All language subtitles for G.I..Blues.1960.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,955 --> 00:00:23,724 All right, keep 'em coming. 4 00:00:23,757 --> 00:00:25,326 Aw, either this ammo's getting heavy 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,494 or I'm getting weaker. 6 00:00:26,527 --> 00:00:28,296 I got a mind to hand in my resignation. 7 00:00:28,329 --> 00:00:30,664 Aw, quit squawking. We got a steady job, haven't we? 8 00:00:30,698 --> 00:00:33,267 Room and board, lots of fresh air, good hours. 9 00:00:33,301 --> 00:00:34,535 What else you want? 10 00:00:34,568 --> 00:00:36,137 Only one more month of this for me. 11 00:00:36,170 --> 00:00:37,338 I wish I was out already. 12 00:00:37,371 --> 00:00:39,207 Oh, whoa, you drop that shell 13 00:00:39,240 --> 00:00:40,308 and we'll all be out. 14 00:00:40,341 --> 00:00:41,742 Pffft. Way out. 15 00:00:41,775 --> 00:00:43,611 Not bad. The first tank crew to reach the moon. 16 00:00:43,644 --> 00:00:45,413 Okay, men, come on. Let's snap it up. 17 00:00:45,446 --> 00:00:47,081 We move out at 0500. 18 00:02:14,435 --> 00:02:16,170 1-6, this is 1-1. 19 00:02:16,204 --> 00:02:17,705 I'm in position. Out. 20 00:02:17,738 --> 00:02:20,408 Driver stop. Gunner, H.E. 21 00:02:22,343 --> 00:02:24,245 Up. Fire! 22 00:02:24,278 --> 00:02:25,279 On the way. 23 00:02:26,380 --> 00:02:27,915 Target. Cease fire. 24 00:02:30,418 --> 00:02:32,520 Fire! 25 00:02:42,830 --> 00:02:44,432 Driver, stop. 26 00:02:44,465 --> 00:02:45,666 Gunner, H.E. 27 00:02:47,835 --> 00:02:50,304 Over. Right, two, zero. 28 00:02:50,338 --> 00:02:53,241 Up 200. 29 00:02:53,274 --> 00:02:54,275 White shack. 30 00:02:55,509 --> 00:02:57,211 Identified. Fire! 31 00:02:57,245 --> 00:02:58,312 On the way. 32 00:03:01,915 --> 00:03:03,884 Just like it had eyes. 33 00:03:03,917 --> 00:03:05,919 You ought to see me with a slingshot. 34 00:03:07,288 --> 00:03:09,457 Okay, driver... back to base. 35 00:03:10,524 --> 00:03:11,492 Charlie Papa. 36 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 Roger. 37 00:03:12,726 --> 00:03:15,763 Home, James, and, uh, through the park. 38 00:03:30,478 --> 00:03:32,913 Hey, Sarge, anything new on Frankfurt? 39 00:03:32,946 --> 00:03:34,682 Yeah, we transfer there tomorrow. 40 00:03:34,715 --> 00:03:35,983 Hey, it's our last night here. 41 00:03:36,016 --> 00:03:37,418 How about getting me a date, Dynamite? 42 00:03:37,451 --> 00:03:38,786 Blonde, brunette, or redhead? 43 00:03:38,819 --> 00:03:40,654 Aw, he wouldn't care if she was bald, 44 00:03:40,688 --> 00:03:41,789 just as long as she wiggles. 45 00:03:41,822 --> 00:03:44,325 You know it. 46 00:03:51,565 --> 00:03:53,701 Hey, Jeeter. Order just came through on Frankfurt. 47 00:03:53,734 --> 00:03:54,935 I got to talk to Cooky. 48 00:03:54,968 --> 00:03:57,271 I'll see if he's at the field CP. 49 00:03:58,739 --> 00:03:59,840 Pretty Boy 5, 50 00:03:59,873 --> 00:04:01,575 this is Pretty Boy 1-1. Over. 51 00:04:01,609 --> 00:04:04,412 This is Pretty Boy 5. Over. 52 00:04:04,445 --> 00:04:05,679 Is this you, Cooky? 53 00:04:05,713 --> 00:04:06,880 What's on your mind, pal? 54 00:04:06,914 --> 00:04:07,948 Frankfurt. 55 00:04:07,981 --> 00:04:09,049 Yeah, ain't it great? 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,751 I just heard, direct. 57 00:04:10,784 --> 00:04:12,986 Yeah, it sort of changes our plans for tonight, though. 58 00:04:13,020 --> 00:04:15,423 The combo's gonna have to cancel out at the Rathskeller. 59 00:04:15,456 --> 00:04:17,325 I got, uh, other plans. 60 00:04:17,358 --> 00:04:18,826 Cancel out? 61 00:04:18,859 --> 00:04:20,861 But we were gonna break in some new numbers. 62 00:04:20,894 --> 00:04:22,796 Sorry, Cooky, but there's some, uh, 63 00:04:22,830 --> 00:04:24,832 cute numbers I have to break off with. 64 00:04:24,865 --> 00:04:26,967 I can't just leave without saying good-bye. 65 00:04:27,000 --> 00:04:29,303 For three weeks you try to get Mueller to put us on, 66 00:04:29,337 --> 00:04:30,704 he finally says, "Yes", and now you want 67 00:04:30,738 --> 00:04:31,972 to walk out waving bye-bye. 68 00:04:32,005 --> 00:04:33,841 Oh, I didn't say anything about waving. 69 00:04:33,874 --> 00:04:35,476 Cooky's right, Tulse. 70 00:04:35,509 --> 00:04:37,745 Like you said yourself: "Our careers come first." 71 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 You win. I'll do my playing at the Rathskeller, 72 00:04:39,813 --> 00:04:41,382 but only until 10:00. 73 00:04:41,415 --> 00:04:43,317 Hey, Rick, while I was talking to Frankfurt, 74 00:04:43,351 --> 00:04:44,585 I picked up some hot news for you. 75 00:04:44,618 --> 00:04:46,086 Get this. 76 00:04:46,119 --> 00:04:47,721 Marla's there. 77 00:04:47,755 --> 00:04:50,524 Marla? In Frankfurt? 78 00:04:50,558 --> 00:04:51,959 Tulsa, did you hear what I just heard? 79 00:04:54,628 --> 00:04:56,364 Is it raining there? I hear thunder. 80 00:04:56,397 --> 00:04:58,031 What's the matter up front? You blind? 81 00:04:58,065 --> 00:04:59,567 What do you mean "blind"? He hit it, didn't he? 82 00:05:04,104 --> 00:05:06,807 Well now, are we lucky? Oh, you're kidding. 83 00:05:06,840 --> 00:05:09,076 Oh, man, what luck. What are we gonna do? 84 00:05:09,109 --> 00:05:10,678 Wow. 85 00:05:10,711 --> 00:05:12,446 Oh. Here comes trouble. 86 00:05:20,721 --> 00:05:23,691 Okay, okay, chattering on the radio. 87 00:05:23,724 --> 00:05:25,826 And a thrown track. What happened? 88 00:05:25,859 --> 00:05:27,361 Sorry, Sarge. My fault. 89 00:05:27,395 --> 00:05:28,629 Of course it was your fault. 90 00:05:28,662 --> 00:05:29,763 You're the driver, ain't ya? 91 00:05:29,797 --> 00:05:31,499 Look, Sarge, he said he was sorry. 92 00:05:31,532 --> 00:05:32,733 Can't this army take an apology? 93 00:05:32,766 --> 00:05:34,001 What do you mean, "Can't..." 94 00:05:34,034 --> 00:05:36,704 She threw a track, Sarge. Tough job. 95 00:05:36,737 --> 00:05:38,906 Oh, shut up. Who would you like me 96 00:05:38,939 --> 00:05:40,408 to call, the automobile club? 97 00:05:40,441 --> 00:05:42,443 Oh, would you do that for us, Sarge? 98 00:05:42,476 --> 00:05:45,078 Ye... don't just stand there. Fix it. 99 00:05:45,112 --> 00:05:46,580 And this whole crew stays here 100 00:05:46,614 --> 00:05:48,649 till the job is done. Uh, Sarge, 101 00:05:48,682 --> 00:05:49,983 that's gonna make it pretty tough for me 102 00:05:50,017 --> 00:05:52,586 to fix that date up for you. 103 00:05:52,620 --> 00:05:54,522 Yeah, you better ride with me, Dynamite. 104 00:05:55,756 --> 00:05:58,726 Somebody has to make out the report. 105 00:05:58,759 --> 00:06:00,961 Somebody has to make out the report. 106 00:06:10,704 --> 00:06:13,474 Good-bye. Good-bye. Good-bye. 107 00:06:13,507 --> 00:06:15,676 Dames is money in this man's army, huh, Tulsa? 108 00:06:15,709 --> 00:06:17,077 Don't look at me. I'm broke. 109 00:06:17,110 --> 00:06:19,680 Yeah, I'd like to be as broke as you are. 110 00:06:19,713 --> 00:06:21,081 ♪ What's she really like 111 00:06:21,114 --> 00:06:23,551 ♪ The girl that you see me with ♪ 112 00:06:23,584 --> 00:06:25,118 ♪ What's she really like 113 00:06:25,152 --> 00:06:27,120 ♪ The one I'm so dreamy with 114 00:06:27,154 --> 00:06:30,591 ♪ Well, let me tell you she's wonderful ♪ 115 00:06:30,624 --> 00:06:34,828 ♪ She's marvelous and she's mine ♪ 116 00:06:34,862 --> 00:06:37,965 ♪ Talk about her kiss, she's all mine. ♪ 117 00:06:40,000 --> 00:06:41,669 Hey, Cooky? 118 00:06:41,702 --> 00:06:44,037 You know I was under that tank for four hours. 119 00:06:44,071 --> 00:06:45,573 If I ever come back in this army, 120 00:06:45,606 --> 00:06:47,040 I'm putting in for General. 121 00:06:47,074 --> 00:06:49,577 Not me. You're looking at a born civilian. 122 00:06:50,944 --> 00:06:52,012 Say, when am I gonna get 123 00:06:52,045 --> 00:06:53,781 that $300 you guys owe me? 124 00:06:53,814 --> 00:06:56,684 Oh, don't every day ask the same question, Sarge. 125 00:06:56,717 --> 00:06:59,453 You'll get it. I just don't happen to have it on me. 126 00:06:59,487 --> 00:07:01,421 No pockets. Ha-ha. 127 00:07:03,123 --> 00:07:05,225 Hey, somebody glommed my soap. 128 00:07:05,258 --> 00:07:06,527 I think we had it for breakfast. 129 00:07:06,560 --> 00:07:09,563 Hey, where's my soap? 130 00:07:09,597 --> 00:07:11,164 Throw me my soap! 131 00:07:12,666 --> 00:07:14,001 Aw, cut it out. 132 00:07:43,030 --> 00:07:45,265 Tulsa. Hey, Fritzi. 133 00:07:45,298 --> 00:07:47,601 I borrowed a car from my Uncle Otto. 134 00:07:47,635 --> 00:07:49,036 We go for a ride later? 135 00:07:49,069 --> 00:07:51,572 Sorry, we gotta, we gotta play tonight, honey. 136 00:07:51,605 --> 00:07:53,040 Ja wohl. 137 00:07:53,073 --> 00:07:54,542 No, you don't understand. 138 00:07:54,575 --> 00:07:55,843 I mean, uh, here. 139 00:07:55,876 --> 00:07:58,045 But I have the car. 140 00:07:58,078 --> 00:08:00,113 Well, maybe after we're finished here. 141 00:08:01,849 --> 00:08:03,784 Keep your motor running, honey. 142 00:08:06,219 --> 00:08:07,588 You're in for a treat, Sarge. 143 00:08:07,621 --> 00:08:08,789 We're playing here tonight. 144 00:08:08,822 --> 00:08:09,890 Ain't she a beauty? 145 00:08:09,923 --> 00:08:11,124 Just look at that shape. 146 00:08:11,158 --> 00:08:12,726 That ain't the kind of shape 147 00:08:12,760 --> 00:08:13,994 I'm interested in. Where'd Dynamite? 148 00:08:14,027 --> 00:08:15,262 - Hey, Sarge. - Hey. 149 00:08:15,295 --> 00:08:17,865 I see you got your pockets on. 150 00:08:17,898 --> 00:08:19,099 The gelt, the gelt. 151 00:08:19,132 --> 00:08:20,801 I'll take any part of that $300 bucks. 152 00:08:20,834 --> 00:08:22,302 Sarge, you've been very patient, 153 00:08:22,335 --> 00:08:24,538 so whatever problem Mueller gives us tonight, 154 00:08:24,572 --> 00:08:26,707 you get half, okay? 155 00:08:26,740 --> 00:08:27,908 I'll be waiting. 156 00:08:27,941 --> 00:08:29,977 Hey, here's Papa Mueller. 157 00:08:30,010 --> 00:08:31,579 Bye, Sarge. 158 00:08:31,612 --> 00:08:33,714 Hi, Papa Mueller. Well, we're here. 159 00:08:33,747 --> 00:08:35,248 Ready for the audition, like you said. 160 00:08:35,282 --> 00:08:38,952 Boys, boys, I did not say "Yes." I did not say, "No.". 161 00:08:38,986 --> 00:08:40,153 But you did say "Maybe." 162 00:08:40,187 --> 00:08:41,722 The maybe's now no. 163 00:08:41,755 --> 00:08:43,657 I'm afraid to take a chance with beginners. 164 00:08:43,691 --> 00:08:45,826 But Papa, I've been trying to tell you, 165 00:08:45,859 --> 00:08:48,128 we're the hottest combo this side of the Rhine. 166 00:08:48,161 --> 00:08:51,264 Yeah. This could make you famous. 167 00:08:51,298 --> 00:08:53,867 You could discover the Three Blazes. 168 00:08:53,901 --> 00:08:55,268 And besides, you don't have to pay us much. 169 00:08:55,302 --> 00:08:56,704 How much? How much can you afford? 170 00:08:56,737 --> 00:08:57,938 Nothing. We'll take it. 171 00:08:57,971 --> 00:08:59,106 What is this? Shh, shh. 172 00:08:59,139 --> 00:09:00,340 We need the practice. 173 00:09:00,373 --> 00:09:03,243 If the price is nothing, I take the chance. 174 00:09:03,276 --> 00:09:05,245 Ain't we working kind of cheap? 175 00:09:05,278 --> 00:09:06,847 Think of the bright side: 176 00:09:06,880 --> 00:09:09,249 if we get nothing, 177 00:09:09,282 --> 00:09:11,985 then all McGraw gets is half of nothing. 178 00:09:12,019 --> 00:09:13,120 Oh, yeah. 179 00:09:51,191 --> 00:09:52,760 Dynamite. 180 00:09:52,793 --> 00:09:54,728 Komen zie in. 181 00:10:00,167 --> 00:10:02,135 Hi, Sarge. 182 00:10:02,169 --> 00:10:03,336 Well, we got one of each. 183 00:10:03,370 --> 00:10:06,139 Take your pick. At ease. 184 00:10:07,675 --> 00:10:09,877 Red's my favorite color. 185 00:10:13,080 --> 00:10:15,015 Come on, girls. Let's get a drink at the bar. 186 00:10:18,819 --> 00:10:22,790 Uh, vas ist, uh, your name? 187 00:10:22,823 --> 00:10:24,057 Britta. 188 00:10:38,371 --> 00:10:40,140 ♪ Hup, hup 189 00:10:40,173 --> 00:10:41,909 ♪ Hup, hup, hup 190 00:10:41,942 --> 00:10:44,144 ♪ They give us a room with a view ♪ 191 00:10:44,177 --> 00:10:46,880 ♪Of the beautiful Rhine ♪ Hup, two, three, four 192 00:10:46,914 --> 00:10:48,682 ♪ Hup, two, three, four 193 00:10:48,716 --> 00:10:50,884 ♪ They give us a room with a view ♪ 194 00:10:50,918 --> 00:10:53,687 ♪ Of the beautiful Rhine 195 00:10:53,721 --> 00:10:56,724 ♪ Hup, two, three, four ♪A-gimme a muddy ole crick 196 00:10:56,757 --> 00:10:59,092 ♪ In Texas any ole time 197 00:10:59,126 --> 00:11:01,094 ♪ Ahh... yeah, yeah 198 00:11:01,128 --> 00:11:03,430 ♪ I've got those hup, two, three, four ♪ 199 00:11:03,463 --> 00:11:06,266 ♪Occupation G.I. blues ♪ Hup, two, three, four 200 00:11:06,299 --> 00:11:08,001 ♪ Hup, two, three, four 201 00:11:08,035 --> 00:11:12,072 ♪ From my G.I. hair to the heels of my G.I. shoes ♪ 202 00:11:12,105 --> 00:11:14,407 ♪ Hup, two, three, four Hup, two, three, four ♪ 203 00:11:14,441 --> 00:11:20,180 ♪ And if I don't go stateside soon, I'm gonna blow my fuse ♪ 204 00:11:20,213 --> 00:11:22,983 ♪ Yeah, yeah ♪We get hasenpfeffer 205 00:11:23,016 --> 00:11:25,218 ♪ And black pumpernickel for chow ♪ 206 00:11:25,252 --> 00:11:27,888 ♪ Hasenpfeffer, hasenpfeffer 207 00:11:27,921 --> 00:11:30,991 ♪ We get hasenpfeffer and black pumpernickel for chow ♪ 208 00:11:31,024 --> 00:11:33,126 Hey, you're with me. Ja. 209 00:11:33,160 --> 00:11:35,428 ♪ Hasenpfeffer ♪I'd blow my next month's pay 210 00:11:35,462 --> 00:11:38,298 ♪ For a slice of Texas cow 211 00:11:38,331 --> 00:11:40,133 ♪ Ahh... yeah, yeah 212 00:11:40,167 --> 00:11:42,402 ♪ We'd like to be heroes 213 00:11:42,435 --> 00:11:44,337 ♪ But all that we do here is march ♪ 214 00:11:44,371 --> 00:11:47,440 ♪ Hup, two, three, four, march, two, three, four ♪ 215 00:11:47,474 --> 00:11:51,244 ♪ We'd like to be heroes, but all that we do here is march ♪ 216 00:11:51,278 --> 00:11:53,246 ♪ Hup, two, three, four, march ♪ 217 00:11:53,280 --> 00:11:55,148 ♪ Two, three, four ♪And they don't give 218 00:11:55,182 --> 00:11:58,819 ♪ The Purple Heart for a fallen arch ♪ 219 00:11:58,852 --> 00:12:00,821 ♪ Ahh... yeah, yeah 220 00:12:00,854 --> 00:12:02,455 ♪ I've got those hup, two, three, four ♪ 221 00:12:02,489 --> 00:12:06,126 ♪Occupation G.I. Blues ♪ G.I. Blues 222 00:12:06,159 --> 00:12:08,796 ♪ G.I. Blues ♪From my G.I. hair 223 00:12:08,829 --> 00:12:11,098 ♪ To the heels of my G.I. shoes ♪ 224 00:12:11,131 --> 00:12:13,400 ♪ G.I. shoes, G.I. blues 225 00:12:13,433 --> 00:12:17,771 ♪ And if I don't go stateside soon, I'm gonna blow my fuse ♪ 226 00:12:17,805 --> 00:12:19,773 ♪ Ahh... yeah, yeah 227 00:12:19,807 --> 00:12:22,442 ♪ The frauleins are pretty as flowers ♪ 228 00:12:22,475 --> 00:12:26,880 ♪But we can't make a pass ♪ Frauleins, frauleins 229 00:12:26,914 --> 00:12:29,049 ♪ The frauleins are pretty as flowers ♪ 230 00:12:29,082 --> 00:12:30,918 ♪ But we can't make a pass 231 00:12:30,951 --> 00:12:33,086 ♪ Frauleins, frauleins 232 00:12:33,120 --> 00:12:35,122 ♪ 'Cause they're all wearing signs saying ♪ 233 00:12:35,155 --> 00:12:37,357 ♪ Keepen sie off the grass ♪ 234 00:12:37,390 --> 00:12:39,359 ♪ Ahh... yeah, yeah 235 00:12:39,392 --> 00:12:43,964 ♪ I got the hup, two, three, four, Occupation G.I. blues ♪ 236 00:12:43,997 --> 00:12:45,465 ♪ G.I. blues 237 00:12:45,498 --> 00:12:47,801 ♪ From my G.I. hair 238 00:12:47,835 --> 00:12:49,937 ♪ To the heels of my G.I. shoes ♪ 239 00:12:49,970 --> 00:12:52,239 ♪ G.I. shoes, G.I. blues 240 00:12:52,272 --> 00:12:57,144 ♪ And if I don't go stateside soon, I'm gonna blow my fuse ♪ 241 00:12:57,177 --> 00:13:00,380 ♪ Oh, Occupation G.I. blues 242 00:13:00,413 --> 00:13:03,851 ♪ Occupation G.I. blues 243 00:13:03,884 --> 00:13:07,220 ♪ Occupation G.I. blues. 244 00:13:07,254 --> 00:13:08,388 At ease. 245 00:13:14,594 --> 00:13:16,864 Hey, look. 246 00:13:16,897 --> 00:13:18,465 Papa wants to give us some money. 247 00:13:20,267 --> 00:13:22,836 We just lost our amateur standing. 