Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,850 --> 00:00:39,190
CJ ENTERTAINMENT PRESENTS
2
00:00:39,940 --> 00:00:42,437
A FILMMAKERS R&K PRODUCTION
3
00:00:42,860 --> 00:00:45,400
IN ASSOCIATION WITH FILM K
4
00:00:57,660 --> 00:01:01,854
EXIT
5
00:02:06,650 --> 00:02:08,150
He's here again…
6
00:02:12,280 --> 00:02:13,969
Hurry up!
7
00:02:13,969 --> 00:02:17,490
- Who's going first?
- It's my turn today!
8
00:02:19,490 --> 00:02:20,937
Look! It's IBM!
9
00:02:21,540 --> 00:02:23,826
IBM? What's that?
10
00:02:23,826 --> 00:02:27,187
Iron Bar Man, he's famous here.
11
00:02:27,187 --> 00:02:30,521
His lover fell from
an iron bar and died,
12
00:02:30,734 --> 00:02:33,729
so he went crazy
and goes nuts on bars…
13
00:02:34,260 --> 00:02:37,065
But he used to be a genius.
14
00:02:37,065 --> 00:02:38,396
And now?
15
00:02:38,800 --> 00:02:40,646
Village idiot or something.
16
00:02:40,646 --> 00:02:43,321
Guys, let's go somewhere else.
17
00:02:43,321 --> 00:02:45,146
What are you talking about?!
18
00:02:45,146 --> 00:02:46,187
Let's play here.
19
00:02:46,187 --> 00:02:48,604
Ji-ho! What are you doing here?
20
00:02:49,020 --> 00:02:50,146
Skipping after school class?
21
00:02:53,900 --> 00:02:55,479
You're Ji-ho's friends?
22
00:02:56,570 --> 00:02:58,450
- Hello.
- Hello.
23
00:02:59,740 --> 00:03:00,990
You boys are courteous.
24
00:03:01,580 --> 00:03:04,116
Want me to buy you drinks?
25
00:03:04,116 --> 00:03:04,995
I want Chocomong!
26
00:03:04,995 --> 00:03:06,854
Forget it, I don't want
any, let's just go.
27
00:03:06,854 --> 00:03:09,286
Why not?! I'm thirsty!
28
00:03:09,286 --> 00:03:10,576
My sugar level's low…
29
00:03:10,576 --> 00:03:13,000
Let's just go! Come on!
30
00:03:13,960 --> 00:03:17,466
Ji-ho! Han Ji-ho!
Uncle'll buy Chocomong!
31
00:03:17,466 --> 00:03:20,998
Ji-ho! The IBM is your uncle?
32
00:03:20,998 --> 00:03:22,882
No, he's not my uncle.
33
00:03:22,882 --> 00:03:25,426
Then who is he?
34
00:03:25,426 --> 00:03:26,306
I don't know!
35
00:03:26,306 --> 00:03:28,646
Why is he so shy?
36
00:03:35,580 --> 00:03:39,080
Your new recruitment application
for DG Logistics has been DECLINED.
37
00:03:45,840 --> 00:03:46,908
I don't see…
38
00:03:46,908 --> 00:03:49,323
I don't see anything ahead…
39
00:03:49,323 --> 00:03:50,420
Open your eyes.
40
00:03:52,010 --> 00:03:54,510
I don't know where to
go and how to get there.
41
00:03:55,050 --> 00:03:59,060
I think I had dreams
when I was younger,
42
00:03:59,850 --> 00:04:01,187
but I can't remember what it was.
43
00:04:01,187 --> 00:04:04,682
That dream you speak of is long gone,
44
00:04:04,682 --> 00:04:08,990
we're just useless excess.
45
00:04:09,740 --> 00:04:12,396
What did we do when
others applied for jobs?
46
00:04:12,396 --> 00:04:14,312
Why do you keep saying weird shit?
47
00:04:14,566 --> 00:04:16,120
Are you into zen?
48
00:04:17,450 --> 00:04:19,410
Do something about your hair.
49
00:04:20,562 --> 00:04:22,318
Monk salary
50
00:04:22,318 --> 00:04:23,937
DISASTER WARNING
51
00:04:27,590 --> 00:04:29,170
Another earthquake?
52
00:04:30,760 --> 00:04:32,510
I'm just glad it's not here.
