All language subtitles for High.Seas.S03E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:34,399 --> 00:00:35,960 I've missed all this. 3 00:00:38,119 --> 00:00:39,119 Let's go. 4 00:00:40,640 --> 00:00:44,079 We have to find somewhere safe. -No, first we have to get my sister. 5 00:00:44,159 --> 00:00:45,719 They'll be looking for her too. 6 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 It was awful. 7 00:00:47,719 --> 00:00:50,200 You were next to me, but I couldn't tell you it was me. 8 00:00:50,280 --> 00:00:52,359 I get goose bumps�when I think about it. 9 00:00:55,920 --> 00:00:57,200 Ask who it is first. 10 00:01:02,200 --> 00:01:03,039 Who is it? 11 00:01:03,119 --> 00:01:04,400 It's me, Eva. 12 00:01:09,120 --> 00:01:10,400 Nicol�s! 13 00:01:10,480 --> 00:01:12,439 Yes. There's a lot to explain. 14 00:01:13,960 --> 00:01:14,960 Do you feel better? 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,200 Yes, a little. 16 00:01:16,439 --> 00:01:19,039 They're looking for us. There's a mutiny on board. 17 00:01:19,319 --> 00:01:21,239 They've locked up Fernando and the captain. 18 00:01:21,319 --> 00:01:22,319 A mutiny? 19 00:01:22,879 --> 00:01:23,879 Who's behind it? 20 00:01:23,920 --> 00:01:25,439 H�ctor, the first officer. 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,079 Come on, get dressed. 22 00:01:27,879 --> 00:01:29,000 I'll help you, miss. 23 00:01:35,920 --> 00:01:38,400 Now we really must find somewhere to hide. 24 00:01:38,479 --> 00:01:40,680 First, tell me everything that's happened. 25 00:01:47,479 --> 00:01:49,520 I heard you're good friends. 26 00:01:50,039 --> 00:01:52,039 I'm sure you'll find something to talk about. 27 00:02:04,760 --> 00:02:06,000 Who is that man? 28 00:02:06,400 --> 00:02:07,959 And why have you arrested him? 29 00:02:10,280 --> 00:02:12,400 He's someone best kept under lock and key. 30 00:02:14,120 --> 00:02:15,039 What about her? 31 00:02:15,120 --> 00:02:17,719 She's with us. -Since when? 32 00:02:17,800 --> 00:02:21,520 I said we'd ruin Natalia's shipping line and that's exactly what we're doing. 33 00:02:21,920 --> 00:02:23,000 Now go. 34 00:02:34,560 --> 00:02:36,000 I don't have the virus anymore. 35 00:02:36,639 --> 00:02:37,639 I had to use it. 36 00:02:39,520 --> 00:02:41,719 I injected Fernando F�bregas' wife with it. 37 00:02:44,639 --> 00:02:47,520 She will have infected everyone by the time we reach port. 38 00:02:50,000 --> 00:02:52,079 And this ship will be an enormous coffin. 39 00:02:59,120 --> 00:03:00,560 Are you sure, Nicol�s? 40 00:03:01,039 --> 00:03:02,800 This is the crew corridor. 41 00:03:03,039 --> 00:03:05,240 Exactly. They'll never look for you here. 42 00:03:08,639 --> 00:03:09,719 Nicol�s! 43 00:03:11,840 --> 00:03:12,960 What are you doing here? 44 00:03:13,400 --> 00:03:14,639 And why are they here? 45 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 Come on in. 46 00:03:17,759 --> 00:03:19,840 They've arrested the captain, it's a mutiny. 47 00:03:19,920 --> 00:03:21,759 I know. I saw him being arrested. 48 00:03:21,840 --> 00:03:25,639 One of the passengers, Doctor Ayala, is the man who tortured me at the camp. 49 00:03:26,039 --> 00:03:27,840 Are you sure? -Absolutely. 50 00:03:29,439 --> 00:03:30,439 Don't worry. 51 00:03:31,079 --> 00:03:32,120 I'm here now. 52 00:03:37,000 --> 00:03:38,120 What are we going to do? 53 00:03:40,199 --> 00:03:43,079 I still don't understand how Pierre could be helping them. 54 00:03:43,639 --> 00:03:45,800 I need to talk to him so he can explain. 55 00:03:51,800 --> 00:03:52,719 "THE ETERNAL SEA" 56 00:03:52,800 --> 00:03:53,920 Excuse me, Officer. 57 00:03:54,319 --> 00:03:56,560 Sir. -I just wanted to ask after the captain. 58 00:03:57,000 --> 00:03:59,079 Is he well? -He's perfectly well. 59 00:03:59,360 --> 00:04:01,039 The captain is on the bridge. 60 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 Thank you. 61 00:04:03,039 --> 00:04:04,039 Good day. 62 00:04:05,120 --> 00:04:06,159 Good day. 63 00:04:06,599 --> 00:04:09,080 Would you like a hand? -No, thank you. 64 00:04:10,400 --> 00:04:12,680 I'm taking breakfast to the Misses Villanueva. 65 00:04:13,199 --> 00:04:14,199 They requested it. 66 00:04:38,920 --> 00:04:39,920 It's Ver�nica. 67 00:04:41,399 --> 00:04:42,879 FIRST OFFICER 68 00:04:43,159 --> 00:04:44,639 Did he follow you? -Yes. 69 00:05:01,040 --> 00:05:03,079 FIRST OFFICER 70 00:05:05,199 --> 00:05:06,720 Who gave you permission to enter? 