248 00:13:22,870 --> 00:13:25,005 Keep playing. I'll be right back. Yeah. 249 00:13:26,073 --> 00:13:28,208 You boys were very good. 250 00:13:28,241 --> 00:13:29,977 Thanks. 251 00:13:30,010 --> 00:13:31,511 You know, Pop? This is gonna help us 252 00:13:31,544 --> 00:13:34,047 get our own little nightclub back in America. 253 00:13:34,081 --> 00:13:36,283 As long as it is in America. 254 00:13:36,316 --> 00:13:38,451 Please, no competition. 255 00:13:38,485 --> 00:13:40,420 Good luck. Thanks, Pop. 256 00:13:41,554 --> 00:13:44,124 40 marks. That's 10 bucks. 257 00:13:44,157 --> 00:13:47,961 10 bucks added to 290 makes... 258 00:13:47,995 --> 00:13:49,596 My 300. 259 00:13:49,629 --> 00:13:51,831 Now wait a minute, Sarge. Why? 260 00:13:53,466 --> 00:13:55,135 Sure, Sarge. 261 00:13:55,168 --> 00:13:57,204 I just wasn't thinking. 262 00:13:57,237 --> 00:13:59,973 There it is, every penny we owe you. 263 00:14:00,007 --> 00:14:01,909 And Sarge... 264 00:14:01,942 --> 00:14:04,044 seeing that you did us such a big favor 265 00:14:04,077 --> 00:14:06,313 by lending us the money to buy the instruments, 266 00:14:06,346 --> 00:14:08,882 and get the combo started, 267 00:14:08,916 --> 00:14:12,019 I'm now gonna do you a big favor. 268 00:14:13,086 --> 00:14:14,454 What's this? 269 00:14:14,487 --> 00:14:16,456 Well... 270 00:14:16,489 --> 00:14:18,325 it used to be the Chili Parlor. 271 00:14:18,358 --> 00:14:21,494 But we're turning it into one of the hottest night spots 272 00:14:21,528 --> 00:14:23,096 on the Oklahoma Turnpike. 273 00:14:23,130 --> 00:14:25,398 That's the lease. 274 00:14:25,432 --> 00:14:27,167 Ricky, Cooky and me, 275 00:14:27,200 --> 00:14:29,903 we're opening it up as soon as we get out of the service. 276 00:14:29,937 --> 00:14:31,538 And Sarge... 277 00:14:31,571 --> 00:14:33,941 we want to make you a partner. 278 00:14:33,974 --> 00:14:35,008 Why? 279 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 Well, because you're a good Joe, 280 00:14:37,077 --> 00:14:39,246 you're a regular fella, and, uh... 281 00:14:39,279 --> 00:14:41,681 why shouldn't you be a partner in a nightclub? 282 00:14:41,714 --> 00:14:43,483 A nightclub? With dames? 283 00:14:43,516 --> 00:14:45,318 A whole chorus line. 284 00:14:45,352 --> 00:14:47,254 And you can pick 'em and rehearse 'em. 285 00:14:47,287 --> 00:14:51,258 And rehearse 'em. 286 00:14:51,291 --> 00:14:54,461 And this will take care of your share of the lease. 287 00:14:54,494 --> 00:14:56,129 See you later, partner. 288 00:15:01,634 --> 00:15:05,939 ♪ 289 00:15:05,973 --> 00:15:09,943 ♪ I gave my heart 290 00:15:09,977 --> 00:15:14,414 ♪ I gave my love 291 00:15:14,447 --> 00:15:18,051 ♪ Oh, ho, my darling 292 00:15:18,085 --> 00:15:22,555 ♪ I am true 293 00:15:22,589 --> 00:15:26,159 ♪ Doin' the best 294 00:15:26,193 --> 00:15:29,662 ♪ The best I can 295 00:15:29,696 --> 00:15:33,967 ♪ But it's not good enough for you ♪ 296 00:15:38,538 --> 00:15:42,142 ♪ I tried so hard 297 00:15:42,175 --> 00:15:46,413 ♪ So hard to please 298 00:15:46,446 --> 00:15:50,217 ♪ Oh, ho, my darling 299 00:15:50,250 --> 00:15:55,022 ♪ What more can I do? 300 00:15:55,055 --> 00:15:58,725 ♪ Doin' the best 301 00:15:58,758 --> 00:16:02,996 ♪ The best I can 302 00:16:03,030 --> 00:16:06,466 ♪ But it's not good enough for you ♪ 303 00:16:09,736 --> 00:16:17,144 ♪ You know I was the kind who'd run ♪ 304 00:16:17,177 --> 00:16:20,047 ♪ Anytime you'd call 305 00:16:20,080 --> 00:16:24,184 ♪ I guess I was the only one 306 00:16:24,217 --> 00:16:27,587 ♪ Who didn't mind at all 307 00:16:27,620 --> 00:16:31,158 ♪ I'll be a dreamer 308 00:16:31,191 --> 00:16:35,295 ♪ I'll be a fool 309 00:16:35,328 --> 00:16:40,033 ♪ Oh, ho, my darling 310 00:16:40,067 --> 00:16:43,136 ♪ My whole life through 311 00:16:43,170 --> 00:16:48,175 ♪ Doin' the best 312 00:16:48,208 --> 00:16:52,212 ♪ The best I can 313 00:16:52,245 --> 00:16:56,183 ♪ But it's not good enough for you ♪ 314 00:17:01,121 --> 00:17:05,725 ♪ You know I was the kind who'd run ♪ 315 00:17:05,758 --> 00:17:09,129 ♪ Anytime you'd call 316 00:17:09,162 --> 00:17:12,599 ♪ I guess I was the only one 317 00:17:12,632 --> 00:17:16,669 ♪ Well, it's one for the money, two for the show... ♪ 318 00:17:16,703 --> 00:17:18,438 What are you doing, Mac? The kid's singing! 319 00:17:18,471 --> 00:17:21,141 So what? I want to hear the original. 320 00:17:21,174 --> 00:17:22,209 Turn that thing off! 321 00:17:22,242 --> 00:17:23,610 Turn Tulsa off! 322 00:17:23,643 --> 00:17:25,212 I'll turn it off, Cooky. 323 00:17:25,245 --> 00:17:26,646 Don't do it, Jeeter. 324 00:17:28,515 --> 00:17:30,783 ♪ Do anything that you want to do ♪ 325 00:17:30,817 --> 00:17:33,120 ♪ But uh-uh, honey, lay off my shoes ♪ 326 00:17:33,153 --> 00:17:34,821 ♪ And don't you 327 00:17:34,854 --> 00:17:37,557 ♪ Step on my blue suede shoes... ♪ 328 00:17:45,398 --> 00:17:46,599 Women and children first. 329 00:18:00,847 --> 00:18:01,781 MPs! 330 00:18:01,814 --> 00:18:03,716 Let's get out of here! 331 00:18:03,750 --> 00:18:06,353 Tulsa! Let's go! 332 00:18:14,327 --> 00:18:15,828 ♪ Well, you can do anything... 333 00:18:15,862 --> 00:18:17,364 Here, Papa. 334 00:18:17,397 --> 00:18:18,831 This ought to take care of the broken pretzels. 335 00:18:23,436 --> 00:18:25,838 Sorry, Papa. 336 00:18:50,863 --> 00:18:53,633 Sarge, you're making a smart move. 337 00:18:53,666 --> 00:18:55,768 Now your signature on that little paper 338 00:18:55,802 --> 00:18:58,538 makes you a full-fledged partner in our nightclub. 339 00:18:58,571 --> 00:19:00,473 I hope I'm not making a mistake. 340 00:19:01,774 --> 00:19:04,244 Oh, I almost forgot. We need 300 bucks. 341 00:19:04,277 --> 00:19:05,845 300? 342 00:19:05,878 --> 00:19:07,414 A check will do. 343 00:19:07,447 --> 00:19:09,649 Are you nuts? You got 300 off me last night. 344 00:19:09,682 --> 00:19:10,950 Sarge, I'll try and explain. 345 00:19:10,983 --> 00:19:13,253 Signing the lease is just part of it. 346 00:19:13,286 --> 00:19:14,854 We need 600 to close the deal. 347 00:19:14,887 --> 00:19:16,923 And you being our treasurer... I resign. 348 00:19:16,956 --> 00:19:18,458 And give me my dough back. 349 00:19:18,491 --> 00:19:21,794 Now, now, partners shouldn't quarrel. 350 00:19:21,828 --> 00:19:23,463 What's that? Coming, Joe. 351 00:19:24,864 --> 00:19:27,367 I didn't hear nothing. 352 00:19:51,791 --> 00:19:54,627 See you guys later. Where are you going, Rick? 353 00:19:54,661 --> 00:19:56,629 I'm gonna buttonhole that guy who saw Marla. 354 00:19:56,663 --> 00:19:58,365 Tulsa? 355 00:19:58,398 --> 00:19:59,832 Can I throw you a few leads? 356 00:19:59,866 --> 00:20:03,303 Aw, you know I don't bother with used phone numbers? 357 00:20:06,473 --> 00:20:08,308 Did McGraw sign the lease? 358 00:20:08,341 --> 00:20:09,842 Oh, he signed everything, 359 00:20:09,876 --> 00:20:11,744 but he wouldn't come across with the rest of that dough. 360 00:20:11,778 --> 00:20:13,580 Oh, then what good is it? 361 00:20:13,613 --> 00:20:15,748 We need 600, and we've only got three. 362 00:20:15,782 --> 00:20:16,983 I know, Cooky, I know, I know. 363 00:20:21,020 --> 00:20:22,855 Hi, Dynamite. Hi, Turk. 364 00:20:22,889 --> 00:20:25,458 Hey, how are the frauleins in Frankfurt? Good pickings? 365 00:20:25,492 --> 00:20:26,659 Great for me. 366 00:20:26,693 --> 00:20:28,828 Which makes it kind of tough on you. 367 00:20:28,861 --> 00:20:30,830 Well, I'll take my chances. 368 00:20:30,863 --> 00:20:32,432 I followed you in Hawaii, didn't I? 369 00:20:32,465 --> 00:20:35,668 And I wound up with 12 hula skirts in my footlocker. 370 00:20:35,702 --> 00:20:38,738 Yeah, Dynamite batted 1,000 almost. Huh. 371 00:20:38,771 --> 00:20:41,941 It's that "almost" that separates the men from the boys. 372 00:20:41,974 --> 00:20:43,810 I suppose every time you went to bat 373 00:20:43,843 --> 00:20:45,278 in Frankfurt you stole home. 374 00:20:45,312 --> 00:20:46,946 Turk was knocked out of the box once. 375 00:20:46,979 --> 00:20:48,548 Just once, huh, Turk? 376 00:20:48,581 --> 00:20:49,616 You mean Lili? 377 00:20:49,649 --> 00:20:50,850 Yeah. 378 00:20:50,883 --> 00:20:52,785 She don't count. 379 00:20:52,819 --> 00:20:54,387 Who's this Lili? 380 00:20:54,421 --> 00:20:56,489 She's a dancer in the Cafe Europa. 381 00:20:56,523 --> 00:20:59,759 There ain't a G.I. in the Third Armored Division can date her. 382 00:20:59,792 --> 00:21:02,362 She's a real fooler. 383 00:21:02,395 --> 00:21:05,832 Steam heat outside, iceberg inside. 384 00:21:05,865 --> 00:21:07,367 Yeah? 385 00:21:07,400 --> 00:21:10,603 Well, I got 50 bucks that says I can defrost her. 386 00:21:10,637 --> 00:21:13,573 And I got 50 I'd like to double. 387 00:21:13,606 --> 00:21:16,376 I got Lili as far as the door. 388 00:21:16,409 --> 00:21:17,944 Let's see if you can make it inside, 389 00:21:17,977 --> 00:21:19,879 and uh, stay around for a few hours. 390 00:21:19,912 --> 00:21:21,013 Like, till dawn. 391 00:21:21,047 --> 00:21:23,983 Give me three days. 392 00:21:24,016 --> 00:21:26,519 I'll give you a week. 393 00:21:26,553 --> 00:21:27,787 That's a bet. 394 00:21:27,820 --> 00:21:29,556 Ten on Dynamite. I've got 20. 395 00:21:33,926 --> 00:21:36,028 I've got 300 on Dynamite. 300? 396 00:21:36,062 --> 00:21:37,664 Come on, come on. Anybody gonna cover it? 397 00:21:37,697 --> 00:21:38,898 Yeah, sure. 398 00:21:38,931 --> 00:21:40,667 Hey, wait a minute. Wait a minute! 399 00:21:40,700 --> 00:21:41,834 I want a piece of that. 50 bucks. 400 00:21:41,868 --> 00:21:43,470 Hey, but you're with us. 401 00:21:43,503 --> 00:21:44,904 Well, I know, but I'm betting against you. 402 00:21:44,937 --> 00:21:46,406 I think you're nuts. 403 00:21:46,439 --> 00:21:47,474 I'll watch out for your interest, Turk. 404 00:21:47,507 --> 00:21:48,508 Good. You can hold the stakes. 405 00:21:48,541 --> 00:21:49,776 Okay, okay, come on, come on. 406 00:21:50,877 --> 00:21:53,580 Hi, Padre! 407 00:21:53,613 --> 00:21:54,814 Hi, Padre. 408 00:21:54,847 --> 00:21:57,417 Just getting the names of some, uh, 409 00:21:57,450 --> 00:21:59,085 art galleries to visit in Frankfurt. 410 00:21:59,118 --> 00:22:00,887 Of course, of course. 411 00:22:00,920 --> 00:22:04,023 Oh, the Cafe Europa has some wonderful paintings. 412 00:22:04,056 --> 00:22:05,692 Okay, let's go! 413 00:22:05,725 --> 00:22:08,060 All right, men, across the street, on the double. 414 00:22:08,094 --> 00:22:10,697 Briefing from Captain Hobart. Let's move out! 415 00:22:15,635 --> 00:22:18,971 Hup four, hup four, hup four, hup four, hup four. 416 00:22:19,005 --> 00:22:22,675 Company halt. 417 00:22:22,709 --> 00:22:26,078 Right face. 418 00:22:26,112 --> 00:22:28,781 At ease. This won't take long. 419 00:22:28,815 --> 00:22:31,518 As you men realize, all of you are, 420 00:22:31,551 --> 00:22:34,020 in a sense, American ambassadors to West Germany. 421 00:22:34,053 --> 00:22:36,623 Your conduct during your tour of duty in Frankfurt 422 00:22:36,656 --> 00:22:38,691 is therefore of the greatest importance. 423 00:22:38,725 --> 00:22:40,460 There must be no black sheep among you, 424 00:22:40,493 --> 00:22:42,161 which I regret to say is not the case. 425 00:22:42,194 --> 00:22:43,530 Sergeant Bixby. 426 00:22:43,563 --> 00:22:44,764 Sir? 427 00:22:44,797 --> 00:22:46,098 Bixby, you're a good soldier, 428 00:22:46,132 --> 00:22:48,635 a fine soldier in every respect but one. 429 00:22:48,668 --> 00:22:50,637 We keep getting complaints from German fathers. 430 00:22:50,670 --> 00:22:52,972 But sir, I don't know any German fathers. 431 00:22:53,005 --> 00:22:54,674 It might be better if you did. 432 00:22:54,707 --> 00:22:56,643 So we at headquarters put our heads together, 433 00:22:56,676 --> 00:22:57,977 and the best answer we could come up with 434 00:22:58,010 --> 00:22:59,078 was to ship you to Alaska. 435 00:22:59,111 --> 00:23:00,146 But Captain, you can't do that! 436 00:23:00,179 --> 00:23:01,648 Who said that? 437 00:23:02,815 --> 00:23:05,418 We take off at 1000 hours. 438 00:23:05,452 --> 00:23:07,520 Fall in to entrain at 0950. 439 00:23:07,554 --> 00:23:08,688 Questions? 440 00:23:08,721 --> 00:23:11,991 Company ten-shun! 441 00:23:12,024 --> 00:23:14,594 Dismiss your platoons. 442 00:23:14,627 --> 00:23:16,896 Dismissed. 443 00:23:16,929 --> 00:23:19,432 Cooky, you better get over and see what you can do with Turk. 444 00:23:31,010 --> 00:23:33,980 Would you like a little sugar in your coffee? 445 00:23:34,013 --> 00:23:35,982 Two lumps. Gladly. 446 00:23:36,015 --> 00:23:38,851 Gladly. 447 00:23:38,885 --> 00:23:41,220 Turk, all we want is a fair shake. 448 00:23:41,253 --> 00:23:43,556 That's all. 449 00:23:43,590 --> 00:23:46,593 It's not our fault that Dynamite's being shipped to Alaska. 450 00:23:46,626 --> 00:23:48,127 What do you say? 451 00:23:48,652 --> 00:23:50,886 Okay, Cooky, I'll give you a fair shake. 452 00:23:51,042 --> 00:23:51,964 Thanks. 453 00:23:51,998 --> 00:23:53,966 Anybody in your outfit can make the play for Lili. 454 00:23:54,000 --> 00:23:55,167 Turk, quit kidding. 455 00:23:55,201 --> 00:23:56,703 Come on, Cooky. We're pulling out. 456 00:23:56,736 --> 00:23:58,471 I've got to get my gear. It's on board. 457 00:23:58,505 --> 00:24:00,106 What do you say? The bet's off? 458 00:24:00,139 --> 00:24:01,874 The bet's on. 459 00:24:01,908 --> 00:24:03,910 Good luck. You're gonna need it! 460 00:24:13,520 --> 00:24:16,723 You've got to help us out, Tulsa. We're on the spot. 461 00:24:16,756 --> 00:24:18,758 Now look, you guys, how many times do I have to tell you? 462 00:24:18,791 --> 00:24:21,861 With me, romancing a girl is a hobby, not a business. 463 00:24:21,894 --> 00:24:24,063 When I'm romantic, I can't think about money. 464 00:24:24,096 --> 00:24:26,533 Okay, okay. Who's second on the list? 465 00:24:26,566 --> 00:24:28,167 Jeeter. Jeeter? 466 00:24:28,200 --> 00:24:29,836 He's been married six times. 467 00:24:29,869 --> 00:24:31,571 Somebody must have liked him. 468 00:24:31,604 --> 00:24:33,606 I mean, maybe there's still a spark left. 469 00:24:33,640 --> 00:24:35,608 Let's go ask him. 470 00:24:38,144 --> 00:24:40,246 300 bucks down the drain. 471 00:24:40,279 --> 00:24:42,882 Looks like I'm in real trouble with the Sarge this time. 472 00:24:42,915 --> 00:24:45,117 You're not the only one in a jam. 473 00:24:45,151 --> 00:24:47,887 There's Rick and me, our nightclub in Oklahoma. 474 00:24:47,920 --> 00:24:49,155 Everything. 475 00:24:49,188 --> 00:24:51,057 You just sent the Three Blazes up in smoke. 476 00:24:51,090 --> 00:24:52,659 Yeah, I guess I did. 477 00:24:52,692 --> 00:24:54,894 Thanks, Tulse. I knew you wouldn't let us down. 478 00:24:54,927 --> 00:24:56,195 Wait a minute, Cooky. I didn't say I'd take Dynamite's place. 479 00:24:56,228 --> 00:24:57,997 Of course you didn't. 480 00:24:58,030 --> 00:24:59,599 You're too modest, and that's just what we need. 481 00:24:59,632 --> 00:25:01,601 A modest, unassuming, gentlemanly type fella 482 00:25:01,634 --> 00:25:03,169 that can get his foot in a certain door and keep it there. 483 00:25:03,202 --> 00:25:04,170 I'll tell the gang. 484 00:25:04,203 --> 00:25:05,838 Hey, Rick, take over. 485 00:25:05,872 --> 00:25:08,641 Hey, fellas! You're nuts! You're nuts, Cooky. 486 00:25:08,675 --> 00:25:10,109 Hey, I found out where Marla's working. 487 00:25:10,142 --> 00:25:11,711 Good. Looks like you're in business. 488 00:25:11,744 --> 00:25:13,846 Looks like we both are. 489 00:25:13,880 --> 00:25:15,848 Fellas! 490 00:25:15,882 --> 00:25:18,517 Tulsa's going to take Dynamite's place! 