All language subtitles for High.Seas.S03E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:27,120 --> 00:00:28,120 Eva. 3 00:00:28,280 --> 00:00:30,120 Eva, please, say something. 4 00:00:30,199 --> 00:00:31,800 Eva, open your eyes. 5 00:00:32,520 --> 00:00:33,520 Eva, please. 6 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 Please. 7 00:00:35,798 --> 00:00:37,719 Eva. Eva, say something. 8 00:00:40,240 --> 00:00:41,240 Eva! 9 00:00:44,520 --> 00:00:46,118 Talk to me. Talk to me, Eva. 10 00:00:46,439 --> 00:00:47,439 Eva! 11 00:00:52,920 --> 00:00:53,920 Are you all right? 12 00:00:55,118 --> 00:00:56,520 Yes. -Yes? 13 00:00:56,600 --> 00:00:57,600 I'm fine. 14 00:00:59,320 --> 00:01:00,399 Can you stand up? 15 00:01:01,439 --> 00:01:02,359 Lean on me. 16 00:01:02,439 --> 00:01:03,759 That's it, slowly. 17 00:01:04,000 --> 00:01:05,200 Slowly, that's it. 18 00:01:06,358 --> 00:01:07,358 Very good. 19 00:01:08,840 --> 00:01:09,840 Very good. 20 00:01:10,358 --> 00:01:12,319 You should go to the infirmary. 21 00:01:13,200 --> 00:01:15,438 I turned around and he shot me. 22 00:01:19,359 --> 00:01:21,680 Today is clearly your lucky day. 23 00:01:22,879 --> 00:01:24,039 Take him to the brig. 24 00:01:24,640 --> 00:01:25,640 Wait a second. 25 00:01:27,920 --> 00:01:29,960 Take the hold stairs. 26 00:01:30,359 --> 00:01:32,359 No one must know what happened here. 27 00:01:35,200 --> 00:01:37,039 I want to search Ayala's cabin. 28 00:01:38,640 --> 00:01:41,039 As I said, I know nothing about what happened here. 29 00:01:47,960 --> 00:01:50,718 Go to the infirmary to get checked over. I'll deal with this. 30 00:01:50,799 --> 00:01:51,960 No, I'm coming with you. 31 00:01:52,039 --> 00:01:54,960 Eva, you've just been shot. You must rest. 32 00:01:55,039 --> 00:01:56,799 That man just tried to kill me. 33 00:01:57,438 --> 00:02:00,120 I assure you, the last thing I want to do now is rest. 34 00:02:16,240 --> 00:02:18,318 Just tell me what's going on. 35 00:02:19,038 --> 00:02:20,158 Nothing, Pedro. 36 00:02:20,240 --> 00:02:22,079 Honestly. -You say, "I'm sorry", 37 00:02:22,158 --> 00:02:25,280 you leave without explanation, and you say nothing's going on? 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,718 Carmen, there must be some reason for that. 39 00:02:28,199 --> 00:02:29,360 There is, Pedro. 40 00:02:30,878 --> 00:02:31,878 But... 41 00:02:32,079 --> 00:02:34,000 I can't tell you. It's too complicated. 42 00:02:37,598 --> 00:02:38,598 Excuse me. 43 00:02:44,598 --> 00:02:46,038 They've arrested Ayala. 44 00:02:49,079 --> 00:02:52,960 We'll have to go on without him. -No, forget the virus. 45 00:02:53,478 --> 00:02:56,360 How long before they find out we work for him? 46 00:02:57,360 --> 00:02:59,920 I'm not going back to prison or to my former life. 47 00:03:00,000 --> 00:03:01,479 What if Ayala turns us in? 48 00:03:01,800 --> 00:03:03,479 It will be his word against mine. 49 00:03:03,960 --> 00:03:05,318 Who's going to believe you? 50 00:03:09,199 --> 00:03:10,759 I'm Fernando's wife. 51 00:03:13,639 --> 00:03:15,960 We can't kill her. That would be madness. 52 00:03:17,000 --> 00:03:18,400 It's our only option. 53 00:03:24,079 --> 00:03:25,759 It's not in his clothes either. 54 00:03:28,000 --> 00:03:29,240 We're wasting time. 55 00:03:29,840 --> 00:03:31,280 The photograph isn't here. 56 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 And we can't find�Katona without it. 57 00:03:33,960 --> 00:03:35,840 This is what he used to kill Andonov. 58 00:03:44,878 --> 00:03:46,319 "LOCKED UP" 59 00:03:46,400 --> 00:03:49,038 Don't do it, �Fabio. We're not like him. 60 00:03:50,560 --> 00:03:52,520 Only he knows where the photograph is. 61 00:03:53,199 --> 00:03:54,680 Let me talk to my sister. 62 00:03:55,079 --> 00:03:57,079 Perhaps she knows where it is too. 63 00:03:57,878 --> 00:03:58,878 Please. 64 00:03:59,400 --> 00:04:00,400 Fine. 65 00:04:01,120 --> 00:04:02,960 But if your sister won't tell you, 66 00:04:03,038 --> 00:04:04,680 then I'll have to talk to Ayala. 