Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,737 --> 00:00:57,000
Et maintenant ?
2
00:00:57,665 --> 00:00:58,803
On attend.
3
00:02:06,185 --> 00:02:07,655
L'accord est conclu.
4
00:02:07,895 --> 00:02:09,080
Ils rentrent.
5
00:02:12,585 --> 00:02:14,201
Comme on le craignait,
6
00:02:14,745 --> 00:02:16,400
seuls deux sont en vie.
7
00:03:27,878 --> 00:03:30,610
{pos(192,220)}Synchro & corrections par TT
8
00:03:48,938 --> 00:03:50,313
T'inquiète pas, papa.
9
00:03:50,553 --> 00:03:52,160
Je rentrerai pas tard.
10
00:04:01,401 --> 00:04:02,740
Téléphone !
11
00:04:04,895 --> 00:04:05,785
Assaf !
12
00:04:06,025 --> 00:04:07,520
Je m'entraîne.
13
00:04:07,760 --> 00:04:10,095
- Yaki, vas-y !
- Je suis aux toilettes.
14
00:04:10,335 --> 00:04:12,246
Tu y passes tes journées.
15
00:04:12,615 --> 00:04:14,094
Où est le sans-fil ?
16
00:04:21,745 --> 00:04:23,270
- Nourit ?
- Oui.
17
00:04:23,510 --> 00:04:25,705
- Ici Ilan Feldman.
- Bonjour, ça va ?
18
00:04:25,945 --> 00:04:29,375
- Bien. Je te dérange ?
- Non, je fais la cuisine.
19
00:04:29,615 --> 00:04:31,705
J'ai quelque chose d'important
à te dire.
20
00:04:31,945 --> 00:04:32,840
Quoi ?
21
00:04:33,360 --> 00:04:36,043
Tzvika Harel du ministère
m'a appelé.
22
00:04:36,426 --> 00:04:38,145
Les négociations ont abouti.
23
00:04:38,385 --> 00:04:39,985
Un accord a été conclu.
24
00:04:40,225 --> 00:04:41,238
Ah oui ?
25
00:04:41,615 --> 00:04:43,162
Ouri est en vie.
26
00:04:43,945 --> 00:04:45,110
Il rentre.
27
00:05:00,668 --> 00:05:01,560
Quoi ?
28
00:05:03,160 --> 00:05:04,980
Je n'ai que du vert.
29
00:05:05,385 --> 00:05:08,355
Vert ou turquoise,
l'important, c'est qu'on se marie.
30
00:05:08,895 --> 00:05:10,195
Ça m'énerve.
31
00:05:12,255 --> 00:05:13,993
Tu me manques trop.
32
00:05:14,335 --> 00:05:16,905
- Reviens, espèce d'idiot.
- Mardi.
33
00:05:17,145 --> 00:05:20,145
Reviens plus vite
ou je prends quelqu'un d'autre.
34
00:05:20,385 --> 00:05:23,225
Qui voudra de toi ?
Tu es bête et moche.
35
00:05:23,465 --> 00:05:25,187
Je trouverai bien quelqu'un.
36
00:05:26,055 --> 00:05:28,069
Promets-moi que tu m'attendras.
37
00:05:31,105 --> 00:05:33,688
Promets-moi
qu'on sera ensemble pour la vie.
38
00:05:34,505 --> 00:05:35,961
Je te le promets.
39
00:05:39,997 --> 00:05:41,142
Moi aussi.
40
00:05:44,510 --> 00:05:45,360
Nourit ?
41
00:05:46,616 --> 00:05:47,720
Il rentre.
42
00:05:47,960 --> 00:05:49,800
Qui rentre ? C'était qui ?
43
00:05:50,040 --> 00:05:52,277
Qu'est-ce qu'on a fait, Yaki ?
44
00:05:54,046 --> 00:05:55,480
Qu'est-ce que j'ai fait ?
45
00:05:55,720 --> 00:05:57,240
Explique-moi.
Qui rentre ?
46
00:05:59,358 --> 00:06:00,484
Ton frère.
47
00:06:09,145 --> 00:06:11,807
Tu m'avais pas dit en ligne
que tu étais canon.
48
00:06:13,665 --> 00:06:16,965
Toi, tu m'avais pas dit
que tu avais mauvaise haleine.
49
00:06:19,830 --> 00:06:21,302
Je blague.
50
00:06:24,255 --> 00:06:26,121
Mais tu es réglo, hein ?
51
00:06:26,585 --> 00:06:29,095
Les flics vont pas me dire
que tu as 12 ans ?
52
00:06:29,335 --> 00:06:30,917
Tu as envie ou pas ?
53
00:06:31,353 --> 00:06:32,375
Oui, j'ai envie.
54
00:06:32,615 --> 00:06:34,067
Et comment !
55
00:06:39,535 --> 00:06:42,523
Ma mère a dû voir
que j'étais sortie.
56
00:06:44,541 --> 00:06:45,369
Oui ?
57
00:06:45,775 --> 00:06:46,739
Talia ?
58
00:06:49,348 --> 00:06:50,114
Oui.
59
00:06:50,895 --> 00:06:53,990
Talia, c'est Ilan.
Je m'excuse d'appeler si tard.
60
00:06:55,145 --> 00:06:58,046
Pas de souci. Qu'est-ce que
je peux faire pour toi ?
61
00:06:58,465 --> 00:06:59,967
J'ai des nouvelles.
62
00:07:00,975 --> 00:07:01,933
Bonnes.
63
00:07:03,055 --> 00:07:04,348
Très bonnes.
64
00:07:05,665 --> 00:07:06,917
Tu es assise ?
65
00:07:12,615 --> 00:07:14,345
Bonsoir.
Voici un flash spécial,
66
00:07:14,585 --> 00:07:16,735
suite aux rumeurs d'une avancée
67
00:07:16,975 --> 00:07:19,240
dans l'affaire
des prisonniers de guerre.