71 00:05:07,439 --> 00:05:09,160 Misses Villanueva. 72 00:05:09,920 --> 00:05:11,319 You must come with me. 73 00:05:11,800 --> 00:05:13,439 They're not going anywhere. 74 00:05:15,279 --> 00:05:18,040 Nicol�s. What are you doing here? 75 00:05:18,120 --> 00:05:20,199 I'll be the one asking the questions now. 76 00:05:20,560 --> 00:05:21,639 What are you lot up to? 77 00:05:23,000 --> 00:05:24,319 Come on, explain! 78 00:05:25,240 --> 00:05:26,480 You wouldn't understand. 79 00:05:26,560 --> 00:05:29,040 Thousands of people's lives are at stake. 80 00:05:29,120 --> 00:05:30,560 What are you talking about? 81 00:05:31,240 --> 00:05:33,800 We only want to ruin the F�bregas family. 82 00:05:33,879 --> 00:05:37,000 How were you planning to ruin us? By bringing a virus on board? 83 00:05:37,079 --> 00:05:38,199 A virus? 84 00:05:41,360 --> 00:05:42,360 What virus? 85 00:05:43,560 --> 00:05:45,399 It was�H�ctor who approached me. 86 00:05:46,560 --> 00:05:48,480 He wanted to change the ship's course. 87 00:05:49,399 --> 00:05:51,560 He offered me a lot of money to help him. 88 00:05:52,920 --> 00:05:55,879 I agreed because I knew it would bankrupt the shipping line. 89 00:05:55,959 --> 00:05:57,879 Why did you want to bankrupt it? 90 00:05:59,000 --> 00:06:00,639 Fernando's always been good to you. 91 00:06:00,720 --> 00:06:02,360 It wasn't about Fernando. 92 00:06:03,519 --> 00:06:05,199 Clara had just committed suicide. 93 00:06:06,800 --> 00:06:08,279 It was Natalia's fault and... 94 00:06:08,959 --> 00:06:10,360 I just wanted revenge. 95 00:06:12,759 --> 00:06:15,319 But I swear, I knew nothing about a virus. 96 00:06:17,519 --> 00:06:18,759 You have to believe me. 97 00:06:19,920 --> 00:06:21,839 How many of the men are with H�ctor? 98 00:06:22,240 --> 00:06:24,720 He paid some of the seamen a lot of money. 99 00:06:26,279 --> 00:06:27,839 The others just follow orders. 100 00:06:28,360 --> 00:06:29,639 We must get Santiago out. 101 00:06:30,079 --> 00:06:32,199 The crew will obey whoever is in charge. 102 00:06:32,439 --> 00:06:34,680 The officers have lost trust in Santiago. 103 00:06:34,759 --> 00:06:37,360 Why? -He was having hallucinations. 104 00:06:37,439 --> 00:06:40,000 But they were caused by a drug we put in his tea. 105 00:06:41,840 --> 00:06:43,079 I'm sorry, Nicol�s. 106 00:06:44,840 --> 00:06:46,800 Well, this is no time for regrets. 107 00:06:48,000 --> 00:06:50,519 But it's about time we restored order on this ship. 108 00:06:54,399 --> 00:06:56,399 They need backup in the hold. 109 00:06:56,759 --> 00:06:59,199 The Villanueva sisters may be hiding there. 110 00:06:59,279 --> 00:07:00,279 Yes, sir. 111 00:07:15,399 --> 00:07:18,079 What are you doing here? I have nothing to say to you. 112 00:07:18,839 --> 00:07:19,920 Captain. 113 00:07:21,800 --> 00:07:23,160 Nicol�s. But... 114 00:07:23,680 --> 00:07:25,560 What are you doing here? What's going on? 115 00:07:25,639 --> 00:07:28,639 I knew something was wrong when the ship changed course. 116 00:07:28,720 --> 00:07:31,040 A launch brought me to the B�rbara de Braganza. 117 00:07:31,439 --> 00:07:34,399 What about him? -Pierre has a lot of explaining to do. 118 00:07:34,879 --> 00:07:37,319 But the priority now is regaining control of the ship. 119 00:07:37,399 --> 00:07:38,680 I am ready. 120 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 Captain. 121 00:07:42,319 --> 00:07:45,399 I'm sorry to report that we haven't yet found Miss Villanueva. 122 00:07:47,159 --> 00:07:50,240 We must find that woman. Put more men on the job if necessary. 123 00:07:57,759 --> 00:07:59,800 Who ordered the engines to be stopped? 124 00:08:02,279 --> 00:08:03,519 Start the engines. 125 00:08:03,600 --> 00:08:05,720 Hey! Start the engines. 126 00:08:15,639 --> 00:08:17,639 Perhaps we've had a breakdown. 127 00:08:23,639 --> 00:08:25,439 It's the captain. Is anyone there? 128 00:08:26,160 --> 00:08:28,480 I repeat. This is the captain. Is anyone there? 129 00:08:30,600 --> 00:08:32,639 I demand you stop this at once. 130 00:08:35,200 --> 00:08:38,320 How did you get out of your cabin? -I'm the captain of this ship. 131 00:08:38,840 --> 00:08:40,679 In that case, order the engineers... 132 00:08:41,120 --> 00:08:43,240 to return to their posts and start the engines. 133 00:08:44,080 --> 00:08:45,080 Captain. 134 00:08:45,919 --> 00:08:47,000 Put down your weapon! 135 00:08:47,080 --> 00:08:48,360 And obey�the captain. 