67 00:04:10,158 --> 00:04:11,158 Eva. 68 00:04:11,800 --> 00:04:13,280 This can't be easy for you. 69 00:04:14,240 --> 00:04:15,919 This nightmare will be over soon. 70 00:04:18,040 --> 00:04:19,399 Thank you, Fabio. 71 00:04:36,600 --> 00:04:40,240 How's she been this evening? -Very well, Ms. Carmen, she barely roused. 72 00:04:43,319 --> 00:04:46,600 Thank you for everything, Ver�nica, you may leave. It's very late. 73 00:04:46,840 --> 00:04:48,560 I'll be back first thing tomorrow. 74 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 There's no need. 75 00:04:50,439 --> 00:04:51,439 I'll call for you. 76 00:04:52,439 --> 00:04:53,439 Very well. 77 00:05:09,120 --> 00:05:10,920 I managed to untie myself. 78 00:05:11,000 --> 00:05:12,199 Eva, listen... 79 00:05:12,759 --> 00:05:14,720 I would be dead if it weren't for this. 80 00:05:15,879 --> 00:05:18,160 I swear, I didn't know... -Didn't know what? 81 00:05:18,240 --> 00:05:21,399 That he was going to shoot me? I told you Ayala was a murderer! 82 00:05:21,480 --> 00:05:25,160 But I thought he'd just take the case. I never imagined he'd shoot you. 83 00:05:25,240 --> 00:05:27,360 Stop crying, I don't buy your tears anymore. 84 00:05:29,360 --> 00:05:31,079 Just tell me why you helped him. 85 00:05:31,560 --> 00:05:32,840 I need to know. 86 00:05:36,680 --> 00:05:38,639 Because he told me about the virus. 87 00:05:38,720 --> 00:05:41,240 And he talked me into helping him. 88 00:05:41,959 --> 00:05:43,800 Like Fabio did with you, I imagine. 89 00:05:43,879 --> 00:05:45,759 Yes, but Fabio hasn't killed anyone. 90 00:05:46,360 --> 00:05:48,560 You knew that Ayala had murdered Andonov 91 00:05:48,639 --> 00:05:51,040 and you still told him everything we found out. 92 00:05:51,519 --> 00:05:53,840 I don't know who you are, this isn't like you. 93 00:05:54,840 --> 00:05:56,079 Let me help you. 94 00:05:56,519 --> 00:05:58,519 Let me prove I'm on your side. 95 00:05:59,439 --> 00:06:01,240 You want to collaborate with us? -Yes. 96 00:06:03,959 --> 00:06:04,959 All right, then. 97 00:06:05,920 --> 00:06:07,439 The photograph. Where is it? 98 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 I don't know. I swear. 99 00:06:12,240 --> 00:06:14,040 He has it, but I don't know where. 100 00:06:14,439 --> 00:06:15,800 I would tell you if I knew. 101 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 You know... 102 00:06:19,639 --> 00:06:21,920 I can't tell whether you're lying anymore. 103 00:06:23,879 --> 00:06:25,959 I used to know just by looking at you. 104 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 Eva. 105 00:06:29,759 --> 00:06:30,920 Eva, look at me. 106 00:06:31,920 --> 00:06:32,959 Look at me. 107 00:06:35,439 --> 00:06:39,399 Do you honestly believe�I'd keep helping someone who tried to kill my sister? 108 00:06:40,480 --> 00:06:42,480 You're the most important thing in my life. 109 00:06:46,759 --> 00:06:48,560 What are you going to do with me? 110 00:06:50,680 --> 00:06:52,959 What I've done is unforgivable, I know... 111 00:06:54,639 --> 00:06:56,519 but you have to help me, Eva. 112 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 Please. 113 00:07:00,680 --> 00:07:02,000 What do you want me to do? 114 00:07:03,920 --> 00:07:05,600 Don't say a word to anyone. 115 00:07:06,838 --> 00:07:10,278 Deny that I had any involvement. 116 00:07:12,319 --> 00:07:13,319 Please. 117 00:07:16,360 --> 00:07:19,199 Just because I don't turn you in doesn't mean I forgive you. 118 00:07:20,319 --> 00:07:22,160 I don't want to see you anymore, 119 00:07:22,240 --> 00:07:24,199 so, please, just go. 120 00:07:25,439 --> 00:07:26,439 It's all right. 121 00:07:27,879 --> 00:07:29,079 I understand. 122 00:07:31,000 --> 00:07:34,278 I hope one day we can go back to how we used to be. 123 00:08:23,360 --> 00:08:24,800 Why have you changed course? 124 00:08:25,519 --> 00:08:28,160 We need to head north, to the port of Veracruz. 