491 00:25:26,959 --> 00:25:29,161 ♪ Is this train the Frankfurt Special? ♪ 492 00:25:29,195 --> 00:25:30,963 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 493 00:25:30,997 --> 00:25:32,965 ♪ Now ain't this outfit somethin' special? ♪ 494 00:25:32,999 --> 00:25:34,701 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 495 00:25:34,734 --> 00:25:36,803 ♪ Well, we heard rumors from the bases ♪ 496 00:25:36,836 --> 00:25:38,771 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 497 00:25:38,805 --> 00:25:40,573 ♪ Frankfurt girls got pretty faces ♪ 498 00:25:40,607 --> 00:25:42,241 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 499 00:25:42,274 --> 00:25:44,143 ♪ Go, Special, go 500 00:25:44,176 --> 00:25:46,045 ♪ Blow, whistle, blow 501 00:25:46,078 --> 00:25:48,848 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 502 00:25:48,881 --> 00:25:51,618 ♪ Whoa-oh-oh... 503 00:25:51,651 --> 00:25:53,252 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 504 00:25:53,285 --> 00:25:55,622 ♪ Now when we get to our headquarters ♪ 505 00:25:55,655 --> 00:25:57,123 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 506 00:25:57,156 --> 00:25:59,258 ♪ We'll be good boys and follow orders ♪ 507 00:25:59,291 --> 00:26:00,993 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 508 00:26:01,027 --> 00:26:02,929 ♪ Now don't take girls from one another ♪ 509 00:26:02,962 --> 00:26:04,831 ♪No, no, no, no ♪ Nah! ♪ 510 00:26:04,864 --> 00:26:06,899 ♪ They'll treat a sailor like a brother ♪ 511 00:26:06,933 --> 00:26:08,868 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 512 00:26:08,901 --> 00:26:10,803 ♪ Go, Special, go 513 00:26:10,837 --> 00:26:12,672 ♪ Blow, whistle, blow 514 00:26:12,705 --> 00:26:16,142 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 515 00:26:16,175 --> 00:26:18,144 ♪ Whoa-oh-oh... 516 00:26:18,177 --> 00:26:19,946 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 517 00:26:19,979 --> 00:26:22,014 ♪ Round wheels singin' on a long flat track ♪ 518 00:26:22,048 --> 00:26:23,850 ♪ Clickety clack, clickety clack ♪ 519 00:26:23,883 --> 00:26:25,885 ♪ Boiler bustin' to blow its stack ♪ 520 00:26:25,918 --> 00:26:27,687 ♪ Clickety clack, clickety clack ♪ 521 00:26:27,720 --> 00:26:29,722 ♪ Towns and villages flyin' by 522 00:26:29,756 --> 00:26:31,290 ♪ Fly by, fly by ♪ 523 00:26:31,323 --> 00:26:33,192 ♪ Farewell, fr uleins, don't you cry ♪ 524 00:26:33,225 --> 00:26:34,894 ♪ You'll soon get another G.I. 525 00:26:34,927 --> 00:26:37,096 ♪ Now, come on train and get the lead out ♪ 526 00:26:37,129 --> 00:26:38,765 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 527 00:26:38,798 --> 00:26:40,967 ♪ Well, one more day we gotta sweat out ♪ 528 00:26:41,000 --> 00:26:42,802 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 529 00:26:42,835 --> 00:26:44,771 ♪ Frantic fr uleins at the station ♪ 530 00:26:44,804 --> 00:26:46,238 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 531 00:26:46,272 --> 00:26:48,374 ♪ They're ready for a celebration ♪ 532 00:26:48,407 --> 00:26:50,309 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 533 00:26:50,342 --> 00:26:52,244 ♪ Go, Special, go 534 00:26:52,278 --> 00:26:54,146 ♪Blow, whistle, blow 535 00:26:54,180 --> 00:26:57,750 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 536 00:27:12,999 --> 00:27:14,967 ♪ Go, Special, go 537 00:27:15,001 --> 00:27:16,803 ♪ Blow, whistle, blow 538 00:27:16,836 --> 00:27:20,272 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 539 00:27:20,306 --> 00:27:22,208 ♪ Whoa-oh-oh... 540 00:27:22,241 --> 00:27:24,176 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 541 00:27:24,210 --> 00:27:26,212 ♪ Whoa-oh-oh... 542 00:27:26,245 --> 00:27:28,047 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 543 00:27:28,080 --> 00:27:32,785 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh- oh-oh-oh-oh-oh... ♪ 544 00:27:32,819 --> 00:27:37,356 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh... 545 00:28:25,337 --> 00:28:27,173 What a welcome. 546 00:28:27,206 --> 00:28:28,707 Nothing. 547 00:28:34,814 --> 00:28:36,415 Who and what are you waving at? 548 00:28:36,448 --> 00:28:37,817 Oh, I don't know. 549 00:28:37,850 --> 00:28:39,018 What have I got to lose? 550 00:28:39,051 --> 00:28:40,787 Somebody might wave back. 551 00:29:06,012 --> 00:29:07,914 I was saving this stuff for my wedding night, 552 00:29:07,947 --> 00:29:08,915 but this is more important. 553 00:29:08,948 --> 00:29:10,349 Now listen, Cooky. 554 00:29:10,382 --> 00:29:12,484 If I'm going to do this, let me do it my way 555 00:29:12,518 --> 00:29:14,153 and don't put that smelly stuff on me. 556 00:29:14,186 --> 00:29:15,822 Any luck with Marla? 557 00:29:15,855 --> 00:29:17,423 No, the store won't give me any dope over the phone. 558 00:29:17,456 --> 00:29:19,058 I got to get over there before they close. 559 00:29:19,091 --> 00:29:20,359 Good luck, Rick. Good luck. 560 00:29:22,361 --> 00:29:24,530 Tulsa, how are you gonna break the ice with this gal? 561 00:29:24,563 --> 00:29:26,332 What's your angle? Charm, boy. 562 00:29:26,365 --> 00:29:27,834 Charm. 563 00:29:27,867 --> 00:29:30,069 I'll just walk up to her and say, 564 00:29:30,102 --> 00:29:32,004 "All my life, Lili, 565 00:29:32,038 --> 00:29:34,406 "I've been hoping to meet a gorgeous babe like you. 566 00:29:34,440 --> 00:29:35,808 Let's get over to your apartment." 567 00:29:35,842 --> 00:29:36,909 Huh? No, no, no, no, no. 568 00:29:36,943 --> 00:29:37,944 You got to be more subtle. 569 00:29:37,977 --> 00:29:39,946 Yeah? Well, how's this? 570 00:29:39,979 --> 00:29:42,982 "Little girl, I'm not one of those G.I. wolves 571 00:29:43,015 --> 00:29:45,117 "that hang around nightclubs all the time. 572 00:29:45,151 --> 00:29:47,353 Give me your key and I'll meet you at your place." 573 00:29:47,386 --> 00:29:48,554 Yeah? That's subtle? 574 00:29:48,587 --> 00:29:50,156 He's only kidding, Harvey. 575 00:29:50,189 --> 00:29:52,558 Aw, relax, you guys, I'll play it my way. 576 00:29:52,591 --> 00:29:55,261 Nice, clean, wholesome. 577 00:29:55,294 --> 00:29:56,262 Just don't get shook up. 578 00:29:56,295 --> 00:29:58,030 A-And look... 579 00:29:58,064 --> 00:30:02,101 I don't mind doing this for you guys, for all of us, 580 00:30:02,134 --> 00:30:04,236 but don't try to help me, okay? 581 00:30:04,270 --> 00:30:05,604 Okay. Okay. 582 00:30:05,637 --> 00:30:06,572 Let's go. 583 00:30:08,875 --> 00:30:10,009 Operation Lili. 584 00:30:10,042 --> 00:30:11,177 Europa, you're on! 585 00:30:22,421 --> 00:30:25,324 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 586 00:30:25,357 --> 00:30:26,859 There she is, Tulse, target for tonight. 587 00:30:27,894 --> 00:30:28,861 Well, say something. 588 00:30:28,895 --> 00:30:30,096 Wow! 589 00:30:30,129 --> 00:30:31,463 Yeah, you said it for all of us. 590 00:30:32,631 --> 00:30:34,066 Hey, fellas, come on. 591 00:30:34,100 --> 00:30:35,034 Come on and take a look. 592 00:30:35,067 --> 00:30:36,068 Wow, wow, wow, huh? 593 00:30:36,102 --> 00:30:37,569 Oh, yeah! 594 00:31:02,929 --> 00:31:05,965 Whoa. Whoo! 595 00:31:05,998 --> 00:31:08,367 Yeah. 596 00:34:15,287 --> 00:34:17,156 She really cools a guy off, don't she? 597 00:34:17,189 --> 00:34:18,624 This might be tougher than we expected. 598 00:34:18,657 --> 00:34:20,092 It might not. 599 00:34:20,126 --> 00:34:21,693 Strategy-- that's what we need. 600 00:34:31,270 --> 00:34:33,105 Come to the manager's office. 601 00:34:33,139 --> 00:34:34,473 We'll fix it. 602 00:34:34,506 --> 00:34:37,509 Wine for Mr. Klugman on the house. 603 00:34:37,543 --> 00:34:41,413 I think I'll do a little reconnaissance work. 604 00:34:41,447 --> 00:34:42,414 Spread out, fellas. 605 00:34:42,448 --> 00:34:43,649 Give me room to operate. 606 00:34:46,552 --> 00:34:48,587 May I? 607 00:34:48,620 --> 00:34:49,788 Yes, of course. 608 00:34:49,821 --> 00:34:51,257 Thanks. 609 00:34:53,159 --> 00:34:55,327 Can I, uh, buy you a drink? 610 00:34:55,361 --> 00:34:56,295 No, thank you. 611 00:35:05,637 --> 00:35:07,206 Ladies and gentlemen. 612 00:35:07,239 --> 00:35:09,675 We have a request from an American colonel 613 00:35:09,708 --> 00:35:12,844 to hear a song from one of the soldiers in his command. 614 00:35:12,878 --> 00:35:16,148 Will Specialist Tulsa MacLean please come up? 615 00:35:23,622 --> 00:35:25,591 Better sing, soldier. 616 00:35:25,624 --> 00:35:28,560 Your loyal public is waiting. 617 00:35:28,594 --> 00:35:31,430 This might be the end of a beautiful beginning. 618 00:35:35,667 --> 00:35:37,369 I thought I told you not to help. 619 00:35:37,403 --> 00:35:38,504 What did I do? 620 00:35:38,537 --> 00:35:39,705 What did I do? 621 00:35:45,344 --> 00:35:47,313 Wait till you get a load of this guy. 622 00:35:47,346 --> 00:35:48,847 He's a buddy of mine. 623 00:35:48,880 --> 00:35:50,849 Tulsa MacLean. 624 00:35:50,882 --> 00:35:52,851 Specialist Tulsa MacLean. 625 00:35:52,884 --> 00:35:54,686 Ring a bell? Huh? 626 00:35:54,720 --> 00:35:57,256 I do not believe I have ever heard of the gentleman. 627 00:35:57,289 --> 00:35:58,690 You haven't heard of Tulsa? 628 00:36:04,496 --> 00:36:08,334 ♪ You got the huggin'est arms and the thrillin'est eyes ♪ 629 00:36:08,367 --> 00:36:11,237 ♪ You're just my style and you're just the right size ♪ 630 00:36:11,270 --> 00:36:12,238 ♪ Gonna stop 631 00:36:12,271 --> 00:36:13,572 ♪ Ooh, ooh... ♪ 632 00:36:13,605 --> 00:36:15,374 ♪ Uh, shoppin' around 633 00:36:15,407 --> 00:36:17,643 ♪ D-doo, d-doo, doo ♪ 634 00:36:17,676 --> 00:36:20,779 ♪ I'm gonna stop... shoppin' around ♪ 635 00:36:20,812 --> 00:36:26,752 ♪ 'Cause I found... the girlie I'm looking for ♪ 636 00:36:26,785 --> 00:36:30,589 ♪ Oh, the very first time you touched my lips ♪ 637 00:36:30,622 --> 00:36:33,759 ♪ Took my little red book and I tore it in bits ♪ 638 00:36:33,792 --> 00:36:37,896 ♪ Ain't gonna be... uh, searching no more ♪ 639 00:36:37,929 --> 00:36:39,998 ♪ D-doo, d-doo, doo ♪ 640 00:36:40,031 --> 00:36:43,569 ♪ I'm gonna stop... shoppin' around ♪ 641 00:36:43,602 --> 00:36:47,806 ♪ 'Cause I found... the girlie I'm lookin' for ♪ 642 00:36:49,808 --> 00:36:53,645 ♪ Ain't no other dolly I'm wantin' to hold ♪ 643 00:36:53,679 --> 00:36:59,651 ♪ Hey, yay, baby, I really am sold on you-ooh-ooh... ♪ 644 00:36:59,685 --> 00:37:02,988 ♪ Such a pretty little package I never did see ♪ 645 00:37:03,021 --> 00:37:05,991 ♪ Gonna wrap you up and take you home with me ♪ 646 00:37:06,024 --> 00:37:10,829 ♪ I-I'm thrilled like never before ♪ 647 00:37:12,631 --> 00:37:15,834 ♪ I'm gonna stop... shoppin' around ♪ 648 00:37:15,867 --> 00:37:20,972 ♪ 'Cause I found... the girlie I'm looking for ♪ 649 00:37:22,308 --> 00:37:24,643 ♪ I'm gonna stop 650 00:37:24,676 --> 00:37:26,645 ♪ Uh, shoppin' around 651 00:37:28,680 --> 00:37:30,982 ♪ I'm gonna stop 652 00:37:31,016 --> 00:37:34,953 ♪ Uh, shoppin' around 653 00:37:34,986 --> 00:37:36,955 ♪ I'm gonna stop... 654 00:37:36,988 --> 00:37:38,056 Heh. 655 00:37:38,089 --> 00:37:42,661 ♪ Shoppin' around... 656 00:37:48,634 --> 00:37:50,902 He's not bad, your friend. 657 00:37:50,936 --> 00:37:51,970 Yeah. 658 00:37:52,003 --> 00:37:53,539 You two ought to get together. 659 00:37:53,572 --> 00:37:55,607 I mean, you-you're both entertainers. 660 00:37:55,641 --> 00:37:57,543 Wait here. I'll get him. 661 00:37:57,576 --> 00:37:59,411 Wine. 662 00:38:08,654 --> 00:38:10,055 She flipped her lid about you. 663 00:38:10,088 --> 00:38:11,323 She's waiting for you. 664 00:38:11,357 --> 00:38:12,558 Yeah? Where? 665 00:38:12,591 --> 00:38:13,725 Come on. Come on. 666 00:38:13,759 --> 00:38:16,962 Hey, where did Lili go? 667 00:38:16,995 --> 00:38:19,531 She wanted to get together with my pal here. 668 00:38:19,565 --> 00:38:20,866 I do not think so. 669 00:38:20,899 --> 00:38:22,601 She really flipped over me, huh? 670 00:38:22,634 --> 00:38:24,570 I think she must have flipped out of here. 671 00:38:28,039 --> 00:38:29,608 Now what? 672 00:38:29,641 --> 00:38:31,377 You tell me. 673 00:38:31,410 --> 00:38:33,479 Aw, look, we just lost the first round, that's all. 674 00:38:33,512 --> 00:38:36,948 Yeah, but you can get knocked out in the first round. 675 00:38:36,982 --> 00:38:38,083 You wish a drink? 676 00:38:38,116 --> 00:38:39,585 Yeah, arsenic on the rocks. 677 00:38:39,618 --> 00:38:40,586 Make that two. 678 00:38:42,388 --> 00:38:43,622 Two beers, I mean. 679 00:38:43,655 --> 00:38:45,991 Okay, two beers. 680 00:38:48,927 --> 00:38:51,697 Please, Miss Lili, be reasonable. 681 00:38:51,730 --> 00:38:54,666 Look, if I nearly drowned Herr Klugman, it is his own fault. 682 00:38:54,700 --> 00:38:57,002 No, I will not apologize. 683 00:38:57,035 --> 00:38:59,505 All right, all right, you will not apologize. 684 00:38:59,538 --> 00:39:01,707 But he is one of our best customers. 685 00:39:01,740 --> 00:39:04,810 Will it hurt to sit with him and smile a little? 686 00:39:08,079 --> 00:39:11,149 Tell Herr Klugman that I am very sorry, 687 00:39:11,182 --> 00:39:13,519 but I'm tired, and I'm going home. 688 00:39:13,552 --> 00:39:15,687 He will not understand that. 689 00:39:15,721 --> 00:39:17,656 All right. 690 00:39:20,025 --> 00:39:22,528 Tell him that I have a previous engagement 691 00:39:22,561 --> 00:39:24,563 with two American soldiers. 692 00:39:24,596 --> 00:39:26,131 You like anything else? 693 00:39:26,164 --> 00:39:27,799 You never know. 694 00:39:27,833 --> 00:39:29,735 Bene. 695 00:39:29,768 --> 00:39:32,471 Rome wasn't built in a day, and the way they put her together, 696 00:39:32,504 --> 00:39:34,005 I'm glad they took their time. 697 00:39:34,039 --> 00:39:35,441 I believe you said you were 698 00:39:35,474 --> 00:39:36,742 going to introduce me to your friend. 699 00:39:36,775 --> 00:39:37,809 Yeah, yeah. 700 00:39:37,843 --> 00:39:39,478 Tulsa, Lili. Lili, Tulsa. 701 00:39:39,511 --> 00:39:40,512 Lili. Hello, Tulsa. 702 00:39:40,546 --> 00:39:41,947 Uh, would you like to join us? 703 00:39:41,980 --> 00:39:44,082 Yes, please. Here you are, right here. 704 00:39:44,115 --> 00:39:45,116 Thank you. 705 00:39:45,150 --> 00:39:47,686 Pretty fast, Cooky. 706 00:39:47,719 --> 00:39:49,955 I've not seen you in here before. 707 00:39:49,988 --> 00:39:51,690 This is your first visit to the Europa? 708 00:39:51,723 --> 00:39:52,691 First time. 709 00:39:52,724 --> 00:39:53,825 Never been here before. 710 00:39:53,859 --> 00:39:54,960 Here you go. Thank you. 711 00:39:54,993 --> 00:39:58,063 Good breeding, fine manners. 712 00:39:58,096 --> 00:39:59,765 This boy could be in the diplomatic service, 713 00:39:59,798 --> 00:40:01,767 but he'd rather be a soldier. 714 00:40:01,800 --> 00:40:03,569 I enjoyed your song very much. 715 00:40:03,602 --> 00:40:05,504 That was your work before you were a soldier? 716 00:40:05,537 --> 00:40:07,205 Well, it might be when I get out. 717 00:40:07,238 --> 00:40:08,740 Uh, with Cooky here and another buddy, 718 00:40:08,774 --> 00:40:10,108 we might open our own club. 719 00:40:10,141 --> 00:40:12,644 Not that this boy has to make a living. No, sir. 720 00:40:12,678 --> 00:40:14,580 He's not one of those rich, spoiled playboys 721 00:40:14,613 --> 00:40:16,515 like other oil millionaire's sons. 722 00:40:16,548 --> 00:40:19,084 You'd never know he was sole heir to 100,000 acres 723 00:40:19,117 --> 00:40:20,752 deep in the heart of Texas. 724 00:40:20,786 --> 00:40:21,753 Now, look, uh, uh... 725 00:40:21,787 --> 00:40:22,788 Sorry. 726 00:40:22,821 --> 00:40:24,122 It slipped out. 727 00:40:24,155 --> 00:40:25,757 Tulsa here wants to make it on his own. 728 00:40:25,791 --> 00:40:27,158 Wouldn't take a nickel from his old man. 729 00:40:27,192 --> 00:40:29,027 That shows much character. 730 00:40:29,060 --> 00:40:30,729 Why don't you take a walk, Cooky, huh? 731 00:40:30,762 --> 00:40:33,565 Yeah, I guess I'd better get out of here 732 00:40:33,599 --> 00:40:36,468 before I spill the beans about your grandfather's railroad. 733 00:40:41,973 --> 00:40:43,875 I do not like it here. 734 00:40:43,909 --> 00:40:45,477 We shall go to some other place. 735 00:40:45,511 --> 00:40:47,546 Anything you say, honey. 736 00:40:47,579 --> 00:40:50,181 You won't get into trouble leaving here for the night? 737 00:40:50,215 --> 00:40:51,950 I leave when I want to. 738 00:40:51,983 --> 00:40:53,919 And I want to, now. 739 00:40:58,156 --> 00:40:59,691 Lili! Good night. 