136 00:08:49,879 --> 00:08:51,519 You have no authority here. 137 00:08:52,279 --> 00:08:53,879 You're not even fit for duty. 138 00:08:54,200 --> 00:08:57,159 You and I both know there's nothing wrong with the captain. 139 00:08:57,399 --> 00:08:59,720 It was all a ploy to put him out of commission. 140 00:09:00,159 --> 00:09:01,720 You can't fool anyone now. 141 00:09:01,799 --> 00:09:02,799 Let's go! 142 00:09:06,240 --> 00:09:07,720 Take him to the brig. 143 00:09:07,799 --> 00:09:11,080 I'll take care of him. He'll have to tell us where Ana is. 144 00:09:18,159 --> 00:09:21,279 I imagine you would rather have men you trust on the bridge. 145 00:09:21,360 --> 00:09:24,399 What you did makes you unworthy of that uniform. 146 00:09:24,840 --> 00:09:28,399 Nevertheless, I need a second officer until we reach port. 147 00:09:29,799 --> 00:09:30,799 Correct our course. 148 00:09:31,279 --> 00:09:32,440 Full steam ahead. 149 00:09:33,159 --> 00:09:34,159 Yes, Captain. 150 00:09:41,679 --> 00:09:44,440 Keeping Father's shipping line was clearly a bad idea. 151 00:09:44,519 --> 00:09:45,840 It really was. 152 00:09:46,720 --> 00:09:48,159 Just as well he's dead. 153 00:09:49,279 --> 00:09:51,639 I hate to think what he would've said about us. 154 00:09:52,879 --> 00:09:55,039 He would have sacked us on our first voyage. 155 00:09:58,639 --> 00:10:01,000 We don't even know where our own ship is headed. 156 00:10:04,200 --> 00:10:06,840 Carolina, what are you doing here? Are you all right? 157 00:10:07,159 --> 00:10:08,000 Yes. 158 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 I'm fine. 159 00:10:10,000 --> 00:10:11,720 Santiago has taken back command. 160 00:10:11,799 --> 00:10:12,960 How did he manage that? 161 00:10:13,039 --> 00:10:16,360 Nicol�s came aboard and was able to win over the rest of the crew. 162 00:10:16,440 --> 00:10:17,720 They've arrested H�ctor. 163 00:10:17,799 --> 00:10:21,399 We must reassure the passengers and show that everything's back to normal. 164 00:10:22,600 --> 00:10:23,600 Let's go. 165 00:10:36,679 --> 00:10:37,679 Eva! 166 00:10:39,600 --> 00:10:41,320 I'm so pleased to see you. 167 00:10:41,399 --> 00:10:42,399 Likewise. 168 00:10:44,480 --> 00:10:46,799 Right. Well, let's not waste any more time. 169 00:10:47,360 --> 00:10:49,360 Come with me. -How did you get on board? 170 00:10:49,799 --> 00:10:51,000 I'll explain on the way. 171 00:11:01,759 --> 00:11:05,399 Where are you hiding the virus? We know you were a student of�Untermann's. 172 00:11:05,480 --> 00:11:07,559 He gave it to you to get out of the country, right? 173 00:11:07,639 --> 00:11:08,679 No. 174 00:11:08,759 --> 00:11:10,840 Untermann didn't develop the virus. 175 00:11:11,080 --> 00:11:13,120 It takes guts to do something like that. 176 00:11:13,559 --> 00:11:14,919 And Untermann was a coward. 177 00:11:15,320 --> 00:11:16,919 Why did you develop the virus? 178 00:11:17,360 --> 00:11:18,600 Answer. 179 00:11:19,159 --> 00:11:20,159 We lost the war. 180 00:11:20,799 --> 00:11:22,559 But for me, it isn't over yet. 181 00:11:22,639 --> 00:11:24,720 You didn't answer his question. 182 00:11:25,240 --> 00:11:26,240 Out of vanity. 183 00:11:27,799 --> 00:11:29,279 She just wants to be remembered. 184 00:11:29,799 --> 00:11:30,919 Even if it's for this. 185 00:11:35,159 --> 00:11:37,080 Where is the virus? 186 00:11:45,039 --> 00:11:46,159 Come on, answer! 187 00:11:48,679 --> 00:11:50,000 The virus is on the ship. 188 00:11:51,279 --> 00:11:52,799 If you want to know where... 189 00:11:55,200 --> 00:11:56,399 ask your sister. 190 00:12:04,000 --> 00:12:06,200 Carol! Are you all right? 191 00:12:07,039 --> 00:12:08,440 Yes. -Do you have a fever? 192 00:12:09,120 --> 00:12:10,519 No, I'm fine. 193 00:12:11,120 --> 00:12:12,120 Why? 194 00:12:12,559 --> 00:12:14,000 Have you ever spoken to Ana? 195 00:12:14,080 --> 00:12:17,080 The maid in charge of my cabin. -No. 196 00:12:17,639 --> 00:12:18,840 You don't remember her? 197 00:12:19,799 --> 00:12:20,879 I really don't. 198 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 What's happened? 199 00:12:23,200 --> 00:12:24,200 Eva, wait. 200 00:12:24,399 --> 00:12:26,200 There are two Carolinas on the ship. 201 00:12:26,559 --> 00:12:28,960 Diana, but she's locked in her cabin. 202 00:12:37,759 --> 00:12:38,919 Hey, are you all right? 