125 00:08:28,600 --> 00:08:31,240 You seem to have forgotten that I'm the captain now. 126 00:08:31,838 --> 00:08:34,678 Do Mr. and Mrs. �F�bregas know about this? 127 00:08:36,399 --> 00:08:37,399 I see. 128 00:08:37,960 --> 00:08:39,960 I shall tell them myself. 129 00:08:40,519 --> 00:08:41,519 Santiago. 130 00:08:45,240 --> 00:08:46,918 You're not going to tell anyone. 131 00:08:48,678 --> 00:08:50,360 I will escort you to your cabin. 132 00:08:53,240 --> 00:08:54,600 You've lost your minds. 133 00:08:55,519 --> 00:08:58,240 You're the only person here who's lost their mind. 134 00:08:58,639 --> 00:09:00,759 Or have you forgotten about the hallucinations? 135 00:09:02,519 --> 00:09:03,519 Walk. 136 00:09:04,240 --> 00:09:05,240 Come on. 137 00:09:22,080 --> 00:09:23,960 Stay here until I order otherwise. 138 00:09:24,960 --> 00:09:28,399 Sir, we've received a radio call from the Roncesvalles. 139 00:09:29,120 --> 00:09:30,720 Understood. Thank you. 140 00:09:41,720 --> 00:09:42,918 B�rbara de Braganza. 141 00:09:43,000 --> 00:09:44,720 Pierre? Is everything all right? 142 00:09:45,120 --> 00:09:46,918 Yes, Nicol�s. Everything's fine. 143 00:09:47,000 --> 00:09:49,038 You've changed course. Is something wrong? 144 00:09:49,120 --> 00:09:52,120 Yes, we had a problem with one of the engines. 145 00:09:52,200 --> 00:09:53,600 We're heading to port. 146 00:09:54,519 --> 00:09:55,519 I don't understand. 147 00:09:55,918 --> 00:09:58,558 Veracruz is three days away, you can make it on one engine. 148 00:09:59,278 --> 00:10:01,558 The captain didn't want to take any chances. 149 00:10:02,120 --> 00:10:03,120 I see. 150 00:10:03,600 --> 00:10:05,759 Does Mr. Fernando agree with the decision? 151 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 Absolutely. 152 00:10:07,600 --> 00:10:09,399 There's no need to worry, Nicol�s. 153 00:10:09,480 --> 00:10:11,639 Now, if you'll excuse me, I must go. 154 00:10:19,960 --> 00:10:22,320 What is the B�rbara de Braganza's current speed? 155 00:10:22,798 --> 00:10:23,918 Twenty knots, sir. 156 00:10:25,158 --> 00:10:26,158 Twenty knots. 157 00:10:27,519 --> 00:10:30,080 You need two engines to go that fast. 158 00:10:31,840 --> 00:10:34,558 She was asking me for help, and it's not the first time. 159 00:10:34,639 --> 00:10:36,320 So why don't you tell her mother? 160 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 She's afraid of her. 161 00:10:38,678 --> 00:10:41,038 She only behaves that way when we're alone. 162 00:10:41,120 --> 00:10:44,879 Ver�nica, if you honestly believe she needs help, you must tell someone. 163 00:10:45,918 --> 00:10:47,519 I was thinking of telling Eva. 164 00:10:48,120 --> 00:10:49,399 Maybe she can do something. 165 00:10:49,480 --> 00:10:52,320 Knowing her, she won't just stand idly by. 166 00:10:53,840 --> 00:10:54,840 I will tell her. 167 00:10:57,519 --> 00:10:58,879 I don't know what to think. 168 00:10:59,918 --> 00:11:03,240 I want to believe my sister when she says she doesn't have the photograph, 169 00:11:03,678 --> 00:11:04,678 but... 170 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 Who is it? 171 00:11:10,558 --> 00:11:11,558 Ver�nica. 172 00:11:15,798 --> 00:11:17,000 Hello, Ver�nica. 173 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 Is something wrong? 174 00:11:19,080 --> 00:11:20,120 May I come in? 175 00:11:21,480 --> 00:11:22,840 Can it wait until tomorrow? 176 00:11:23,840 --> 00:11:26,080 No, I'm afraid not, it's very important. 177 00:11:27,480 --> 00:11:28,840 Only when you're alone? 178 00:11:28,918 --> 00:11:31,120 Yes, when her mother's there, she doesn't dare. 179 00:11:31,200 --> 00:11:34,120 What about with the doctor? -Likewise, she seems scared of them. 180 00:11:34,200 --> 00:11:36,399 It's clear that girl is in serious trouble. 181 00:11:37,480 --> 00:11:38,798 We must talk to her. 182 00:11:38,879 --> 00:11:40,000 And help her. 183 00:11:40,080 --> 00:11:42,158 Yes, of course, of course we'll help her. 184 00:11:42,240 --> 00:11:43,240 Don't worry. 