68
00:07:20,335 --> 00:07:21,294
Maman ?
69
00:07:22,145 --> 00:07:23,045
Maman.
70
00:07:24,585 --> 00:07:26,785
Quoi ?
Qu'est-ce que tu veux ?
71
00:07:27,025 --> 00:07:28,845
Viens vite au salon.
72
00:07:29,775 --> 00:07:30,865
Tu as fumé ?
73
00:07:31,105 --> 00:07:32,865
Tu étais où ?
Tu sens le tabac.
74
00:07:33,105 --> 00:07:34,720
Tais-toi et viens !
75
00:07:35,135 --> 00:07:36,865
La Croix-Rouge est en route
76
00:07:37,105 --> 00:07:39,455
vers le lieu de détention
des soldats Nimrod Klein,
77
00:07:39,695 --> 00:07:41,360
Ouri Zach et Amiel Ben Horin.
78
00:07:42,025 --> 00:07:43,388
Quand, Ilan ?
79
00:07:45,055 --> 00:07:47,057
Tu es sûr qu'il rentre ?
80
00:07:48,585 --> 00:07:49,341
Oui.
81
00:07:50,610 --> 00:07:52,599
Il va bien ?
On a pu lui parler ?
82
00:07:55,495 --> 00:07:57,000
Tous en bonne santé ?
83
00:07:58,391 --> 00:07:59,290
Quoi ?
84
00:08:02,865 --> 00:08:04,021
Mon Dieu !
85
00:08:05,428 --> 00:08:06,256
Qui ?
86
00:08:10,305 --> 00:08:13,270
Au lit tout de suite.
Et gare à celui qui aboie !
87
00:08:28,635 --> 00:08:29,535
Merde.
88
00:08:30,912 --> 00:08:31,873
Ça va ?
89
00:08:32,335 --> 00:08:34,124
Ilan, tu m'as fait peur.
90
00:08:34,364 --> 00:08:35,910
Bonsoir, Yaël. Ça va ?
91
00:08:36,745 --> 00:08:39,421
Mes foutus voisins
appellent sans arrêt la mairie
92
00:08:39,661 --> 00:08:40,895
à cause des chiens.
93
00:08:41,135 --> 00:08:44,435
J'ai les inspecteurs sur le dos,
je sais plus quoi faire.
94
00:08:48,615 --> 00:08:50,425
Tu fais quoi ici,
en pleine nuit ?
95
00:08:50,665 --> 00:08:52,554
Les négociations ont abouti.
96
00:08:52,895 --> 00:08:54,477
On a conclu un accord.
97
00:08:56,585 --> 00:08:57,837
J'y crois pas.
98
00:08:59,105 --> 00:09:01,295
- Yaël...
- J'y crois pas !
99
00:09:01,535 --> 00:09:02,957
J'y crois pas !
100
00:09:03,388 --> 00:09:05,785
- Viens dans mes bras !
- Yaël, attends...
101
00:09:06,025 --> 00:09:07,375
Enfin, mon Dieu, enfin !
102
00:09:07,615 --> 00:09:09,095
Yaël, attends !
103
00:09:09,335 --> 00:09:10,895
Depuis ce matin,
je le sentais !
104
00:09:11,135 --> 00:09:13,479
Tu ne comprends pas. Arrête !
105
00:09:14,385 --> 00:09:17,514
J'ai quelque chose à te dire.
Tu dois m'écouter.
106
00:09:18,601 --> 00:09:20,155
Je peux entrer ?
107
00:10:12,385 --> 00:10:14,911
Les chiens
n'aboyaient jamais avec Amiel.
108
00:10:16,760 --> 00:10:17,721
Jamais.
109
00:10:24,055 --> 00:10:26,276
Ils se sentaient
en sécurité avec lui.
110
00:10:27,825 --> 00:10:29,907
Tu ne veux prévenir personne ?
111
00:10:31,745 --> 00:10:33,424
J'ai pas la force.
112
00:10:35,679 --> 00:10:37,202
Et puis, prévenir qui ?
113
00:10:39,021 --> 00:10:41,065
J'ai promis à mes parents
de rester ici,
114
00:10:41,305 --> 00:10:43,280
mon frère adorait cet endroit.
115
00:10:43,688 --> 00:10:45,280
Ils sont morts, et lui...
116
00:10:46,960 --> 00:10:49,040
Me voilà coincée
avec tous ces chiens.
117
00:10:55,385 --> 00:10:56,591
Où il est ?
118
00:10:57,000 --> 00:10:58,397
Je ne sais pas.
119
00:10:59,385 --> 00:11:01,280
Sa dépouille doit arriver demain
120
00:11:01,520 --> 00:11:03,701
par le même avion
que Nimrod et Ouri.
121
00:11:04,981 --> 00:11:06,400
Il y aura une réception.
122
00:11:07,162 --> 00:11:09,440
- Tu peux décliner.
- Pourquoi j'irais pas ?
123
00:11:10,055 --> 00:11:11,425
C'est juste que...
124
00:11:11,665 --> 00:11:14,000
je me suis dit que ce serait
125
00:11:14,240 --> 00:11:15,875
une réception joyeuse...
126
00:11:18,215 --> 00:11:20,479
Quelqu'un doit l'accueillir,
lui aussi.
127
00:11:23,908 --> 00:11:26,335
Tu veux pas rentrer chez toi ?
Il est tard.
128
00:11:26,575 --> 00:11:28,634
Je peux rester encore un peu.
129
00:11:29,255 --> 00:11:30,996
Si tu le souhaites.
130
00:11:36,185 --> 00:11:38,007
Je vous l'avais dit.
131
00:11:39,935 --> 00:11:41,402
Je vous l'avais dit...
132
00:11:42,280 --> 00:11:44,627
que ce jour viendrait.
133
00:12:04,286 --> 00:12:06,793
Je vous l'avais dit,
à vous tous !
134
00:12:18,695 --> 00:12:20,100
Salut, Nimrod.