203 00:12:39,000 --> 00:12:41,639 Can you hear me? Where are the women who were here? 204 00:12:42,240 --> 00:12:44,200 Can you hear me? -I don't know. 205 00:12:53,120 --> 00:12:55,320 GALLEY 206 00:13:07,440 --> 00:13:09,720 Miss Villanueva, what are you doing here? 207 00:13:10,480 --> 00:13:12,279 Are you all right? -Yes, I'm fine. 208 00:13:20,639 --> 00:13:23,399 Something's happened on deck, I think it involves that woman. 209 00:13:23,799 --> 00:13:25,080 Go. 210 00:13:25,840 --> 00:13:26,960 Don't come any closer. 211 00:13:28,039 --> 00:13:30,440 No one go near her. -Get back everyone, come on! 212 00:13:30,519 --> 00:13:31,519 Diana. 213 00:13:32,159 --> 00:13:34,200 It's all right, we just want to help. 214 00:13:34,279 --> 00:13:35,480 No one will hurt you. 215 00:13:38,919 --> 00:13:42,159 No, Eva, stay away. -We're in this together, remember? 216 00:13:42,639 --> 00:13:45,159 Ana was telling the truth. She's infected. 217 00:13:45,840 --> 00:13:47,360 Her pulse is very weak. 218 00:13:48,279 --> 00:13:52,159 Officer, I need you to clear the deck and the corridors to the infirmary. 219 00:13:52,240 --> 00:13:53,519 And bring a stretcher. 220 00:13:53,600 --> 00:13:54,840 You, come with me. 221 00:14:03,960 --> 00:14:06,039 Diana, what happened? 222 00:14:06,120 --> 00:14:07,360 How did you get infected? 223 00:14:08,639 --> 00:14:09,879 I was injected... 224 00:14:11,080 --> 00:14:12,080 with the virus. 225 00:14:13,840 --> 00:14:15,600 Diana. 226 00:14:19,240 --> 00:14:20,759 How long before it takes hold? 227 00:14:21,480 --> 00:14:24,080 It'd be unusual for someone to survive more than a day. 228 00:14:24,879 --> 00:14:25,919 No, get out of here! 229 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 My son is very sick and has a high fever. 230 00:14:32,919 --> 00:14:34,799 Come in, sit down. 231 00:14:34,879 --> 00:14:35,879 He's burning up. 232 00:14:35,919 --> 00:14:38,440 And others have called reporting the same symptoms. 233 00:14:41,480 --> 00:14:43,200 The virus is spreading. 234 00:14:43,279 --> 00:14:44,759 The infirmary isn't big enough. 235 00:14:44,840 --> 00:14:46,720 Right, we can't bring them here. 236 00:14:47,159 --> 00:14:49,480 We must quarantine all the sick in the canteen. 237 00:14:50,039 --> 00:14:52,159 We've both been exposed to the virus. 238 00:14:56,039 --> 00:14:58,559 It's the captain's duty to be with the passengers. 239 00:14:58,639 --> 00:14:59,759 I understand, Captain. 240 00:14:59,840 --> 00:15:02,759 But this is an emergency. You must remain on the bridge. 241 00:15:02,840 --> 00:15:04,799 The second officer can stand in for me. 242 00:15:04,879 --> 00:15:06,639 The risk of infection is very high. 243 00:15:06,720 --> 00:15:09,320 We can't risk the captain being infected too. 244 00:15:10,679 --> 00:15:13,320 Captain, the virus is airborne. 245 00:15:13,399 --> 00:15:15,159 Block the door, don't let anyone in. 246 00:15:15,240 --> 00:15:17,000 Understood? No one. 247 00:15:17,080 --> 00:15:20,080 Very well. But keep me informed at all times. 248 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Nicol�s... 249 00:15:24,279 --> 00:15:25,120 good luck. 250 00:15:25,200 --> 00:15:26,360 Thank you, Captain. 251 00:15:31,519 --> 00:15:35,399 With all due respect, Captain, I think I'll be more useful out there. 252 00:15:36,159 --> 00:15:37,200 It's very dangerous. 253 00:15:37,639 --> 00:15:39,440 You'll undoubtedly get infected. 254 00:15:39,519 --> 00:15:42,159 I feel partly responsible for what happened. 255 00:15:43,879 --> 00:15:46,039 I helped H�ctor Birabent get on board. 256 00:15:49,320 --> 00:15:51,080 Thank you for understanding. 257 00:15:59,480 --> 00:16:00,519 Block the door. 258 00:16:01,679 --> 00:16:04,080 Mayday, this is the B�rbara de Braganza. 259 00:16:04,840 --> 00:16:08,200 There are a lot of sick people on board. The situation is critical. 260 00:16:08,279 --> 00:16:11,559 We need medical support. It's a matter of life or death. Please! 261 00:16:17,879 --> 00:16:19,480 Keep sending the message. 262 00:16:20,679 --> 00:16:23,519 This is an emergency, please return to your cabins. 263 00:16:23,600 --> 00:16:26,480 Please do as we say. A quarantine has been declared. 264 00:16:26,559 --> 00:16:30,080 If you have a fever or dizziness, notify a crew member immediately. 265 00:16:30,159 --> 00:16:32,039 Everyone return to your cabins. 266 00:16:32,120 --> 00:16:35,000 I repeat, everyone return to your cabins. Come on! 267 00:16:38,799 --> 00:16:39,799 Everyone! 268 00:16:54,799 --> 00:16:57,399 Remain in the cabin. There is a risk of infection. 