740 00:40:59,725 --> 00:41:01,026 Good night. 741 00:41:04,095 --> 00:41:06,031 Hey, don't you want to see how he makes out? 742 00:41:06,064 --> 00:41:08,634 Later. I got a little side bet going on me. 743 00:41:08,667 --> 00:41:10,602 Get going. 744 00:41:12,838 --> 00:41:14,906 Where are we going tonight, honey? 745 00:41:14,940 --> 00:41:16,808 I'd prefer it if you didn't call me "honey." 746 00:41:16,842 --> 00:41:18,777 Well, you didn't mind it inside. 747 00:41:18,810 --> 00:41:20,245 Now we're outside. 748 00:41:20,278 --> 00:41:23,782 But I got the idea you and me kind of hit it off. 749 00:41:23,815 --> 00:41:25,784 Ah. 750 00:41:25,817 --> 00:41:28,153 You and Herr Klugman have much in common. 751 00:41:28,186 --> 00:41:29,721 Eh, now wait a minute, uh, honey... 752 00:41:29,755 --> 00:41:31,156 No "honey." 753 00:41:31,189 --> 00:41:33,525 Look, if you and I are going places tonight... 754 00:41:33,559 --> 00:41:36,127 We are not going anyplace. 755 00:41:36,161 --> 00:41:38,664 You helped me get rid of Herr Klugman. 756 00:41:38,697 --> 00:41:39,665 Thank you. 757 00:41:39,698 --> 00:41:41,166 Now I'm going home. 758 00:41:41,199 --> 00:41:42,534 Alone. 759 00:41:42,568 --> 00:41:43,569 But we got a date. 760 00:41:48,707 --> 00:41:50,175 A rich young man from Texas 761 00:41:50,208 --> 00:41:52,077 shouldn't have any trouble in finding a date. 762 00:41:52,110 --> 00:41:53,779 I'm not a rich young man. 763 00:41:54,913 --> 00:41:56,147 Son of an oil millionaire. 764 00:41:56,181 --> 00:41:57,716 The closest I ever came to oil 765 00:41:57,749 --> 00:41:59,685 was draining crankcases at a gas station. 766 00:41:59,718 --> 00:42:01,219 Oh, and your grandfather's railroad? 767 00:42:01,252 --> 00:42:04,222 My grandfather was a brakeman on the Texas Central. 768 00:42:05,724 --> 00:42:07,893 What's so funny? 769 00:42:07,926 --> 00:42:09,928 Come on, you poor millionaire. 770 00:42:09,961 --> 00:42:12,898 I'll buy you a drink, honey. 771 00:42:12,931 --> 00:42:14,866 Let's go. 772 00:42:27,813 --> 00:42:30,982 And when your friend mentioned the 100,000 acres in Texas, 773 00:42:31,016 --> 00:42:32,984 you should have seen the look on your face. 774 00:42:33,018 --> 00:42:34,853 Yeah, now I know why I lose at poker. 775 00:42:37,756 --> 00:42:40,258 You should see that Tulsa operate. 776 00:42:40,291 --> 00:42:41,860 Nice to see you, Lili. 777 00:42:41,893 --> 00:42:43,328 Oh, nice to see you. 778 00:42:43,361 --> 00:42:46,031 It's not like your music, huh? 779 00:42:46,064 --> 00:42:48,266 We play too slow? Uh-uh. 780 00:42:48,299 --> 00:42:50,869 No, it's just that we do it a little differently, that's all. 781 00:42:50,902 --> 00:42:53,304 But if it is too slow, it is, uh, dull, ja? 782 00:42:53,338 --> 00:42:54,372 Nein. 783 00:42:54,405 --> 00:42:55,974 Not if you're with it. 784 00:42:56,007 --> 00:42:58,844 Uh, the rhythm has to just sort of ooze out. 785 00:42:58,877 --> 00:43:00,946 Vas ist "ooze"? 786 00:43:02,147 --> 00:43:04,716 Show him, vas ist "ooze." 787 00:43:04,750 --> 00:43:07,285 Okay, I'll show you vas ist "ooze." 788 00:43:07,318 --> 00:43:09,254 Ja, ja. Ooze. 789 00:43:15,861 --> 00:43:18,764 ♪ Hold me tight 790 00:43:18,797 --> 00:43:20,899 ♪ The moon is so bright ♪ 791 00:43:20,932 --> 00:43:22,233 ♪ Tonight is so right ♪ 792 00:43:22,267 --> 00:43:24,169 ♪ For love 793 00:43:24,202 --> 00:43:25,771 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 794 00:43:25,804 --> 00:43:27,639 ♪ Now's the time 795 00:43:27,673 --> 00:43:29,808 ♪ To say you'll be mine ♪ 796 00:43:29,841 --> 00:43:31,076 ♪ Tonight is so right ♪ 797 00:43:31,109 --> 00:43:33,011 ♪ For love 798 00:43:33,044 --> 00:43:34,079 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 799 00:43:34,112 --> 00:43:36,214 ♪ One by one 800 00:43:36,247 --> 00:43:38,416 ♪ The stars appear 801 00:43:38,449 --> 00:43:40,351 ♪ They twinkle in your eyes 802 00:43:40,385 --> 00:43:43,121 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 803 00:43:43,154 --> 00:43:45,023 ♪ Who'd believe 804 00:43:45,056 --> 00:43:47,192 ♪ That we'd be here 805 00:43:47,225 --> 00:43:50,028 ♪ So near to paradise 806 00:43:50,061 --> 00:43:51,229 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 807 00:43:51,262 --> 00:43:56,367 ♪ This could be the kiss 808 00:43:56,401 --> 00:43:59,104 ♪ To unlock heaven's door 809 00:43:59,137 --> 00:44:05,243 ♪ That magic hour of bliss 810 00:44:05,276 --> 00:44:08,113 ♪ That we've both waited for 811 00:44:08,146 --> 00:44:10,215 ♪ I love you more 812 00:44:10,248 --> 00:44:11,850 ♪ And more 813 00:44:11,883 --> 00:44:14,052 ♪ Oh, we could fly 814 00:44:14,085 --> 00:44:16,187 ♪ Right up to the sky 815 00:44:16,221 --> 00:44:19,057 ♪ To things we've been dreaming of ♪ 816 00:44:19,090 --> 00:44:21,860 ♪ Oh-oh-oh, oh-oh-oh 817 00:44:21,893 --> 00:44:23,695 ♪ And how real it would seem 818 00:44:23,729 --> 00:44:25,764 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 819 00:44:25,797 --> 00:44:28,066 ♪ A midsummer night's dream 820 00:44:28,099 --> 00:44:30,101 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 821 00:44:30,135 --> 00:44:32,237 ♪ Can't you see that tonight 822 00:44:32,270 --> 00:44:33,438 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 823 00:44:33,471 --> 00:44:35,206 ♪ Is so right 824 00:44:35,240 --> 00:44:36,341 ♪ For love? 825 00:44:36,374 --> 00:44:40,278 ♪ Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah 826 00:44:40,311 --> 00:44:44,249 ♪ Ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah 827 00:44:44,282 --> 00:44:47,819 ♪ And how real they would seem ♪ 828 00:44:47,853 --> 00:44:49,821 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 829 00:44:49,855 --> 00:44:52,190 ♪ A midsummer night's dream 830 00:44:52,223 --> 00:44:54,225 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 831 00:44:54,259 --> 00:44:56,427 ♪ Can't you see that tonight 832 00:44:56,461 --> 00:44:57,729 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 833 00:44:57,763 --> 00:44:59,865 ♪ Is so right 834 00:44:59,898 --> 00:45:02,433 ♪For love? ♪ Ah, ah-ah 835 00:45:02,467 --> 00:45:04,502 ♪ Ah-ah, ah-ah-ah 836 00:45:04,535 --> 00:45:08,874 ♪ Ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah 837 00:45:08,907 --> 00:45:11,209 ♪ Hold me tight 838 00:45:11,242 --> 00:45:13,478 ♪ The moon's so bright 839 00:45:13,511 --> 00:45:17,415 ♪ Tonight is so right 840 00:45:17,448 --> 00:45:21,920 ♪ For love. 841 00:45:24,155 --> 00:45:25,723 Das ist "ooze." Ja wohl. 842 00:45:26,825 --> 00:45:28,794 Very nice. 843 00:45:28,827 --> 00:45:30,762 Danke schoen. 844 00:45:30,796 --> 00:45:32,931 Would you like to go someplace else? 845 00:45:32,964 --> 00:45:34,900 Yeah, let's do that. 846 00:45:39,204 --> 00:45:41,106 He's off and running. 847 00:45:50,515 --> 00:45:53,151 Turk had her this far and got dumped in the stretch. 848 00:45:53,184 --> 00:45:55,120 It's on me, fellas. 849 00:45:57,522 --> 00:46:00,892 Auf wiedersehen. 850 00:46:00,926 --> 00:46:02,928 Let's go someplace where we can get some food. 851 00:46:02,961 --> 00:46:03,929 No music. 852 00:46:03,962 --> 00:46:05,463 I have a good idea. 853 00:46:05,496 --> 00:46:08,066 We'll go home, and I'll make you a nice Liederkranz 854 00:46:08,099 --> 00:46:09,835 on pumpernickel and some coffee. 855 00:46:09,868 --> 00:46:12,070 Oh, I wouldn't want you to go to all that trouble. 856 00:46:12,103 --> 00:46:14,272 Oh, well, if you don't... Of course, it would be quiet, 857 00:46:14,305 --> 00:46:15,974 and, uh, I'm very good at doing dishes. 858 00:46:16,007 --> 00:46:18,309 Okay. Liederkranz, pumpernickel and coffee. 859 00:46:18,343 --> 00:46:21,913 And for dessert, we'll get some delicious apple strudel. 860 00:46:21,947 --> 00:46:23,915 Hey, you are hungry. 861 00:46:23,949 --> 00:46:25,283 I'm a growing boy, ma'am. 862 00:46:25,316 --> 00:46:26,284 I'll get a cab. 863 00:46:26,317 --> 00:46:27,385 Oh, no, no, we'll walk. 864 00:46:27,418 --> 00:46:29,187 It's not far. 865 00:46:29,220 --> 00:46:31,289 And on the way we'll find a place to get some apple strudel. 866 00:46:31,322 --> 00:46:33,091 Well, thanks, ma'am. 867 00:46:33,124 --> 00:46:36,227 And, I don't like "ma'am." 868 00:46:36,261 --> 00:46:37,996 Neither do I, honey. 869 00:46:44,502 --> 00:46:46,437 You keep an eye on 'em, I'll call Cooky. 870 00:46:55,146 --> 00:46:57,415 Cafe Europa, please. 871 00:46:57,448 --> 00:46:59,885 Talk a little louder. 872 00:46:59,918 --> 00:47:00,886 What's the latest? 873 00:47:00,919 --> 00:47:02,153 Breakthrough. 874 00:47:02,187 --> 00:47:03,321 He's walking her home. 875 00:47:03,354 --> 00:47:04,990 She's gonna make him a sandwich. 876 00:47:05,023 --> 00:47:06,624 Liederkranz on pumpernickel. 877 00:47:06,657 --> 00:47:08,860 They're stopping on the way for strudel. 878 00:47:08,894 --> 00:47:11,897 Good. A man can't do his best work on an empty stomach. 879 00:47:13,999 --> 00:47:15,633 Three and a half hours to go. 880 00:47:15,666 --> 00:47:17,202 He better take small bites 881 00:47:17,235 --> 00:47:19,104 on that Liederkranz and pumpernickel. 882 00:47:19,137 --> 00:47:20,906 Oh, and, uh, you better leave word 883 00:47:20,939 --> 00:47:23,041 at the barracks where she lives. 884 00:47:23,074 --> 00:47:24,542 I may be a little late. 885 00:47:33,551 --> 00:47:35,453 You're beautiful, Tina. 886 00:47:35,486 --> 00:47:38,156 You had no trouble with the manager to let me off early? 887 00:47:38,189 --> 00:47:39,490 No trouble. 888 00:47:39,524 --> 00:47:42,493 I told him I was-a your cousin, Angelo. 889 00:47:42,527 --> 00:47:43,594 And he believed you? 890 00:47:43,628 --> 00:47:45,296 Why shouldn't he? 891 00:47:45,330 --> 00:47:47,198 You believe me, Tina, don't you? 892 00:47:47,232 --> 00:47:49,600 You know, before we go to the little night spot I mentioned, 893 00:47:49,634 --> 00:47:51,369 I want you to know something. 894 00:47:51,402 --> 00:47:53,304 I'm not that kind of guy. 895 00:47:53,338 --> 00:47:55,106 What kind of a guy you mean, Cooky? 896 00:47:55,140 --> 00:47:57,008 The kind of a guy you think I am-- 897 00:47:57,042 --> 00:47:59,110 smooth, tricky, a heartbreaker. 898 00:47:59,144 --> 00:48:00,145 You got me all wrong. 899 00:48:00,178 --> 00:48:01,679 But I believe you. 900 00:48:01,712 --> 00:48:03,281 They don't hand out these good conduct medals 901 00:48:03,314 --> 00:48:04,682 to just anybody, you know. 902 00:48:04,715 --> 00:48:07,018 Che bella, Cooky. 903 00:48:07,052 --> 00:48:08,987 Che bella, Tina. 904 00:48:11,056 --> 00:48:12,991 Ein taxe, bitte. 905 00:48:17,462 --> 00:48:20,131 Cooky, I think we have fun tonight. 906 00:48:20,165 --> 00:48:21,967 I love going to nightclubs. 907 00:48:22,000 --> 00:48:23,401 Personally, I can't stand them. 908 00:48:23,434 --> 00:48:25,336 What were you doing at the Europa then, huh? 909 00:48:25,370 --> 00:48:29,274 Well, I-I was lonely, Tina. 910 00:48:29,307 --> 00:48:32,010 A lonely soldier, far from home. 911 00:48:32,043 --> 00:48:34,145 I'm far from home, too. 912 00:48:34,179 --> 00:48:35,680 I come from Milano. 913 00:48:35,713 --> 00:48:37,348 Funny, isn't it? 914 00:48:37,382 --> 00:48:40,952 Here we are, two lonely people, far from home. 915 00:48:40,986 --> 00:48:43,421 Neither one of us with a cozy apartment 916 00:48:43,454 --> 00:48:46,357 to invite the other one to, where we could sit and read. 917 00:48:46,391 --> 00:48:49,427 Maybe listen to records on the grammafunken. 918 00:48:49,460 --> 00:48:51,196 I have an apartment. 919 00:48:51,229 --> 00:48:52,430 You have? 920 00:48:52,463 --> 00:48:54,132 But no grammafunken. 921 00:48:54,165 --> 00:48:56,234 No grammafunken? 922 00:48:58,536 --> 00:49:00,305 Who needs a grammafunken? 923 00:49:00,338 --> 00:49:02,107 We'll make our own music. 924 00:49:02,140 --> 00:49:03,941 Bene, Cooky. 925 00:49:06,044 --> 00:49:07,512 Danke schoen. 926 00:49:07,545 --> 00:49:09,547 The fraulein will give you the address. 927 00:49:11,649 --> 00:49:15,987 Tulsa, tell me more about Oklahoma. 928 00:49:16,021 --> 00:49:17,188 Oh, you've heard just about everything. 929 00:49:17,222 --> 00:49:19,424 But it's so interesting. 930 00:49:19,457 --> 00:49:20,992 Uh, your Indian grandmother, 931 00:49:21,026 --> 00:49:23,128 she was a full-blooded Cherokee? 932 00:49:23,161 --> 00:49:25,530 Smoked a corncob pipe till she was over 90, 933 00:49:25,563 --> 00:49:26,998 and played a guitar. 934 00:49:27,032 --> 00:49:27,999 She taught me how. 935 00:49:28,033 --> 00:49:29,434 That's strange. 936 00:49:29,467 --> 00:49:32,103 I thought Indians only played tom-toms. 937 00:49:32,137 --> 00:49:33,404 Oh, well, that's just in the movies. 938 00:49:33,438 --> 00:49:34,739 Now you take my Uncle Charlie. 939 00:49:34,772 --> 00:49:38,076 Leaping Bear, that's his real name. 940 00:49:38,109 --> 00:49:39,577 Now he plays the best hot clarinet 941 00:49:39,610 --> 00:49:40,778 that you'd ever want to hear. 942 00:49:40,811 --> 00:49:41,779 Ah, yes. 943 00:49:41,812 --> 00:49:43,314 Like in the movies. 944 00:49:43,348 --> 00:49:45,683 All Germans are submarine commanders. 945 00:49:45,716 --> 00:49:48,053 And all French girls are can-can dancers. 946 00:49:48,086 --> 00:49:49,654 Same thing. 947 00:49:49,687 --> 00:49:51,756 You know, uh, that, that's the trouble with people. 948 00:49:51,789 --> 00:49:54,159 I mean, if people got to know each other better, 949 00:49:54,192 --> 00:49:56,661 then they'd uh, get to know each other better, 950 00:49:56,694 --> 00:49:58,263 and everything would be better all around. 951 00:49:58,296 --> 00:50:00,398 Much better. 952 00:50:13,711 --> 00:50:16,047 You like my pizza? 953 00:50:16,081 --> 00:50:18,616 Oh, Roman hors d'oeuvres, it's no wonder Nero got fat. 954 00:50:18,649 --> 00:50:19,717 I'm glad you like. 955 00:50:19,750 --> 00:50:20,718 I make some more. 956 00:50:20,751 --> 00:50:22,753 Oh, not now. 957 00:50:22,787 --> 00:50:24,789 Let's, uh... let's talk a while. 958 00:50:24,822 --> 00:50:26,424 We talk. 959 00:50:26,457 --> 00:50:29,760 We talk about Park Avenue, New York? 960 00:50:29,794 --> 00:50:31,362 Where you come from. 961 00:50:31,396 --> 00:50:33,331 Oh, okay. 962 00:50:33,364 --> 00:50:35,600 What do you want to know, my little bambino? 963 00:50:35,633 --> 00:50:37,668 You make a mistake. 964 00:50:37,702 --> 00:50:39,570 Bambino, it's a boy baby. 965 00:50:39,604 --> 00:50:42,440 Oh, that is a mistake. 966 00:50:42,473 --> 00:50:45,343 Baby, you're no boy. Mm-mm. 967 00:50:45,376 --> 00:50:47,812 To live in Park Avenue, New York, one must be rich. 968 00:50:47,845 --> 00:50:48,846 Mm-hmm. 969 00:50:48,879 --> 00:50:51,316 Cooky, are you rich? 970 00:50:51,349 --> 00:50:55,120 Well, now, money isn't everything, Tina. 971 00:50:55,153 --> 00:50:56,387 Take me, for instance. 972 00:50:56,421 --> 00:50:59,657 Before I decided to make the army my career, 973 00:50:59,690 --> 00:51:03,861 the only girls I ever met were, uh, debutantes. 974 00:51:03,894 --> 00:51:06,164 Dull, artificial butterflies. 975 00:51:06,197 --> 00:51:09,100 Oh, they could play tennis, and ride, and raise beagles. 976 00:51:09,134 --> 00:51:11,469 But could they cook pizza? 977 00:51:11,502 --> 00:51:13,104 Not on your life. 978 00:51:13,138 --> 00:51:14,272 I cannot raise a bagel. 979 00:51:14,305 --> 00:51:15,373 Beagle. 980 00:51:15,406 --> 00:51:17,175 That's what I said, bagel. 981 00:51:17,208 --> 00:51:20,545 But since 12 years old, I can cook a pizza. 982 00:51:20,578 --> 00:51:22,280 Tina knows what a man likes. 983 00:51:22,313 --> 00:51:24,349 Oh, I could tell that the minute I looked at you. 984 00:51:24,382 --> 00:51:25,516 Cooky. 985 00:51:25,550 --> 00:51:27,585 I mean you're very understanding. 986 00:51:27,618 --> 00:51:31,856 You're a simple, understanding, Italian farm girl. 987 00:51:31,889 --> 00:51:34,159 I come from the city. 988 00:51:34,192 --> 00:51:35,393 My father is a butcher. 989 00:51:35,426 --> 00:51:36,727 Better yet. 990 00:51:36,761 --> 00:51:41,098 A simple, understanding butcher's daughter. 