135
00:12:20,745 --> 00:12:22,232
Bonjour, Nimrod.
136
00:12:23,185 --> 00:12:24,335
Bienvenue.
137
00:12:26,895 --> 00:12:28,124
C'est vrai ?
138
00:12:28,935 --> 00:12:29,832
Merci.
139
00:12:31,665 --> 00:12:32,802
Toi aussi.
140
00:13:09,824 --> 00:13:11,000
Ne répondez pas !
141
00:13:11,531 --> 00:13:13,115
Un journaliste, je crois.
142
00:13:14,055 --> 00:13:17,225
Il ne fallait pas répondre.
Dis que je ne suis pas là.
143
00:13:17,465 --> 00:13:19,274
Elle dit qu'elle n'est pas là.
144
00:13:20,055 --> 00:13:21,015
Tu viens ?
145
00:13:21,255 --> 00:13:23,045
S'il arrive
et qu'on est pas là...
146
00:13:23,285 --> 00:13:25,435
J'arrive. Vous êtes prêts ?
147
00:13:34,320 --> 00:13:35,400
Tu es belle !
148
00:13:35,640 --> 00:13:37,880
- Tu as mis quoi, là ?
- Un short.
149
00:13:38,120 --> 00:13:39,695
Va enfiler un jean.
150
00:13:39,935 --> 00:13:42,711
Je viens de ranger.
C'est quoi, ce bazar ?
151
00:13:44,615 --> 00:13:45,880
Ah, ces enfants !
152
00:13:46,285 --> 00:13:47,320
Aide-moi !
153
00:13:47,560 --> 00:13:48,560
Je fais quoi ?
154
00:13:50,495 --> 00:13:53,160
Va cueillir des fleurs.
Des roses.
155
00:13:53,400 --> 00:13:56,626
- N'importe quoi !
- Fais ce que je te dis.
156
00:14:21,356 --> 00:14:22,256
Ilan ?
157
00:14:42,560 --> 00:14:45,580
On passe te prendre
dans dix minutes.
158
00:14:46,718 --> 00:14:47,794
Les clés.
159
00:14:49,575 --> 00:14:50,340
Oui.
160
00:14:50,855 --> 00:14:52,846
Putain, papa,
pas aujourd'hui...
161
00:14:53,465 --> 00:14:55,843
- Il m'a raccroché au nez.
- Encore ?
162
00:14:58,470 --> 00:15:00,655
Vous voilà !
On avait peur de vous rater.
163
00:15:00,895 --> 00:15:02,590
Il faut qu'on vous parle.
164
00:15:02,935 --> 00:15:04,815
- Maintenant ?
- Un problème ?
165
00:15:05,055 --> 00:15:06,815
On doit discuter d'une chose.
166
00:15:07,055 --> 00:15:09,975
Un changement ?
On partait pour l'aéroport.
167
00:15:10,215 --> 00:15:12,080
On doit vous parler avant.
168
00:15:22,560 --> 00:15:24,335
C'est une idée désastreuse.
Je refuse.
169
00:15:24,575 --> 00:15:26,000
Pas le choix, Nourit.
170
00:15:26,240 --> 00:15:27,640
Pas question de le blesser.
171
00:15:27,880 --> 00:15:29,680
Chaïm est psychologue à l'armée.
172
00:15:29,920 --> 00:15:31,840
Je m'en fiche.
C'est pas normal !
173
00:15:32,080 --> 00:15:34,080
Rien dans cette histoire
n'est normal.
174
00:15:34,320 --> 00:15:36,640
- Tu le fais pour lui.
- Et la nuit ?
175
00:15:37,365 --> 00:15:39,600
S'il veut soudain...
176
00:15:39,840 --> 00:15:42,000
C'est ça qui t'inquiète ?
Il voudra rien !
177
00:15:42,240 --> 00:15:43,320
Tu en sais rien !
178
00:15:43,560 --> 00:15:44,680
Je le connais !
179
00:15:44,920 --> 00:15:46,080
Vous le connaissiez.
180
00:15:47,677 --> 00:15:49,680
Par le passé. Il y a 17 ans.
181
00:15:51,680 --> 00:15:54,680
Nous savons juste qu'il a vécu
une expérience très dure.
182
00:15:55,394 --> 00:15:56,560
Des prisonniers
183
00:15:56,800 --> 00:15:58,680
ayant subi bien moins que ça
184
00:15:58,920 --> 00:16:00,200
n'ont tenu que grâce
185
00:16:00,440 --> 00:16:03,080
à l'espoir,
à la perspective de rentrer,
186
00:16:03,645 --> 00:16:05,240
de revoir leurs proches.
187
00:16:06,495 --> 00:16:09,840
- Il a passé 17 ans là-bas.
- Je suis au courant !
188
00:16:16,335 --> 00:16:18,800
On ne peut pas prévoir sa réaction
189
00:16:19,675 --> 00:16:22,210
face à cette situation.
190
00:16:23,055 --> 00:16:24,560
Ne prenons pas de risque.
191
00:16:27,285 --> 00:16:28,720
On n'a pas le choix.
192
00:16:28,960 --> 00:16:30,485
Ça ne marchera jamais.
193
00:16:30,725 --> 00:16:32,615
Tout le pays le sait.
Mon père...
194
00:16:32,855 --> 00:16:34,000
Écoutez,
195
00:16:34,240 --> 00:16:35,585
juste un jour ou deux,
196
00:16:35,825 --> 00:16:39,480
le temps de trouver
comment lui annoncer.
197
00:16:50,032 --> 00:16:51,280
On est d'accord ?
198
00:19:15,415 --> 00:19:16,880
RAMENEZ-LE À LA MAISON
199
00:19:17,335 --> 00:19:19,960
Maman, tu regardes la télé ?
Ils arrivent !
200
00:19:22,805 --> 00:19:24,182
Incroyable, hein ?
