she adopted me, and I've been with her until now. 974 00:58:21,779 --> 00:58:24,449 If you want, we'll run the confirmation process... 975 00:58:24,449 --> 00:58:27,020 and arrange for you to meet them. 976 00:58:30,390 --> 00:58:32,489 Is it really them this time? 977 00:58:40,640 --> 00:58:44,839 That's why people say one shouldn't take children in. 978 00:59:20,410 --> 00:59:24,109 You've been through a lot today. 979 00:59:26,509 --> 00:59:28,520 You're still awake? 980 00:59:29,020 --> 00:59:30,379 I'm asleep. 981 00:59:31,149 --> 00:59:32,819 How can you talk in your sleep? 982 00:59:33,719 --> 00:59:35,190 Because I'm a mom. 983 00:59:36,460 --> 00:59:41,000 When my daughter comes in, I can talk in my sleep. 984 00:59:41,699 --> 00:59:42,799 That's a lie. 985 00:59:43,259 --> 00:59:44,469 It's not. 986 00:59:50,239 --> 00:59:51,739 You smell nice. 987 00:59:54,239 --> 00:59:55,310 Chae Woon. 988 00:59:56,480 --> 00:59:59,649 The truth is, I already know. 989 01:00:05,190 --> 01:00:06,449 Your aunt... 990 01:00:07,759 --> 01:00:10,190 lost our apartment. 991 01:00:13,859 --> 01:00:15,460 You knew about that? 992 01:00:16,830 --> 01:00:19,399 But I won't mention it for a while. 993 01:00:20,199 --> 01:00:23,440 She must be so upset about it. 994 01:00:26,140 --> 01:00:29,480 One's heart is most important, 995 01:00:30,239 --> 01:00:33,580 and one shouldn't suffer because of money. 996 01:00:34,980 --> 01:00:38,850 So don't you complain about it. 997 01:00:42,120 --> 01:00:43,160 I'm sure... 998 01:00:43,660 --> 01:00:45,230 things will work out. 999 01:00:47,799 --> 01:00:52,330 I wish things would work out between your aunt and Doctor Song. 1000 01:01:00,540 --> 01:01:01,710 You did well today. 1001 01:01:03,440 --> 01:01:04,879 I'm sorry, Mom. 1002 01:01:23,859 --> 01:01:25,069 Eun Ho, 1003 01:01:25,929 --> 01:01:27,270 are you well? 1004 01:01:29,239 --> 01:01:32,140 It's been 10 years since you left us. 1005 01:01:33,569 --> 01:01:35,779 We're all doing well, 1006 01:01:36,509 --> 01:01:37,980 so don't worry. 1007 01:01:38,750 --> 01:01:40,719 All that matters is your well-being. 1008 01:01:45,620 --> 01:01:47,149 If you, by any chance, 1009 01:01:48,460 --> 01:01:51,429 cross paths with our Seo Yeon there, check in on her... 1010 01:01:55,600 --> 01:01:56,799 No, wait. 1011 01:01:59,069 --> 01:02:01,000 I'd have to be shameless to ask you of that. 1012 01:02:02,140 --> 01:02:03,370 Right? 1013 01:02:05,670 --> 01:02:06,710 I'm sorry. 1014 01:02:37,770 --> 01:02:39,440 I miss you, Seo Yeon. 1015 01:02:54,560 --> 01:02:57,020 HOME IMPROVEMENTS AND REPAIR 1016 01:02:57,020 --> 01:02:58,890 HANMAEUM ADOPTION CENTER 1017 01:02:58,930 --> 01:03:01,499 HOME IMPROVEMENTS AND REPAIR 1018 01:03:07,429 --> 01:03:08,899 This will be the last time. 1019 01:03:10,399 --> 01:03:12,270 If it doesn't pan out, I'll give up. 1020 01:03:16,580 --> 01:03:18,049 I'll stop my search. 1021 01:03:25,589 --> 01:03:26,560 MY MOM 1022 01:03:36,100 --> 01:03:37,230 Yes, Mom. 1023 01:03:37,699 --> 01:03:38,799 Are you busy? 1024 01:03:41,069 --> 01:03:42,770 Yes, a little. 1025 01:03:43,239 --> 01:03:46,109 I'm downtown looking for a jacket for you. 1026 01:03:46,940 --> 01:03:48,679 What for? I already have a few. 1027 01:03:49,410 --> 01:03:51,750 I washed one of yours this morning, 1028 01:03:51,750 --> 01:03:54,379 and the white substance wouldn't come off. 1029 01:03:54,949 --> 01:03:57,420 Besides, you only own two jackets. 1030 01:03:58,149 --> 01:04:01,920 I'm not sure about the size, so I'll try it on. 1031 01:04:01,920 --> 01:04:03,390 Check the photo I send you. 1032 01:04:12,100 --> 01:04:13,230 How pretty. 1033 01:04:20,569 --> 01:04:21,710 Next... 1034 01:04:40,290 --> 01:04:41,299 Yes? 1035 01:04:41,299 --> 01:04:43,960 Did you see the photos? Which one did you like? 1036 01:04:45,000 --> 01:04:46,469 I'll buy it myself some other time. 1037 01:04:46,469 --> 01:04:48,239 They won't offer discounts after today. 1038 01:04:48,239 --> 01:04:49,670 So which one? Hurry up and choose. 