269 00:16:57,840 --> 00:16:58,840 Thank you. 270 00:17:01,360 --> 00:17:03,279 Aren't they exaggerating a little? 271 00:17:03,360 --> 00:17:04,519 No, Pedro. 272 00:17:05,799 --> 00:17:06,960 That virus is lethal. 273 00:17:09,440 --> 00:17:11,119 Please forgive me for what I did. 274 00:17:12,200 --> 00:17:13,599 To you and to your nieces. 275 00:17:14,799 --> 00:17:16,000 If I could go back... 276 00:17:17,000 --> 00:17:18,599 You did it for your daughter. 277 00:17:19,440 --> 00:17:24,000 In order to protect our families, we sometimes do things that... 278 00:17:26,680 --> 00:17:27,880 Thank you, Pedro. 279 00:17:28,559 --> 00:17:30,559 I need to find out where my daughter is. 280 00:17:32,200 --> 00:17:33,920 I don't even know if she's alive. 281 00:17:34,119 --> 00:17:36,519 I must speak to Dr. Ayala. Perhaps he... -No. 282 00:17:36,599 --> 00:17:37,599 Don't go out there. 283 00:17:38,680 --> 00:17:42,640 If you get infected, you won't be able to help your daughter. 284 00:17:45,960 --> 00:17:47,680 Please go up to the deck. 285 00:17:48,440 --> 00:17:49,440 Come on. 286 00:17:49,960 --> 00:17:52,680 Miss, have you seen Dimas? 287 00:17:52,759 --> 00:17:55,920 No, I imagine he's up on deck. Ver�nica, you shouldn't be here. 288 00:17:57,440 --> 00:18:00,559 Nineteen people are infected. That number will rise. 289 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Please... 290 00:18:02,400 --> 00:18:04,039 all the sick must go below deck. 291 00:18:06,440 --> 00:18:08,200 Dimas, Ver�nica just went up. -I know. 292 00:18:08,920 --> 00:18:10,279 I don't think I can go up. 293 00:18:14,279 --> 00:18:16,279 Please go to the canteen. Quickly. 294 00:18:16,519 --> 00:18:19,000 Carolina, if you see Ver�nica, please tell her... 295 00:18:19,079 --> 00:18:20,920 Dimas, you can tell her yourself. 296 00:18:21,599 --> 00:18:23,519 It's all going to be fine, you'll see. 297 00:18:34,039 --> 00:18:35,039 Mar�a. 298 00:18:36,240 --> 00:18:38,079 Honestly, it's all going to be okay. 299 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 Thank you. 300 00:18:44,319 --> 00:18:45,319 Eva. 301 00:18:49,160 --> 00:18:50,599 I got you into all of this. 302 00:18:50,960 --> 00:18:53,319 If anything happens... -You didn't get me into this. 303 00:18:53,400 --> 00:18:54,480 I got myself into it. 304 00:18:55,759 --> 00:18:56,759 And I'd do it again. 305 00:18:58,119 --> 00:18:59,279 Fabio, 306 00:18:59,799 --> 00:19:01,920 if the virus spreads, we'll all die. 307 00:19:02,880 --> 00:19:03,880 Even Ana. 308 00:19:05,880 --> 00:19:08,200 Why would she release it knowing she'd get infected? 309 00:19:09,319 --> 00:19:11,640 Maybe she isn't worried about getting infected. 310 00:19:12,880 --> 00:19:14,920 Isn't it funny how life works out? 311 00:19:15,039 --> 00:19:18,920 A few hours ago, you wanted to torture me, now you're asking for my help. 312 00:19:19,119 --> 00:19:22,119 You're the only doctor on this ship able to get that vaccine. 313 00:19:22,519 --> 00:19:24,839 And what makes you think I'm willing to do so? 314 00:19:26,960 --> 00:19:28,880 You could save many people's lives. 315 00:19:34,039 --> 00:19:35,200 Including your own. 316 00:19:36,279 --> 00:19:38,759 I've been exposed to the virus for several hours. 317 00:19:39,200 --> 00:19:41,319 I think it's in your interest to cooperate. 318 00:19:45,759 --> 00:19:47,119 I want a signed agreement 319 00:19:47,640 --> 00:19:50,359 granting me full immunity as soon as we reach port. 320 00:19:51,319 --> 00:19:53,480 First we must reach port. 321 00:20:05,039 --> 00:20:06,160 They have no symptoms. 322 00:20:06,240 --> 00:20:07,640 Let's not waste time, then. 323 00:20:16,400 --> 00:20:19,480 It's going to be difficult. Her veins are virtually invisible. 324 00:20:19,559 --> 00:20:21,480 Are you too afraid to do it, Doctor? 325 00:20:22,240 --> 00:20:23,240 Try him. 326 00:20:29,519 --> 00:20:30,680 Keep still. -Come on. 327 00:20:36,640 --> 00:20:37,799 Excellent. 328 00:20:46,319 --> 00:20:47,759 A ship! 329 00:20:57,359 --> 00:20:58,680 They're coming to save us. 330 00:21:20,440 --> 00:21:21,480 This is the Captain. 331 00:21:21,559 --> 00:21:23,559 A warship is approaching, Captain. 332 00:21:23,640 --> 00:21:24,960 Yes, I know. 333 00:21:25,039 --> 00:21:28,000 I don't understand. I thought a rescue craft was coming. 334 00:21:28,079 --> 00:21:30,720 They're not coming to rescue us. They're coming to sink us. 335 00:21:31,359 --> 00:21:32,880 We're very near to the shore. 