201
00:19:40,000 --> 00:19:42,160
La plupart des proches
sont déjà là.
202
00:19:42,400 --> 00:19:45,760
Ils sont entrés par une porte
dérobée, loin des médias.
203
00:19:46,000 --> 00:19:47,560
Ici, la tension est palpable.
204
00:19:48,005 --> 00:19:51,280
On imagine l'émotion des proches
à cet instant.
205
00:20:02,285 --> 00:20:04,185
Vous voulez une boisson ?
206
00:20:04,760 --> 00:20:05,657
Papa ?
207
00:20:10,775 --> 00:20:12,560
Qu'il aille se faire foutre.
208
00:20:15,535 --> 00:20:17,515
Je ne tiendrai pas le coup.
209
00:20:22,085 --> 00:20:23,720
Pourquoi il n'y a que nous ?
210
00:20:25,055 --> 00:20:27,433
Tu es sûr
qu'on est au bon endroit ?
211
00:20:42,805 --> 00:20:45,297
- Je suis heureuse de te voir.
- Moi aussi.
212
00:20:48,421 --> 00:20:50,255
- Yoskeh, comment allez-vous ?
- Bien.
213
00:20:50,495 --> 00:20:51,633
C'est vrai ?
214
00:20:53,935 --> 00:20:55,765
Tu es au courant pour Amiel ?
215
00:20:56,005 --> 00:20:57,887
Oui, Ilan me l'a dit.
216
00:20:59,055 --> 00:21:00,659
On va s'asseoir là-bas.
217
00:21:01,855 --> 00:21:03,437
Tu t'es faite belle.
218
00:21:10,645 --> 00:21:11,996
Bravo, maman.
219
00:21:12,645 --> 00:21:15,307
Même aujourd'hui,
tu es vache avec elle.
220
00:21:28,575 --> 00:21:31,351
Bientôt,
nous traverserons la frontière
221
00:21:31,591 --> 00:21:33,760
et serons
dans l'espace aérien israélien.
222
00:21:34,000 --> 00:21:35,560
Vous passerez la soirée
en famille.
223
00:21:35,800 --> 00:21:37,735
Demain matin,
on viendra vous chercher
224
00:21:37,975 --> 00:21:40,103
et vous vous présenterez
à Zichron.
225
00:21:40,495 --> 00:21:41,792
À la plateforme.
226
00:21:42,255 --> 00:21:43,507
La plateforme ?
227
00:21:44,575 --> 00:21:46,100
Le centre de repos...
228
00:21:46,695 --> 00:21:47,990
en quelque sorte.
229
00:21:50,495 --> 00:21:51,712
Il est mignon.
230
00:21:52,055 --> 00:21:54,790
- Comment il s'appelle ?
- Il a pas de nom.
231
00:21:58,135 --> 00:22:00,467
Dana, sois franche,
à quoi je ressemble ?
232
00:22:02,255 --> 00:22:03,666
À Groucho Marx.
233
00:22:07,055 --> 00:22:08,989
C'est qui, tous ces gens ?
234
00:22:10,746 --> 00:22:12,560
Des militaires, des officiels,
235
00:22:12,935 --> 00:22:14,392
les familles...
236
00:22:17,165 --> 00:22:19,200
Ils ne se regardent même pas.
237
00:22:20,855 --> 00:22:22,266
Ces deux idiots...
238
00:22:25,335 --> 00:22:28,179
Je me demande
ce que j'éprouverai en le voyant.
239
00:22:30,445 --> 00:22:32,595
J'ai peur qu'il me déteste.
240
00:22:37,579 --> 00:22:39,560
Dis-moi
que tout se passera bien.
241
00:22:41,575 --> 00:22:43,000
Enlève ton alliance.
242
00:23:12,935 --> 00:23:15,975
C'est quoi, ces buildings ?
On se croirait en Amérique !
243
00:23:16,215 --> 00:23:17,840
On sera bientôt chez nous.
244
00:23:30,365 --> 00:23:32,455
Le convoi
du Premier ministre
245
00:23:32,695 --> 00:23:35,612
est en train d'arriver
à l'aéroport.
246
00:24:55,055 --> 00:24:57,513
Imagine qu'après tout ça,
l'avion s'écrase.
247
00:24:58,445 --> 00:25:01,153
Dana, ça va pas !
Comment tu peux dire ça ?
248
00:25:05,215 --> 00:25:08,071
Au bout de 17 ans,
ils sont relâchés et...
249
00:25:08,311 --> 00:25:09,208
boum !
250
00:25:11,360 --> 00:25:12,760
N'écoute pas ce monstre.
251
00:25:19,775 --> 00:25:21,595
Ça va, détendez-vous.
252
00:25:22,759 --> 00:25:23,853
Tais-toi.
253
00:25:24,725 --> 00:25:27,592
Pour une fois dans ta vie,
tais-toi.
254
00:25:29,600 --> 00:25:30,709
Excusez-moi.
255
00:25:31,725 --> 00:25:33,120
Ils ont atterri.
256
00:25:35,935 --> 00:25:37,422
Bonjour à tous.
257
00:25:38,365 --> 00:25:42,840
Je lirai une courte déclaration.
Pas de questions. Merci d'avance.
258
00:25:43,215 --> 00:25:46,045
Il y a quelques minutes,
un avion de la Croix-Rouge
259
00:25:46,285 --> 00:25:49,073
a atterri,
ramenant nos prisonniers.
260
00:25:50,135 --> 00:25:52,520
Le Premier ministre
va les accueillir.
261
00:25:52,760 --> 00:25:55,045
Ils retrouveront ensuite
leurs familles
262
00:25:55,285 --> 00:25:56,720
dans un salon particulier.
263
00:25:57,939 --> 00:25:59,360
Je demande aux médias
264
00:25:59,600 --> 00:26:01,400
de respecter l'intimité
265
00:26:01,640 --> 00:26:04,400
des familles dans les heures
et les jours à venir.
