All language subtitles for Flower.of.Evil.E16.END-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:12,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:28,000 --> 00:00:30,430 Can the bride smile more naturally? 3 00:00:30,529 --> 00:00:31,570 Sure. 4 00:00:32,999 --> 00:00:35,139 The groom's almost perfect at this. 5 00:00:35,739 --> 00:00:37,010 You could be a model. 6 00:00:40,739 --> 00:00:42,239 Should we take a break? 7 00:00:43,010 --> 00:00:44,450 Yes, this is exhausting. 8 00:00:46,010 --> 00:00:48,880 I'm sorry to ask, but can we take a 10-minute break? 9 00:00:48,880 --> 00:00:50,020 Of course. 10 00:00:54,859 --> 00:00:55,889 Here. 11 00:01:01,760 --> 00:01:03,599 Are you sure this is your first time? 12 00:01:04,069 --> 00:01:05,270 Why are you so good at this? 13 00:01:05,699 --> 00:01:08,699 Everything boils down to stamina. 14 00:01:15,940 --> 00:01:16,979 What is it? 15 00:01:17,979 --> 00:01:19,209 Is something troubling you? 16 00:01:20,250 --> 00:01:23,080 Are your parents adamant about not coming? 17 00:01:24,849 --> 00:01:27,289 Yes. They won't be there. 18 00:01:27,489 --> 00:01:29,459 But it's your one and only wedding. 19 00:01:30,119 --> 00:01:32,089 I don't want you to regret... 20 00:01:32,089 --> 00:01:33,330 I'll do it twice then. 21 00:01:34,860 --> 00:01:36,259 We'll have another wedding. 22 00:01:37,270 --> 00:01:39,399 Like always, you're brushing this off too. 23 00:01:43,539 --> 00:01:47,410 A wedding is only a mere formality, 24 00:01:48,810 --> 00:01:50,179 so don't be too bothered by it. 25 00:01:50,580 --> 00:01:53,380 You'll be upset if your family isn't there. 26 00:01:54,220 --> 00:01:57,589 To me, you're the only one I have. 27 00:01:59,420 --> 00:02:00,759 It's true. 28 00:02:15,740 --> 00:02:17,269 How have you been? 29 00:02:19,169 --> 00:02:21,340 The last time we met was two weeks ago, right? 30 00:02:22,509 --> 00:02:24,349 We met at Mr. Song's office. 31 00:02:28,979 --> 00:02:30,549 Time really flies. 32 00:02:32,889 --> 00:02:34,789 It's been over four months already. 33 00:02:50,940 --> 00:02:52,069 Ji Won! 34 00:02:53,609 --> 00:02:54,780 Ho Joon. 35 00:03:10,220 --> 00:03:11,359 He's alive. 36 00:03:13,759 --> 00:03:17,269 He's breathing. I can hear him breathing. 37 00:03:17,400 --> 00:03:19,199 - Don't move. Stay still. - He's breathing. 38 00:03:19,329 --> 00:03:20,470 I'll call an ambulance. 39 00:03:29,680 --> 00:03:31,710 He's still unconscious, 40 00:03:31,710 --> 00:03:33,720 but his breathing and pulse are all normal. 41 00:03:35,220 --> 00:03:36,380 How's Baek Hee Seong? 42 00:03:39,849 --> 00:03:41,019 He's dead. 43 00:03:41,389 --> 00:03:43,759 What about your husband? How badly did he get injured? 44 00:03:43,859 --> 00:03:46,060 I was told that it looks like the bullet brushed through him. 45 00:03:46,990 --> 00:03:48,329 It didn't penetrate his body. 46 00:03:49,000 --> 00:03:52,269 Okay, I'll go to the hospital as soon as we clear things up. 47 00:03:52,430 --> 00:03:55,269 Just try your best to hang in there. 48 00:04:22,430 --> 00:04:25,500 His scalp got torn as the bullet brushed against his head. 49 00:04:25,769 --> 00:04:27,370 And his skull got fractured. 50 00:04:27,839 --> 00:04:29,469 It's a linear fracture. 51 00:04:29,940 --> 00:04:32,310 In other words, he cracked his skull. 52 00:04:33,009 --> 00:04:35,009 He can still live, right? 53 00:04:35,310 --> 00:04:39,180 Yes. Other than the fracture, everything else seems fine. 54 00:04:39,610 --> 00:04:41,579 We did what we can to prevent further infections... 55 00:04:41,579 --> 00:04:44,690 When do you think he'll wake up? 56 00:04:44,850 --> 00:04:48,819 Right now, he's unconscious due to a concussion. 57 00:04:49,259 --> 00:04:52,790 But I think he'll wake up after a day. 58 00:05:05,810 --> 00:05:07,709 The reporters have started to gather outside. 59 00:05:08,440 --> 00:05:09,509 How is he? 60 00:05:10,680 --> 00:05:12,850 He'll be fine as long as the blood doesn't clot in his brain. 61 00:05:14,019 --> 00:05:15,120 How is Ho Joon doing? 62 00:05:15,850 --> 00:05:17,589 Chief Lee is taking care of him. 63 00:05:17,750 --> 00:05:19,050 He's obviously not taking it well. 64 00:05:19,990 --> 00:05:22,120 He'll have a lot to deal with for at least a month. 65 00:05:23,490 --> 00:05:26,130 He fired his gun based on the drill, right? 66 00:05:26,130 --> 00:05:29,199 The chief will take care of it. Just worry about yourself. 67 00:05:29,630 --> 00:05:32,000 You'll have a lot to deal with once your husband wakes up. 68 00:05:32,500 --> 00:05:33,839 You'd better be prepared. 69 00:05:37,069 --> 00:05:38,139 It's okay. 70 00:05:38,839 --> 00:05:41,540 Together, we'll get through everything. 71 00:05:42,509 --> 00:05:43,680 My gosh. 72 00:05:44,250 --> 00:05:46,610 At that moment, I had no idea... 73 00:05:48,719 --> 00:05:52,550 that I'd never get to see him again. 74 00:05:57,159 --> 00:05:59,159 Why don't you say something? 75 00:06:00,329 --> 00:06:01,959 Anything is fine. 76 00:06:08,399 --> 00:06:09,600 By any chance, 77 00:06:12,440 --> 00:06:14,110 am I making you feel uncomfortable? 78 00:06:30,459 --> 00:06:32,659 You're free to feel at ease with me. 79 00:06:36,130 --> 00:06:39,069 I really wish you wouldn't think of me so uncomfortably. 80 00:06:42,440 --> 00:06:43,670 Hee Seong, we can take our time... 81 00:06:46,769 --> 00:06:49,380 and get to know each other again. 82 00:06:51,449 --> 00:06:52,579 Do Hyun Su. 83 00:06:53,709 --> 00:06:54,850 What? 84 00:06:54,850 --> 00:06:58,550 You just called me Hee Seong again. 85 00:06:59,990 --> 00:07:01,120 I'm sorry. 86 00:07:06,630 --> 00:07:07,829 People tell me I woke up... 87 00:07:08,659 --> 00:07:12,100 after having been hospitalized for a month. 88 00:07:15,339 --> 00:07:16,839 But that's not how I feel. 89 00:07:19,469 --> 00:07:22,880 Come here. Come and hold me. 90 00:07:36,389 --> 00:07:38,459 I've hurt you. 91 00:07:39,560 --> 00:07:41,529 I've only caused you pain. 92 00:07:50,600 --> 00:07:54,839 I wish we could switch bodies just for one day... 93 00:07:55,540 --> 00:07:58,279 so you could feel how much I love you. 94 00:08:00,079 --> 00:08:03,819 My goodness, you're so good-looking. 95 00:08:05,120 --> 00:08:06,690 Call Detective Im. 96 00:08:07,589 --> 00:08:09,759 Tell him we have something more urgent to take care of. 97 00:08:10,519 --> 00:08:12,659 Gosh, stop it. Go away. 98 00:08:13,230 --> 00:08:17,670 Come here. Let me catch you. 99 00:08:34,049 --> 00:08:35,950 When I woke up at the hospital, 100 00:08:38,049 --> 00:08:41,189 I thought I was there due to a car accident. 101 00:08:45,689 --> 00:08:46,830 I really thought... 102 00:08:48,730 --> 00:08:50,730 it was 2005. 103 00:08:52,269 --> 00:08:53,330 Hey, Mom. 104 00:08:53,899 --> 00:08:57,269 He didn't injure his brain, and his vitals seem fine. 105 00:08:57,970 --> 00:08:59,840 So I don't know why he isn't waking up. 106 00:09:00,210 --> 00:09:02,409 Okay, I'll see you later at home. 107 00:09:52,389 --> 00:09:53,529 Honey. 108 00:10:00,840 --> 00:10:02,799 (Detective Cha Ji Won) 109 00:10:05,370 --> 00:10:06,509 What's the matter? 