53
00:04:33,062 --> 00:04:35,479
You really don't get it.
54
00:04:35,930 --> 00:04:37,716
You think you're safe?
55
00:04:37,716 --> 00:04:39,271
You're living inside a disaster.
56
00:04:39,490 --> 00:04:42,062
Earthquakes and tsunamis
aren't the only disasters,
57
00:04:42,285 --> 00:04:45,270
our lives are the very
definition of disaster!
58
00:04:50,820 --> 00:04:52,187
'How to prevent cancer'
59
00:05:09,420 --> 00:05:12,796
I've waited all week to watch this.
60
00:05:12,796 --> 00:05:17,979
I've never seen a man so
obsessed with soap operas!
61
00:05:18,176 --> 00:05:22,229
Why do you have monopoly
on the TV, is that yours?
62
00:05:22,560 --> 00:05:23,771
Stop it!
63
00:05:24,016 --> 00:05:26,480
Leave it be!
64
00:05:28,690 --> 00:05:29,847
What did you break this time?
65
00:05:29,847 --> 00:05:31,687
Are you hurt?
66
00:05:31,687 --> 00:05:33,104
It just slipped.
67
00:05:33,104 --> 00:05:35,691
I didn't even ask
you to do the dishes.
68
00:05:35,691 --> 00:05:40,729
What's all the fuss?
I could hear you outside.
69
00:05:40,906 --> 00:05:42,076
Why are you here again?
70
00:05:42,076 --> 00:05:43,750
I don't want to come either.
71
00:05:44,290 --> 00:05:48,238
But the kids won't eat dinner
without granny's kimchi.
72
00:05:48,238 --> 00:05:51,090
Look at the time,
you haven't fed them yet?
73
00:05:51,840 --> 00:05:53,146
We ate curry earlier.
74
00:05:53,146 --> 00:05:57,082
They're not Indians,
curry every damn day…
75
00:05:57,082 --> 00:05:58,546
The kids like it.
76
00:05:58,546 --> 00:06:02,970
She cooks a week's worth
because she's lazy.
77
00:06:08,310 --> 00:06:10,479
Jesus…
78
00:06:19,870 --> 00:06:20,854
You washed this recently?
79
00:06:21,370 --> 00:06:22,785
It doesn't smell like shit.
80
00:06:22,785 --> 00:06:25,200
Can you leave? I'm begging you.
81
00:06:25,790 --> 00:06:27,420
Let me see.
82
00:06:28,920 --> 00:06:31,271
Didn't I tell you to get a haircut?
83
00:06:31,271 --> 00:06:32,380
Please let me go.
84
00:06:33,000 --> 00:06:35,590
You got nothing but time.
85
00:06:36,090 --> 00:06:37,796
This guy's driving me crazy.
86
00:06:37,796 --> 00:06:40,510
Can't you just do what I tell you?
87
00:06:40,890 --> 00:06:42,636
$5 is enough, right?
88
00:06:42,636 --> 00:06:44,100
Keep the change.
89
00:06:45,890 --> 00:06:47,770
I'm not taking charity.
90
00:06:48,380 --> 00:06:50,670
I'm getting it cut tomorrow.
91
00:06:51,380 --> 00:06:54,430
What's it gotta do with you
if I look like homeless?
92
00:06:54,760 --> 00:06:56,336
Why did you even come in here?
93
00:06:56,336 --> 00:06:57,636
Am I doing this because of you?!
94
00:06:57,636 --> 00:07:00,260
You think I care about you?
95
00:07:02,521 --> 00:07:05,396
Mom doesn't say it,
but she must be worried!
96
00:07:08,770 --> 00:07:13,460
We gotta introduce you
at her 70th birthday party,
97
00:07:13,460 --> 00:07:15,401
but you're good for nothing!
98
00:07:15,401 --> 00:07:18,526
Then at least look presentable!
99
00:07:18,526 --> 00:07:19,946
Please…
100
00:07:19,946 --> 00:07:21,910
I've had it with you.
101
00:07:23,040 --> 00:07:24,160
What's all these?
102
00:07:24,500 --> 00:07:28,166
Are you opening a junk shop?
When will you toss these?!
103
00:07:28,166 --> 00:07:29,896
Put it back when I ask you nicely.
104
00:07:29,896 --> 00:07:33,050
Why horde all these
in such a small room?