266
00:26:06,360 --> 00:26:08,510
Il y a quelques minutes...
267
00:26:25,055 --> 00:26:27,016
Bienvenue à la maison.
268
00:27:31,575 --> 00:27:34,365
Ne reste pas planté là
comme un idiot !
269
00:27:34,605 --> 00:27:36,560
Viens dans mes bras.
Viens !
270
00:27:45,445 --> 00:27:46,402
Papa...
271
00:28:11,807 --> 00:28:13,467
Laisse-moi te regarder.
272
00:28:16,325 --> 00:28:18,464
Laisse aussi les autres te voir !
273
00:28:20,251 --> 00:28:21,740
Salut, frangin.
274
00:28:28,005 --> 00:28:29,416
Tu m'as manqué.
275
00:28:34,694 --> 00:28:37,086
Tu as un peu grossi, non ?
276
00:28:39,520 --> 00:28:40,365
Un peu.
277
00:28:40,605 --> 00:28:41,838
Je blague !
278
00:28:45,215 --> 00:28:46,405
Salut, papa.
279
00:28:46,645 --> 00:28:48,545
Sympa,
ce voyage à l'étranger ?
280
00:28:50,965 --> 00:28:52,626
Vous êtes tous là.
281
00:28:55,285 --> 00:28:56,560
Où est maman ?
282
00:29:04,115 --> 00:29:05,474
Voici Hatsav.
283
00:29:06,898 --> 00:29:07,981
Ton fils.
284
00:29:09,939 --> 00:29:11,033
Enchanté.
285
00:29:23,215 --> 00:29:24,107
Quoi ?
286
00:29:25,085 --> 00:29:26,046
Quand ?
287
00:29:26,965 --> 00:29:28,665
Il y a quatre ans.
288
00:29:29,685 --> 00:29:32,620
Elle n'avait plus
la force d'attendre.
289
00:29:38,285 --> 00:29:40,565
Mais elle est ici, avec nous.
290
00:29:40,805 --> 00:29:42,302
Je le sens.
291
00:29:48,177 --> 00:29:49,335
Super, ton accueil !
292
00:29:49,575 --> 00:29:51,987
Et alors ?
Je le connais pas, ce mec.
293
00:30:53,472 --> 00:30:54,720
"Lali", tu es là.
294
00:31:29,115 --> 00:31:30,867
Ils nous attendent.
295
00:31:31,285 --> 00:31:34,236
Le moment est venu.
Ils vont débarquer le cercueil.
296
00:31:39,575 --> 00:31:40,466
Viens.
297
00:31:52,725 --> 00:31:54,190
Alors, c'est comment ?
298
00:31:54,935 --> 00:31:55,961
Bizarre.
299
00:31:57,575 --> 00:31:58,405
Très.
300
00:32:01,525 --> 00:32:02,550
Ça ira ?
301
00:32:05,805 --> 00:32:07,409
On se voit demain ?
302
00:32:12,970 --> 00:32:15,125
Nourit dit
que c'est la sœur d'Amiel.
303
00:32:15,365 --> 00:32:16,394
Je sais.
304
00:32:24,421 --> 00:32:26,800
Allez, tout va bien.
On est à la maison.
305
00:32:27,605 --> 00:32:30,620
Souviens-toi de ce qu'on a dit
et tout ira bien.
306
00:32:37,475 --> 00:32:39,546
Tout est prêt pour demain ?
307
00:32:41,092 --> 00:32:42,417
À la plateforme.
308
00:32:43,600 --> 00:32:44,614
Je conduis.
309
00:32:44,854 --> 00:32:47,125
- Comment ça ?
- Ça m'a manqué, de conduire.
310
00:32:47,365 --> 00:32:49,765
- C'est contraire au...
- Il vaut mieux pas.
311
00:32:50,005 --> 00:32:52,565
- Pourquoi ?
- Ton permis doit être périmé.
312
00:32:52,805 --> 00:32:55,740
Ça m'étonnerait qu'on nous arrête.
Allez.
313
00:32:57,395 --> 00:33:00,759
Attends,
laisse-moi te regarder, mon fils.
314
00:33:01,645 --> 00:33:03,306
Viens donc avec nous.
315
00:33:03,546 --> 00:33:05,125
Tu veux que j'aille
chez toi ?
316
00:33:05,365 --> 00:33:08,456
Reste avec Nourit.
On se verra demain.
317
00:33:09,645 --> 00:33:10,973
Allez, viens, papa.
318
00:33:11,213 --> 00:33:14,285
Il y a de la circulation.
On sera bloqués jusqu'à ce soir.
319
00:33:14,525 --> 00:33:17,088
Je dois déjà me séparer de toi,
320
00:33:18,245 --> 00:33:21,385
alors que je ne t'ai pas vu
depuis 17 ans,
321
00:33:21,835 --> 00:33:24,875
pour que ton frère
ne soit pas dans les bouchons
322
00:33:25,115 --> 00:33:27,209
sur la route de Jérusalem.
323
00:33:33,337 --> 00:33:34,465
Au fait...
324
00:33:34,835 --> 00:33:36,303
où est-ce que vous...
325
00:33:37,525 --> 00:33:39,320
Où est-ce que nous habitons ?
326
00:34:17,086 --> 00:34:18,856
Tu vis toujours à Jérusalem ?
327
00:34:22,835 --> 00:34:23,601
Oui.
328
00:34:33,035 --> 00:34:34,249
Ouri, je...
329
00:34:37,475 --> 00:34:40,263
C'est fou que tu sois là,
assis à côté de moi.
330
00:34:43,445 --> 00:34:44,822
Je ne pensais pas...
331
00:34:46,991 --> 00:34:47,941
Moi si.
332
00:34:51,055 --> 00:34:53,213
J'ai toujours su
que je te reverrais.
333
00:34:56,280 --> 00:34:57,680
Je mets la radio ?
334
00:35:07,206 --> 00:35:08,640
C'est bien, de conduire ?