110 00:10:21,360 --> 00:10:22,490 Honey! 111 00:10:36,169 --> 00:10:37,870 - It's Do Hyun Su! - It's Do Hyun Su! 112 00:10:37,870 --> 00:10:39,669 - Mr. Do. - Mr. Do, is that you? 113 00:10:40,070 --> 00:10:41,179 Mr. Do Hyun Su. It's you, right? 114 00:10:41,179 --> 00:10:43,080 - Are you better now? - You helped find the culprit... 115 00:10:43,080 --> 00:10:44,649 of the Yeonju City serial murder case. 116 00:10:44,649 --> 00:10:47,450 Not only did I not remember the past 15 years of my life... 117 00:10:47,750 --> 00:10:48,820 Please tell us how you feel. 118 00:10:49,519 --> 00:10:51,389 But I had also become really famous. 119 00:10:52,019 --> 00:10:55,460 In 2005, Baek Hee Seong's parents, Baek Man Woo and Gong Mi Ja, 120 00:10:55,759 --> 00:10:57,789 allowed Do Hyun Su to use their son's identity... 121 00:10:58,059 --> 00:10:59,689 and live as Baek Hee Seong. 122 00:10:59,960 --> 00:11:02,399 We found out that Detective Cha... 123 00:11:02,730 --> 00:11:06,299 took no part in Do Hyun Su's identity theft. 124 00:11:06,500 --> 00:11:09,439 And when she first found out, 125 00:11:09,700 --> 00:11:12,809 she convinced Do Hyun Su to help with the police investigation. 126 00:11:13,639 --> 00:11:15,880 Thanks to his cooperation, 127 00:11:16,009 --> 00:11:18,179 we were able to quickly investigate the case. 128 00:11:18,350 --> 00:11:22,019 And that allowed us to find the dead victims... 129 00:11:22,279 --> 00:11:24,189 of the Yeonju City serial murder case. 130 00:11:24,490 --> 00:11:28,490 Some people call me a hero for having caught... 131 00:11:28,720 --> 00:11:29,990 a serial killer. 132 00:11:31,460 --> 00:11:32,789 And some people... 133 00:11:37,399 --> 00:11:40,830 pity me saying I had to hide and take the blame... 134 00:11:41,939 --> 00:11:43,799 for what my sister did. 135 00:11:44,809 --> 00:11:46,269 And some people... 136 00:11:48,779 --> 00:11:50,480 call me a psychopath... 137 00:11:51,980 --> 00:11:55,019 for having stolen someone else's identity... 138 00:11:57,149 --> 00:11:58,549 and for deceiving and using an innocent woman. 139 00:12:05,130 --> 00:12:06,230 Meanwhile, 140 00:12:09,299 --> 00:12:12,269 the one person who should never forgive me... 141 00:12:15,539 --> 00:12:17,639 doesn't seem to hate me at all. 142 00:12:19,939 --> 00:12:20,980 That's because... 143 00:12:22,039 --> 00:12:24,409 you don't know about us. 144 00:12:24,409 --> 00:12:25,980 What I want to say is this. 145 00:12:28,850 --> 00:12:32,419 Even accepting all of these things that I'm living through now... 146 00:12:34,460 --> 00:12:35,689 is overwhelming. 147 00:12:37,120 --> 00:12:38,259 That's why... 148 00:12:41,330 --> 00:12:43,159 I can't say... 149 00:12:44,130 --> 00:12:45,600 what you want to hear. 150 00:12:52,570 --> 00:12:54,580 I don't want anything. 151 00:13:03,880 --> 00:13:04,919 There is something... 152 00:13:06,019 --> 00:13:07,549 I want to know though. 153 00:13:11,730 --> 00:13:13,659 Sure. Go ahead. 154 00:13:14,799 --> 00:13:16,100 Why... 155 00:13:17,799 --> 00:13:19,000 are you... 156 00:13:21,600 --> 00:13:22,870 still... 157 00:13:27,679 --> 00:13:28,809 Sorry? 158 00:13:31,450 --> 00:13:32,509 Never mind. 159 00:13:34,919 --> 00:13:36,049 I'm sorry. 160 00:13:36,880 --> 00:13:38,990 It's an important day for you, Hee Seong... 161 00:13:43,090 --> 00:13:44,259 I'm sorry. 162 00:13:46,630 --> 00:13:47,759 I understand. 163 00:13:57,840 --> 00:14:00,139 I came to cheer you on, Hyun Su. 164 00:14:03,610 --> 00:14:05,850 But I feel like I made you feel more burdened. 165 00:14:10,149 --> 00:14:11,389 I'm not sure... 166 00:14:13,889 --> 00:14:16,490 whether or not I can do it. 167 00:14:17,159 --> 00:14:19,230 Just do as you practiced. 168 00:14:20,990 --> 00:14:22,200 Okay. 169 00:14:26,600 --> 00:14:27,840 Okay, then. 170 00:14:53,830 --> 00:14:58,370 (Witness Waiting Room) 171 00:14:58,370 --> 00:14:59,830 All rise. 172 00:15:15,580 --> 00:15:18,720 Today is the first day of the trial of Do Hae Su, who was indicted... 173 00:15:18,720 --> 00:15:20,990 for the murder of the Gakyeongri village foreman 18 years ago. 174 00:15:21,360 --> 00:15:24,090 This trial will be a jury trial. 175 00:15:24,360 --> 00:15:25,929 The prosecution will accuse her of murder, 176 00:15:25,929 --> 00:15:28,029 and she will claim self-defense. 177 00:15:28,029 --> 00:15:30,159 It's difficult to predict the result. 178 00:15:30,659 --> 00:15:33,970 Do Hae Su's brother who has been at the center of much attention, 179 00:15:33,970 --> 00:15:37,669 Do Hyun Su, will be testifying today on her behalf, 180 00:15:37,669 --> 00:15:39,769 which has drawn even more attention. 181 00:15:45,409 --> 00:15:48,419 I swear to tell the truth, the whole truth, 182 00:15:48,419 --> 00:15:50,149 and nothing but the truth... 183 00:15:50,980 --> 00:15:54,559 under pains and penalties of perjury. 184 00:15:54,559 --> 00:15:56,590 (Do Hyun Su) 185 00:15:59,929 --> 00:16:03,330 You arrived at the scene first immediately after the incident. 186 00:16:03,360 --> 00:16:04,429 Is that correct? 187 00:16:08,269 --> 00:16:09,370 Yes. 188 00:16:16,279 --> 00:16:17,279 Did you do this? 189 00:16:17,279 --> 00:16:19,110 I came... 190 00:16:20,450 --> 00:16:22,779 to ask the village foreman to stop... 191 00:16:23,779 --> 00:16:25,419 the exorcisms on you... 192 00:16:26,490 --> 00:16:28,159 but he suddenly... 193 00:16:29,460 --> 00:16:30,659 He suddenly attacked me... 194 00:16:34,899 --> 00:16:37,059 I took the scissors out of her hands, 195 00:16:39,929 --> 00:16:43,539 and removed her fingerprints with my shirt. 196 00:16:43,840 --> 00:16:46,009 You clearly recognized that the incident... 197 00:16:46,809 --> 00:16:49,110 was incited by Kwon Seong Bok's assault... 198 00:16:49,110 --> 00:16:51,950 toward the accused. Correct? 199 00:16:53,309 --> 00:16:54,409 Yes. 200 00:16:54,649 --> 00:16:57,220 Why didn't you ask for help from law enforcement? 201 00:16:59,720 --> 00:17:02,320 It didn't even cross my mind that there was a possibility... 202 00:17:04,159 --> 00:17:06,030 that someone could help us. 203 00:17:08,199 --> 00:17:10,860 Once our father was exposed for being a serial killer, 204 00:17:11,899 --> 00:17:13,600 my sister's trial and mine... 205 00:17:14,639 --> 00:17:16,800 were pretty much over. 206 00:17:17,439 --> 00:17:18,610 Was Hae Su... 207 00:17:19,939 --> 00:17:21,639 very afraid of Kwon Seong Bok... 208 00:17:21,810 --> 00:17:23,380 even before the incident? 209 00:17:26,350 --> 00:17:28,880 Whenever Kwon Seong Bok dragged me away, 210 00:17:31,219 --> 00:17:33,790 she couldn't sleep at all the entire night. 211 00:17:34,989 --> 00:17:38,860 She threw up all the time as well. 212 00:17:41,860 --> 00:17:42,899 No more questions. 213 00:17:46,070 --> 00:17:48,070 He's doing much better than we expected. 214 00:17:49,100 --> 00:17:51,969 It looks like he won the jurors over. 215 00:17:51,969 --> 00:17:53,739 Prosecution, your witness. 216 00:17:55,380 --> 00:17:57,979 I hope he handles the prosecutor's questions well. 217 00:17:58,909 --> 00:18:00,749 I'm so curious. 