336 00:21:33,680 --> 00:21:35,480 We're a danger to society. 337 00:21:36,160 --> 00:21:37,240 We're a threat. 338 00:21:37,799 --> 00:21:40,880 I'll try to talk to them. They have to give us some time. 339 00:21:40,960 --> 00:21:42,359 Good luck, Nicol�s. 340 00:21:48,799 --> 00:21:50,960 We must prepare to evacuate the ship. 341 00:22:03,079 --> 00:22:04,880 Administer this to one of the sick 342 00:22:04,960 --> 00:22:07,720 and wait 30 minutes to see if the symptoms subside. 343 00:22:07,799 --> 00:22:10,000 I'll take it to the canteen. -No, I'll take it. 344 00:22:10,079 --> 00:22:11,240 Fabio, listen... -Eva. 345 00:22:11,319 --> 00:22:13,200 Must you always have your way? 346 00:22:14,279 --> 00:22:17,599 Fabio, if the serum doesn't work, you are both more use here than I am. 347 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 Do you understand? 348 00:22:23,720 --> 00:22:25,000 Just wish me luck. 349 00:22:26,279 --> 00:22:27,279 Good luck. 350 00:22:40,599 --> 00:22:41,599 Eva. 351 00:22:44,880 --> 00:22:46,039 I have a vaccine. 352 00:22:48,000 --> 00:22:50,240 There are over 30 sick people, Eva. 353 00:22:50,640 --> 00:22:53,000 It's a test. There's only enough for one person. 354 00:23:03,279 --> 00:23:05,920 It's a vaccine. We're going to give it to him. 355 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 Roll up his sleeve. 356 00:23:10,079 --> 00:23:12,359 Do you think it will work? -I hope so. 357 00:23:21,599 --> 00:23:23,119 Give it to me or I'll kill him. 358 00:23:24,960 --> 00:23:27,680 Don't listen to her. Give it to the boy, Eva. 359 00:23:27,759 --> 00:23:28,759 Give it to the boy. 360 00:23:31,319 --> 00:23:33,240 Come on. -No, Eva, don't. 361 00:23:33,319 --> 00:23:34,319 Eva. 362 00:23:37,440 --> 00:23:38,440 No. 363 00:23:54,559 --> 00:23:56,720 Your fever should come down in half an hour. 364 00:24:03,119 --> 00:24:05,680 You chose your first disciples from among seafarers. 365 00:24:06,079 --> 00:24:09,680 May the souls of the seafarers in peril todaybe blessed with your grace. 366 00:24:10,160 --> 00:24:12,200 Guide the seafarers through all storms. 367 00:24:13,079 --> 00:24:15,519 You chose your first disciples from among seafarers. 368 00:24:16,480 --> 00:24:20,119 May the souls of the seafarers in peril today be blessed with your grace. 369 00:24:20,680 --> 00:24:22,839 Guide the seafarers through all storms. 370 00:24:23,480 --> 00:24:26,039 You chose your first disciples from among seafarers. 371 00:24:26,279 --> 00:24:30,000 May the souls of the seafarers in peril today be blessed with your grace. 372 00:24:30,079 --> 00:24:32,039 Guide the seafarers through all storms. 373 00:24:38,480 --> 00:24:40,519 Hello? -It hasn't worked. 374 00:24:40,599 --> 00:24:42,680 The patient still has a fever. 375 00:24:45,480 --> 00:24:47,039 We've done something wrong. 376 00:25:02,720 --> 00:25:03,599 He's burning up. 377 00:25:03,680 --> 00:25:05,440 How is that possible if he's immune? 378 00:25:06,079 --> 00:25:07,200 I'm not immune, am I? 379 00:25:09,319 --> 00:25:10,319 Alex? 380 00:25:11,920 --> 00:25:13,079 Stop. 381 00:25:14,160 --> 00:25:16,079 Put a tourniquet on her arm. Quickly. 382 00:25:17,039 --> 00:25:20,839 If this viper has blood in her veins, then I'll draw out every last drop. 383 00:25:38,599 --> 00:25:40,319 Is the serum ready? -It is now. 384 00:25:41,000 --> 00:25:42,640 If this doesn't work, start praying. 385 00:26:09,799 --> 00:26:10,880 Eva! 386 00:26:13,039 --> 00:26:14,039 I have the serum. 387 00:26:15,559 --> 00:26:18,039 Eva. -Get out of here, Nicol�s, please. 388 00:26:18,119 --> 00:26:19,640 You have a fever. -I know. 389 00:26:19,920 --> 00:26:21,279 But you shouldn't be here. 390 00:26:21,359 --> 00:26:23,640 No, I'm not leaving you alone. 391 00:26:24,079 --> 00:26:25,960 I'm not alone. Really. 392 00:26:26,400 --> 00:26:28,759 There are many people on this ship who need you. 393 00:26:31,519 --> 00:26:32,519 Go on! 394 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 I'll be right back. 395 00:26:55,799 --> 00:26:56,799 Hello. 396 00:26:57,799 --> 00:27:00,599 You'll feel a little scratch, but it'll be quick. 397 00:27:00,680 --> 00:27:03,160 It won't hurt because you're brave, aren't you? 398 00:27:11,160 --> 00:27:12,200 All done. 399 00:27:32,240 --> 00:27:33,319 It's coming down. 400 00:27:34,160 --> 00:27:35,200 It's coming down! 401 00:27:45,920 --> 00:27:47,160 It's worked. 