185 00:11:43,600 --> 00:11:44,918 Carmen is with her. 186 00:11:45,960 --> 00:11:47,480 I don't trust that woman one bit. 187 00:11:55,558 --> 00:11:56,639 What's this? 188 00:11:56,960 --> 00:11:58,678 A farewell note. 189 00:11:59,240 --> 00:12:01,360 Everyone has to believe she killed herself. 190 00:12:01,798 --> 00:12:03,120 This won't work. 191 00:12:04,200 --> 00:12:05,678 What do you suggest? 192 00:12:06,519 --> 00:12:08,519 Don't forget, you boarded with your daughter. 193 00:12:10,440 --> 00:12:12,200 What will you do with the body? 194 00:12:16,440 --> 00:12:18,278 Diana jumped overboard. 195 00:12:19,678 --> 00:12:22,320 She knew that no doctor could operate on her again, 196 00:12:22,759 --> 00:12:25,558 and she could never look herself in the mirror again. 197 00:12:25,639 --> 00:12:27,399 So she ended her life. 198 00:12:28,200 --> 00:12:29,678 A tragic story... 199 00:12:30,759 --> 00:12:32,278 that everyone will understand. 200 00:12:40,278 --> 00:12:42,278 We're going for a walk, young lady. 201 00:13:05,399 --> 00:13:06,440 Where are they? 202 00:13:07,360 --> 00:13:09,278 That girl hasn't once left this cabin. 203 00:13:14,960 --> 00:13:16,879 The wheelchair's gone too. 204 00:13:17,759 --> 00:13:18,759 Eva. 205 00:13:19,918 --> 00:13:21,840 This is a suicide note. 206 00:13:26,240 --> 00:13:27,678 She must be on deck. 207 00:13:32,440 --> 00:13:33,440 Diana. 208 00:13:34,320 --> 00:13:35,840 Think about what we're doing. 209 00:13:38,840 --> 00:13:39,918 What about it? 210 00:13:40,000 --> 00:13:41,678 This is cold-blooded murder. 211 00:13:42,200 --> 00:13:44,720 And it'll be cold-blooded murder when they hang us. 212 00:13:44,798 --> 00:13:47,278 Carolina! Have you lost your mind? 213 00:13:50,000 --> 00:13:51,558 Come any closer and I'll push her. 214 00:13:52,000 --> 00:13:54,480 Step away from her! -Fabio, no! She's my sister. 215 00:13:55,558 --> 00:13:56,960 Carol, what are you doing? 216 00:13:57,038 --> 00:13:59,600 It's over. Can't you see? 217 00:13:59,678 --> 00:14:01,200 Don't make me shoot you. 218 00:14:03,399 --> 00:14:04,399 Carol! 219 00:14:10,320 --> 00:14:11,918 Were you going to kill her? 220 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 Eva. 221 00:14:16,879 --> 00:14:18,000 Eva. 222 00:14:48,038 --> 00:14:49,080 It's me. 223 00:14:56,120 --> 00:14:57,519 Who are you? 224 00:14:59,320 --> 00:15:00,759 What do you mean, who am I? 225 00:15:02,639 --> 00:15:05,798 I'm your sister, Eva, or can't you see me? 226 00:15:20,360 --> 00:15:21,440 I'm here now. 227 00:15:33,960 --> 00:15:35,918 Fernando, you need to come with me. 228 00:15:36,720 --> 00:15:40,080 No, you need to join me. 229 00:15:46,320 --> 00:15:47,240 Thanks. 230 00:15:47,320 --> 00:15:48,720 Now come with me. 231 00:15:48,798 --> 00:15:50,480 Where do you want to take me? 232 00:15:50,558 --> 00:15:52,080 Fernando, please come with me. 233 00:16:02,000 --> 00:16:04,639 Fernando, help me, my sister has lost her mind. 234 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 What's going on? 235 00:16:09,038 --> 00:16:12,038 Eva? -Sometimes things aren't what they seem. 236 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 Fernando. 237 00:16:50,080 --> 00:16:51,480 Fernando. 238 00:16:57,080 --> 00:16:58,840 I knew you didn't have a scar there. 239 00:17:01,639 --> 00:17:03,158 What have they done to you? 240 00:17:03,678 --> 00:17:05,798 They held her captive in Carmen's cabin, 241 00:17:05,880 --> 00:17:08,558 she's been bandaged and sedated all this time. 242 00:17:09,200 --> 00:17:11,519 She's very weak, but she'll recover. 243 00:17:14,598 --> 00:17:15,920 I was in prison. 244 00:17:16,000 --> 00:17:19,640 I had ten years left on my sentence and Dr. Ayala offered me a deal. 245 00:17:22,000 --> 00:17:24,318 I had nothing to lose. -Nothing to lose? 246 00:17:24,640 --> 00:17:26,000 You've lost your identity. 