991 00:51:47,672 --> 00:51:49,540 Oh, Tina, 992 00:51:49,574 --> 00:51:51,142 I respect you. 993 00:51:51,176 --> 00:51:52,543 And I respect you. 994 00:51:52,577 --> 00:51:55,846 And that's what makes the world go round. 995 00:51:55,880 --> 00:51:57,582 Respect. 996 00:52:01,686 --> 00:52:02,720 Cooky! 997 00:52:05,956 --> 00:52:08,359 What, what are you doing here in, in Tina's apartment? 998 00:52:08,393 --> 00:52:09,594 Oh, but it's my apartment, too. 999 00:52:09,627 --> 00:52:10,895 We're roommates. 1000 00:52:10,928 --> 00:52:13,298 Tulsa, I would like you to meet Tina-- 1001 00:52:13,331 --> 00:52:15,533 oh, but of course, you already met her in the Europa. 1002 00:52:15,566 --> 00:52:17,935 I'll fix the coffee and the strudel. 1003 00:52:17,968 --> 00:52:19,670 Come help me, Tina. 1004 00:52:23,341 --> 00:52:25,310 And how did you get here? 1005 00:52:25,343 --> 00:52:27,512 It wasn't easy. 1006 00:52:27,545 --> 00:52:29,780 You fouled it up again. 1007 00:52:40,891 --> 00:52:42,293 What's he doing up there? 1008 00:52:42,327 --> 00:52:43,794 Who cares? 1009 00:52:43,828 --> 00:52:46,497 Look, the bet says Tulsa's got to be alone with Lili. 1010 00:52:46,531 --> 00:52:47,898 Yeah, yeah, we know. 1011 00:52:47,932 --> 00:52:49,900 I'm supposed to be alone with her. 1012 00:52:49,934 --> 00:52:52,437 You can't be alone with Tina here. 1013 00:52:52,470 --> 00:52:54,171 That's right. Get your hat. 1014 00:52:54,972 --> 00:52:56,207 Lili? 1015 00:52:56,241 --> 00:52:57,608 You break your rule, huh? 1016 00:52:57,642 --> 00:52:59,877 For the first time you let someone in the apartment. 1017 00:52:59,910 --> 00:53:02,347 Oh, but he's not like the others. 1018 00:53:02,380 --> 00:53:05,350 He's so open and-and honest. 1019 00:53:05,383 --> 00:53:07,352 Just like my Cooky. 1020 00:53:07,385 --> 00:53:08,919 Lili? 1021 00:53:08,953 --> 00:53:10,688 Oh, we'll have everything ready in a few minutes. 1022 00:53:10,721 --> 00:53:12,357 Oh, I'm sorry, but we're going to have to beat it. 1023 00:53:12,390 --> 00:53:13,624 Oh? 1024 00:53:13,658 --> 00:53:14,759 Oh, what a pity. 1025 00:53:14,792 --> 00:53:16,627 Well, Cooky here just reminded me 1026 00:53:16,661 --> 00:53:18,363 that it's our first night in town, 1027 00:53:18,396 --> 00:53:20,431 and we have to get back to quarters early. 1028 00:53:20,465 --> 00:53:21,899 We're, we're due for passes tomorrow. 1029 00:53:21,932 --> 00:53:23,968 We wouldn't want to lose 'em. 1030 00:53:24,001 --> 00:53:25,970 I've got plans for us. 1031 00:53:26,003 --> 00:53:27,405 Cooky. 1032 00:53:27,438 --> 00:53:29,907 Tina, hand me a paper bag, please. 1033 00:53:29,940 --> 00:53:31,542 I'll give you some strudel for the road. 1034 00:53:31,576 --> 00:53:32,743 Thanks. 1035 00:53:32,777 --> 00:53:34,545 Look, uh, about that pass tomorrow. 1036 00:53:34,579 --> 00:53:36,381 Oh, if you get a pass, 1037 00:53:36,414 --> 00:53:38,716 maybe we can take a trip down the river to Aschaffenburg. 1038 00:53:38,749 --> 00:53:39,750 Oh, well, good. 1039 00:53:39,784 --> 00:53:40,918 Ever since I was a little kid, 1040 00:53:40,951 --> 00:53:42,953 I always wanted to see Aschaffenburg. 1041 00:53:42,987 --> 00:53:44,455 Where is it? 1042 00:53:44,489 --> 00:53:45,790 Come on. We'd better get going. 1043 00:53:45,823 --> 00:53:47,525 Okay, General. 1044 00:53:47,558 --> 00:53:50,661 Auf wiedersehen. 1045 00:53:50,695 --> 00:53:51,929 Arrivederci. 1046 00:53:51,962 --> 00:53:53,431 I didn't know you could speak German. 1047 00:53:53,464 --> 00:53:55,032 I didn't know you could speak Italian. 1048 00:53:55,065 --> 00:53:56,267 Here's the strudel. 1049 00:53:56,301 --> 00:53:58,536 Thank you. 1050 00:53:58,569 --> 00:53:59,670 Auf wiedersehen. 1051 00:53:59,704 --> 00:54:00,671 Auf wiedersehen. 1052 00:54:00,705 --> 00:54:03,541 Arrivederci. 1053 00:54:03,574 --> 00:54:06,344 Tina, you know something? 1054 00:54:06,377 --> 00:54:09,347 In Oklahoma, Indians do not always play tom-toms. 1055 00:54:09,380 --> 00:54:10,681 Lili, you know something? 1056 00:54:10,715 --> 00:54:13,818 Before me, he only knew girls who raised bagels. 1057 00:54:13,851 --> 00:54:14,919 Tina... 1058 00:54:16,487 --> 00:54:19,457 Hey, Cooky, how did you get up there? 1059 00:54:19,490 --> 00:54:20,458 I'm stupid. 1060 00:54:20,491 --> 00:54:21,892 That's right. 1061 00:54:21,926 --> 00:54:23,928 Why didn't Turk tell us Lili had a roommate? 1062 00:54:23,961 --> 00:54:25,596 'Cause you didn't ask him. 1063 00:54:25,630 --> 00:54:27,498 Look, why don't you guys throw in the towel 1064 00:54:27,532 --> 00:54:28,833 and let me pay off the bets? 1065 00:54:28,866 --> 00:54:30,401 Because we're gonna win. 1066 00:54:30,435 --> 00:54:31,469 Right, Tulsa? 1067 00:54:31,502 --> 00:54:33,438 Right, tonight, reconnaissance, 1068 00:54:33,471 --> 00:54:34,839 tomorrow, the battle of the bulge. 1069 00:54:34,872 --> 00:54:36,307 Yeah. 1070 00:54:36,341 --> 00:54:37,542 That's the stuff, Tulsa. You can do it. 1071 00:54:49,420 --> 00:54:50,688 Tulsa! 1072 00:54:52,390 --> 00:54:53,991 Hey, why don't you watch where you're going? 1073 00:54:54,024 --> 00:54:55,626 What the... 1074 00:54:55,660 --> 00:54:56,661 Oh, hi, Sarge. 1075 00:54:56,694 --> 00:54:58,329 Glad you dropped by. 1076 00:54:58,363 --> 00:55:00,331 I'd like to talk to you about a pass this afternoon. 1077 00:55:00,365 --> 00:55:01,666 No dice. 1078 00:55:01,699 --> 00:55:03,000 As of now, you're doing guard duty. 1079 00:55:03,033 --> 00:55:04,034 But it's Saturday. 1080 00:55:04,068 --> 00:55:05,035 So it's Saturday. 1081 00:55:05,069 --> 00:55:06,504 Hey, look, Sarge. 1082 00:55:06,537 --> 00:55:08,406 Now this is important. It, it's for us. 1083 00:55:08,439 --> 00:55:09,740 What do you mean, it's for us? 1084 00:55:09,774 --> 00:55:11,476 Uh, well, if I can get off, 1085 00:55:11,509 --> 00:55:13,411 I'm going to try to get the trio booked 1086 00:55:13,444 --> 00:55:14,845 on the Armed Forces show for tomorrow. 1087 00:55:14,879 --> 00:55:16,814 It'll be worth a fortune in publicity. 1088 00:55:16,847 --> 00:55:18,716 For our nightclub, you know. 1089 00:55:18,749 --> 00:55:20,751 Well, that's different, partner. 1090 00:55:20,785 --> 00:55:21,886 Why didn't you say so? 1091 00:55:21,919 --> 00:55:23,488 I guess I'm just stupid. 1092 00:55:23,521 --> 00:55:25,523 Yeah. 1093 00:55:25,556 --> 00:55:27,492 Sergeant... 1094 00:55:27,525 --> 00:55:28,726 McGraw. 1095 00:55:28,759 --> 00:55:30,060 Oh, thanks, Sarge. 1096 00:55:30,094 --> 00:55:32,463 Oh, you better make one of those out for Cooky. 1097 00:55:32,497 --> 00:55:34,632 Mm-hmm. 1098 00:55:34,665 --> 00:55:35,633 Sergeant... 1099 00:55:35,666 --> 00:55:36,634 McGraw. 1100 00:55:36,667 --> 00:55:38,369 Oh, thanks, Sarge. 1101 00:55:38,403 --> 00:55:39,804 And, and Rick, too. 1102 00:55:39,837 --> 00:55:43,073 Uh, uh, they might want us to audition. 1103 00:55:43,107 --> 00:55:45,543 Maybe I ought to go along with you, huh? 1104 00:55:45,576 --> 00:55:47,111 Like you could say I'm your manager. 1105 00:55:47,144 --> 00:55:50,648 We'd love to have you, Sarge, but, uh, they need you here. 1106 00:55:50,681 --> 00:55:52,049 You run this man's outfit. 1107 00:55:52,082 --> 00:55:54,151 I do? 1108 00:55:54,184 --> 00:55:56,754 Yeah, yeah, I do. 1109 00:55:56,787 --> 00:56:02,560 Thanks, Sarge. Thanks. 1110 00:56:04,094 --> 00:56:10,000 Tina, Tina, Tina, Tina, Tina. 1111 00:56:10,034 --> 00:56:13,170 You know, everything that moves reminds me of that girl. 1112 00:56:13,203 --> 00:56:14,405 Of all the rotten luck. 1113 00:56:14,439 --> 00:56:15,806 Huh? 1114 00:56:15,840 --> 00:56:17,775 First I get transferred to North Africa for a year. 1115 00:56:17,808 --> 00:56:20,511 And, when I finally get here, 1116 00:56:20,545 --> 00:56:24,081 the landlady tells me Marla moves, and left no address. 1117 00:56:24,114 --> 00:56:25,550 That's tough. 1118 00:56:27,518 --> 00:56:28,886 You did it! 1119 00:56:28,919 --> 00:56:30,721 That's all she needed was a little sweetening. 1120 00:56:30,755 --> 00:56:33,023 Hey, a little sweetening. 1121 00:56:33,057 --> 00:56:34,191 Yeah, that's it. 1122 00:56:34,224 --> 00:56:35,826 That's how I get to her landlady. 1123 00:56:35,860 --> 00:56:37,495 Thanks, Cook. 1124 00:56:37,528 --> 00:56:38,663 Well, what'd I say? 1125 00:56:38,696 --> 00:56:40,130 All right, men, knock it off. 1126 00:56:40,164 --> 00:56:43,067 Three-day passes. 1127 00:56:43,100 --> 00:56:44,101 For you. 1128 00:56:44,134 --> 00:56:45,102 Oh, you're a pal. 1129 00:56:45,135 --> 00:56:46,103 I can sure use it. 1130 00:56:46,136 --> 00:56:47,137 How'd you wangle 'em? 1131 00:56:47,171 --> 00:56:48,906 Never mind. I'll take it. 1132 00:56:48,939 --> 00:56:51,709 Uh, Lili's picking me up at the gate in half an hour. 1133 00:56:51,742 --> 00:56:52,810 You're doing real good with Lili. 1134 00:56:52,843 --> 00:56:54,745 I think she goes for you. 1135 00:56:54,779 --> 00:56:56,681 Yeah, but I can't figure what's the matter with me, Cooky. 1136 00:56:56,714 --> 00:56:58,616 I mean, I'm not enjoying it like I should, you know, 1137 00:56:58,649 --> 00:56:59,950 you know, with the bet and everything. 1138 00:56:59,984 --> 00:57:00,951 Don't let it bother you. 1139 00:57:00,985 --> 00:57:02,052 This is all very natural. 1140 00:57:02,086 --> 00:57:04,021 You like Lili, and she likes you. 1141 00:57:04,054 --> 00:57:07,224 And if your buddies can make a little money on the side, is that bad? 1142 00:57:07,257 --> 00:57:08,793 Huh? 1143 00:57:08,826 --> 00:57:10,461 I guess there's nothing wrong with it. 1144 00:57:10,495 --> 00:57:11,462 That's better. 1145 00:57:25,910 --> 00:57:26,977 Good luck. 1146 00:57:29,714 --> 00:57:30,748 Good afternoon. 1147 00:57:30,781 --> 00:57:31,849 Hi. 1148 00:57:31,882 --> 00:57:33,183 I like that better. 1149 00:57:33,217 --> 00:57:34,985 "Hi." 1150 00:57:47,732 --> 00:57:49,166 Hope I'm as lucky as he is. 1151 00:57:49,199 --> 00:57:50,801 Yeah, I hope you are, too. 1152 00:57:50,835 --> 00:57:52,537 There's our bus. Let's grab it. 1153 00:58:12,122 --> 00:58:15,025 Ach, schoen vieder the soldier. 1154 00:58:15,059 --> 00:58:16,994 Look, I want to talk to you about Fraulein Marla. 1155 00:58:17,027 --> 00:58:18,563 I told you yesterday. 1156 00:58:18,596 --> 00:58:20,565 Fraulein Marla does not live here anymore. 1157 00:58:20,598 --> 00:58:21,599 She has moved. 1158 00:58:21,632 --> 00:58:23,601 Where, I do not know. 1159 00:58:23,634 --> 00:58:25,102 Well, maybe this will help you remember. 1160 00:58:25,135 --> 00:58:27,805 Young man, if you give me one million marks, 1161 00:58:27,838 --> 00:58:29,106 I still could not help you. 1162 00:58:29,139 --> 00:58:30,107 But Mrs. Hagermann, I... 1163 00:58:30,140 --> 00:58:31,542 Do not come back. 1164 00:58:31,576 --> 00:58:34,545 You waste your time and my time. 1165 00:58:56,601 --> 00:58:58,302 Marla? 1166 00:58:58,335 --> 00:59:00,104 Marla? 1167 00:59:00,137 --> 00:59:01,305 Where is this child? 1168 00:59:01,338 --> 00:59:02,339 Marla! 1169 00:59:02,372 --> 00:59:03,340 Yes, Mrs. Hagermann? 1170 00:59:03,373 --> 00:59:04,709 He was here again. 1171 00:59:04,742 --> 00:59:07,645 I hope this time he will not come back. 1172 00:59:07,678 --> 00:59:11,048 Marla, only when you are in love 1173 00:59:11,081 --> 00:59:13,050 can you be so angry with someone. 1174 00:59:13,083 --> 00:59:14,218 Why don't you see him? 1175 00:59:14,251 --> 00:59:15,620 No. 1176 00:59:15,653 --> 00:59:18,055 He seems such a nice young man. 1177 00:59:18,088 --> 00:59:21,826 I'm sure if he knew the circumstances, he'd... 1178 00:59:21,859 --> 00:59:25,095 Please, Mrs. Hagermann, I do not wish to talk about him. 1179 00:59:25,129 --> 00:59:26,363 Please. 1180 00:59:55,425 --> 00:59:57,962 Thank you. 1181 00:59:57,995 --> 01:00:00,297 Do you have scenery like this in Oklahoma? 1182 01:00:00,330 --> 01:00:02,132 No, ma'am. 1183 01:00:02,166 --> 01:00:05,235 I mean, uh, well, we have Catfish Creek, 1184 01:00:05,269 --> 01:00:07,137 and the Red River, and well, that's about it. 1185 01:00:07,171 --> 01:00:08,372 Come on. 1186 01:00:28,993 --> 01:00:30,795 Frankfurt-Am-Main is so called 1187 01:00:30,828 --> 01:00:32,229 because it is on the River Main, 1188 01:00:32,262 --> 01:00:34,865 which flows into the Rhine, 1189 01:00:34,899 --> 01:00:37,167 which eventually flows into the North Sea. 1190 01:00:37,201 --> 01:00:38,936 Wouldn't want it any other way. 1191 01:00:40,037 --> 01:00:41,772 Ah. 1192 01:00:41,806 --> 01:00:43,974 Observe this excellent example 1193 01:00:44,008 --> 01:00:45,309 of ancient handiwork, 1194 01:00:45,342 --> 01:00:50,881 uh, dated by the artist in the year, 1959. 1195 01:00:50,915 --> 01:00:51,916 "Fritz liebe Emma." 1196 01:00:51,949 --> 01:00:53,718 Liebe? 1197 01:00:53,751 --> 01:00:56,186 For those who do not know, "liebe" translated means love. 1198 01:00:56,220 --> 01:00:58,689 Oh, you don't have to explain that to a G.I., 1199 01:00:58,723 --> 01:01:00,357 uh, that's one of the first words he learns 1200 01:01:00,390 --> 01:01:01,358 when he gets over here. 1201 01:01:01,391 --> 01:01:02,326 Ah, you too, Tulsa? 1202 01:01:02,359 --> 01:01:03,828 Oh, absolutely. 1203 01:01:03,861 --> 01:01:06,463 Like uh, "liebe that sauerkraut." 1204 01:01:06,496 --> 01:01:08,933 I was not thinking of sauerkraut. 1205 01:01:08,966 --> 01:01:10,467 Hey, here's another one. 1206 01:01:10,500 --> 01:01:12,737 "Fritz liebe Dora." 1207 01:01:12,770 --> 01:01:14,171 I have one too. 1208 01:01:14,204 --> 01:01:17,474 Hey, "Fritz liebe Hilda." 1209 01:01:17,507 --> 01:01:19,343 Fritz gets around. 1210 01:01:19,376 --> 01:01:22,212 You know... 1211 01:01:22,246 --> 01:01:26,083 you know, I have something to confess. 1212 01:01:26,116 --> 01:01:28,418 Last night when I sat down at your table, 1213 01:01:28,452 --> 01:01:30,120 I thought, "Uh-oh, 1214 01:01:30,154 --> 01:01:31,789 another one to watch out for." 1215 01:01:31,822 --> 01:01:33,123 And when you sat down, I figured, 1216 01:01:33,157 --> 01:01:34,424 "Well, now, here she is, 1217 01:01:34,458 --> 01:01:36,360 the gal I've heard so much about." 1218 01:01:36,393 --> 01:01:38,262 Oh, I have a reputation. 1219 01:01:38,295 --> 01:01:39,463 Yeah, but it's a good one. 1220 01:01:39,496 --> 01:01:42,166 You're supposed to be a cold potato. 1221 01:01:42,199 --> 01:01:44,101 A human iceberg. 1222 01:01:44,134 --> 01:01:46,136 The original fisheye. 1223 01:01:46,170 --> 01:01:47,337 Oh, please. 1224 01:01:47,371 --> 01:01:49,406 So many compliments will go to my head. 1225 01:01:57,014 --> 01:01:58,182 Pretty, huh? 1226 01:01:58,215 --> 01:01:59,283 Ja wohl. 1227 01:02:25,309 --> 01:02:26,510 Whoa! 1228 01:02:26,543 --> 01:02:27,978 Apaches. 1229 01:02:29,179 --> 01:02:30,280 What's all the excitement about? 1230 01:02:30,314 --> 01:02:31,415 Circus in town? 1231 01:02:31,448 --> 01:02:33,117 Oh, much better than that. 1232 01:02:33,150 --> 01:02:34,451 A puppet show. Yeah? 1233 01:02:34,484 --> 01:02:35,820 I've never seen one before. 1234 01:02:35,853 --> 01:02:37,187 You know, it's times like this 1235 01:02:37,221 --> 01:02:39,156 I wish I was seven years old. Well, come on. 1236 01:02:39,189 --> 01:02:40,825 For a half hour we'll be seven again. 1237 01:03:05,215 --> 01:03:07,184 If the soldier really loves her, 1238 01:03:07,217 --> 01:03:08,552 he'll never give up. 1239 01:03:08,585 --> 01:03:10,187 Ten to one he chickens out. 1240 01:03:10,220 --> 01:03:11,321 Bet? 1241 01:03:11,355 --> 01:03:13,157 A bet. 1242 01:03:13,190 --> 01:03:14,859 Ahh. 1243 01:03:14,892 --> 01:03:16,927 Papa, Papa. 1244 01:03:16,961 --> 01:03:20,064 Ach du liebe. 1245 01:03:21,631 --> 01:03:23,067 A happy ending. 1246 01:03:23,100 --> 01:03:24,434 You win. 1247 01:03:26,236 --> 01:03:28,505 Oh, it's not over yet. 1248 01:03:28,538 --> 01:03:29,840 Now he sings to her. 1249 01:03:29,874 --> 01:03:31,041 No music. 1250 01:03:31,075 --> 01:03:32,476 Oh, it's a full orchestra. 