402 00:27:49,400 --> 00:27:50,640 We did it. 403 00:27:51,160 --> 00:27:53,480 We need to extract more serum for all the sick. 404 00:28:13,680 --> 00:28:14,799 They're aiming at us. 405 00:28:16,559 --> 00:28:18,519 The ship is aiming its guns at us! 406 00:28:20,559 --> 00:28:22,880 They're going to kill us! They'll kill us. 407 00:28:24,240 --> 00:28:26,799 Officer, the vaccine has worked. 408 00:28:27,839 --> 00:28:29,279 Some good news at last. 409 00:28:30,680 --> 00:28:33,839 Sir, the warship has its guns aimed at us. 410 00:28:35,559 --> 00:28:38,759 We must tell them we've found a solution, or they'll kill us all. 411 00:28:50,240 --> 00:28:52,640 Lower the lifeboats. We must evacuate the ship. 412 00:28:56,880 --> 00:28:58,519 Sir, they're firing at us. 413 00:28:58,599 --> 00:29:00,119 The missile hit the hull. 414 00:29:00,640 --> 00:29:02,119 We have to evacuate the ship. 415 00:29:04,039 --> 00:29:05,039 My sister... 416 00:29:06,000 --> 00:29:07,480 My sister is in the canteen. 417 00:29:08,799 --> 00:29:10,160 Everyone to the deck! 418 00:29:11,720 --> 00:29:13,720 Please, everyone to the deck! 419 00:29:38,039 --> 00:29:39,160 Carolina. 420 00:29:41,079 --> 00:29:42,079 Eva. 421 00:29:47,480 --> 00:29:48,480 How are you? 422 00:29:48,559 --> 00:29:51,920 Not too well, but don't worry. The vaccine worked. 423 00:29:52,880 --> 00:29:54,400 We heard an explosion. 424 00:29:55,000 --> 00:29:57,720 The people who were supposed to help have attacked us. 425 00:29:58,960 --> 00:30:00,759 We have to evacuate the ship. 426 00:30:02,400 --> 00:30:05,160 We'll have to vaccinate the sick on deck. 427 00:30:07,720 --> 00:30:09,119 Everyone up on deck! 428 00:30:09,200 --> 00:30:10,799 Everyone up on deck, quickly! 429 00:30:18,599 --> 00:30:21,319 There's enough for everyone. -Quick, we have to leave. 430 00:30:22,880 --> 00:30:23,880 Fabio. 431 00:30:25,720 --> 00:30:28,000 Please let me board one of those lifeboats. 432 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 I'm sick. 433 00:30:32,279 --> 00:30:33,279 I can't escape. 434 00:30:42,799 --> 00:30:45,119 All you had to do was keep command of the ship. 435 00:30:59,079 --> 00:31:01,319 Chantal, you must board a lifeboat. 436 00:31:01,400 --> 00:31:02,480 Come with me. 437 00:31:02,559 --> 00:31:04,680 No, I can't. But you must go. Go. 438 00:31:04,759 --> 00:31:06,319 I'm not going without you. 439 00:31:06,400 --> 00:31:08,519 Listen, everything will be fine. 440 00:31:09,119 --> 00:31:09,960 You'll see. 441 00:31:10,039 --> 00:31:11,079 I promise. 442 00:31:15,240 --> 00:31:16,799 Please take her to a lifeboat. 443 00:31:24,880 --> 00:31:26,440 Please keep calm, everyone. 444 00:31:26,519 --> 00:31:29,160 There are enough lifeboats for us all. Everyone keep calm. 445 00:31:32,680 --> 00:31:33,799 Sorry, excuse me. 446 00:31:33,880 --> 00:31:35,119 Excuse me. Miss! 447 00:31:35,200 --> 00:31:37,319 Ver�nica. -I'm so glad you're okay. 448 00:31:38,680 --> 00:31:40,200 Board the next lifeboat. 449 00:31:40,680 --> 00:31:41,920 Everything will be fine. 450 00:31:45,839 --> 00:31:46,839 Ver�nica. 451 00:31:47,480 --> 00:31:48,599 Dimas. 452 00:31:51,519 --> 00:31:54,400 I was so worried. I thought I'd never see you again. 453 00:31:58,480 --> 00:31:59,559 Let's go. 454 00:32:00,839 --> 00:32:02,680 Come on, let's go. -Get in. 455 00:32:07,759 --> 00:32:09,680 They're firing at us! -Get down! 456 00:32:38,640 --> 00:32:39,640 Nicol�s. 457 00:32:41,400 --> 00:32:43,920 Were you able to make contact with the battleship? 458 00:32:46,240 --> 00:32:47,920 We must raise the yellow flag. 459 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 It's the only way to show we've controlled the epidemic. 460 00:32:51,079 --> 00:32:52,319 We must tell�the captain. 461 00:32:53,039 --> 00:32:54,400 That won't be possible. 462 00:32:55,559 --> 00:32:57,039 He died performing his duty. 463 00:32:58,279 --> 00:32:59,279 Until the end. 464 00:33:01,039 --> 00:33:03,039 Nicol�s, they won't stop firing. 465 00:33:04,759 --> 00:33:05,759 Go to the deck. 466 00:33:06,799 --> 00:33:07,880 I'll get the flag. 467 00:33:59,359 --> 00:34:02,119 Eva! Where are you going? 468 00:34:02,440 --> 00:34:05,000 To look for Nicol�s. Don't worry. 469 00:34:05,599 --> 00:34:06,799 Of course I'll worry. 470 00:34:09,559 --> 00:34:10,639 Hurry. 471 00:34:16,000 --> 00:34:17,880 Come on. Quickly, please. 472 00:34:19,199 --> 00:34:20,440 Please. -Carolina. 