218 00:18:00,850 --> 00:18:03,050 How do you think Do Hae Su's trial will go? 219 00:18:03,050 --> 00:18:05,689 Since she used a deadly weapon, 220 00:18:05,689 --> 00:18:08,419 it'll be difficult to prove it was self-defense. 221 00:18:08,820 --> 00:18:11,659 Looking at the defense's strategy, he's relying on... 222 00:18:11,659 --> 00:18:13,630 the public's sympathy toward her... 223 00:18:13,790 --> 00:18:16,130 to get a unanimous decision. 224 00:18:16,130 --> 00:18:17,699 But that means... 225 00:18:18,870 --> 00:18:20,570 he doesn't have conclusive evidence... 226 00:18:20,899 --> 00:18:23,169 to prove it was self-defense. 227 00:18:23,340 --> 00:18:26,939 All the people in this village are in on it together. 228 00:18:26,939 --> 00:18:30,639 Every single one of them is saying the exact same thing. 229 00:18:34,620 --> 00:18:35,679 Hold on. 230 00:18:36,580 --> 00:18:37,679 In on it together? 231 00:18:38,389 --> 00:18:43,260 (Witness Statement) 232 00:18:43,260 --> 00:18:46,530 You changed your identity in order to live a comfortable life... 233 00:18:46,560 --> 00:18:48,959 and deceived everyone around you for 15 years. 234 00:18:48,959 --> 00:18:51,770 You even fooled your wife, a police officer, 235 00:18:52,169 --> 00:18:53,669 completely. 236 00:18:54,899 --> 00:18:56,070 Is that correct? 237 00:19:06,580 --> 00:19:07,709 Is that correct? 238 00:19:14,520 --> 00:19:15,620 Yes. 239 00:19:21,560 --> 00:19:23,560 How were you able to lie... 240 00:19:24,360 --> 00:19:26,199 so perfectly? 241 00:19:29,469 --> 00:19:30,999 A witness stated... 242 00:19:30,999 --> 00:19:33,409 that you cannot feel emotions. 243 00:19:34,310 --> 00:19:38,179 Are you unable to feel guilt? 244 00:19:44,820 --> 00:19:46,090 I love you. 245 00:19:48,320 --> 00:19:49,489 I... 246 00:19:50,620 --> 00:19:52,189 love you, Ji Won. 247 00:19:56,630 --> 00:19:58,999 Do you love... 248 00:19:59,770 --> 00:20:00,899 her? 249 00:20:02,999 --> 00:20:04,169 No. 250 00:20:05,310 --> 00:20:07,139 I never once... 251 00:20:07,139 --> 00:20:08,780 felt that way. 252 00:20:08,780 --> 00:20:09,840 Mr. Do? 253 00:20:13,050 --> 00:20:14,610 Mr. Do? Answer the question. 254 00:20:15,620 --> 00:20:17,350 Are you unable to feel guilt? 255 00:20:17,620 --> 00:20:18,749 Objection. 256 00:20:19,749 --> 00:20:20,850 No more questions. 257 00:20:26,189 --> 00:20:28,229 She stressed to the jurors that Hyun Su is skilled... 258 00:20:28,399 --> 00:20:29,800 in lying. 259 00:20:30,499 --> 00:20:33,229 So that everything he testified to sounds like a lie. 260 00:20:38,239 --> 00:20:40,270 We will adjourn for the day. 261 00:20:40,610 --> 00:20:43,540 We will reconvene at 10am tomorrow. 262 00:20:43,909 --> 00:20:45,510 Thank you everyone. 263 00:20:49,219 --> 00:20:50,479 Why did you do it? 264 00:20:50,949 --> 00:20:52,620 We expected all of those questions. 265 00:20:53,120 --> 00:20:54,520 You practiced. 266 00:20:55,889 --> 00:20:58,290 "I had no choice at the time." 267 00:20:58,290 --> 00:21:00,760 "I regret it, and I have repented deeply." 268 00:21:00,860 --> 00:21:03,030 How could you forget that? 269 00:21:13,469 --> 00:21:14,540 What? 270 00:21:15,810 --> 00:21:17,110 Because of her. 271 00:21:19,149 --> 00:21:21,249 The moment my eyes met hers, 272 00:21:23,080 --> 00:21:24,749 my mind went blank. 273 00:21:43,739 --> 00:21:45,709 (Jae Seop) 274 00:21:48,340 --> 00:21:49,409 Hi, Jae Seop. 275 00:21:50,209 --> 00:21:51,610 It just ended. 276 00:21:53,510 --> 00:21:56,419 It isn't going well. We don't have any witnesses either. 277 00:21:57,520 --> 00:22:00,919 Hey. Can't you be nicer to Detective Cha, you jerk? 278 00:22:02,590 --> 00:22:04,459 I don't want to get her hopes up. 279 00:22:05,360 --> 00:22:07,459 Hopes? Hopes for what? 280 00:22:07,729 --> 00:22:09,030 I fooled and used her... 281 00:22:09,659 --> 00:22:12,199 for 14 years for my own benefit. 282 00:22:13,669 --> 00:22:15,570 She can't seem to accept the fact... 283 00:22:16,770 --> 00:22:18,510 that I'm that despicable. 284 00:22:19,239 --> 00:22:20,469 It's right for me to keep my distance. 285 00:22:21,340 --> 00:22:23,439 Your feelings for Detective Cha were genuine. 286 00:22:27,580 --> 00:22:30,149 And how would you know that? 287 00:22:31,080 --> 00:22:32,249 Because it looked that way. 288 00:22:36,520 --> 00:22:38,120 You saw a facade. 289 00:22:39,330 --> 00:22:40,689 I wouldn't have married... 290 00:22:41,860 --> 00:22:43,999 someone I loved when living a false life. 291 00:22:43,999 --> 00:22:46,169 You know what? Don't complicate things. 292 00:22:46,169 --> 00:22:50,370 Just tell me right now if she's on your mind or not. 293 00:22:54,110 --> 00:22:56,479 - She makes me uncomfortable. - It's Detective Cha. 294 00:23:06,790 --> 00:23:07,989 So she is on your mind. 295 00:23:11,860 --> 00:23:13,060 What? 296 00:23:13,830 --> 00:23:15,560 Were you just about to punch me? 297 00:23:16,060 --> 00:23:17,159 Let's just go. 298 00:23:19,270 --> 00:23:20,399 It's Detective Cha. 299 00:23:22,239 --> 00:23:23,540 How stupid do you think I am? 300 00:23:25,370 --> 00:23:26,469 But... 301 00:23:30,340 --> 00:23:32,209 Don't drag her into your games. 302 00:23:37,949 --> 00:23:39,189 It's stifling... 303 00:23:40,389 --> 00:23:41,959 just to think about her. 304 00:23:47,659 --> 00:23:50,860 Mr. Do, we have someplace to go. 305 00:23:55,939 --> 00:23:58,610 We found a witness that could turn the tables. 306 00:23:59,669 --> 00:24:00,739 I went over... 307 00:24:00,739 --> 00:24:02,840 the witness statements from that case... 308 00:24:03,040 --> 00:24:04,810 and found someone who could be of help. 309 00:24:05,080 --> 00:24:07,179 Yang Jin Tae, the nephew of the village foreman. 310 00:24:07,679 --> 00:24:09,249 He testified that the village foreman... 311 00:24:09,249 --> 00:24:11,689 paid for the exorcism with Do Min Seok's inheritance. 312 00:24:11,689 --> 00:24:15,520 However, the money paid for the exorcism... 313 00:24:15,620 --> 00:24:17,959 doesn't match the amount paid to the shaman. 314 00:24:18,489 --> 00:24:20,290 He withdrew 3 to 5 times the amount... 315 00:24:20,290 --> 00:24:22,360 from Do Min Seok's account. 316 00:24:22,729 --> 00:24:26,370 The exorcism was held so that he could steal the money. 317 00:24:27,030 --> 00:24:30,070 That's why he publicly made you a scapegoat. 318 00:24:31,239 --> 00:24:34,209 Sweetie, do you know his nephew, Yang Jin Tae? 319 00:24:34,639 --> 00:24:35,780 He's... 320 00:24:39,310 --> 00:24:42,780 Sorry about that. It just came shooting out. 321 00:24:48,820 --> 00:24:49,989 Yang Jin Tae? 322 00:24:50,290 --> 00:24:52,229 The nephew in college. 323 00:24:52,530 --> 00:24:54,330 He came by during breaks. 324 00:24:55,030 --> 00:24:57,630 Will he testify on my behalf? 325 00:24:57,630 --> 00:24:58,969 Nothing's for certain yet. 326 00:24:59,330 --> 00:25:01,499 Detective Cha and Hyun Su went to persuade him. 327 00:25:02,239 --> 00:25:03,840 - The two of them? - Yes. 328 00:25:04,699 --> 00:25:06,570 How are things between them? 329 00:25:07,340 --> 00:25:09,510 Detective Cha is a saint. 