247 00:17:26,680 --> 00:17:27,680 Who are you? 248 00:17:28,160 --> 00:17:29,160 I'm no one. 249 00:17:31,400 --> 00:17:32,640 Not then, nor now. 250 00:17:32,720 --> 00:17:34,720 My life hasn't changed much. 251 00:17:35,400 --> 00:17:37,118 Two people have died. 252 00:17:37,880 --> 00:17:40,200 I didn't kill anyone. -But you were involved. 253 00:17:40,640 --> 00:17:42,519 You can't act like you had no hand in it. 254 00:17:42,598 --> 00:17:44,480 You did plan to kill my sister. 255 00:17:45,759 --> 00:17:46,759 And you. 256 00:17:47,720 --> 00:17:50,118 I tried to stop her, but... -Why are you here? 257 00:17:50,680 --> 00:17:51,680 What do you mean? 258 00:17:51,920 --> 00:17:53,880 Why are you helping Dr. Ayala? 259 00:17:56,598 --> 00:17:57,720 For my daughter. 260 00:18:00,318 --> 00:18:03,680 They kidnapped her and threatened to kill her if I didn't cooperate. 261 00:18:05,838 --> 00:18:07,318 I didn't want to hurt anyone. 262 00:18:08,078 --> 00:18:10,519 But I had no choice, she's my daughter. 263 00:18:11,880 --> 00:18:14,358 The photograph. The photograph you stole. 264 00:18:14,798 --> 00:18:15,798 Where is it? 265 00:18:17,000 --> 00:18:18,078 I don't have it. 266 00:18:19,920 --> 00:18:20,920 Ayala had it. 267 00:18:22,598 --> 00:18:24,038 Why should we believe them? 268 00:18:24,118 --> 00:18:27,240 Enough! Varela, lock them in their cabin and keep them there. 269 00:18:27,318 --> 00:18:28,318 Okay. 270 00:18:29,160 --> 00:18:31,920 Ladies, please come with me. 271 00:18:32,838 --> 00:18:35,038 I've seen some terrible things in my career, 272 00:18:35,118 --> 00:18:37,720 but this is the worst by a long shot. 273 00:18:38,960 --> 00:18:42,480 I think I should start thinking about retiring. 274 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Go to Ayala, and let's put an end to this. 275 00:18:54,000 --> 00:18:55,880 You should have told me sooner, Eva. 276 00:18:56,480 --> 00:18:59,838 There's an extremely dangerous virus on this ship. On my ship. 277 00:18:59,920 --> 00:19:02,200 We couldn't risk telling anyone else. 278 00:19:02,278 --> 00:19:04,838 I'm not anyone. I own this ship. 279 00:19:05,480 --> 00:19:06,680 Sorry, Fernando. 280 00:19:06,759 --> 00:19:08,240 I really am sorry. 281 00:19:15,480 --> 00:19:19,000 I think the time has finally come for you and I to talk. 282 00:19:21,558 --> 00:19:23,160 I have nothing to say to you. 283 00:19:23,240 --> 00:19:25,118 Very well. That's all right. 284 00:19:25,640 --> 00:19:27,278 I'll do the talking for now. 285 00:19:28,278 --> 00:19:32,118 Just so you know, we took the bandages off the girl you came on board with. 286 00:19:32,640 --> 00:19:36,680 Obviously, there is nothing you can do to get hold of the virus now. 287 00:19:39,078 --> 00:19:41,240 But you stole a photograph from me. 288 00:19:41,920 --> 00:19:44,278 I'm going to ignore the fact you assaulted me. 289 00:19:44,680 --> 00:19:46,960 Where's the photograph, Doctor? 290 00:19:47,318 --> 00:19:48,640 I swear I don't know. 291 00:19:48,720 --> 00:19:50,720 And I wouldn't tell you if I did. 292 00:19:51,400 --> 00:19:52,400 That's all right. 293 00:19:53,519 --> 00:19:55,640 I'm sure you'll tell me eventually. 294 00:19:55,960 --> 00:19:58,038 And how will you get me to do that? 295 00:19:58,358 --> 00:20:00,880 There are many ways to make someone talk. 296 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 I know. 297 00:20:02,759 --> 00:20:05,240 But not everyone is capable of going that far. 298 00:20:08,078 --> 00:20:10,078 You don't know me at all. 299 00:20:12,440 --> 00:20:15,838 When you torture someone, their screams become etched in your mind. 300 00:20:17,278 --> 00:20:20,358 And you never stop hearing them for the rest of your life. 301 00:20:28,160 --> 00:20:29,358 Mrs. F�bregas. 302 00:20:30,200 --> 00:20:31,400 The bar is closed. 303 00:20:32,318 --> 00:20:34,118 But I can order you one last drink. 304 00:20:34,680 --> 00:20:36,680 Thank you, but I came to talk to you. 305 00:20:37,278 --> 00:20:39,558 If you have any complaints, inform the purser. 306 00:20:40,798 --> 00:20:43,000 I saw some of the crew taking the captain away. 307 00:20:43,440 --> 00:20:46,558 If you mean Santiago, he's no longer captain of the ship, dear. 308 00:20:46,640 --> 00:20:48,960 I know, but he's just been arrested. 