1251 01:03:36,480 --> 01:03:39,616 ♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪ 1252 01:03:39,649 --> 01:03:43,287 ♪ Zoom schtay till aye hin house ♪ 1253 01:03:43,320 --> 01:03:46,490 ♪ Schtay till aye hin house ♪ 1254 01:03:46,523 --> 01:03:51,495 ♪ Oon do mine shots blybst here ♪ 1255 01:03:51,528 --> 01:03:53,964 ♪ Moose-ee den... ♪ 1256 01:03:53,998 --> 01:03:55,165 ♪ Moose---ee--den ♪ 1257 01:03:55,199 --> 01:03:56,967 ♪ Moose---ee--den ♪ 1258 01:03:58,335 --> 01:04:00,270 ♪ Schtay will aye hin house ♪ 1259 01:04:00,304 --> 01:04:03,107 ♪ Oon do mine shots ♪ 1260 01:04:03,140 --> 01:04:05,642 ♪ Blybst here ♪ 1261 01:04:05,675 --> 01:04:08,112 ♪ Mein herz ist troy ♪ 1262 01:04:08,145 --> 01:04:09,379 ♪ Mein lieb Blybst tray... ♪ 1263 01:04:11,148 --> 01:04:12,616 Maybe I can get that thing going for 'em. 1264 01:04:12,649 --> 01:04:13,650 You better. 1265 01:04:17,922 --> 01:04:19,123 Vas is los? 1266 01:04:19,156 --> 01:04:20,624 Kaput. Kaput, huh? 1267 01:04:20,657 --> 01:04:21,926 Kaput. 1268 01:04:21,959 --> 01:04:23,027 Do you know this tune? 1269 01:04:23,060 --> 01:04:24,128 Ja, I know. 1270 01:04:24,161 --> 01:04:25,529 Do you think you can play it 1271 01:04:25,562 --> 01:04:27,131 on your, uh, squeezebox? Ja. 1272 01:04:27,164 --> 01:04:29,199 Well, what do you say we give it a whirl? 1273 01:04:29,233 --> 01:04:32,136 We give it like you say, a whirl. 1274 01:04:32,169 --> 01:04:34,004 I'll try anything once. 1275 01:04:48,052 --> 01:04:51,121 ♪ Can't you see I love you ♪ 1276 01:04:51,155 --> 01:04:54,124 ♪ Please don't break my heart in two ♪ 1277 01:04:54,158 --> 01:04:57,027 ♪ That's not hard to do 1278 01:04:57,061 --> 01:05:02,699 ♪ 'Cause I don't have a wooden heart ♪ 1279 01:05:02,732 --> 01:05:05,936 ♪ And if you say good-bye 1280 01:05:05,970 --> 01:05:08,973 ♪ Then I know that I would cry ♪ 1281 01:05:09,006 --> 01:05:11,641 ♪ Maybe I would die 1282 01:05:11,675 --> 01:05:17,114 ♪ 'Cause I don't have a wooden heart ♪ 1283 01:05:17,147 --> 01:05:23,487 ♪ There's no strings upon this love of mine ♪ 1284 01:05:23,520 --> 01:05:29,026 ♪ It was always you from the start ♪ 1285 01:05:29,059 --> 01:05:32,096 ♪ Treat me nice, treat me good 1286 01:05:32,129 --> 01:05:35,299 ♪ Treat me like you really should ♪ 1287 01:05:35,332 --> 01:05:38,168 ♪ 'Cause I'm not made of wood 1288 01:05:38,202 --> 01:05:42,139 ♪ And I don't have a wooden heart ♪ 1289 01:05:44,074 --> 01:05:47,111 ♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪ 1290 01:05:47,144 --> 01:05:49,713 ♪ Zoom schtay till aye hin house ♪ 1291 01:05:49,746 --> 01:05:53,017 ♪ Schtay till aye hin house ♪ 1292 01:05:53,050 --> 01:05:57,421 ♪ Oon do mine shots, blybst here ♪ 1293 01:05:58,722 --> 01:06:01,558 ♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪ 1294 01:06:01,591 --> 01:06:04,728 ♪ Zoom schtay till aye hin house ♪ 1295 01:06:04,761 --> 01:06:07,631 ♪ Schtay till aye hin house ♪ 1296 01:06:07,664 --> 01:06:12,069 ♪ Oon do mine shots, blybst here ♪ 1297 01:06:13,670 --> 01:06:16,240 ♪ There's no strings 1298 01:06:16,273 --> 01:06:19,343 ♪ Upon this love of mine 1299 01:06:19,376 --> 01:06:23,980 ♪ It was always you from the start ♪ 1300 01:06:25,649 --> 01:06:28,318 ♪ Zy meer goot, zy meer goot ♪ 1301 01:06:28,352 --> 01:06:31,388 ♪ Zy meer vee do vair blips zolst ♪ 1302 01:06:31,421 --> 01:06:34,358 ♪ Vee do vair blips zolst ♪ 1303 01:06:34,391 --> 01:06:37,161 ♪ 'Cause I don't have a wooden... ♪ 1304 01:06:37,194 --> 01:06:38,662 ♪Heart. 1305 01:06:38,695 --> 01:06:40,064 Oh! 1306 01:06:40,097 --> 01:06:41,231 Ow! Oh! 1307 01:06:41,265 --> 01:06:42,632 Ow! Whoa, whoa, oh. 1308 01:07:03,653 --> 01:07:05,555 In front of you, the famous Niederwald. 1309 01:07:05,589 --> 01:07:07,424 I would like to point out that the summit 1310 01:07:07,457 --> 01:07:10,494 of the Niederwald rises 985 feet above sea level, 1311 01:07:10,527 --> 01:07:12,729 740 feet above the river. 1312 01:07:12,762 --> 01:07:15,565 Uh, do these things ever break down? 1313 01:07:15,599 --> 01:07:18,335 I mean, suppose we got stuck up there all night? 1314 01:07:18,368 --> 01:07:19,736 Oh, no need to worry. 1315 01:07:19,769 --> 01:07:21,138 Oh, I wasn't worried. 1316 01:07:21,171 --> 01:07:22,472 I, uh, was hoping. 1317 01:07:35,285 --> 01:07:36,686 I kind of like it up here. 1318 01:07:36,720 --> 01:07:39,123 It's, uh, very cozy. 1319 01:07:42,892 --> 01:07:45,529 The vineyards of the Niederwald have been in existence 1320 01:07:45,562 --> 01:07:46,763 for over 300 years. 1321 01:07:50,867 --> 01:07:54,204 Oh, you know, riding forward makes me dizzy. 1322 01:07:54,238 --> 01:07:56,473 Oh, well, you'd better sit here. 1323 01:07:58,742 --> 01:08:01,211 Ja, and, uh, I'll sit over here. 1324 01:08:02,712 --> 01:08:05,615 Observe the neatness and precision of the grape fields. 1325 01:08:07,651 --> 01:08:09,519 Tulsa, what are you doing? 1326 01:08:09,553 --> 01:08:11,721 I just, uh, want to sit next to you, that's all. 1327 01:08:11,755 --> 01:08:14,424 There, now, isn't that better? 1328 01:08:14,458 --> 01:08:16,393 Much better. 1329 01:08:19,796 --> 01:08:24,468 ♪ Rainbows 1330 01:08:24,501 --> 01:08:31,775 ♪ Rainbows... rainbows 1331 01:08:31,808 --> 01:08:36,146 ♪ I don't worry 1332 01:08:36,180 --> 01:08:42,186 ♪ Whenever skies are gray above ♪ 1333 01:08:42,219 --> 01:08:45,289 ♪ Got a pocketful of rainbows ♪ 1334 01:08:45,322 --> 01:08:47,791 ♪ Got a heart full of love ♪ 1335 01:08:47,824 --> 01:08:51,661 ♪ Rainbows 1336 01:08:51,695 --> 01:08:54,664 ♪ Rainbows 1337 01:08:54,698 --> 01:08:59,569 ♪ Mr. Heartache 1338 01:08:59,603 --> 01:09:04,574 ♪ I've found a way to make him leave ♪ 1339 01:09:04,608 --> 01:09:09,479 ♪ Got a pocketful of rainbows ♪ 1340 01:09:09,513 --> 01:09:12,482 ♪ Got a star up my sleeve ♪ 1341 01:09:12,516 --> 01:09:15,252 ♪ Rainbows 1342 01:09:15,285 --> 01:09:19,223 ♪ Rainbows 1343 01:09:19,256 --> 01:09:23,293 ♪ Kiss me extra tender 1344 01:09:23,327 --> 01:09:26,663 ♪ Hold me extra tight 1345 01:09:26,696 --> 01:09:31,435 ♪ 'Cause I'm saving your sweetness ♪ 1346 01:09:31,468 --> 01:09:34,338 ♪ For a lonely night, aye ♪ 1347 01:09:34,371 --> 01:09:38,208 ♪ Aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye ♪ 1348 01:09:38,242 --> 01:09:41,378 ♪ No more teardrops 1349 01:09:41,411 --> 01:09:47,284 ♪ Now that I've found a love so true ♪ 1350 01:09:47,317 --> 01:09:51,655 ♪ I got a pocketful of rainbows ♪ 1351 01:09:51,688 --> 01:09:54,224 ♪ Got an armful of you 1352 01:09:54,258 --> 01:09:57,627 ♪ Rainbows 1353 01:09:57,661 --> 01:10:01,365 ♪ Kiss me extra tender 1354 01:10:01,398 --> 01:10:04,601 ♪ Hold me extra tight 1355 01:10:04,634 --> 01:10:09,473 ♪ 'Cause I'm saving your sweetness ♪ 1356 01:10:09,506 --> 01:10:12,442 ♪ For a lonely night, aye ♪ 1357 01:10:12,476 --> 01:10:16,346 ♪ Aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye ♪ 1358 01:10:16,380 --> 01:10:19,683 ♪ No more heartaches 1359 01:10:19,716 --> 01:10:25,522 ♪ Now that I've found a love so true ♪ 1360 01:10:25,555 --> 01:10:29,726 ♪ Got a pocketful of rainbows ♪ 1361 01:10:29,759 --> 01:10:32,762 ♪ And an armful of you 1362 01:10:32,796 --> 01:10:35,765 ♪ Rainbows 1363 01:10:35,799 --> 01:10:38,768 ♪Rainbows ♪Rainbows 1364 01:10:38,802 --> 01:10:43,239 ♪ Rainbows. ♪ ♪ Rainbows. ♪ 1365 01:11:06,963 --> 01:11:08,998 You're very quiet. 1366 01:11:09,032 --> 01:11:13,069 You haven't said anything for such a long time. 1367 01:11:13,102 --> 01:11:15,805 Didn't you enjoy yourself today? 1368 01:11:15,839 --> 01:11:17,073 Yes, I did. 1369 01:11:17,106 --> 01:11:20,377 Maybe too much. 1370 01:11:20,410 --> 01:11:21,378 Tulsa? 1371 01:11:21,411 --> 01:11:23,547 Yeah. 1372 01:11:23,580 --> 01:11:26,550 So far, I've been making all the plans. 1373 01:11:26,583 --> 01:11:29,586 Tonight after work, we do what you want. 1374 01:11:38,962 --> 01:11:40,029 Come on, honey. 1375 01:11:44,468 --> 01:11:47,036 You're so generous to buy me a ticket to Milano. 1376 01:11:47,070 --> 01:11:49,573 I'll be so happy to see my mama and papa. 1377 01:11:49,606 --> 01:11:51,841 Listen, Tina, I know what it is to be homesick, 1378 01:11:51,875 --> 01:11:55,512 and, well, I can't go back to Park Avenue just yet, 1379 01:11:55,545 --> 01:11:57,881 but I can certainly treat you to a visit to your family. 1380 01:11:57,914 --> 01:11:58,782 Thank you. 1381 01:11:58,815 --> 01:12:00,350 Keepen zie change. 1382 01:12:00,384 --> 01:12:02,386 Come on, I don't want you to miss that plane. 1383 01:12:08,525 --> 01:12:09,859 Well, it won't be long now. 1384 01:12:09,893 --> 01:12:11,728 You are so sweet to do this for me. 1385 01:12:11,761 --> 01:12:12,962 Oh, I'm doing it for myself, too. 1386 01:12:12,996 --> 01:12:14,431 Huh? 1387 01:12:14,464 --> 01:12:16,733 I mean, if you're happy, I'm happy. 1388 01:12:16,766 --> 01:12:20,970 The plane for Milano will be delayed for two hours. 1389 01:12:21,004 --> 01:12:23,607 Cooky, you do not have to stay. 1390 01:12:23,640 --> 01:12:26,142 You have been too kind already. 1391 01:12:26,175 --> 01:12:28,845 How can I ever repay you? 1392 01:12:28,878 --> 01:12:32,949 Oh, I'll think of something. 1393 01:12:32,982 --> 01:12:33,983 Bye, Tina. 1394 01:12:38,021 --> 01:12:39,556 Come in. 1395 01:12:43,126 --> 01:12:44,093 Hi. 1396 01:12:44,127 --> 01:12:45,662 Hi. 1397 01:12:45,695 --> 01:12:47,431 Well, my millionaire friend from Oklahoma. 1398 01:12:47,464 --> 01:12:49,065 And where do we go tonight? 1399 01:12:49,098 --> 01:12:51,067 Well, that's what I want to talk to you about, Lili. 1400 01:12:51,100 --> 01:12:52,969 I, I'm going to have to break our date. 1401 01:12:53,002 --> 01:12:54,438 Oh, you have no more pass? 1402 01:12:54,471 --> 01:12:56,473 No, that's not it. 1403 01:12:56,506 --> 01:12:58,442 I'm, I'm just gonna have to call off our date, that's all. 1404 01:12:58,475 --> 01:13:01,044 Oh? 1405 01:13:01,077 --> 01:13:02,612 I should have realized. 1406 01:13:02,646 --> 01:13:04,180 You are a soldier. 1407 01:13:04,213 --> 01:13:06,750 You can't possibly afford to take a girl out every night. 1408 01:13:06,783 --> 01:13:07,751 No. 1409 01:13:07,784 --> 01:13:09,419 It's nothing like that. 1410 01:13:09,453 --> 01:13:12,055 See, I had a great time this afternoon. 1411 01:13:12,088 --> 01:13:13,790 Well, so did I. 1412 01:13:13,823 --> 01:13:16,092 And I, I've been thinking about it ever since. 1413 01:13:16,125 --> 01:13:17,794 I-I like you a lot. 1414 01:13:17,827 --> 01:13:19,028 I'm glad. 1415 01:13:19,062 --> 01:13:20,196 More than a lot. 1416 01:13:20,229 --> 01:13:21,197 I am more than glad. 1417 01:13:21,230 --> 01:13:22,666 You see, 1418 01:13:22,699 --> 01:13:25,201 a guy like me-- on temporary duty-- 1419 01:13:25,234 --> 01:13:31,140 he meets a girl he thinks a lot of, like you. 1420 01:13:31,174 --> 01:13:33,810 They go out together and they have a good time. 1421 01:13:33,843 --> 01:13:36,045 All of a sudden, things start to get serious. 1422 01:13:36,079 --> 01:13:37,647 Oh? 1423 01:13:37,681 --> 01:13:40,684 And before you know it, somebody gets hurt. 1424 01:13:40,717 --> 01:13:42,586 I don't want that to happen. 1425 01:13:46,623 --> 01:13:47,557 I see. 1426 01:13:48,992 --> 01:13:51,094 You've obviously given the matter much thought. 1427 01:13:51,127 --> 01:13:53,062 I have. 1428 01:13:55,164 --> 01:13:58,001 You're trying to tell me that it will be best for me 1429 01:13:58,034 --> 01:14:00,103 that we do not see each other anymore? 1430 01:14:00,136 --> 01:14:02,205 Yeah. 1431 01:14:04,173 --> 01:14:06,710 Well, I guess that's it. 1432 01:14:19,756 --> 01:14:21,190 Hey, Cooky. Tulsa. 1433 01:14:21,224 --> 01:14:22,659 Hi, Tulse. Hi, Tulse. Have a chair. 1434 01:14:22,692 --> 01:14:24,594 Sit down. Boy, have I got good news. 1435 01:14:24,628 --> 01:14:26,229 No roommate tonight. I bought Tina 1436 01:14:26,262 --> 01:14:28,064 a plane ticket to Milano. The coast is clear. 1437 01:14:28,097 --> 01:14:29,799 Sorry, I just cancelled out. 1438 01:14:29,833 --> 01:14:32,569 You what? Oh, no. 1439 01:14:32,602 --> 01:14:33,903 You didn't tell Lili about the bet? 1440 01:14:33,937 --> 01:14:35,505 I didn't tell Lili about anything, 1441 01:14:35,539 --> 01:14:37,206 I just called off our date, that's all. 1442 01:14:37,240 --> 01:14:38,942 There's no need in both of us thinking I'm a heel. 1443 01:14:38,975 --> 01:14:40,510 You're off of your rocker. Look, Cooky, 1444 01:14:40,544 --> 01:14:41,878 I'm going back to the barracks. 1445 01:14:41,911 --> 01:14:43,613 The bet is off. But Tulsa, you... 1446 01:14:43,647 --> 01:14:45,915 Nothing you can say will change my mind. 1447 01:14:45,949 --> 01:14:48,885 Okay. Okay, so you were born with a decent streak. 1448 01:14:48,918 --> 01:14:50,286 Iit's not your fault. 1449 01:14:50,319 --> 01:14:51,821 Nobody's perfect. 1450 01:14:51,855 --> 01:14:53,790 Sorry, fellas. 1451 01:14:55,091 --> 01:14:56,760 A stein of gin. 1452 01:14:56,793 --> 01:14:58,728 Vas? Ja wohl, ja wohl. 1453 01:15:02,131 --> 01:15:03,299 Hi, Tulse. Hi, Mac. 1454 01:15:03,332 --> 01:15:04,901 Hey, Rick's been trying to reach you. 1455 01:15:04,934 --> 01:15:06,570 Left this number for you to call. 1456 01:15:06,603 --> 01:15:08,972 Very important, he says. 1457 01:15:09,005 --> 01:15:10,940 Thanks a lot, Jeeter. 1458 01:15:18,682 --> 01:15:20,617 Hi. 1459 01:15:22,151 --> 01:15:24,187 Well, uh, what's everybody so happy about? 1460 01:15:24,220 --> 01:15:25,722 Aw, shut up. 1461 01:15:25,755 --> 01:15:27,691 What did I say? 1462 01:15:29,726 --> 01:15:31,127 I got an idea. 1463 01:15:31,160 --> 01:15:32,996 Don't do nothin' till you hear from me. 1464 01:15:33,029 --> 01:15:34,197 Hey, where's he going? 1465 01:15:34,230 --> 01:15:36,633 What are you guys planning? 1466 01:15:38,167 --> 01:15:39,769 Yes? 1467 01:15:39,803 --> 01:15:41,738 It's me, Cooky. 1468 01:15:43,172 --> 01:15:45,108 Well, come in. 1469 01:15:47,043 --> 01:15:48,745 Cooky. 1470 01:15:48,778 --> 01:15:50,213 I'm very pleased to see you. 1471 01:15:50,246 --> 01:15:53,149 You are? Why, yes. 1472 01:15:53,182 --> 01:15:54,751 I was just having a drink. 1473 01:15:54,784 --> 01:15:56,753 Won't you join me? 1474 01:15:56,786 --> 01:15:59,623 Yeah, I don't mind if I do. 1475 01:15:59,656 --> 01:16:01,257 It's none of my business, 1476 01:16:01,290 --> 01:16:03,693 you were going to drink all of this alone? 1477 01:16:03,727 --> 01:16:06,029 Not all. 1478 01:16:06,062 --> 01:16:07,831 Just a little. 1479 01:16:07,864 --> 01:16:09,032 My morale is very low, Cooky. 1480 01:16:09,065 --> 01:16:10,333 Mine, too. 1481 01:16:10,366 --> 01:16:13,703 I was about to ask for a tranquilizer. 1482 01:16:13,737 --> 01:16:15,672 This should help. 1483 01:16:18,742 --> 01:16:21,344 It's, uh, too bad about you and Tulsa. 1484 01:16:23,880 --> 01:16:26,382 He's quite a character, your friend. 1485 01:16:26,415 --> 01:16:28,384 I'm not used to men who break dates with me. 1486 01:16:28,417 --> 01:16:30,386 I don't blame you for being sore at him. 1487 01:16:30,419 --> 01:16:33,089 Oh, I'm not, uh, sore. 1488 01:16:35,024 --> 01:16:37,393 I admire him. 1489 01:16:37,426 --> 01:16:39,763 We'll drink a toast. 1490 01:16:41,030 --> 01:16:42,131 To a gentleman. 1491 01:16:42,165 --> 01:16:43,733 Yeah. 1492 01:16:43,767 --> 01:16:45,935 Here's to Benedict Arnold. 1493 01:16:47,436 --> 01:16:49,138 You know, Cooky, 1494 01:16:49,172 --> 01:16:51,741 in this business it's very unusual, 1495 01:16:51,775 --> 01:16:53,743 and very refreshing, 1496 01:16:53,777 --> 01:16:55,712 to meet a young man with principles. 1497 01:16:58,014 --> 01:16:59,348 I shall miss him. 1498 01:16:59,382 --> 01:17:02,018 Your number, Miss Lili. 1499 01:17:02,051 --> 01:17:04,020 Oh, yes, I'm ready. 1500 01:17:04,053 --> 01:17:05,755 Will you excuse me? Of course. 1501 01:17:05,789 --> 01:17:07,724 I got to join my gang, too. 1502 01:17:10,326 --> 01:17:12,228 I wouldn't miss you number, Lili. 1503 01:17:23,306 --> 01:17:25,074 Fellas, you're looking at a guy 1504 01:17:25,108 --> 01:17:26,342 that just left a babe that is really 1505 01:17:26,375 --> 01:17:27,844 carrying a torch. 