330 00:25:10,010 --> 00:25:12,179 If it were me, I'd pummel him... 331 00:25:12,179 --> 00:25:15,350 for forgetting who am I to him. 332 00:25:16,320 --> 00:25:18,080 Being the saint she is, 333 00:25:18,080 --> 00:25:20,550 she's trying to bring Hyun Su back to her... 334 00:25:22,959 --> 00:25:24,159 by being patient. 335 00:25:25,060 --> 00:25:27,590 What about Hyun Su? Is he warming up to her? 336 00:25:28,260 --> 00:25:29,399 That's not what bothers me. 337 00:25:30,030 --> 00:25:31,560 Don't you think his personality changed... 338 00:25:31,560 --> 00:25:33,030 ever since he lost his memories? 339 00:25:33,130 --> 00:25:35,770 He's still the jerk he's always been, 340 00:25:36,600 --> 00:25:40,239 but it now seems like he's also somebody else. 341 00:25:42,040 --> 00:25:43,639 I sometimes think... 342 00:25:44,310 --> 00:25:47,380 that maybe Hyun Su didn't change at all. 343 00:25:47,380 --> 00:25:49,419 Maybe this is who he truly is. 344 00:25:49,749 --> 00:25:53,590 Well, I see him as a horror story, but you're here applying humanism. 345 00:25:54,489 --> 00:25:56,260 I guess blood is thicker than water. 346 00:26:00,229 --> 00:26:02,300 Isn't it uncomfortable to live with him? 347 00:26:02,429 --> 00:26:04,630 He's made himself at home... 348 00:26:04,699 --> 00:26:07,530 and is annoying me to pieces. I guess I should be glad. 349 00:26:09,040 --> 00:26:12,709 Moo Jin, you don't have to visit so often. 350 00:26:13,209 --> 00:26:15,979 Why not? I come here because I want to. 351 00:26:17,209 --> 00:26:19,550 Chatting with you is my favorite pastime. 352 00:26:19,880 --> 00:26:22,580 I'm embarrassed, you see. 353 00:26:23,320 --> 00:26:24,449 In what way? 354 00:26:25,090 --> 00:26:28,620 - I'm in a prison uniform. - You look incredible in it. 355 00:26:29,459 --> 00:26:30,520 What? 356 00:26:31,560 --> 00:26:34,330 Well, I mean... I meant the color. 357 00:26:34,330 --> 00:26:36,429 Pastel suits you. 358 00:26:42,239 --> 00:26:44,570 It's fun for me to chat with you too. 359 00:26:46,870 --> 00:26:49,439 I hope that me, you, Hyun Su, 360 00:26:49,439 --> 00:26:51,080 Ji Won, and Eun Ha... 361 00:26:51,780 --> 00:26:55,219 can gather at home for a meal soon. 362 00:27:17,899 --> 00:27:19,639 He agreed to meet us at home. 363 00:27:24,479 --> 00:27:27,280 The phone is turned off. You'll be connected to voicemail. 364 00:27:27,280 --> 00:27:28,620 His phone is turned off. 365 00:27:29,820 --> 00:27:30,979 Could something be up? 366 00:27:31,719 --> 00:27:33,219 He's avoiding you. 367 00:27:34,249 --> 00:27:35,459 He thought about it... 368 00:27:36,919 --> 00:27:38,659 and decided not to testify. 369 00:27:39,360 --> 00:27:42,199 I doubt it. When we talked earlier on the phone, 370 00:27:42,199 --> 00:27:44,100 he was open to the suggestion. 371 00:27:49,600 --> 00:27:51,770 I'm afraid I won't be able to testify. 372 00:27:52,570 --> 00:27:53,669 I'm sorry. 373 00:27:54,209 --> 00:27:55,310 He... 374 00:27:57,380 --> 00:27:58,580 won't testify. 375 00:28:00,380 --> 00:28:02,880 - We should go. - Let's wait. 376 00:28:04,179 --> 00:28:08,219 He'll come home. When he does, we'll talk him into it together. 377 00:28:20,800 --> 00:28:22,999 Wait. It's raining. 378 00:28:59,770 --> 00:29:00,909 Do you like the rain? 379 00:30:01,870 --> 00:30:04,969 Ji Won only believes what she sees. 380 00:30:09,179 --> 00:30:12,510 Because of that, I can see through her. 381 00:30:29,459 --> 00:30:34,699 (Grandma, Mom, Cha Eun Ha) 382 00:30:34,699 --> 00:30:36,739 - Eun Ha. - Yes? 383 00:30:38,100 --> 00:30:41,010 Do you hate your dad? 384 00:30:41,739 --> 00:30:42,909 No. 385 00:30:43,179 --> 00:30:45,139 Then why didn't you draw him? 386 00:30:45,679 --> 00:30:47,749 Because whenever I draw him, 387 00:30:49,249 --> 00:30:50,649 Mom cries. 388 00:30:52,320 --> 00:30:53,850 I feel bad... 389 00:30:54,620 --> 00:30:56,290 when Mom cries. 390 00:30:56,790 --> 00:30:58,360 My sweet puppy. 391 00:30:59,830 --> 00:31:02,199 Look at how considerate you are. 392 00:31:03,130 --> 00:31:05,669 You're a big girl now, aren't you? 393 00:31:07,999 --> 00:31:09,600 I hate Dad. 394 00:31:11,070 --> 00:31:12,810 How can he go on a trip alone? 395 00:31:13,840 --> 00:31:16,080 Why couldn't he have taken us too? 396 00:31:28,389 --> 00:31:30,620 It stopped raining now, so you should go. 397 00:31:32,290 --> 00:31:35,060 I'll wait for him here alone, so you can head home. 398 00:31:37,860 --> 00:31:38,999 Detective? 399 00:31:39,870 --> 00:31:40,969 Yes? 400 00:31:42,139 --> 00:31:44,800 I'll wait for him here alone, so head home. 401 00:31:44,800 --> 00:31:45,870 Why... 402 00:31:47,209 --> 00:31:48,370 do you still wear that? 403 00:31:49,909 --> 00:31:52,010 - Sorry? - That ring. 404 00:32:00,020 --> 00:32:02,520 I've been practicing my skills at a workshop... 405 00:32:03,159 --> 00:32:05,630 and the ring provides my hands a balance. 406 00:32:11,030 --> 00:32:12,100 I'm sorry about this. 407 00:32:13,229 --> 00:32:14,699 How insensitive of me. 408 00:32:15,499 --> 00:32:16,969 I should've returned this to you. 409 00:32:21,239 --> 00:32:22,340 Here. 410 00:32:25,040 --> 00:32:27,350 It's okay. I'll wear something else. 411 00:32:28,050 --> 00:32:30,380 It just needs to be as heavy as this one. 412 00:32:32,320 --> 00:32:33,419 You can take it. 413 00:32:50,770 --> 00:32:52,100 Yang Jin Tae? 414 00:33:08,489 --> 00:33:10,360 Did you do something wrong, 415 00:33:11,590 --> 00:33:12,630 Mr. Yang Jin Tae? 416 00:33:13,860 --> 00:33:15,499 I'm sorry, Hyun Su. 417 00:33:18,130 --> 00:33:19,300 Mr. Yang Jin Tae. 418 00:33:20,330 --> 00:33:21,399 Is that you? 419 00:33:26,840 --> 00:33:28,709 Can you please testify, 420 00:33:29,540 --> 00:33:30,610 Mr. Yang? 421 00:33:32,530 --> 00:33:34,641 (Voice recording) 422 00:33:35,479 --> 00:33:36,820 I'll be recording our conversation. 423 00:33:37,620 --> 00:33:38,720 Okay. 424 00:33:40,450 --> 00:33:41,850 (Kwon Seong Bok's intention) 425 00:33:41,850 --> 00:33:44,589 What was Kwon Seong Bok's intention? 426 00:33:45,930 --> 00:33:49,499 It was before Hae Su and Hyun Su had a legal guardian. 427 00:33:50,160 --> 00:33:53,030 And my uncle wanted to take... 428 00:33:53,030 --> 00:33:54,470 as much money as he could. 429 00:33:57,800 --> 00:34:00,470 What did you do to me that made you want... 430 00:34:02,070 --> 00:34:03,439 to avoid me so badly? 431 00:34:05,950 --> 00:34:08,879 He told me he'll pay for my tuition if I helped him out. 432 00:34:11,519 --> 00:34:13,149 So I spread... 433 00:34:14,289 --> 00:34:16,019 false rumors about you. 434 00:34:18,260 --> 00:34:19,530 What kind of rumors? 435 00:34:21,990 --> 00:34:23,899 I'd kill a chicken, cut it open, 436 00:34:23,959 --> 00:34:25,729 and leave it out on the street late at night. 437 00:34:25,729 --> 00:34:27,330 Then people would gather the next day. 438 00:34:28,030 --> 00:34:29,899 That's when I'd tell them that Hyun Su did it. 439 00:34:30,970 --> 00:34:32,939 I told them he's possessed by Do Min Seok's spirit. 440 00:34:33,510 --> 00:34:34,839 I made them think of him a certain way. 441 00:34:35,039 --> 00:34:37,039 You instilled fear in them... 442 00:34:37,410 --> 00:34:40,080 and instigated them to hold the exorcism rituals. 