335
00:35:09,085 --> 00:35:10,698
C'est formidable.
336
00:35:11,581 --> 00:35:12,680
Génial.
337
00:35:13,555 --> 00:35:15,102
C'est la liberté.
338
00:35:20,820 --> 00:35:21,720
Quoi ?
339
00:35:22,245 --> 00:35:23,145
Quoi ?
340
00:35:23,755 --> 00:35:25,520
J'ai cru que tu avais parlé.
341
00:35:25,760 --> 00:35:26,526
Non.
342
00:35:31,576 --> 00:35:33,125
Alors, ils t'ont violé ?
343
00:35:33,365 --> 00:35:34,640
Dana !
344
00:35:34,880 --> 00:35:36,080
Quelle question !
345
00:35:36,320 --> 00:35:37,720
Tu veux
que je demande quoi ?
346
00:35:37,960 --> 00:35:39,240
Pas de problème.
347
00:35:39,725 --> 00:35:42,120
C'est rien, Talia.
Ne vous disputez pas.
348
00:35:42,360 --> 00:35:44,840
Vous devez tous être très curieux.
349
00:35:45,080 --> 00:35:46,645
Un jour,
je vous raconterai tout.
350
00:35:46,885 --> 00:35:48,400
Je ne veux pas de secrets.
351
00:35:48,755 --> 00:35:51,600
On a perdu assez de temps.
Ne nous chamaillons pas.
352
00:35:54,725 --> 00:35:56,160
Toi aussi, Stav,
353
00:35:56,400 --> 00:35:58,568
si tu as une question,
n'hésite pas.
354
00:36:00,195 --> 00:36:01,161
Hatsav.
355
00:36:02,005 --> 00:36:03,750
Je m'appelle Hatsav.
356
00:36:05,525 --> 00:36:06,621
Hatsav...
357
00:36:09,920 --> 00:36:12,160
C'est quoi, tout ce monde ?
358
00:37:02,207 --> 00:37:03,840
"Ramenez-les à la maison."
359
00:37:09,605 --> 00:37:12,211
Tu veux m'aider
à décrocher la banderole ?
360
00:37:21,680 --> 00:37:23,205
Excusez-moi.
361
00:37:23,445 --> 00:37:25,240
Vous pourriez me refaire ça ?
362
00:37:26,605 --> 00:37:29,120
Ça fera une super photo de une
pour demain.
363
00:37:29,965 --> 00:37:31,320
Pas de problème.
364
00:37:33,178 --> 00:37:34,496
Super. Merci.
365
00:37:35,508 --> 00:37:37,520
- Soyez le bienvenu.
- Merci.
366
00:37:47,570 --> 00:37:49,600
C'est bizarre.
Soudain, il est là.
367
00:37:51,365 --> 00:37:53,538
On va voir
combien de temps il tient.
368
00:37:54,805 --> 00:37:56,261
De quoi tu parles ?
369
00:37:56,948 --> 00:37:58,755
Combien de temps il lui faudra
370
00:37:58,995 --> 00:38:01,339
pour voir qu'on est
complètement barrés ?
371
00:38:30,054 --> 00:38:31,352
Là, c'est...
372
00:38:41,195 --> 00:38:43,368
Tu veux prendre une douche ?
373
00:39:08,920 --> 00:39:10,235
Attends, j'allume.
374
00:39:10,475 --> 00:39:11,572
Où est...
375
00:39:11,812 --> 00:39:13,497
J'ai oublié où on allume.
376
00:39:18,840 --> 00:39:20,291
Ah oui, c'est là.
377
00:39:21,115 --> 00:39:22,675
Quelle idiote...
378
00:39:23,054 --> 00:39:24,924
Il y a du savon,
379
00:39:25,995 --> 00:39:28,817
du shampoing,
des serviettes propres.
380
00:39:32,885 --> 00:39:34,240
Je fais du café ?
381
00:39:35,805 --> 00:39:38,217
Tu prends toujours
quatre sucres ?
382
00:39:40,115 --> 00:39:41,344
Je ne sais pas.
383
00:39:44,785 --> 00:39:46,155
Je vais en faire.
384
00:39:47,212 --> 00:39:49,016
Tu as tout ce qu'il te faut ?
385
00:42:04,715 --> 00:42:07,298
J'ai retrouvé ces habits
dans l'armoire. Tu...
386
00:42:09,195 --> 00:42:10,426
Excuse-moi.
387
00:42:11,226 --> 00:42:12,576
C'est pas grave.
388
00:42:17,386 --> 00:42:19,758
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait,
ces salauds ?
389
00:42:30,245 --> 00:42:33,675
{pos(192,220)}Bonsoir à tous. Ils sont rentrés,
ce n'est plus une rumeur.
390
00:42:33,915 --> 00:42:35,595
{pos(192,220)}Après 17 ans de captivité,
391
00:42:35,835 --> 00:42:39,085
{pos(192,220)}Nimrod Klein et Ouri Zach
sont ce soir en Israël.
392
00:42:39,325 --> 00:42:42,195
{pos(192,220)}Édition spéciale.
Notre reporter Roï Rahav
393
00:42:42,435 --> 00:42:45,515
{pos(192,220)}nous dit que le Premier ministre
a discuté avec eux.
394
00:42:45,755 --> 00:42:47,998
{pos(192,220)}Avant de rejoindre
le Premier ministre,
395
00:42:48,238 --> 00:42:52,160
{pos(192,220)}retrouvons notre correspondant
devant la maison de Nimrod Klein.
396
00:42:52,785 --> 00:42:56,395
En effet, Nimrod Klein
et Ouri Zach sont en Israël.
397
00:42:56,635 --> 00:43:00,265
Nul ne connaît le prix payé
par Israël pour leur libération.
398
00:43:00,505 --> 00:43:03,800
Ce qu'on sait,
c'est qu'ici, à Kochav Yaïr,
399
00:43:04,040 --> 00:43:05,115
la joie est immense.