473 00:34:20,760 --> 00:34:23,599 Uncle Pedro. -Are you okay? I've been looking for you. 474 00:34:24,840 --> 00:34:25,840 Where's Eva? 475 00:34:26,159 --> 00:34:27,639 She was here a moment ago. 476 00:34:27,719 --> 00:34:29,840 Don't worry, we won't leave without her. 477 00:34:30,519 --> 00:34:31,519 Eva! 478 00:34:34,840 --> 00:34:36,199 Ayala, where's my daughter? 479 00:34:36,280 --> 00:34:38,199 Your daughter is fine. Don't worry. 480 00:34:38,599 --> 00:34:41,079 You said you'd kill her if we didn't get the virus. 481 00:34:41,159 --> 00:34:42,400 I know what I said. 482 00:34:43,480 --> 00:34:44,639 But I lied. 483 00:34:44,719 --> 00:34:47,239 I needed you to get onto the ship with Diana. 484 00:34:48,000 --> 00:34:49,840 I never want to see you again. 485 00:34:56,079 --> 00:34:58,239 Nicol�s, I've been looking all over for you. 486 00:34:58,320 --> 00:35:00,079 Are you all right? -Yes, I'm fine. 487 00:35:00,159 --> 00:35:02,360 We must raise the flag. Come on. 488 00:35:03,639 --> 00:35:05,079 She's escaped. 489 00:35:05,159 --> 00:35:07,360 Raise this on the mast, I'll deal with her. 490 00:35:07,440 --> 00:35:08,639 But, Nicol�s... 491 00:35:08,840 --> 00:35:10,440 Eva, do as I say. 492 00:35:10,880 --> 00:35:11,960 It all depends on you. 493 00:35:24,840 --> 00:35:27,400 I don't want to be arrested. You're my safe passage. 494 00:35:27,480 --> 00:35:28,480 Let's go to the deck. 495 00:36:45,119 --> 00:36:46,119 Nicol�s. 496 00:36:52,960 --> 00:36:54,199 Help! 497 00:36:56,559 --> 00:36:59,320 Hold on, I'm going to get a doctor. -Don't go. 498 00:36:59,400 --> 00:37:01,199 But you need help, �Nicol�s. 499 00:37:01,639 --> 00:37:03,280 Please stay. 500 00:37:06,280 --> 00:37:07,519 We did it. 501 00:37:09,199 --> 00:37:10,760 They've stopped firing. 502 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 I always knew I could count on you. 503 00:37:19,599 --> 00:37:20,599 Nicol�s. 504 00:37:22,400 --> 00:37:23,400 Nicol�s, look at me. 505 00:37:24,199 --> 00:37:25,360 Stay with me. 506 00:37:28,480 --> 00:37:29,480 I love you. 507 00:37:31,800 --> 00:37:32,840 You're my angel. 508 00:37:45,119 --> 00:37:46,119 Go. 509 00:37:48,599 --> 00:37:49,599 Go, Eva. 510 00:37:54,679 --> 00:37:55,800 Nicol�s? 511 00:37:57,840 --> 00:37:58,840 Nicol�s. 512 00:38:02,760 --> 00:38:03,760 Nicol�s. 513 00:38:13,719 --> 00:38:15,719 Eva, we have to go. 514 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 No. 515 00:38:20,119 --> 00:38:21,440 We can't leave him here. 516 00:38:22,079 --> 00:38:23,639 There's nothing more we can do. 517 00:38:29,320 --> 00:38:30,320 Let's go, Eva. 518 00:38:30,960 --> 00:38:33,199 He would have wanted you to board a lifeboat. 519 00:38:33,599 --> 00:38:34,599 Let's go. 520 00:38:36,840 --> 00:38:38,320 We must go, come on. 521 00:38:42,800 --> 00:38:44,719 We're the only ones left. Let's go. 522 00:38:44,800 --> 00:38:45,800 Come on. 523 00:38:59,159 --> 00:39:01,239 Eva, where were you? 524 00:39:07,119 --> 00:39:08,320 Nicol�s is dead. 525 00:39:08,599 --> 00:39:09,599 Eva, my dear... 526 00:39:12,400 --> 00:39:13,639 We don't have much time. 527 00:39:14,239 --> 00:39:16,360 We have to go. -Let's go. 528 00:39:23,360 --> 00:39:24,639 You'll get through this. 529 00:39:27,360 --> 00:39:28,920 We'll all get through this. 530 00:39:42,880 --> 00:39:45,239 Lower the lifeboat. Let's get out of here. 531 00:40:04,719 --> 00:40:06,559 I will always remember this journey. 532 00:40:07,119 --> 00:40:08,159 This ship. 533 00:40:09,320 --> 00:40:10,880 And you, Nicol�s. 534 00:40:12,159 --> 00:40:15,639 Seeing someone you love die changes you�irrevocably. 535 00:40:17,079 --> 00:40:19,239 I haven't been the same ever since. 536 00:40:20,639 --> 00:40:22,800 Life will never be the same again. 537 00:40:24,519 --> 00:40:26,320 But we must look ahead. 538 00:40:27,599 --> 00:40:31,039 I won't allow this sadness to dull the enveloping sound of the sea. 539 00:40:31,920 --> 00:40:33,639 The caress of the wind on my face. 540 00:40:34,480 --> 00:40:35,760 The light of dawn. 541 00:40:37,119 --> 00:40:38,199 Life goes on. 542 00:40:38,960 --> 00:40:40,199 The journey continues. 543 00:40:41,360 --> 00:40:42,360 And love... 544 00:40:42,880 --> 00:40:44,199 is the only way forward. 545 00:40:45,320 --> 00:40:46,519 Land ahoy! 546 00:42:05,000 --> 00:42:08,039 Subtitle translation by Harry Darkins 547 00:42:11,039 --> 00:42:15,039 Preuzeto sa www.titlovi.com 38443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.