443 00:34:42,850 --> 00:34:44,080 Yes. 444 00:34:46,419 --> 00:34:47,820 Can you testify that... 445 00:34:49,359 --> 00:34:50,959 in court? 446 00:34:54,660 --> 00:34:57,459 I'm willing to make an anonymous report but... 447 00:34:59,370 --> 00:35:00,430 Hyun Su. 448 00:35:01,870 --> 00:35:04,999 I'm really sorry. I know I should testify. 449 00:35:05,470 --> 00:35:06,910 But I'm an elementary school teacher. 450 00:35:07,709 --> 00:35:09,379 If this goes public, 451 00:35:10,979 --> 00:35:12,879 I'll lose everything. 452 00:35:13,910 --> 00:35:16,249 I... I really don't think I can do this. 453 00:35:17,580 --> 00:35:20,490 (Kwon Seong Bok's intention, Yang Jin Tae's role,) 454 00:35:22,220 --> 00:35:26,160 (False rumors, Refuses to testify) 455 00:35:31,959 --> 00:35:33,070 Mr. Yang. 456 00:35:35,100 --> 00:35:36,939 You should testify in court... 457 00:35:37,839 --> 00:35:39,769 only if you really want to. 458 00:35:40,839 --> 00:35:42,309 I want you... 459 00:35:43,439 --> 00:35:46,080 to think about what you really want. 460 00:35:47,050 --> 00:35:48,379 Then you can decide... 461 00:35:50,580 --> 00:35:52,320 so that you won't end up hating yourself. 462 00:35:56,189 --> 00:35:57,490 And... 463 00:36:00,430 --> 00:36:01,930 I'd like to let you know... 464 00:36:02,830 --> 00:36:04,899 that I'm going to forgive you as of this very moment. 465 00:36:08,300 --> 00:36:09,700 So... 466 00:36:11,740 --> 00:36:15,070 you no longer need to feel guilty about what you did to me. 467 00:36:23,350 --> 00:36:24,550 Earlier, you told him... 468 00:36:26,149 --> 00:36:27,820 that you're willing to forgive him. 469 00:36:29,689 --> 00:36:32,089 I'm sure it wasn't easy for you to say that. 470 00:36:35,359 --> 00:36:36,760 It was hard, wasn't it? 471 00:36:38,559 --> 00:36:41,200 No, it was easy. 472 00:36:41,970 --> 00:36:43,140 What? 473 00:36:45,600 --> 00:36:47,339 Because I lied. 474 00:36:48,809 --> 00:36:50,240 I don't forgive him. 475 00:36:51,309 --> 00:36:54,950 If I could have things my way, I would've killed him right there. 476 00:37:00,950 --> 00:37:02,189 Sorry. 477 00:37:04,160 --> 00:37:06,760 He seemed very guilty. 478 00:37:07,559 --> 00:37:10,399 So I figured he'd come around if I used that against him. 479 00:37:24,609 --> 00:37:25,780 See? 480 00:37:26,649 --> 00:37:27,979 (Yang Jin Tae) 481 00:37:32,249 --> 00:37:33,450 Yes, Mr. Jang? 482 00:37:34,050 --> 00:37:36,760 Hyun Su, I'll testify. 483 00:37:38,359 --> 00:37:39,559 I feel like I should. 484 00:37:41,160 --> 00:37:42,760 Okay, thank you. 485 00:37:43,030 --> 00:37:46,030 My lawyer will call you tomorrow. 486 00:37:47,399 --> 00:37:48,930 I'll see you tomorrow. 487 00:37:55,879 --> 00:37:59,550 We should use him for the last trial so we can flip the case, right? 488 00:38:04,379 --> 00:38:05,479 Detective Cha. 489 00:38:05,789 --> 00:38:07,249 Try to pull a straight face. 490 00:38:08,720 --> 00:38:12,089 You're so easy to read that I'm starting to feel embarrassed. 491 00:38:14,559 --> 00:38:18,629 What do you think is on my mind? 492 00:38:22,229 --> 00:38:24,200 "This isn't the guy I know." 493 00:38:25,039 --> 00:38:26,910 "He's not the guy I've been trying to get back." 494 00:38:31,640 --> 00:38:32,709 Isn't that what you were thinking? 495 00:38:41,350 --> 00:38:43,490 You're doing this on purpose, aren't you? 496 00:38:46,289 --> 00:38:47,789 Why are you being so mean? 497 00:38:48,089 --> 00:38:49,300 You see, 498 00:38:51,229 --> 00:38:53,030 I'm a guy... 499 00:38:53,769 --> 00:38:56,870 who can lie to people without feeling guilty. 500 00:38:59,669 --> 00:39:01,570 You don't seem aware of that. 501 00:39:05,850 --> 00:39:09,680 Are you sure you can tell... 502 00:39:09,680 --> 00:39:11,550 whether I'm lying or not? 503 00:39:13,320 --> 00:39:15,720 Hyun Su. Hyun Su. 504 00:39:25,970 --> 00:39:28,169 Hyun Su, you crazy jerk. 505 00:39:29,640 --> 00:39:32,039 When I woke up at the hospital, 506 00:39:32,970 --> 00:39:34,539 I couldn't remember what happened. 507 00:39:36,439 --> 00:39:39,379 So it felt like I woke up after having slept for 15 years. 508 00:39:41,080 --> 00:39:43,080 But that wasn't the case. 509 00:39:45,220 --> 00:39:47,950 My body seemed to remember... 510 00:39:50,089 --> 00:39:53,990 how I had lived the past 15 years of my life. 511 00:39:55,530 --> 00:39:57,100 I found myself... 512 00:39:57,530 --> 00:39:59,870 cooking things I had never even seen or eaten before. 513 00:40:01,030 --> 00:40:02,640 And when I did metalwork, 514 00:40:03,070 --> 00:40:05,700 I couldn't believe how delicately I could move my hands. 515 00:40:08,169 --> 00:40:09,510 Also, 516 00:40:16,050 --> 00:40:18,649 I could instinctively read people's emotions... 517 00:40:20,350 --> 00:40:22,490 and knew how to use that... 518 00:40:24,189 --> 00:40:26,059 to my advantage. 519 00:40:30,729 --> 00:40:31,999 So... 520 00:40:34,499 --> 00:40:37,240 I know very well what it is... 521 00:40:39,809 --> 00:40:41,070 that you want to hear from me. 522 00:40:43,240 --> 00:40:45,080 I don't expect anything from you. 523 00:40:47,410 --> 00:40:50,019 Yes, you do. 524 00:40:52,519 --> 00:40:53,890 I know what it is... 525 00:40:55,649 --> 00:40:57,359 that you want me to say. 526 00:41:01,459 --> 00:41:03,700 You want me to tell you I still feel the same way toward you... 527 00:41:06,970 --> 00:41:09,070 even though I don't remember anything about you. 528 00:41:15,609 --> 00:41:16,709 You want me to lie to you like that. 529 00:41:24,120 --> 00:41:25,280 When did I... 530 00:41:27,249 --> 00:41:28,390 When did I say... 531 00:41:29,359 --> 00:41:30,890 I wanted to hear that? 532 00:41:45,100 --> 00:41:46,910 How could you forget me? 533 00:41:49,910 --> 00:41:51,280 How could you forget me? 534 00:41:52,180 --> 00:41:53,709 How could you do that? 535 00:41:55,280 --> 00:41:57,149 After how much we loved each other. 536 00:41:58,019 --> 00:41:59,789 After how we got this far. 537 00:42:01,289 --> 00:42:03,019 How could you forget me... 538 00:42:04,990 --> 00:42:07,459 like you cut me out with a pair of scissors? 539 00:42:11,260 --> 00:42:12,359 Detective. 540 00:42:15,169 --> 00:42:17,039 I doubt myself. 541 00:42:23,039 --> 00:42:25,640 I wonder if there is a single ounce of sincerity within me. 542 00:42:28,280 --> 00:42:30,050 I can't trust myself. 543 00:42:33,189 --> 00:42:34,589 Not even once... 544 00:42:36,919 --> 00:42:39,990 have I cared about someone for an extended period of time. 545 00:42:41,660 --> 00:42:42,830 So how long... 546 00:42:46,570 --> 00:42:49,070 will these feelings that I feel for you... 547 00:42:49,740 --> 00:42:51,169 last? 548 00:42:55,809 --> 00:42:57,939 Why can't you trust yourself? 549 00:43:03,950 --> 00:43:05,519 Do you know what you're doing? 550 00:43:07,350 --> 00:43:08,550 You look at me, 551 00:43:10,059 --> 00:43:12,459 but you're searching for him within me. 552 00:43:15,760 --> 00:43:17,959 If you see a similarity, you get your hopes up. 553 00:43:19,899 --> 00:43:21,870 If you see a difference, you get disappointed. 