400
00:43:05,355 --> 00:43:07,200
À vous, Lilach.
401
00:43:07,440 --> 00:43:08,445
Merci beaucoup.
402
00:43:08,685 --> 00:43:10,960
Cette édition spéciale revient
403
00:43:11,200 --> 00:43:14,729
sur le retour des prisonniers,
après une courte pause.
404
00:43:22,145 --> 00:43:24,455
Pourquoi il a invité
tout ce monde ?
405
00:43:25,075 --> 00:43:28,010
Je sais pas,
mais ça fait pas plaisir à maman.
406
00:43:34,035 --> 00:43:35,393
Je m'emmerde.
407
00:43:36,145 --> 00:43:39,137
Avec tous ces vieux,
tu vas bien te trouver un mec.
408
00:43:43,344 --> 00:43:46,000
- Vous avez tant d'amis que ça ?
- Apparemment !
409
00:43:46,240 --> 00:43:49,647
Au lieu de 2, 3 copains,
c'est toute l'unité qui est là.
410
00:43:51,883 --> 00:43:53,560
Je n'ai plus rien à servir.
411
00:43:56,450 --> 00:43:58,000
Vous trouvez qu'il va bien ?
412
00:43:59,355 --> 00:44:01,640
On en sait rien,
on le connaît pas.
413
00:44:04,395 --> 00:44:06,235
J'y vais.
Allez donc voir
414
00:44:06,475 --> 00:44:08,680
si les invités veulent
quelque chose.
415
00:44:11,932 --> 00:44:13,875
- Tu veux quelque chose ?
- Non.
416
00:44:14,115 --> 00:44:15,412
Moi non plus.
417
00:44:16,280 --> 00:44:18,755
- Rabin, en 1995.
- Oui, ils nous l'ont dit.
418
00:44:18,995 --> 00:44:21,720
Et ils vous ont parlé
du crâne rasé de Ninette ?
419
00:44:21,960 --> 00:44:24,315
- De qui ?
- Ninette, mon vieux.
420
00:44:24,555 --> 00:44:27,315
- La Nouvelle Star.
- Tu rattraperas tout ça.
421
00:44:27,555 --> 00:44:29,155
De quoi vous parlez ?
422
00:44:29,395 --> 00:44:30,905
On comble ses lacunes.
423
00:44:31,145 --> 00:44:33,159
Le pauvre,
il en a raté, en 17 ans !
424
00:44:33,399 --> 00:44:35,875
Israël ne s'est pas qualifié
pour le Mondial.
425
00:44:36,115 --> 00:44:38,800
On ne peut pas tout rattraper
le premier jour.
426
00:44:39,605 --> 00:44:42,035
Ça va ?
Tu ne veux pas monter te reposer ?
427
00:44:42,275 --> 00:44:44,516
- Ce n'est pas trop ?
- Arrête !
428
00:44:45,635 --> 00:44:46,705
Ça suffit.
429
00:44:59,158 --> 00:45:00,287
C'est bon ?
430
00:45:10,990 --> 00:45:12,789
Je regrette de...
431
00:45:15,858 --> 00:45:16,686
Je...
432
00:45:21,395 --> 00:45:23,120
- Je...
- Ne t'inquiète pas.
433
00:45:25,395 --> 00:45:27,080
Tu n'es pas obligé de parler.
434
00:45:29,195 --> 00:45:31,675
Je sais que tu as vécu
des horreurs.
435
00:45:31,915 --> 00:45:35,480
Je veux que tu saches
que je ne te demanderai rien.
436
00:45:39,680 --> 00:45:40,624
Mais...
437
00:45:42,355 --> 00:45:43,560
Mais je suis là
438
00:45:44,275 --> 00:45:45,982
si tu veux me raconter.
439
00:45:46,915 --> 00:45:48,417
Quand tu seras prêt.
440
00:45:51,685 --> 00:45:53,244
Je ne suis plus le même.
441
00:45:54,035 --> 00:45:55,280
Je regrette.
442
00:46:00,475 --> 00:46:02,375
Tes yeux n'ont pas changé.
443
00:46:06,635 --> 00:46:09,365
La dernière fois que tu as posé
ce regard sur moi,
444
00:46:09,605 --> 00:46:11,016
j'avais 21 ans.
445
00:46:12,308 --> 00:46:14,937
Aujourd'hui, j'en ai presque 40.
446
00:46:17,529 --> 00:46:19,880
Moi non plus,
je ne suis plus la même.
447
00:46:23,395 --> 00:46:25,480
Tu es encore plus belle qu'avant.
448
00:46:40,435 --> 00:46:43,132
Ouri,
j'ai quelque chose à te dire.
449
00:46:53,275 --> 00:46:54,879
Ça peut attendre.
450
00:47:09,726 --> 00:47:11,474
- Peut-être...
- Tu veux...
451
00:47:13,225 --> 00:47:14,499
Toi d'abord.
452
00:47:18,845 --> 00:47:21,360
Tu aurais le numéro de Nimrod ?
453
00:47:26,145 --> 00:47:26,911
Oui.
454
00:47:28,322 --> 00:47:29,727
Oui, je...
455
00:47:30,635 --> 00:47:32,137
Je crois que je l'ai.
456
00:47:38,560 --> 00:47:40,800
Cinq ans à Washington,
puis la thèse...
457
00:47:41,305 --> 00:47:43,595
Notre mariage !
Talia te racontera.
458
00:47:43,835 --> 00:47:45,675
Un mastère de management,
le high-tech...
459
00:47:45,915 --> 00:47:48,400
L'aînée, puis Eitan,
Orit et Oudi...
460
00:47:49,696 --> 00:47:51,000
Chut.
461
00:47:58,640 --> 00:47:59,773
Chut.
462
00:48:05,120 --> 00:48:06,317
Taisez-vous.
463
00:48:08,145 --> 00:48:09,806
Taisez-vous un peu.