1506 01:17:27,877 --> 01:17:29,045 Now I'm giving it to you straight. 1507 01:17:29,078 --> 01:17:30,914 The welcome mat is still out for Tulsa. 1508 01:20:19,983 --> 01:20:21,384 Hey, Cooky, I thought you said 1509 01:20:21,417 --> 01:20:23,920 Tina was on her way to Milano. She is. 1510 01:20:23,953 --> 01:20:26,489 The roommate! 1511 01:20:26,522 --> 01:20:28,557 She's probably been there and back already. 1512 01:20:28,591 --> 01:20:30,626 These jet flights get faster every day. 1513 01:20:30,659 --> 01:20:32,428 See you later. 1514 01:20:34,530 --> 01:20:37,200 Tina, baby, you're not supposed to be here. 1515 01:20:37,233 --> 01:20:38,968 Sí, I change my mind. 1516 01:20:39,002 --> 01:20:41,004 Yeah, but you were so homesick for Milano. 1517 01:20:41,037 --> 01:20:44,240 But then after you leave, I am homesick for you. 1518 01:20:44,273 --> 01:20:45,875 And I miss my work. 1519 01:20:45,909 --> 01:20:47,410 Oh, and I missed you too, Sugar. 1520 01:20:49,012 --> 01:20:50,413 Right after you get through working tonight, 1521 01:20:50,446 --> 01:20:51,948 we're gonna do the town. 1522 01:20:51,981 --> 01:20:53,983 Just you and your Cooky. 1523 01:20:54,017 --> 01:20:55,351 Oh, good, Cooky. 1524 01:21:21,544 --> 01:21:22,645 Tulse! Come on in. 1525 01:21:22,678 --> 01:21:24,047 Come on, come on. 1526 01:21:24,080 --> 01:21:25,514 Glad you came over. 1527 01:21:25,548 --> 01:21:26,615 Come on in the living room. 1528 01:21:26,649 --> 01:21:27,616 What are you so shook up about? 1529 01:21:27,650 --> 01:21:28,617 Now take your hat off. 1530 01:21:28,651 --> 01:21:30,019 All right, sit down. 1531 01:21:30,053 --> 01:21:31,487 Sit down. 1532 01:21:31,520 --> 01:21:33,589 No, no, stand up, stand up. 1533 01:21:33,622 --> 01:21:35,058 First, you got to have a cigar. 1534 01:21:35,091 --> 01:21:36,960 Now you said this was an emergency. 1535 01:21:36,993 --> 01:21:38,261 You didn't bring me over here just to give me a cigar, did you? 1536 01:21:38,294 --> 01:21:40,263 I found Marla. I had a hunch you did. 1537 01:21:40,296 --> 01:21:41,397 We're gonna be married. 1538 01:21:41,430 --> 01:21:42,565 Well now, how about that? 1539 01:21:42,598 --> 01:21:44,300 And you want me to be best man, right? 1540 01:21:44,333 --> 01:21:46,302 Uh, no, we need a babysitter. 1541 01:21:46,335 --> 01:21:49,172 A, oh, a babysitter? Marla! 1542 01:21:54,510 --> 01:21:57,313 Hello, Tulsa. It's good to see you again. 1543 01:21:57,346 --> 01:21:59,348 It's good to see you. 1544 01:21:59,382 --> 01:22:01,517 Both of you. 1545 01:22:01,550 --> 01:22:03,953 He's beautiful, no? 1546 01:22:03,987 --> 01:22:06,289 He's beautiful, yes. 1547 01:22:06,322 --> 01:22:09,492 But how, how did, I mean, who did...? 1548 01:22:09,525 --> 01:22:10,559 uh, I don't know what I mean. 1549 01:22:10,593 --> 01:22:11,660 Congratulations, Rick. 1550 01:22:11,694 --> 01:22:13,529 Thanks, Tulse. You too, Marla. 1551 01:22:13,562 --> 01:22:15,364 Can you imagine this little dummkopf not telling me? 1552 01:22:15,398 --> 01:22:17,033 You know, I still wouldn't know 1553 01:22:17,066 --> 01:22:18,234 if her landlady hadn't double-crossed her. 1554 01:22:18,267 --> 01:22:21,037 Mrs. Hagermann is a very wise woman. 1555 01:22:21,070 --> 01:22:23,039 Look, honey, Tulsa must have a million questions. 1556 01:22:23,072 --> 01:22:24,407 Well, I, I... Sure you do. 1557 01:22:24,440 --> 01:22:26,042 Look it. Tell him about your silly pride. 1558 01:22:26,075 --> 01:22:27,643 How you ran out on me with a baby on the way. 1559 01:22:27,676 --> 01:22:29,278 Uh... Without even letting me know. 1560 01:22:29,312 --> 01:22:31,480 Honest, there's no reason... It was not pride. 1561 01:22:31,514 --> 01:22:35,318 But when I received a letter from a young lady in America 1562 01:22:35,351 --> 01:22:38,754 saying she's engaged to the man who says he loves me. 1563 01:22:38,787 --> 01:22:40,756 Well, that was her story. 1564 01:22:40,789 --> 01:22:43,359 Look, I already had a license to marry you. 1565 01:22:43,392 --> 01:22:45,161 And the CO's permission. 1566 01:22:45,194 --> 01:22:47,096 But I did not know. 1567 01:22:47,130 --> 01:22:48,664 You should have told me. 1568 01:22:48,697 --> 01:22:50,266 Well, you never gave me a chance. 1569 01:22:50,299 --> 01:22:51,400 You were gone without a word. 1570 01:22:51,434 --> 01:22:52,668 Now look, there's no reason... 1571 01:22:52,701 --> 01:22:54,037 Tulse, I'm sorry. Go ahead. 1572 01:22:54,070 --> 01:22:55,471 You must have a million questions. 1573 01:22:55,504 --> 01:22:57,673 No, I... think you just answered them all. 1574 01:22:57,706 --> 01:22:59,675 Well, look, we're making a quick trip 1575 01:22:59,708 --> 01:23:01,644 to Heidelberg to use that license. 1576 01:23:01,677 --> 01:23:03,279 That's uh, why we need a babysitter. 1577 01:23:03,312 --> 01:23:04,647 Well, I'm glad to help out, Rick, 1578 01:23:04,680 --> 01:23:06,249 but there's only one thing wrong. 1579 01:23:06,282 --> 01:23:08,084 The G.I. manual didn't brief us 1580 01:23:08,117 --> 01:23:09,385 on this kind of an emergency. 1581 01:23:09,418 --> 01:23:10,753 Oh, look, you'll have no trouble. 1582 01:23:10,786 --> 01:23:12,521 If he cries, you just give him his bottle. 1583 01:23:12,555 --> 01:23:14,790 Yeah? His formula's all fixed. 1584 01:23:14,823 --> 01:23:17,026 But he will not cry. 1585 01:23:17,060 --> 01:23:19,662 He's a very good baby. Well, good. 1586 01:23:19,695 --> 01:23:21,397 I put him back to bed. 1587 01:23:24,700 --> 01:23:27,270 Good night, son. 1588 01:23:27,303 --> 01:23:29,272 Good night, little fella. 1589 01:23:29,305 --> 01:23:30,406 Say good night to him. 1590 01:23:30,439 --> 01:23:32,808 Good night. 1591 01:23:32,841 --> 01:23:34,543 Oh, I got to buy my kid a present. 1592 01:23:34,577 --> 01:23:36,345 A bicycle? A bicycle? 1593 01:23:36,379 --> 01:23:38,047 Sure, he's a boy, isn't he? Ah! 1594 01:23:38,081 --> 01:23:39,748 Hey, what's his name? 1595 01:23:39,782 --> 01:23:41,684 Uh... Junior. 1596 01:23:41,717 --> 01:23:43,552 Junior, huh? Well, that figures. 1597 01:23:43,586 --> 01:23:45,521 Oh, yeah. 1598 01:23:47,223 --> 01:23:49,158 Ready, honey? 1599 01:23:50,859 --> 01:23:54,197 Shh. He will sleep like a baby. 1600 01:23:54,230 --> 01:23:55,464 Why not? He is a baby. 1601 01:23:55,498 --> 01:23:57,833 Well, we're off. 1602 01:23:57,866 --> 01:23:59,668 Come back anytime. 1603 01:23:59,702 --> 01:24:01,304 Oh, if you are hungry, 1604 01:24:01,337 --> 01:24:03,139 there's some liverwurst in the icebox 1605 01:24:03,172 --> 01:24:04,773 right next to the baby's bottle. 1606 01:24:04,807 --> 01:24:06,075 Thank you. Take care. 1607 01:24:06,109 --> 01:24:08,043 Oh, I'll do that. 1608 01:24:29,432 --> 01:24:31,367 Air raid! 1609 01:24:33,236 --> 01:24:35,204 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1610 01:24:35,238 --> 01:24:37,406 Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa. 1611 01:24:37,440 --> 01:24:38,874 Now just be calm. 1612 01:24:38,907 --> 01:24:41,144 Calm, calm down. Calm down. 1613 01:24:41,177 --> 01:24:42,378 That goes for both of us. 1614 01:24:42,411 --> 01:24:43,812 Hey, hey, hey, hey. 1615 01:24:43,846 --> 01:24:45,414 Now don't be scared. 1616 01:24:45,448 --> 01:24:46,749 Don't be scared. 1617 01:24:46,782 --> 01:24:49,252 Shh. 1618 01:24:50,653 --> 01:24:53,622 Now your ma and pa will be right back. 1619 01:24:53,656 --> 01:24:55,458 They just went away to get married. 1620 01:24:55,491 --> 01:24:57,393 No, no, wait. Coochie. 1621 01:24:59,695 --> 01:25:01,564 I'm your old Uncle Tulsa. 1622 01:25:01,597 --> 01:25:02,765 Let's play, huh? 1623 01:25:02,798 --> 01:25:04,833 Hey, look. Look, look. 1624 01:25:07,170 --> 01:25:09,205 Can't say that I blame you. 1625 01:25:09,238 --> 01:25:11,807 Hey, I know, you're hungry, aren't you? 1626 01:25:11,840 --> 01:25:14,743 Well, we'll fix that. 1627 01:25:14,777 --> 01:25:16,779 We'll fix that. 1628 01:25:16,812 --> 01:25:19,415 At ease, at ease. 1629 01:25:19,448 --> 01:25:22,185 Wait, wait. Shh, shh, shh, shh. 1630 01:25:22,218 --> 01:25:24,820 You just take it easy now. 1631 01:25:24,853 --> 01:25:26,689 You stay right here. 1632 01:25:26,722 --> 01:25:29,425 You stay right here, and I'll go get your milk, okay? 1633 01:25:29,458 --> 01:25:31,394 Now, just don't run off anywhere. 1634 01:25:31,427 --> 01:25:34,297 Just don't... just don't run off. 1635 01:25:36,499 --> 01:25:38,567 Now see what you made me do? 1636 01:25:40,603 --> 01:25:42,571 I'll be there mach schnell. 1637 01:25:42,605 --> 01:25:44,273 Enough. 1638 01:25:47,576 --> 01:25:48,944 Hey! No, wait! 1639 01:25:48,977 --> 01:25:50,713 Come on, you can't have that. 1640 01:25:50,746 --> 01:25:52,481 Come on, now, give it to your Uncle Tulsa. 1641 01:25:52,515 --> 01:25:55,284 Come on. Oh. 1642 01:25:55,318 --> 01:25:59,322 Ah... Army manual, section 43. 1643 01:25:59,355 --> 01:26:01,424 "When in hand-to-hand combat with the enemy, 1644 01:26:01,457 --> 01:26:03,392 apply judo chop to the back of neck." 1645 01:26:03,426 --> 01:26:05,494 Oh, if you was only my size, you little rascal. 1646 01:26:06,729 --> 01:26:08,831 Come on, come on. Give it here. 1647 01:26:12,000 --> 01:26:14,303 Milk, milk. 1648 01:26:14,337 --> 01:26:16,339 I gotta have... no milk. 1649 01:26:16,372 --> 01:26:18,341 I gotta get milk. 1650 01:26:19,742 --> 01:26:21,677 I gotta get help. 1651 01:26:23,879 --> 01:26:26,415 You make more noise than a tank. 1652 01:26:36,024 --> 01:26:37,626 Hello, get me the Cafe Europa, please. 1653 01:26:37,660 --> 01:26:39,862 This is an emergency. 1654 01:26:44,900 --> 01:26:46,469 Telephone, Miss Lili. 1655 01:26:49,272 --> 01:26:51,374 Hello? 1656 01:26:51,407 --> 01:26:53,609 Hello, Lili? It's me, Tulsa. 1657 01:26:53,642 --> 01:26:56,745 Tulsa. 1658 01:26:56,779 --> 01:26:58,281 What's all that noise? 1659 01:26:58,314 --> 01:27:01,850 Oh, that's the baby. Baby? 1660 01:27:03,986 --> 01:27:06,622 Look, uh, I don't want to bother you at work, 1661 01:27:06,655 --> 01:27:08,491 Lili, but uh, you see, I'm babysitting 1662 01:27:08,524 --> 01:27:10,893 for a buddy who just ran away to get married. 1663 01:27:10,926 --> 01:27:12,895 And, and, and, and I'm in trouble. 1664 01:27:12,928 --> 01:27:14,497 Oh, I know. 1665 01:27:14,530 --> 01:27:16,499 You don't know how to change a diaper. 1666 01:27:16,532 --> 01:27:19,735 Oh, I haven't even come to that problem, yet. 1667 01:27:22,004 --> 01:27:23,706 I don't think I have. 1668 01:27:23,739 --> 01:27:27,042 Uh, the bottle with the kid's formula broke, 1669 01:27:27,075 --> 01:27:28,911 and, and, and he's crying, 1670 01:27:28,944 --> 01:27:30,846 and everything, and he's going nuts. 1671 01:27:30,879 --> 01:27:32,715 I'm telling you, Lili, it's an emergency. 1672 01:27:32,748 --> 01:27:34,983 I was just leaving here, Tulsa. 1673 01:27:35,017 --> 01:27:36,685 I can meet you in my apartment 1674 01:27:36,719 --> 01:27:38,587 in about 20 minutes. 1675 01:27:38,621 --> 01:27:40,323 We'll be right over. 1676 01:27:40,356 --> 01:27:42,325 Good-bye. 1677 01:27:42,358 --> 01:27:44,627 Come on, Tiger. 1678 01:27:49,898 --> 01:27:52,034 Good news, boys. That was Tulsa. 1679 01:27:52,067 --> 01:27:54,036 Tulsa? Once more, love is in bloom. 1680 01:27:54,069 --> 01:27:55,804 You should have heard that honey voice. 1681 01:27:55,838 --> 01:27:58,607 "I'll meet you in my apartment, Tulsa, in 20 minutes." 1682 01:27:58,641 --> 01:28:00,075 Don't just sit there. Get going. 1683 01:28:00,108 --> 01:28:01,877 Right. 1684 01:28:01,910 --> 01:28:03,846 Operation Dawn Patrol. 1685 01:28:03,879 --> 01:28:05,814 There you go. 1686 01:28:09,385 --> 01:28:10,553 Hang on. 1687 01:28:10,586 --> 01:28:13,689 Shh, shh. Just take it easy. 1688 01:28:13,722 --> 01:28:15,791 I'm sure glad women have the babies. 1689 01:28:46,622 --> 01:28:47,990 What's he bringing her? 1690 01:28:48,023 --> 01:28:49,858 It's a magnum of champagne, you dope. 1691 01:28:49,892 --> 01:28:51,394 This boy thinks big. 1692 01:28:51,427 --> 01:28:53,729 It's only 2:30. He can still be kicked out. 1693 01:28:53,762 --> 01:28:55,731 He won't. Let's get some coffee. 1694 01:28:55,764 --> 01:28:57,433 We got a long wait. 1695 01:29:06,174 --> 01:29:08,010 The tiger is quiet. 1696 01:29:08,043 --> 01:29:09,745 He's a good baby. 1697 01:29:09,778 --> 01:29:11,447 He's a time bomb. 1698 01:29:11,480 --> 01:29:13,616 You never know when he's gonna go off. 1699 01:29:13,649 --> 01:29:15,618 Oh, I'm only kidding. 1700 01:29:15,651 --> 01:29:17,720 Nothing personal, Tiger. 1701 01:29:17,753 --> 01:29:19,588 Uh, Lili? 1702 01:29:19,622 --> 01:29:22,157 I-I'm sorry to bother you so late and everything, but, uh... 1703 01:29:22,190 --> 01:29:24,960 uh, you were the first person I could think of. 1704 01:29:24,993 --> 01:29:26,762 The only one. 1705 01:29:26,795 --> 01:29:28,731 I'm flattered. 1706 01:29:30,032 --> 01:29:32,167 I'm also very glad. 1707 01:29:32,200 --> 01:29:34,169 I didn't think I would see you again. 1708 01:29:34,202 --> 01:29:36,739 Yeah, that goes for me, too. 1709 01:29:37,940 --> 01:29:39,908 Yes, sir, I'm sure glad 1710 01:29:39,942 --> 01:29:41,176 I had to baby-sit tonight. 1711 01:29:41,209 --> 01:29:43,979 Oh? You like babies? 1712 01:29:44,012 --> 01:29:46,014 After they grow up. 1713 01:29:48,083 --> 01:29:49,184 Coochie, coochie. 1714 01:29:51,086 --> 01:29:53,789 Hey, none of that "coochie, coochie." 1715 01:29:53,822 --> 01:29:55,924 You just sit there. 1716 01:29:58,226 --> 01:30:00,829 I think he's getting ready to bust loose again. 1717 01:30:04,767 --> 01:30:07,536 Oh... all babies love to cry. 1718 01:30:07,570 --> 01:30:09,137 Sometimes because they're hungry, 1719 01:30:09,171 --> 01:30:11,540 or teething, or sleepy. 1720 01:30:11,574 --> 01:30:14,977 And I think sometimes just so they can hear a lullaby. 1721 01:30:16,211 --> 01:30:19,482 Oh, I get it. Blackmail, huh? 1722 01:30:19,515 --> 01:30:20,916 Well, certainly. 1723 01:30:20,949 --> 01:30:23,486 Don't they have lullabies in Oklahoma? 1724 01:30:25,954 --> 01:30:27,856 I don't like that look in your eye, Tiger. 1725 01:30:30,959 --> 01:30:32,928 Okay, okay, I'm going. 1726 01:30:32,961 --> 01:30:35,531 I'm just trying to remember the words. 1727 01:30:35,564 --> 01:30:37,500 Lullaby. 1728 01:30:41,236 --> 01:30:45,073 ♪ They call your daddy Big Boots ♪ 1729 01:30:45,107 --> 01:30:48,811 ♪ And Big Boots is his name 1730 01:30:48,844 --> 01:30:53,215 ♪ It takes a big man to wear big boots ♪ 1731 01:30:53,248 --> 01:30:56,819 ♪ That's your daddy's claim to fame ♪ 1732 01:30:58,186 --> 01:31:02,257 ♪ They know your daddy Big Boots ♪ 1733 01:31:02,290 --> 01:31:05,828 ♪ Wherever soldiers are 1734 01:31:05,861 --> 01:31:10,566 ♪ 'Cause he can handle an armored tank ♪ 1735 01:31:10,599 --> 01:31:13,602 ♪ Just like a kiddie car 1736 01:31:15,003 --> 01:31:21,009 ♪ So sleep little soldier 1737 01:31:21,043 --> 01:31:25,247 ♪ Don't you cry 1738 01:31:25,280 --> 01:31:30,018 ♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪ 1739 01:31:32,087 --> 01:31:36,191 ♪ General Sandman 1740 01:31:36,224 --> 01:31:40,195 ♪ Soon coming by 1741 01:31:40,228 --> 01:31:46,168 ♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪ 1742 01:31:48,571 --> 01:31:51,540 ♪ I'm gonna tell you a little secret ♪ 1743 01:31:51,574 --> 01:31:55,778 ♪ You won't believe it's true 1744 01:31:55,811 --> 01:32:00,248 ♪ Did you know your daddy Big Boots ♪ 1745 01:32:00,282 --> 01:32:06,555 ♪ Once wore little boots like you ♪ 1746 01:32:06,589 --> 01:32:12,160 ♪ Once wore little boots like you. ♪ 1747 01:32:15,831 --> 01:32:17,332 I guess I took care of that pretty well, 1748 01:32:17,365 --> 01:32:19,267 didn't I? Uh-huh. 1749 01:32:19,301 --> 01:32:22,237 And as your reward, 1750 01:32:22,270 --> 01:32:24,339 you can help me clean the kitchen. 1751 01:32:24,372 --> 01:32:26,341 Hmm, KP duty again. 