554 00:43:25,140 --> 00:43:26,339 But you know, 555 00:43:29,910 --> 00:43:31,309 I hate him. 556 00:43:33,580 --> 00:43:35,309 I don't want to know anything about him. 557 00:43:47,530 --> 00:43:48,660 I feel like... 558 00:43:51,999 --> 00:43:54,100 we each have one foot chained to a post... 559 00:43:56,240 --> 00:43:58,499 and are running around and around in circles. 560 00:44:02,070 --> 00:44:04,740 You run after me, only seeing me from behind, 561 00:44:08,050 --> 00:44:09,450 and I flee from you... 562 00:44:11,620 --> 00:44:13,820 because I don't want you to see me from the front. 563 00:44:19,830 --> 00:44:20,959 In the end, 564 00:44:23,600 --> 00:44:26,899 neither of us takes a single step forward. 565 00:44:54,660 --> 00:44:56,629 (The Other Side of a Serial Murder) 566 00:44:56,800 --> 00:44:59,030 ("Moo Jin, did the elk scare you?" Do Min 'Seok called it an elk.) 567 00:44:59,729 --> 00:45:01,769 (If you miss a chance to be brave, it turns into regret or silence.) 568 00:45:05,669 --> 00:45:09,039 (Coward. You say this now after Do Hyun Su caught the killer.) 569 00:45:14,609 --> 00:45:15,649 (Gakyeongri is a psycho village) 570 00:45:20,249 --> 00:45:22,050 Hey. Are you insane? 571 00:45:23,289 --> 00:45:24,419 What did I do? 572 00:45:25,419 --> 00:45:26,530 Get over here. 573 00:45:33,200 --> 00:45:34,899 Do you know how terrified I was? 574 00:45:37,070 --> 00:45:38,370 I wanted you to eat. 575 00:45:38,370 --> 00:45:40,839 It makes me want to puke just looking at it. 576 00:45:41,370 --> 00:45:43,309 Why do you keep buying food you won't even eat? 577 00:45:46,080 --> 00:45:49,680 What can I do? I keep buying it whenever I see it. 578 00:45:52,249 --> 00:45:54,950 That's an illness. 579 00:45:58,890 --> 00:46:01,129 What's wrong? Were you crying? 580 00:46:04,260 --> 00:46:06,499 No. Why would I? 581 00:46:09,970 --> 00:46:11,070 What is it? 582 00:46:12,039 --> 00:46:14,609 Did Yang Jin Tae refuse to testify? 583 00:46:18,280 --> 00:46:19,379 He will. 584 00:46:19,910 --> 00:46:21,979 Really? That's great. 585 00:46:24,180 --> 00:46:25,550 So what's wrong? 586 00:46:28,089 --> 00:46:29,589 Detective Cha finally hit you. 587 00:46:33,890 --> 00:46:35,689 I wish she would just hit me. 588 00:46:38,700 --> 00:46:42,499 I have to talk to her about our kid once the trial is over. 589 00:46:44,499 --> 00:46:46,309 The thought of seeing her again because of that... 590 00:46:48,769 --> 00:46:49,910 frustrates me. 591 00:46:51,539 --> 00:46:53,379 Do you plan to see Eun Ha? 592 00:46:55,180 --> 00:46:56,280 No. 593 00:46:58,019 --> 00:46:59,580 I don't want to make her see me. 594 00:47:02,189 --> 00:47:04,019 What's the point in seeing her dad... 595 00:47:05,120 --> 00:47:06,359 who doesn't remember her? 596 00:47:06,959 --> 00:47:09,390 Then what? What will you do? 597 00:47:15,269 --> 00:47:16,399 Moo Jin. 598 00:47:21,510 --> 00:47:23,580 If I say I want to give... 599 00:47:25,479 --> 00:47:27,879 what's left in my inheritance to the kid... 600 00:47:29,510 --> 00:47:30,649 If I say... 601 00:47:35,289 --> 00:47:37,019 let's end it at that, 602 00:47:41,059 --> 00:47:42,160 would she... 603 00:47:45,030 --> 00:47:46,200 be hurt? 604 00:48:31,410 --> 00:48:33,649 (Yang Jin Tae's recording) 605 00:48:33,649 --> 00:48:36,080 (Yang Jin Tae's role, Refused to testify) 606 00:48:38,080 --> 00:48:39,850 I'd kill a chicken, cut it open, 607 00:48:40,050 --> 00:48:41,649 and leave it out on the street late at night. 608 00:48:41,649 --> 00:48:43,459 Then people would gather the next day. 609 00:48:43,959 --> 00:48:45,120 Mr. Yang. 610 00:48:45,990 --> 00:48:47,559 You should testify in court... 611 00:48:48,760 --> 00:48:50,700 only if you really want to. 612 00:48:52,129 --> 00:48:53,330 I want you... 613 00:48:54,769 --> 00:48:58,839 to think about what you really want. 614 00:49:01,439 --> 00:49:03,140 Then you can decide so that you won't end up hating yourself. 615 00:49:14,050 --> 00:49:15,189 Mommy. 616 00:49:16,589 --> 00:49:19,419 - Yes? - Did you... 617 00:49:20,990 --> 00:49:22,089 and Daddy... 618 00:49:23,959 --> 00:49:25,129 get divorced? 619 00:49:26,570 --> 00:49:27,729 What? 620 00:49:28,330 --> 00:49:29,629 When I said... 621 00:49:31,939 --> 00:49:33,809 I was Cha Eun Ha now, 622 00:49:36,010 --> 00:49:37,209 the kids said... 623 00:49:38,410 --> 00:49:40,510 Mommy and Daddy got divorced. 624 00:49:42,280 --> 00:49:43,550 That's not true. 625 00:49:44,180 --> 00:49:46,180 Then why isn't he coming home? 626 00:49:49,749 --> 00:49:50,890 Come here. 627 00:49:59,100 --> 00:50:00,200 Mommy... 628 00:50:04,269 --> 00:50:06,300 wants Daddy to be happy. 629 00:50:08,039 --> 00:50:09,140 What about you? 630 00:50:10,140 --> 00:50:11,410 Me too. 631 00:50:15,510 --> 00:50:16,649 Daddy... 632 00:50:18,479 --> 00:50:21,550 has never once lived as himself. 633 00:50:25,660 --> 00:50:26,660 Mommy... 634 00:50:28,660 --> 00:50:30,660 wants Daddy... 635 00:50:33,300 --> 00:50:35,769 to live freely at least once. 636 00:50:48,209 --> 00:50:50,780 I heard you tried very hard. 637 00:50:51,850 --> 00:50:53,050 Thank you. 638 00:50:54,720 --> 00:50:56,120 I have no right... 639 00:50:57,220 --> 00:50:59,260 to have you thank me... 640 00:51:00,160 --> 00:51:02,030 or apologize to me. 641 00:51:02,959 --> 00:51:05,499 You've made such a big sacrifice because of me. 642 00:51:06,700 --> 00:51:08,169 That night, 643 00:51:09,229 --> 00:51:11,439 I sincerely wanted to protect you... 644 00:51:12,800 --> 00:51:14,570 and Eun Ha at all costs. 645 00:51:16,609 --> 00:51:17,979 Thanks to that, 646 00:51:18,640 --> 00:51:21,209 I'm finally able to like myself a bit. 647 00:51:26,120 --> 00:51:27,689 What happened to Hyun Su... 648 00:51:28,720 --> 00:51:30,320 must be taking a toll on you. 649 00:51:35,030 --> 00:51:36,390 I'm going to let him go. 650 00:51:38,530 --> 00:51:40,999 It's the right course of action... 651 00:51:43,100 --> 00:51:44,740 for us both, 652 00:51:46,200 --> 00:51:48,269 but I was foolish enough not to realize it sooner. 653 00:51:54,379 --> 00:51:56,309 Meeting you... 654 00:51:56,850 --> 00:51:58,649 planted a belief in me. 655 00:52:00,350 --> 00:52:03,050 All the pain we're suffering from... 656 00:52:04,160 --> 00:52:07,930 seems to be leading us toward a life of something greater. 657 00:52:10,600 --> 00:52:12,499 It's why I want you... 658 00:52:13,129 --> 00:52:15,070 to suffer a little less. 659 00:52:20,709 --> 00:52:23,379 The jury has reached a unanimous verdict. 660 00:52:23,709 --> 00:52:25,180 Here it is. 661 00:52:26,109 --> 00:52:28,479 "Putting into consideration the special circumstances..." 662 00:52:28,479 --> 00:52:30,519 "in which the defendant was faced with," 663 00:52:31,080 --> 00:52:33,589 "we find that the defendant's actions..." 664 00:52:33,589 --> 00:52:35,620 "were within bounds of social convention." 665 00:52:36,350 --> 00:52:39,820 "Therefore, we have reached a unanimous verdict." 666 00:52:40,789 --> 00:52:43,229 "The defendant Do Hae Su's actions..." 667 00:52:43,760 --> 00:52:45,729 "are hereby found as self-defense." 668 00:52:47,030 --> 00:52:50,039 Do not forget though that sentencing... 