464
00:48:10,395 --> 00:48:12,238
Taisez-vous, putain...
465
00:49:29,457 --> 00:49:31,880
J'ai dit aux gens
de pas venir aujourd'hui.
466
00:49:32,952 --> 00:49:36,448
Je voulais
qu'on soit juste tous les deux.
467
00:49:39,115 --> 00:49:41,800
Ilan est venu hier,
il a rempli le frigo.
468
00:49:42,040 --> 00:49:43,852
Je peux nous faire à manger.
469
00:49:44,695 --> 00:49:46,905
Des sandwichs,
une salade de fruits...
470
00:49:47,145 --> 00:49:48,567
Je n'ai pas faim.
471
00:49:57,195 --> 00:49:58,526
On est bien, là.
472
00:50:01,505 --> 00:50:04,577
Les chiens n'aboient plus
depuis que tu es rentré.
473
00:50:05,635 --> 00:50:07,007
Incroyable, hein ?
474
00:50:07,589 --> 00:50:09,325
Ils se sentent en sécurité.
475
00:50:10,865 --> 00:50:13,687
Ça me rappelle
que c'est l'heure de la promenade.
476
00:50:14,195 --> 00:50:15,888
Tu m'accompagnes ?
477
00:50:16,555 --> 00:50:17,920
Oui, bien sûr.
478
00:50:57,865 --> 00:50:59,959
Je regrette, pour la fête.
479
00:51:01,785 --> 00:51:04,200
J'ai eu tort,
je n'aurais pas dû t'écouter.
480
00:51:05,073 --> 00:51:06,422
Au contraire.
481
00:51:07,055 --> 00:51:09,160
Je dois me remettre dans le bain.
482
00:51:11,255 --> 00:51:12,882
Le plus vite possible.
483
00:51:13,867 --> 00:51:15,680
Ils ont une longueur d'avance.
484
00:51:16,505 --> 00:51:18,400
Je n'ai pas de temps à perdre.
485
00:51:18,640 --> 00:51:20,326
Ils ont tous une carrière,
486
00:51:21,415 --> 00:51:22,428
une vie...
487
00:51:23,105 --> 00:51:24,000
réussie.
488
00:51:25,069 --> 00:51:27,359
Pas besoin
de tout rattraper en un jour.
489
00:51:37,535 --> 00:51:38,560
On dirait
490
00:51:38,800 --> 00:51:40,720
notre toute première fois.
491
00:51:42,695 --> 00:51:44,017
Tu t'en souviens ?
492
00:51:44,870 --> 00:51:47,200
Derrière chez tes parents,
dans la serre.
493
00:51:51,335 --> 00:51:53,406
J'avais tellement envie de toi.
494
00:51:55,056 --> 00:51:56,400
Tu étais à mes yeux
495
00:51:56,640 --> 00:51:58,480
la plus belle chose au monde.
496
00:51:58,720 --> 00:52:01,840
Tu étais le petit ami de Tsilla,
ma meilleure amie.
497
00:52:02,080 --> 00:52:03,000
Tsilla !
498
00:52:06,105 --> 00:52:07,607
Je l'avais oubliée.
499
00:52:08,175 --> 00:52:11,679
Après ta capture, j'ai pensé
qu'elle devait se réjouir
500
00:52:11,920 --> 00:52:13,163
de notre malheur.
501
00:52:15,385 --> 00:52:17,717
Elle devait se dire
qu'on le méritait.
502
00:52:31,175 --> 00:52:32,404
Tu es sûr ?
503
00:52:33,535 --> 00:52:36,640
17 ans à rattraper.
Il faut commencer quelque part.
504
00:54:08,538 --> 00:54:09,438
Quoi ?
505
00:54:10,421 --> 00:54:11,852
Qu'est-ce qu'il y a ?
506
00:54:19,695 --> 00:54:21,766
Tu m'as tellement manqué.
507
00:54:24,645 --> 00:54:27,006
Tu m'as tellement manqué.
508
00:54:29,465 --> 00:54:33,402
Je ne pensais pas te revoir
un jour, te sentir près de moi.
509
00:54:41,305 --> 00:54:42,830
Ne t'arrête pas.
510
00:55:59,775 --> 00:56:01,129
Ce n'est pas grave.
511
00:56:03,162 --> 00:56:04,521
C'est normal.
512
00:56:05,895 --> 00:56:08,054
- On ne peut pas...
- Je veux dormir.
513
00:56:24,415 --> 00:56:26,156
Non, je ne peux pas.
514
00:56:26,745 --> 00:56:30,636
C'est affreux, je me sens comme...
une criminelle.
515
00:56:31,055 --> 00:56:32,318
Une meurtrière.
516
00:56:32,745 --> 00:56:34,554
Non, je n'exagère pas.
517
00:56:36,175 --> 00:56:38,872
Il faut que je lui dise tout,
il le faut.
518
00:56:40,855 --> 00:56:44,428
Tu es dingue ? Je ne tiendrai pas
plusieurs jours.
519
00:56:46,336 --> 00:56:48,053
Je dois lui dire.
520
00:56:49,811 --> 00:56:50,758
Mais...
521
00:56:51,105 --> 00:56:53,403
mais Yaki, ça reste un mensonge.
522
00:56:54,905 --> 00:56:58,145
Je ne sais pas quoi te dire.
523
00:58:47,349 --> 00:58:49,194
C'était maman, au téléphone ?
524
00:58:51,105 --> 00:58:52,386
Il est tard.
525
00:58:53,428 --> 00:58:54,762
Va te coucher.
526
00:59:27,354 --> 00:59:28,320
Venez !
527
01:00:09,255 --> 01:00:12,236
Promets-moi
qu'on sera ensemble pour la vie.
528
01:01:37,615 --> 01:01:39,575
Adaptation : A. Wischniewska
529
01:01:39,815 --> 01:01:41,943
Sous-titrage : NOESIS ADAPTATION
35813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.