1752 01:32:44,126 --> 01:32:47,229 1:00 on the dot. 1753 01:32:47,262 --> 01:32:48,864 Honey, like I said, 1754 01:32:48,897 --> 01:32:50,232 it's too early to go home. 1755 01:32:50,265 --> 01:32:52,100 Again, 1:00. 1756 01:32:52,134 --> 01:32:54,102 It was 1:00 two hours ago. 1757 01:32:54,136 --> 01:32:55,738 Hmm? 1758 01:32:55,771 --> 01:32:58,240 What do you know? My watch stopped. 1759 01:32:58,273 --> 01:33:00,208 Waiter. Waiter. 1760 01:33:01,409 --> 01:33:03,378 Beer, we'd like more beer. 1761 01:33:03,411 --> 01:33:05,013 Ja wohl. Hmm. 1762 01:33:05,047 --> 01:33:07,616 Cooky, I am not thirsty. 1763 01:33:07,650 --> 01:33:09,184 I am tired. 1764 01:33:09,217 --> 01:33:11,153 I want to go home. 1765 01:33:17,225 --> 01:33:19,027 Man, this is really baby-sitting. 1766 01:33:19,061 --> 01:33:20,996 Shh... 1767 01:33:22,698 --> 01:33:23,999 Asleep, huh? 1768 01:33:24,032 --> 01:33:26,068 He won't be any more trouble. 1769 01:33:26,101 --> 01:33:28,804 You mean I should take him home now? 1770 01:33:28,837 --> 01:33:31,206 Well, while he's asleep, 1771 01:33:31,239 --> 01:33:33,208 it would be better. 1772 01:33:33,241 --> 01:33:36,812 Yeah. Well, might as well get going, 1773 01:33:36,845 --> 01:33:40,082 long as he's asleep. 1774 01:33:40,115 --> 01:33:42,951 I think so. 1775 01:33:42,985 --> 01:33:44,920 I'll get his basket. 1776 01:33:54,797 --> 01:33:56,364 Wake up, Tiger. Wake up. 1777 01:33:56,398 --> 01:33:59,267 Hey, wake up, Tiger. 1778 01:33:59,301 --> 01:34:01,704 Hey, wake up, Tiger. Wake up. 1779 01:34:01,737 --> 01:34:03,371 Atta boy, atta boy. 1780 01:34:07,075 --> 01:34:08,811 I knew you wouldn't let me down. 1781 01:34:10,145 --> 01:34:12,447 Well, that settles it. 1782 01:34:12,480 --> 01:34:15,050 You better stay now until he is asleep again. 1783 01:34:15,083 --> 01:34:17,085 Hey, Tiger. 1784 01:34:20,923 --> 01:34:22,090 That a boy. 1785 01:34:23,959 --> 01:34:25,894 There, Tiger. 1786 01:34:34,236 --> 01:34:35,470 There he is. 1787 01:34:35,503 --> 01:34:38,006 No dice. It's dawn, pal. 1788 01:34:38,040 --> 01:34:39,241 You're dead. 1789 01:34:39,274 --> 01:34:42,077 Tulsa. 1790 01:34:42,110 --> 01:34:43,812 You have the bottle, 1791 01:34:43,846 --> 01:34:45,781 but you forgot the milk. 1792 01:34:48,116 --> 01:34:50,085 Uh, will I see you tomorrow? 1793 01:34:50,118 --> 01:34:52,420 Uh, I mean, today? Yes. 1794 01:34:52,454 --> 01:34:54,356 But not for the whole afternoon. 1795 01:34:54,389 --> 01:34:55,924 I have a rehearsal tomorrow. 1796 01:34:55,958 --> 01:34:58,126 Today. For your Armed Forces show. 1797 01:34:58,160 --> 01:34:59,494 Yeah, we're on it, too, 1798 01:34:59,527 --> 01:35:01,029 so I guess I'll see you there, huh? 1799 01:35:01,063 --> 01:35:02,164 Yes. 1800 01:35:02,197 --> 01:35:05,300 Well, uh... good-bye. 1801 01:35:05,333 --> 01:35:08,971 Well... good-bye. 1802 01:35:09,004 --> 01:35:10,205 I forgot something. 1803 01:35:11,874 --> 01:35:14,442 He sure is working overtime. 1804 01:35:19,114 --> 01:35:21,416 I'm glad you came to Germany. 1805 01:35:21,449 --> 01:35:22,785 I'm going to write 1806 01:35:22,818 --> 01:35:24,352 a thank-you letter to your draft board. 1807 01:35:24,386 --> 01:35:26,421 Yeah, that ought to surprise them. 1808 01:35:26,454 --> 01:35:28,123 They probably never got a thank-you letter before. 1809 01:35:44,106 --> 01:35:47,509 I get $10. He gets $20. 1810 01:35:49,311 --> 01:35:51,113 Even Dynamite couldn't have done better. 1811 01:35:51,146 --> 01:35:52,514 All right, all right. 1812 01:35:52,547 --> 01:35:53,982 Long as we get our dough, soldier. 1813 01:35:54,016 --> 01:35:54,983 Don't rub it in. 1814 01:36:19,341 --> 01:36:21,409 Very nice, very nice. 1815 01:36:21,443 --> 01:36:22,477 I think we've got it. 1816 01:36:22,510 --> 01:36:23,478 Thank you, Lili. 1817 01:36:23,511 --> 01:36:24,546 Thank you. 1818 01:36:24,579 --> 01:36:26,181 See you tonight, boys. 1819 01:36:26,214 --> 01:36:28,183 Yeah. Yeah. 1820 01:36:34,556 --> 01:36:36,992 All right, gang, take five. 1821 01:36:37,025 --> 01:36:38,393 Hi, Maestro. 1822 01:36:38,426 --> 01:36:40,328 Well, Maestro, how many numbers you want from us? 1823 01:36:40,362 --> 01:36:41,396 One. Right. 1824 01:36:41,429 --> 01:36:42,464 One number, one encore. 1825 01:36:42,497 --> 01:36:45,000 No, one number, no encores. 1826 01:36:45,033 --> 01:36:46,935 Rehearsal in 15 minutes. 1827 01:36:46,969 --> 01:36:49,137 Don't go away. Be right back. 1828 01:36:51,073 --> 01:36:52,474 Did you see the expression on the Maestro's face? 1829 01:36:52,507 --> 01:36:53,608 Have you got a light? Yeah. 1830 01:36:53,641 --> 01:36:55,343 Tulsa. 1831 01:36:55,377 --> 01:36:58,113 Hi. See you later. 1832 01:36:58,146 --> 01:36:59,948 Hi. Hi. 1833 01:36:59,982 --> 01:37:01,249 Have you recovered from your baby-sitting? 1834 01:37:01,283 --> 01:37:02,484 Now don't go running old Tiger down. 1835 01:37:02,517 --> 01:37:04,019 He did me a big favor. 1836 01:37:04,052 --> 01:37:05,253 Oh? If it hadn't been for him, 1837 01:37:05,287 --> 01:37:06,554 I might have never seen you again. 1838 01:37:06,588 --> 01:37:08,590 I'll let you in on a little secret. 1839 01:37:08,623 --> 01:37:11,093 I would have given you one day to call me. 1840 01:37:11,126 --> 01:37:12,427 Maybe even two. 1841 01:37:12,460 --> 01:37:15,197 Then, on the third day, I would have called you. 1842 01:37:15,230 --> 01:37:16,364 Hey, Tulsa. 1843 01:37:16,398 --> 01:37:17,499 Excuse me. 1844 01:37:17,532 --> 01:37:19,201 Look, boy, the roof's caved in. 1845 01:37:19,234 --> 01:37:20,644 Captain Hobart's on his way over here. 1846 01:37:20,668 --> 01:37:22,504 He'll want to talk to you. What about? 1847 01:37:22,537 --> 01:37:24,306 You're asking me what about? 1848 01:37:24,339 --> 01:37:26,541 Who won the bet for us? 1849 01:37:26,574 --> 01:37:29,511 He did stay in your apartment till morning, didn't he? 1850 01:37:29,544 --> 01:37:30,512 N-No offense, ma'am. 1851 01:37:30,545 --> 01:37:32,180 There was no bet. 1852 01:37:32,214 --> 01:37:33,415 We called it off. 1853 01:37:33,448 --> 01:37:35,183 Then how come everybody got paid? 1854 01:37:35,217 --> 01:37:36,584 I got to find Cooky. 1855 01:37:36,618 --> 01:37:37,953 Maybe he'll have an angle. 1856 01:37:40,923 --> 01:37:42,090 Look, I know what you're thinking, 1857 01:37:42,124 --> 01:37:43,258 but that's not how it was. 1858 01:37:43,291 --> 01:37:44,659 Naturally. 1859 01:37:44,692 --> 01:37:46,494 The whole matter concerned two other people. 1860 01:37:46,528 --> 01:37:47,629 No, it was us. 1861 01:37:47,662 --> 01:37:49,031 You tell me about it some other time. 1862 01:37:49,064 --> 01:37:50,465 I'll tell you about it now. 1863 01:37:50,498 --> 01:37:52,267 Very well, soldier, tell me. 1864 01:37:52,300 --> 01:37:53,468 How much did you win? 1865 01:37:53,501 --> 01:37:55,003 Going up to your apartment last night 1866 01:37:55,037 --> 01:37:56,571 had nothing to do with any bet. 1867 01:37:56,604 --> 01:37:58,373 There was no need to borrow a baby 1868 01:37:58,406 --> 01:38:00,675 to get into my apartment. 1869 01:38:00,708 --> 01:38:02,010 Really. 1870 01:38:02,044 --> 01:38:03,645 You underestimate your attraction. 1871 01:38:08,450 --> 01:38:10,685 Specialist MacLean? Yes. 1872 01:38:10,718 --> 01:38:12,220 You have an appointment with Captain Hobart. 1873 01:38:12,254 --> 01:38:13,421 First I gotta see a pal. 1874 01:38:13,455 --> 01:38:15,257 Follow me. 1875 01:38:16,558 --> 01:38:18,193 Wait in here. 1876 01:38:31,339 --> 01:38:32,407 Tiger? 1877 01:38:39,214 --> 01:38:40,182 Tiger? 1878 01:38:41,216 --> 01:38:42,951 Excuse me, Miss Lili. 1879 01:38:42,985 --> 01:38:45,087 Captain Hobart would like to talk to you before you leave. 1880 01:38:45,120 --> 01:38:46,488 Oh, thank you. 1881 01:38:52,760 --> 01:38:55,463 Two babies could not look so much alike. 1882 01:38:55,497 --> 01:38:57,399 You are the one. 1883 01:38:57,432 --> 01:39:00,068 Oh, you are Lili. Why, yes. 1884 01:39:00,102 --> 01:39:01,436 I'm the baby's mother. 1885 01:39:01,469 --> 01:39:02,670 Oh. 1886 01:39:02,704 --> 01:39:05,140 It was good of you to help Tulsa. 1887 01:39:05,173 --> 01:39:06,741 Men are so helpless. 1888 01:39:06,774 --> 01:39:09,277 They are more babies than the babies. 1889 01:39:09,311 --> 01:39:10,712 You mean, he wa your baby-sitter? 1890 01:39:10,745 --> 01:39:12,214 Ja, er war. 1891 01:39:12,247 --> 01:39:14,216 Ich kenne inn shon sehr lange. 1892 01:39:14,249 --> 01:39:16,484 Ein susses baby. 1893 01:39:16,518 --> 01:39:18,186 Und ein gutes baby. 1894 01:39:18,220 --> 01:39:19,521 Oh, you're telling me. 1895 01:39:20,722 --> 01:39:23,225 Miss Lili? 1896 01:39:23,258 --> 01:39:25,127 Excuse me. 1897 01:39:27,195 --> 01:39:28,730 Miss Lili? Yes. 1898 01:39:28,763 --> 01:39:30,498 I believe the Army owes you an apology. 1899 01:39:30,532 --> 01:39:32,234 Now, I must tell you that your rendezvous 1900 01:39:32,267 --> 01:39:34,702 with this young man had a mercenary motive. 1901 01:39:34,736 --> 01:39:36,171 There was a bet on it. 1902 01:39:36,204 --> 01:39:37,405 A bet that MacLean here 1903 01:39:37,439 --> 01:39:39,041 could spend the night with you alone. 1904 01:39:39,074 --> 01:39:42,010 I'm afraid that wasn't the case, Captain. 1905 01:39:42,044 --> 01:39:43,578 We were extremely well chaperoned. 1906 01:39:43,611 --> 01:39:47,415 You see, Tulsa and I were baby-sitting. 1907 01:39:47,449 --> 01:39:49,217 Oh, that's right, Captain, for Marla and me. 1908 01:39:49,251 --> 01:39:50,618 Baby-sitting. 1909 01:39:50,652 --> 01:39:52,720 Why, I certainly can't transfer a man for that. 1910 01:39:52,754 --> 01:39:55,023 Well, I wish I'd known before 1911 01:39:55,057 --> 01:39:57,092 that you went in for this kind of work. 1912 01:39:57,125 --> 01:39:59,294 Mrs. Hobart and I have a date for bridge tomorrow evening. 1913 01:39:59,327 --> 01:40:00,395 How are you with twins? 1914 01:40:00,428 --> 01:40:02,397 Uh, twice as helpful, sir. 1915 01:40:02,430 --> 01:40:04,366 Here you go, Tiger. 1916 01:40:04,399 --> 01:40:05,600 Back to your papa. 1917 01:40:05,633 --> 01:40:07,302 I got, uh, work to do. 1918 01:40:07,335 --> 01:40:08,303 Captain. 1919 01:40:08,336 --> 01:40:09,504 Captain. 1920 01:40:11,573 --> 01:40:13,575 Now, Lili, this isn't the time 1921 01:40:13,608 --> 01:40:14,776 and it's certainly not the place... 1922 01:40:14,809 --> 01:40:16,711 Well, of course I'll marry you. 1923 01:40:16,744 --> 01:40:18,780 I love you. 1924 01:40:18,813 --> 01:40:19,781 We can get hitched? 1925 01:40:19,814 --> 01:40:21,283 Mm-hmm. 1926 01:40:21,316 --> 01:40:22,384 Even this afternoon, huh? 1927 01:40:22,417 --> 01:40:23,551 Mm. 1928 01:40:23,585 --> 01:40:24,819 If I get the CO's permission. 1929 01:40:24,852 --> 01:40:26,288 Oh, maybe. 1930 01:40:26,321 --> 01:40:28,523 And maybe tonight after the show, 1931 01:40:28,556 --> 01:40:29,591 you'll win the bet. 1932 01:40:38,866 --> 01:40:40,735 ♪Didja ever ♪ Didja ever ♪ 1933 01:40:40,768 --> 01:40:42,704 ♪Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 1934 01:40:42,737 --> 01:40:45,073 ♪Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 1935 01:40:45,107 --> 01:40:47,242 ♪Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 1936 01:40:47,275 --> 01:40:50,745 ♪ Days...? 1937 01:40:50,778 --> 01:40:52,780 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 1938 01:40:52,814 --> 01:40:54,782 ♪Didja ever get one of them days? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1939 01:40:54,816 --> 01:40:56,718 ♪ When nothing is right from morning to night ♪ 1940 01:40:56,751 --> 01:40:58,753 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 1941 01:40:58,786 --> 01:41:00,755 ♪Didja ever get one of them days? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1942 01:41:00,788 --> 01:41:04,659 ♪ Days, days, days, days, days, days, days, days ♪ 1943 01:41:04,692 --> 01:41:08,730 ♪You get up in the morning and you turn the shower on ♪ ♪ Yeah! ♪ 1944 01:41:08,763 --> 01:41:12,600 ♪ You're getting p-neumonia, the hot, hot water is gone ♪ 1945 01:41:12,634 --> 01:41:15,803 ♪ Freezin', sneezin', you wanna dry your back ♪ 1946 01:41:15,837 --> 01:41:18,173 ♪ A-well, didja ever get one of them days ♪ 1947 01:41:18,206 --> 01:41:20,542 ♪When there's no towel on the rack? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1948 01:41:20,575 --> 01:41:24,246 ♪ Rack, rack, rack, rack, rack, rack, rack, rack ♪ 1949 01:41:24,279 --> 01:41:26,114 ♪Didja ever ♪ Didja ever ♪ 1950 01:41:26,148 --> 01:41:27,815 ♪Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 1951 01:41:27,849 --> 01:41:30,185 ♪Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 1952 01:41:30,218 --> 01:41:32,387 ♪Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 1953 01:41:32,420 --> 01:41:35,857 ♪ Girls...? 1954 01:41:35,890 --> 01:41:38,126 ♪ Didja ever get one of them girls, boys? ♪ 1955 01:41:38,160 --> 01:41:39,694 ♪ Didja ever get one of them girls ♪ 1956 01:41:39,727 --> 01:41:41,763 ♪ Who's awful nice but cold as ice? ♪ 1957 01:41:41,796 --> 01:41:43,798 ♪Didja ever get one of them girls? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1958 01:41:43,831 --> 01:41:45,900 ♪Didja ever get one of them girls? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1959 01:41:45,933 --> 01:41:49,637 ♪ Girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls ♪ 1960 01:41:49,671 --> 01:41:53,675 ♪You're at a drive-in movie with a cute brunette ♪ ♪ Yeah! ♪ 1961 01:41:53,708 --> 01:41:57,445 ♪ A-countin' on the kisses that you figure to get ♪ 1962 01:41:57,479 --> 01:42:00,848 ♪Closer, closer, then she hollers "Whoa" ♪ ♪ Oh! ♪ 1963 01:42:00,882 --> 01:42:02,917 ♪ Didja ever get one of them girls ♪ 1964 01:42:02,950 --> 01:42:05,320 ♪Who just wants to watch the show? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1965 01:42:05,353 --> 01:42:08,556 ♪ Show, show, show, show, show, show, show, show ♪ 1966 01:42:08,590 --> 01:42:10,825 ♪Didja ever ♪ Didja ever ♪ 1967 01:42:10,858 --> 01:42:12,760 ♪Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 1968 01:42:12,794 --> 01:42:14,929 ♪Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 1969 01:42:14,962 --> 01:42:17,299 ♪Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 1970 01:42:17,332 --> 01:42:20,802 ♪ Days...? 1971 01:42:20,835 --> 01:42:22,837 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 1972 01:42:22,870 --> 01:42:24,772 ♪ Didja ever get one of them days ♪ 1973 01:42:24,806 --> 01:42:26,674 ♪ When nothing is right from morning to night? ♪ 1974 01:42:26,708 --> 01:42:28,710 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 1975 01:42:28,743 --> 01:42:30,812 ♪Didja ever get one of them days? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1976 01:42:30,845 --> 01:42:34,649 ♪ Days, days, days, days, days, days, days, days ♪ 1977 01:42:34,682 --> 01:42:38,620 ♪You're on a Sunday picnic, a-then it starts to pour ♪ ♪ Ya-ho! ♪ 1978 01:42:38,653 --> 01:42:42,557 ♪ You run through poison ivy, scratch until you are sore ♪ 1979 01:42:42,590 --> 01:42:45,793 ♪ Ants come dancin', carry off the bread, oh! ♪ 1980 01:42:45,827 --> 01:42:47,895 ♪ Didja ever get one of them days ♪ 1981 01:42:47,929 --> 01:42:50,365 ♪When you should have stayed in bed? ♪ ♪ Yeah! ♪ 1982 01:42:50,398 --> 01:42:53,568 ♪ Days, days, days, days, days, days, days, days ♪ 1983 01:42:53,601 --> 01:42:55,703 ♪Didja ever ♪ Didja ever ♪ 1984 01:42:55,737 --> 01:42:57,605 ♪Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 1985 01:42:57,639 --> 01:42:59,807 ♪Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 1986 01:42:59,841 --> 01:43:01,976 ♪Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 1987 01:43:02,009 --> 01:43:05,313 ♪ Days...? 1988 01:43:05,347 --> 01:43:08,583 ♪ One of them days... 1989 01:43:33,775 --> 01:43:35,443 Didja ever? 1990 01:43:39,814 --> 01:43:43,785 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 1991 01:43:43,818 --> 01:43:47,755 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 129813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.