669 00:52:50,039 --> 00:52:53,070 will be made separately by the bench. 670 00:52:54,510 --> 00:52:55,740 Here is our sentencing. 671 00:52:56,339 --> 00:52:59,439 The judges didn't agree with the jury's verdict. 672 00:52:59,740 --> 00:53:01,609 The bench didn't agree... 673 00:53:01,609 --> 00:53:04,249 that Ms. Do's actions qualified as self-defense. 674 00:53:04,620 --> 00:53:06,890 However, the fact that she was a minor at the time... 675 00:53:07,149 --> 00:53:09,350 and that the incident occurred late at night... 676 00:53:09,519 --> 00:53:11,820 brought them to a conclusion of it... 677 00:53:12,189 --> 00:53:13,559 not being a punishable act. 678 00:53:13,830 --> 00:53:14,830 Nice! 679 00:53:16,229 --> 00:53:17,830 - Yes! - Gosh, that's loud. 680 00:53:17,830 --> 00:53:20,330 Sorry about that. I knew it though. 681 00:53:20,330 --> 00:53:21,870 What did I tell you? 682 00:53:25,070 --> 00:53:26,100 Why are you here? 683 00:53:28,640 --> 00:53:31,580 It must be true that you don't remember anything. 684 00:53:33,209 --> 00:53:34,649 If you did, 685 00:53:35,410 --> 00:53:37,749 you would've never come here. 686 00:53:41,649 --> 00:53:43,390 I thought you'd know... 687 00:53:44,859 --> 00:53:47,030 the real me better than anyone. 688 00:53:53,669 --> 00:53:54,729 Have you... 689 00:53:56,600 --> 00:53:58,769 had a chance to see him too? 690 00:54:16,350 --> 00:54:17,559 Mr. Baek? 691 00:54:25,800 --> 00:54:26,899 Hee Seong! 692 00:54:34,410 --> 00:54:35,910 What took you so long? 693 00:54:37,010 --> 00:54:39,010 I've been waiting for you for so long. 694 00:54:40,309 --> 00:54:43,879 Dad, did you wait for me? 695 00:54:45,080 --> 00:54:48,720 Of course. I waited every single day. 696 00:54:49,820 --> 00:54:52,019 I missed you too, you know. 697 00:54:53,260 --> 00:54:54,629 Look at that pretty face. 698 00:54:56,899 --> 00:54:58,930 Have you always been this handsome? 699 00:55:10,780 --> 00:55:14,550 I stashed these to give to you when you visit. 700 00:55:15,709 --> 00:55:17,220 Make sure you eat them by yourself. 701 00:55:18,450 --> 00:55:20,220 You don't need to worry about him. 702 00:55:21,620 --> 00:55:24,019 One day at a time, 703 00:55:25,959 --> 00:55:28,260 his mind is taking him to his past. 704 00:55:35,229 --> 00:55:39,700 So, what is it that you wish to ask me? 705 00:55:42,839 --> 00:55:44,439 Detective Cha. 706 00:55:47,309 --> 00:55:48,649 Who... 707 00:55:51,120 --> 00:55:53,649 was she to me? 708 00:56:00,289 --> 00:56:03,390 You hated bringing her over to see us. 709 00:56:06,100 --> 00:56:09,330 At first, we thought you were being careful... 710 00:56:09,330 --> 00:56:10,999 so that your secret would stay intact. 711 00:56:11,740 --> 00:56:13,439 That was our initial thought. 712 00:56:15,740 --> 00:56:16,879 However, 713 00:56:18,780 --> 00:56:20,580 I later on found out... 714 00:56:26,149 --> 00:56:27,350 that you... 715 00:56:29,720 --> 00:56:31,189 truly cared for her. 716 00:56:37,160 --> 00:56:38,959 You should go. I'm exhausted. 717 00:56:41,600 --> 00:56:42,899 We're done here. 718 00:57:29,680 --> 00:57:30,779 Study abroad? 719 00:57:33,279 --> 00:57:34,720 Never have I... 720 00:57:35,520 --> 00:57:37,520 lived my life before. 721 00:57:38,220 --> 00:57:39,589 But... 722 00:57:40,220 --> 00:57:42,790 Must you live your life so far away? 723 00:57:43,529 --> 00:57:46,529 Seoul, Daejeon, Daegu, and Busan. 724 00:57:47,100 --> 00:57:48,629 Our country is vast enough. 725 00:57:51,339 --> 00:57:52,669 In my high school senior year, 726 00:57:53,399 --> 00:57:56,010 I came across Gaudi's work on TV. 727 00:57:57,040 --> 00:57:59,810 My heart started to pound at the sight. 728 00:58:02,180 --> 00:58:04,080 I was recently reminded of that feeling. 729 00:58:04,919 --> 00:58:07,950 I want that place to be where I start over. 730 00:58:08,720 --> 00:58:10,189 I'm glad... 731 00:58:11,419 --> 00:58:14,660 that you're finally searching for what you want in life. 732 00:58:17,499 --> 00:58:19,399 Well, you have my support. 733 00:58:20,729 --> 00:58:22,370 I may not know how much... 734 00:58:22,370 --> 00:58:24,669 you need this Gaudi person in your life, 735 00:58:25,640 --> 00:58:27,140 but you have my full support. 736 00:58:28,109 --> 00:58:29,209 Thanks. 737 00:58:29,370 --> 00:58:32,640 Don't get your hopes up though. I won't wait for you. 738 00:58:42,720 --> 00:58:45,589 Gosh, I forgot about the interview I had scheduled. 739 00:58:46,720 --> 00:58:48,330 Look at the time. 740 00:58:50,029 --> 00:58:52,100 I'll get going then. 741 00:58:52,700 --> 00:58:55,200 Hae Su, we should get together before you leave. 742 00:58:56,899 --> 00:58:57,999 Have fun, then. 743 00:59:08,879 --> 00:59:10,080 Hyun Su. 744 00:59:10,749 --> 00:59:11,950 Yes? 745 00:59:19,760 --> 00:59:20,859 Got it. 746 00:59:51,390 --> 00:59:55,160 You're here anyway, so comfort me, will you? 747 01:00:22,419 --> 01:00:24,720 Should I wait for Hae Su? 748 01:00:29,689 --> 01:00:31,029 Do whatever you want. 749 01:00:34,899 --> 01:00:36,029 Never mind. 750 01:00:36,830 --> 01:00:39,169 I'm going to forget about her. 751 01:00:40,270 --> 01:00:43,209 I'll just erase her from my memory. 752 01:00:47,149 --> 01:00:50,549 How do you lose your memory? 753 01:00:51,680 --> 01:00:53,180 Don't you have any tips? 754 01:00:55,689 --> 01:00:58,919 If you want to lose your memory, you need to fracture... 755 01:00:59,419 --> 01:01:00,629 your skull first. 756 01:01:01,529 --> 01:01:02,629 What do you say? 757 01:01:03,260 --> 01:01:04,359 Should I help you with that? 758 01:01:29,620 --> 01:01:31,819 Hey, Hae Su. What brings you to call me at this hour? 759 01:01:33,290 --> 01:01:34,359 What? 760 01:01:35,689 --> 01:01:38,959 Oh, right. I forgot that we promised to talk on the phone today. 761 01:01:39,760 --> 01:01:42,669 I'm really busy these days. I almost forgot about it. 762 01:01:43,770 --> 01:01:45,799 By any chance, are you upset? 763 01:01:47,939 --> 01:01:49,040 Really? 764 01:01:51,779 --> 01:01:53,180 It's still morning there, right? 765 01:01:53,680 --> 01:01:54,709 What did you eat? 766 01:01:55,850 --> 01:01:57,450 Gosh, isn't that too cheesy? 767 01:01:57,850 --> 01:01:59,080 Should I send you some kimchi? 768 01:02:00,279 --> 01:02:01,589 They have kimchi there too? 769 01:02:03,189 --> 01:02:05,319 I was going to send you some if you couldn't get any there. 770 01:02:11,499 --> 01:02:12,600 Hyun Su. 771 01:02:14,870 --> 01:02:15,930 You and I... 772 01:02:17,270 --> 01:02:20,100 somehow got lost during our journey in life. 773 01:02:21,270 --> 01:02:24,209 We'll end up wandering around a lot. 774 01:02:27,209 --> 01:02:29,209 And that's why we need to have a starting point... 775 01:02:29,910 --> 01:02:31,379 so that we don't get lost again. 776 01:02:41,359 --> 01:02:42,830 You'll no longer be here. 777 01:02:45,260 --> 01:02:46,799 Who will help me find the answer? 778 01:02:50,899 --> 01:02:52,370 You're the only person... 779 01:02:54,839 --> 01:02:56,669 who knows the answer. 