309 00:20:50,358 --> 00:20:52,240 No one ordered Santiago's arrest. 310 00:20:52,318 --> 00:20:55,519 He's simply been relieved of his duties. -I saw it happen. 311 00:20:55,598 --> 00:20:58,558 They locked him in his cabin, a crew member is guarding the door. 312 00:20:58,640 --> 00:20:59,640 He's armed. 313 00:21:00,519 --> 00:21:01,598 Armed, you say? 314 00:21:01,680 --> 00:21:03,400 Yes. It seemed very strange. 315 00:21:03,759 --> 00:21:05,519 Santiago isn't aggressive. 316 00:21:05,598 --> 00:21:07,160 That's why I came to tell you. 317 00:21:10,440 --> 00:21:11,838 Thanks for letting me know. 318 00:21:23,160 --> 00:21:24,880 Does anyone else know you're here? 319 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 No. 320 00:21:34,680 --> 00:21:36,598 Fernando, we need to talk. -Not now. 321 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 It's serious. 322 00:21:43,200 --> 00:21:44,200 I have to go. 323 00:21:44,838 --> 00:21:46,960 Don't worry. I'll stay with her. 324 00:21:47,480 --> 00:21:48,480 Thank you. 325 00:21:56,598 --> 00:22:00,318 What's going on? Open the door, please. -I have orders not to open it for anyone. 326 00:22:00,400 --> 00:22:02,880 Who do you think you are? -Open it, I won't ask again. 327 00:22:02,960 --> 00:22:04,598 No, only under the captain's orders. 328 00:22:04,680 --> 00:22:06,400 I give the captain his orders. 329 00:22:06,720 --> 00:22:09,118 Mr. F�bregas? Can you hear me? -Captain? 330 00:22:09,200 --> 00:22:11,798 They changed course. I tried to intervene but failed. You hear me? 331 00:22:11,838 --> 00:22:13,038 Captain, are you okay? 332 00:22:13,118 --> 00:22:16,240 Yes, don't worry about me. H�ctor's taken over the ship. 333 00:22:16,318 --> 00:22:18,278 It's a mutiny. Please do something. 334 00:22:18,358 --> 00:22:19,920 You've made a terrible mistake. 335 00:22:20,440 --> 00:22:21,759 Captain! -Stay back. 336 00:22:23,358 --> 00:22:25,000 I'll get you out of there, Captain. 337 00:22:31,798 --> 00:22:33,318 Who told you to change course? 338 00:22:34,160 --> 00:22:37,278 You take care of passengers and running the ship, Mrs. �F�bregas. 339 00:22:37,358 --> 00:22:38,838 I'll take care of navigation. 340 00:22:40,358 --> 00:22:43,720 We must be in Veracruz in three days. Don't make me say it again. 341 00:22:45,240 --> 00:22:47,078 You don't seem to have understood... 342 00:22:48,278 --> 00:22:49,278 in the slightest. 343 00:22:49,680 --> 00:22:51,558 The captain gives orders on the bridge. 344 00:22:52,598 --> 00:22:54,400 So please leave. 345 00:22:57,920 --> 00:22:58,920 You too? 346 00:23:00,278 --> 00:23:02,798 You can't always get your way. 347 00:23:03,440 --> 00:23:07,118 Captain, I don't know what you're up to, but I won't stand for this on my ship. 348 00:23:07,200 --> 00:23:08,720 This is no longer your ship. 349 00:23:08,798 --> 00:23:10,558 I'd hoped it wouldn't get this far, 350 00:23:10,640 --> 00:23:12,558 but I must resort to further measures. 351 00:23:19,278 --> 00:23:20,838 You won't get away with this. 352 00:23:22,078 --> 00:23:23,358 Lock them up. 353 00:23:37,558 --> 00:23:40,720 Find Carolina, Eva Villanueva, and the man who's with her. 354 00:23:40,798 --> 00:23:43,519 We have to arrest them. -Why? 355 00:23:43,598 --> 00:23:44,640 Because I said so. 356 00:23:45,558 --> 00:23:46,558 Is that a problem? 357 00:23:47,558 --> 00:23:49,558 No, not at all. 358 00:24:05,400 --> 00:24:06,598 How is she? 359 00:24:06,680 --> 00:24:08,680 She's still a little cold. 360 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Ver�nica... 361 00:24:13,278 --> 00:24:14,960 thank you for telling me everything. 362 00:24:16,358 --> 00:24:17,519 Not at all, miss. 363 00:24:18,400 --> 00:24:19,400 Eva. 364 00:24:24,640 --> 00:24:25,838 Uncle. 365 00:24:26,318 --> 00:24:27,480 Uncle? 366 00:24:28,038 --> 00:24:29,680 Uncle Pedro. 367 00:24:31,400 --> 00:24:32,759 The photograph. 