1039 01:04:49,770 --> 01:04:51,810 I need to get back to work, you know. 1040 01:04:52,040 --> 01:04:53,370 Which one? 1041 01:04:54,339 --> 01:04:55,379 The second one. 1042 01:04:56,940 --> 01:04:59,049 Okay, have a good day. 1043 01:04:59,679 --> 01:05:00,920 She chose the second one. 1044 01:05:01,679 --> 01:05:04,290 My daughter has good taste, you see. 1045 01:05:04,449 --> 01:05:06,319 It may not look that great on me, 1046 01:05:06,319 --> 01:05:08,859 but it would on her since she's tall and slender. 1047 01:05:09,960 --> 01:05:11,129 It'll definitely suit her. 1048 01:05:20,770 --> 01:05:22,370 This will be the last time. 1049 01:05:22,470 --> 01:05:26,770 HANMAEUM ADOPTION CENTER 1050 01:05:27,739 --> 01:05:29,210 Thanks to your support, 1051 01:05:29,210 --> 01:05:32,179 many children have been placed with good foster parents. 1052 01:05:32,179 --> 01:05:35,719 It wouldn't have been possible without your help. 1053 01:05:35,980 --> 01:05:37,819 I hope our good relationship continues. 1054 01:05:37,819 --> 01:05:39,049 Thank you. 1055 01:06:07,210 --> 01:06:08,219 Ms. Kim. 1056 01:06:08,580 --> 01:06:09,750 Let me take that. 1057 01:06:13,089 --> 01:06:15,489 Thank you. I can't afford to lose this... 1058 01:06:16,260 --> 01:06:17,589 HANMAEUM ADOPTION CENTER 1059 01:06:41,850 --> 01:06:43,879 Ms. Lee, welcome. 1060 01:06:44,319 --> 01:06:45,750 Hello, Mr. Oh. 1061 01:06:47,120 --> 01:06:48,319 She's over there. 1062 01:06:55,460 --> 01:06:56,730 Hello. 1063 01:06:57,460 --> 01:06:58,870 This is Ms. Lee Bit Chae Woon. 1064 01:06:59,230 --> 01:07:00,699 - And she's... - Hyo Jeong! 1065 01:07:04,040 --> 01:07:05,140 Hyo Jeong. 1066 01:07:08,279 --> 01:07:09,339 My goodness. 1067 01:07:09,679 --> 01:07:11,480 How have you been? 1068 01:07:12,310 --> 01:07:14,580 How on earth did you manage without your family? 1069 01:07:17,179 --> 01:07:18,350 My gosh. 1070 01:07:24,060 --> 01:07:25,690 Let me look at you. 1071 01:07:38,040 --> 01:07:40,509 My daughter's pretty jacket has been purchased. 1072 01:07:52,520 --> 01:07:53,589 Ms. Kim, 1073 01:07:54,460 --> 01:07:55,819 is something the matter? 1074 01:07:58,060 --> 01:07:59,129 No, 1075 01:08:01,029 --> 01:08:02,259 it's just that... 1076 01:08:04,929 --> 01:08:06,469 something feels odd. 1077 01:08:12,370 --> 01:08:13,440 For some reason, 1078 01:08:14,239 --> 01:08:15,339 I feel sad. 1079 01:08:16,109 --> 01:08:17,710 This is pretty too. 1080 01:08:19,179 --> 01:08:20,279 Goodness. 1081 01:08:21,449 --> 01:08:22,750 This is so pretty. 1082 01:08:23,649 --> 01:08:26,049 It'll look great on my Chae Woon. 1083 01:08:26,149 --> 01:08:27,420 You should get it. 1084 01:08:29,259 --> 01:08:32,330 But she'll give me an earful if I buy this too. 1085 01:08:37,059 --> 01:08:38,269 Mom, 1086 01:08:40,199 --> 01:08:41,399 I'm sorry. 1087 01:09:07,589 --> 01:09:09,499 HOMEMADE LOVE STORY 1088 01:09:09,630 --> 01:09:11,099 They must've grown up well... 1089 01:09:11,099 --> 01:09:12,970 even though one of them was kidnapped. 1090 01:09:12,970 --> 01:09:14,300 Please stop the bus! 1091 01:09:14,300 --> 01:09:15,340 The design contest. 1092 01:09:15,340 --> 01:09:16,599 I won! 1093 01:09:16,599 --> 01:09:18,309 - No way! - Chae Woon, you're the best! 1094 01:09:18,309 --> 01:09:20,139 So the old bats should step aside? 1095 01:09:20,139 --> 01:09:21,680 Isn't that what you meant? 1096 01:09:22,380 --> 01:09:24,309 - Hyo Jeong, is that you? - Who's Hyo Jeong? 1097 01:09:24,309 --> 01:09:25,510 Do you already have the test result? 1098 01:09:25,510 --> 01:09:27,109 What are you all doing here? 1099 01:09:27,109 --> 01:09:29,220 Find Lee Sun Jeong once you get out. 1100 01:09:29,220 --> 01:09:30,779 She'll be your golden ticket. 1101 01:09:30,779 --> 01:09:32,149 Lee Bit Chae Woon? 1102 01:09:32,319 --> 01:09:33,989 The name's quite unique, isn't it? 1103 01:09:35,620 --> 01:09:37,019 What do you mean I'm no longer the winner? 74562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.