780 01:03:51,760 --> 01:03:53,700 Am I unlucky or what? 781 01:03:54,330 --> 01:03:55,999 So much for a first date. 782 01:04:00,240 --> 01:04:01,410 Has it ever occurred to you... 783 01:04:02,870 --> 01:04:04,379 that you're the only one who doesn't know... 784 01:04:05,910 --> 01:04:07,209 you like me? 785 01:04:49,189 --> 01:04:51,589 (Real estate office) 786 01:04:54,060 --> 01:04:57,260 I found a place that has all the conditions you mentioned. 787 01:05:02,200 --> 01:05:04,540 (Metal Craft Workshop) 788 01:05:08,270 --> 01:05:12,109 (The Place Where the Morning Star Rests) 789 01:05:15,479 --> 01:05:18,180 Hey, you got here just fine. 790 01:05:19,080 --> 01:05:20,890 It's this place. Let's go inside. 791 01:05:26,589 --> 01:05:30,029 What do you think? I was really startled myself. 792 01:05:31,330 --> 01:05:34,600 The neighborhood and overall layout of the workshop... 793 01:05:35,330 --> 01:05:37,399 were exactly the same as what you were looking for. 794 01:05:38,370 --> 01:05:40,040 Can I take a look around by myself? 795 01:05:42,609 --> 01:05:44,910 You can call me after you take a look around. 796 01:05:44,910 --> 01:05:47,040 I'll call the owner and let her know. 797 01:05:47,379 --> 01:05:48,479 Bye then. 798 01:06:18,440 --> 01:06:24,150 (The Place Where the Morning Star Rests) 799 01:06:39,199 --> 01:06:42,799 (She hates moths. Why does she hate moths when she likes butterflies?) 800 01:06:42,799 --> 01:06:44,600 (They're the same species.) 801 01:06:44,600 --> 01:06:46,400 (The Tinker Bell doll hanging from her bag.) 802 01:06:46,799 --> 01:06:50,010 (Movie posters on her social media page) 803 01:06:55,150 --> 01:06:57,049 (She likes the rain.) 804 01:06:58,049 --> 01:06:59,249 She likes the rain. 805 01:07:00,780 --> 01:07:03,289 She gets excited when it rains. 806 01:07:04,190 --> 01:07:06,060 And she smiles over nothing. 807 01:07:07,829 --> 01:07:10,190 Does she like how it feels when the rain falls on her? 808 01:07:11,430 --> 01:07:15,699 Or does she like how the rain buffers the noise around her? 809 01:07:18,940 --> 01:07:21,039 You shouldn't be reading that. 810 01:07:31,850 --> 01:07:33,619 I was cleaning up. 811 01:07:35,449 --> 01:07:37,659 You can take whatever you need. 812 01:07:39,020 --> 01:07:40,860 It was all yours anyway. 813 01:07:43,730 --> 01:07:46,159 That notebook was also yours. 814 01:07:47,159 --> 01:07:50,470 But it's all about me, so I can't give that to you. 815 01:07:56,770 --> 01:07:59,310 (The Place Where the Morning Star Rests) 816 01:07:59,310 --> 01:08:01,810 (Metal Craft Workshop, Baek Hee Seong) 817 01:08:01,810 --> 01:08:05,180 By any chance, was I the one who came up... 818 01:08:07,049 --> 01:08:08,690 with the name of the workshop? 819 01:08:10,150 --> 01:08:11,289 Yes. 820 01:08:13,959 --> 01:08:15,329 Do you know what it means? 821 01:08:16,760 --> 01:08:19,129 I asked, but you never told me. 822 01:08:23,970 --> 01:08:27,940 I guess no one will ever know. 823 01:08:31,140 --> 01:08:32,640 In Greek and Roman mythology, 824 01:08:34,409 --> 01:08:37,150 there's a god named Hephaestus. He was the god of metalworking. 825 01:08:38,879 --> 01:08:41,720 He was the ugliest god in Mount Olympus. 826 01:08:43,589 --> 01:08:44,989 And everyone hated him... 827 01:08:46,659 --> 01:08:48,730 because of his nasty personality. 828 01:08:49,659 --> 01:08:53,930 So he always spent time in his workshop. 829 01:08:57,669 --> 01:08:58,970 But he had... 830 01:09:00,270 --> 01:09:02,539 a wife whom he loved dearly. 831 01:09:06,709 --> 01:09:08,110 Her name was Venus. 832 01:09:09,749 --> 01:09:11,079 The planet. 833 01:09:14,949 --> 01:09:18,260 And another name for that is "the morning star". 834 01:09:45,650 --> 01:09:46,780 You were... 835 01:09:47,989 --> 01:09:50,520 always on my mind... 836 01:09:52,690 --> 01:09:55,230 in this very space where I had spent most of my time. 837 01:09:59,629 --> 01:10:03,129 I applied to get transferred to a Task Force in Busan. 838 01:10:04,900 --> 01:10:07,539 They're short on manpower, 839 01:10:07,640 --> 01:10:09,409 so I'll hear from them soon. 840 01:10:09,909 --> 01:10:11,079 Then... 841 01:10:14,510 --> 01:10:15,610 Does that mean... 842 01:10:17,780 --> 01:10:19,020 that you are leaving? 843 01:10:25,190 --> 01:10:26,860 I plan to go somewhere new... 844 01:10:28,060 --> 01:10:29,789 and make a fresh new start. 845 01:10:33,129 --> 01:10:36,199 So that I won't run into you even by chance. 846 01:10:55,119 --> 01:10:56,320 How... 847 01:11:01,459 --> 01:11:02,829 I finally... 848 01:11:03,860 --> 01:11:06,060 took one step toward you. 849 01:11:09,730 --> 01:11:11,970 How could you run away? 850 01:11:13,140 --> 01:11:15,169 I get my hopes up and then get disappointed. 851 01:11:17,209 --> 01:11:19,239 I get my hopes up again and then get disappointed. 852 01:11:20,839 --> 01:11:22,379 I can't do it anymore. 853 01:11:25,949 --> 01:11:27,049 Can't you... 854 01:11:29,289 --> 01:11:30,749 change your mind? 855 01:11:47,739 --> 01:11:49,570 I'll be good to you. 856 01:11:52,079 --> 01:11:53,640 I'll like you for real. 857 01:11:58,980 --> 01:12:01,049 I'll like you a lot from here on out. 858 01:12:02,220 --> 01:12:03,850 I'll be good to you. 859 01:12:08,459 --> 01:12:10,190 Let's look for the person... 860 01:12:12,199 --> 01:12:13,760 you're looking for together. 861 01:12:15,299 --> 01:12:16,600 No, I've become... 862 01:12:18,470 --> 01:12:20,239 curious about him. 863 01:12:23,339 --> 01:12:24,579 I want to know who he is. 864 01:12:34,280 --> 01:12:37,289 What happened to your hand? 865 01:12:40,860 --> 01:12:44,430 I keep getting hurt whenever I take off my ring. 866 01:12:49,369 --> 01:12:50,570 I'm not used to it yet. 867 01:13:28,909 --> 01:13:30,570 Whenever I'm with you, 868 01:13:33,339 --> 01:13:34,949 I get nervous for some reason. 869 01:13:40,350 --> 01:13:41,720 I become afraid... 870 01:13:43,289 --> 01:13:44,549 that I'll make a mistake. 871 01:13:49,489 --> 01:13:50,589 Me too. 872 01:15:08,209 --> 01:15:10,169 I have to go pick up Eun Ha. 873 01:15:10,739 --> 01:15:12,010 Do you want to go with me? 874 01:15:14,010 --> 01:15:17,049 Will she like me? 875 01:15:21,390 --> 01:15:22,489 Why are you laughing? 876 01:15:22,850 --> 01:15:25,220 And why are you laughing, Hyun Su? 877 01:15:27,419 --> 01:15:30,289 Because you laughed. 878 01:15:53,749 --> 01:15:54,949 Daddy! 879 01:16:02,129 --> 01:16:03,360 Daddy! 880 01:16:15,709 --> 01:16:18,980 Daddy! I've missed you so very much! 881 01:16:27,520 --> 01:16:30,119 Daddy. Did you bring me a gift? 882 01:16:31,589 --> 01:16:32,789 What? 883 01:16:36,230 --> 01:16:39,060 Sorry. I forgot. 884 01:16:39,999 --> 01:16:43,430 It's okay. You're my gift, Daddy. 885 01:16:44,629 --> 01:16:47,970 I like you more than anything in the whole world. 886 01:16:52,610 --> 01:16:53,640 Daddy... 887 01:16:56,249 --> 01:16:57,310 Daddy too. 888 01:17:34,890 --> 01:17:39,260 (Flower of Evil) 889 01:17:40,037 --> 01:18:45,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 890 01:18:45,459 --> 01:18:48,119 (Thank you for watching "Flower of Evil".) 891 01:18:48,537 --> 01:18:52,237 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 58028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.