368 00:24:34,000 --> 00:24:35,680 Carol, what about the photograph? 369 00:24:49,480 --> 00:24:50,480 Go inside. 370 00:24:52,278 --> 00:24:53,880 You always were a coward. 371 00:24:54,720 --> 00:24:55,720 With Clara. 372 00:24:56,278 --> 00:24:58,400 And with me. -I said go inside. 373 00:24:58,480 --> 00:25:01,278 Do as he says, Natalia. Let's not make things worse. 374 00:25:10,358 --> 00:25:11,558 You stay here. 375 00:25:13,000 --> 00:25:14,160 And you come with me. 376 00:25:15,440 --> 00:25:17,400 We have to arrest Eva Villanueva. 377 00:25:26,118 --> 00:25:27,118 Who is it? 378 00:25:27,440 --> 00:25:29,440 Eva. -Come in, my dear. 379 00:25:35,720 --> 00:25:37,720 What is it, Eva? You're pale. 380 00:25:38,558 --> 00:25:40,200 Something is going on on this ship. 381 00:25:40,278 --> 00:25:42,759 They've just locked Fernando and Natalia in the office. 382 00:25:42,838 --> 00:25:44,838 Who? -One of the officers. 383 00:25:45,400 --> 00:25:47,118 And they were armed. -Armed? 384 00:25:47,200 --> 00:25:48,038 Yes. 385 00:25:48,118 --> 00:25:51,118 I'm not sure what's going on, but I came to tell you something. 386 00:25:51,200 --> 00:25:54,078 All right, go on, my dear, go on. -It's about Carmen. 387 00:25:54,798 --> 00:25:56,078 And you won't like it. 388 00:25:58,798 --> 00:26:00,798 Where's the photograph, Doctor? 389 00:26:03,519 --> 00:26:06,000 I already told you, I don't have it. 390 00:26:08,200 --> 00:26:10,558 That virus could kill millions of people. 391 00:26:10,798 --> 00:26:12,880 It's futile to keep refusing to talk. 392 00:26:13,358 --> 00:26:16,278 Who's to say people won't die if you get hold of the virus? 393 00:26:17,160 --> 00:26:19,519 We would never use it to kill innocent people. 394 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 Start talking. 395 00:26:23,480 --> 00:26:25,118 Where's the photograph? 396 00:26:26,118 --> 00:26:29,318 You can't handle failure. Give up. 397 00:26:29,680 --> 00:26:30,838 You don't stand a chance. 398 00:26:33,118 --> 00:26:34,118 All right. 399 00:26:40,038 --> 00:26:42,440 Now we'll see who gives up first. 400 00:26:45,400 --> 00:26:49,358 I never thought Carmen could do such a thing. 401 00:26:49,440 --> 00:26:52,318 I know. No one could have imagined such a thing. 402 00:26:52,598 --> 00:26:55,000 But Carolina said your name as if you knew something. 403 00:26:55,078 --> 00:26:56,960 Me? What could I possibly know? 404 00:26:57,038 --> 00:26:59,278 Have you heard anything about a photograph? 405 00:26:59,640 --> 00:27:00,798 A photograph, you say? 406 00:27:00,880 --> 00:27:01,880 Yes. -Wait. 407 00:27:08,318 --> 00:27:11,720 Someone put this under my door. I thought they'd gotten the wrong cabin. 408 00:27:13,278 --> 00:27:14,440 This is the one. 409 00:27:17,558 --> 00:27:20,920 Now I know who we're looking for. I have to go. 410 00:27:21,000 --> 00:27:24,118 Eva. -I know. I'll be careful, Uncle. 411 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Fabio! 412 00:27:41,838 --> 00:27:42,960 Not now, Eva. 413 00:27:43,838 --> 00:27:44,960 I have the photograph. 414 00:27:56,358 --> 00:27:58,798 You're in luck, after all. 415 00:28:08,519 --> 00:28:10,358 We were wrong from the start. 416 00:28:10,440 --> 00:28:13,440 Alex Katona. We assumed he was a student of Untermann's, 417 00:28:13,519 --> 00:28:15,400 but Alex can be a woman's name too. 418 00:28:15,480 --> 00:28:18,000 Alexandra. It's Ana. 419 00:28:18,519 --> 00:28:19,519 Ana is Katona. 420 00:28:19,598 --> 00:28:22,519 What makes you so sure? There are others in the photograph. 421 00:28:22,598 --> 00:28:25,759 I'm sure. She fooled us from that very first night. 422 00:28:27,480 --> 00:28:29,038 During the magic show, 423 00:28:29,118 --> 00:28:32,000 Ana realized Steve had recognized her from the gallery. 424 00:28:35,558 --> 00:28:37,759 Ana said Andonov had pushed her, 425 00:28:37,838 --> 00:28:41,038 when in fact, she bumped into him to hide from Steve. 426 00:28:42,000 --> 00:28:44,118 And she used the incident to tell you 427 00:28:44,200 --> 00:28:48,278 that she'd seen Andonov go out to the deck right before Steve was murdered. 428 00:28:48,720 --> 00:28:50,960 She killed Steve. 429 00:28:54,640 --> 00:28:56,960 And then, she led us to Andonov's cabin. 430 00:28:58,960 --> 00:28:59,880 But first, 431 00:28:59,960 --> 00:29:02,598 she planted the gun she used to kill Steve in there. 432 00:29:02,680 --> 00:29:03,880 The Luger. 433 00:29:04,480 --> 00:29:05,838 It was the perfect plan. 434 00:29:05,920 --> 00:29:07,440 Steve found her out. 435 00:29:08,240 --> 00:29:09,680 We must find her. 436 00:29:10,000 --> 00:29:11,440 Fabio, we must be careful. 437 00:29:11,519 --> 00:29:14,000 The crew has taken over the ship and is looking for us. 438 00:29:14,078 --> 00:29:15,480 Why? Is there a mutiny? 439 00:29:16,038 --> 00:29:17,640 I don't know, but they're armed. 440 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 Let's go. 441 00:29:45,358 --> 00:29:46,358 Alex. 442 00:29:52,160 --> 00:29:53,160 Ana? 443 00:29:55,598 --> 00:29:57,318 RECEPTION 444 00:30:08,118 --> 00:30:11,038 She must've gone to third class, that's where her cabin is. 445 00:31:03,440 --> 00:31:06,160 How could I not realize? -What? 446 00:31:07,358 --> 00:31:10,000 She said she couldn't read or write, and I believed her. 447 00:31:11,798 --> 00:31:14,078 Who would ever suspect an illiterate waitress? 448 00:31:15,440 --> 00:31:17,640 If the virus ever was here, it's gone now. 449 00:31:18,798 --> 00:31:19,798 Let's go. 450 00:31:28,200 --> 00:31:29,200 Help. 451 00:31:30,759 --> 00:31:32,078 Please help us. 452 00:31:32,519 --> 00:31:35,880 What's wrong? -My cabin-mate isn't feeling well. 453 00:31:36,358 --> 00:31:38,038 Please, you have to do something. 454 00:31:38,519 --> 00:31:41,798 I'm coming in. Move away from the door and stand where I can see you. 455 00:31:44,160 --> 00:31:45,240 Please help us. 456 00:31:48,318 --> 00:31:49,759 She suddenly got sick. 457 00:31:50,558 --> 00:31:51,680 She's burning up. 458 00:31:51,759 --> 00:31:53,440 We must take her to the infirmary. 459 00:31:57,798 --> 00:31:58,798 Let's go. 460 00:31:59,640 --> 00:32:00,680 No. 461 00:32:01,759 --> 00:32:03,400 They'll catch us sooner or later. 462 00:32:03,838 --> 00:32:05,920 I don't want to make things any worse. 463 00:32:07,318 --> 00:32:08,318 Best of luck. 464 00:32:24,598 --> 00:32:26,240 We should split up. 465 00:32:26,680 --> 00:32:29,240 I'm not sure that's safe. -This ship is enormous. 466 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 All right, then. 467 00:32:50,440 --> 00:32:51,880 Good evening, Mrs. �F�bregas. 468 00:32:52,680 --> 00:32:54,240 Good evening. -Excuse me. 469 00:32:56,240 --> 00:32:57,240 Yes? 470 00:32:58,358 --> 00:33:01,240 I wanted to thank you for entrusting me with this job. 471 00:33:02,680 --> 00:33:04,680 There's no need to thank me. -There is. 472 00:33:06,598 --> 00:33:07,960 This ship is amazing. 473 00:33:08,680 --> 00:33:10,078 It's an honor to work here. 474 00:33:12,078 --> 00:33:13,838 I'll never forget this journey. 475 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 What are you doing? 476 00:33:18,838 --> 00:33:19,838 You? 477 00:33:57,160 --> 00:33:59,200 What are you doing? Where have you been? 478 00:34:00,400 --> 00:34:02,680 Excuse me. He hasn't been a nuisance, has he? 479 00:34:05,400 --> 00:34:06,400 Are you all right? 480 00:34:09,119 --> 00:34:11,159 Shall I call someone? -Don't touch me. 481 00:34:14,280 --> 00:34:16,559 It's all right. Let's go to sleep. 482 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 It's all right now. 483 00:34:45,920 --> 00:34:47,320 The journey is over. 484 00:34:54,960 --> 00:34:56,000 Not yet. 485 00:35:07,239 --> 00:35:08,719 I missed you so much. 486 00:36:06,960 --> 00:36:08,760 I clearly can't leave you alone. 487 00:37:15,480 --> 00:37:18,518 Subtitle translation by Harry Darkins 488 00:37:21,518 --> 00:37:25,518 Preuzeto sa www.titlovi.com 34272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.