105
00:07:33,380 --> 00:07:35,409
I'm flipping out…
106
00:07:35,409 --> 00:07:39,595
Who the hell joins
a mountain climbing club?
107
00:07:39,595 --> 00:07:43,092
Who makes a living climbing rocks?
108
00:07:43,092 --> 00:07:44,926
- Show me your hand.
- What the hell for?!
109
00:07:44,926 --> 00:07:46,476
I think you got something on it.
110
00:07:46,476 --> 00:07:47,400
What? What?
111
00:07:48,190 --> 00:07:49,186
What are you doing?!
112
00:07:49,186 --> 00:07:51,016
- Out! Get out!
- I got bad joints!
113
00:07:51,016 --> 00:07:51,856
- Out! Out!
- Mom!
114
00:07:51,856 --> 00:07:52,976
- Get out!
- I'll kill you!
115
00:07:52,976 --> 00:07:54,392
Get the hell out!
116
00:07:54,392 --> 00:07:55,650
Hey! Stop!
117
00:07:58,990 --> 00:08:01,146
She's so strong, holy cow!
118
00:08:01,146 --> 00:08:02,866
I've had it with you!
No more allowance!
119
00:08:02,866 --> 00:08:04,790
I can barely keep up.
120
00:08:07,420 --> 00:08:10,170
How does her husband live with her?
121
00:08:12,210 --> 00:08:16,470
I hope he doesn't get
beaten up every day.
122
00:08:26,130 --> 00:08:28,085
'Route finding' is the first thing...
123
00:08:28,085 --> 00:08:30,952
5 YEARS AGO
...you do before climbing.
124
00:08:30,952 --> 00:08:32,796
What's 'route finding'?
125
00:08:32,796 --> 00:08:34,340
Figuring out your way up.
126
00:08:35,180 --> 00:08:40,310
If you don't choose your path,
how will you reach your goal?
127
00:08:40,770 --> 00:08:45,374
Make careful observation
from bottom to top,
128
00:08:45,374 --> 00:08:49,642
and check path difficulty, safety,
129
00:08:49,642 --> 00:08:54,704
and even your moves in your
head, that's route finding.
130
00:08:59,830 --> 00:09:02,036
Good job. Nice!
131
00:09:02,036 --> 00:09:02,946
Yes, like that.
132
00:09:02,946 --> 00:09:04,460
Keep it up!
133
00:09:09,750 --> 00:09:10,827
You idiot!
134
00:09:10,827 --> 00:09:12,420
Watch your route!
135
00:09:13,460 --> 00:09:14,970
Keep it up!
136
00:09:15,510 --> 00:09:19,260
You're at the top!
137
00:09:21,220 --> 00:09:22,829
Well done, Eui-ju!
138
00:09:37,430 --> 00:09:44,400
You look better with
hair parting the other way!
139
00:09:44,980 --> 00:09:47,070
Let me see, smile, go on.
140
00:09:49,190 --> 00:09:50,163
Very nice!
141
00:09:51,280 --> 00:09:52,538
What are you doing?
142
00:09:54,660 --> 00:09:58,788
It's my hair, I can part whichever way!
143
00:09:58,788 --> 00:10:01,538
Would you like it if I
mess with your hair?
144
00:10:01,692 --> 00:10:03,538
Are you out of your mind?!
145
00:10:03,782 --> 00:10:06,371
What are we gonna do with your temper?
146
00:10:06,536 --> 00:10:07,943
Come on now, smile.
147
00:10:07,943 --> 00:10:09,275
Are we leaving?!
148
00:10:09,275 --> 00:10:11,823
It's been an hour already!
149
00:10:11,823 --> 00:10:13,288
Forget it! Don't go!
150
00:10:13,449 --> 00:10:15,579
Cancel the event! Call them!
151
00:10:15,930 --> 00:10:17,300
Dammit!
152
00:10:17,640 --> 00:10:20,079
Dammit, it's so damn far.
153
00:10:20,350 --> 00:10:22,031
It's wasn't even important.
154
00:10:22,031 --> 00:10:25,007
We should be arriving
early to greet the guests!
155
00:10:25,007 --> 00:10:26,913
We're almost there, please stop it.
156
00:10:26,913 --> 00:10:28,454
Let me redo your tie.
157
00:10:28,454 --> 00:10:31,767
The kids will take care of it.
158
00:10:31,767 --> 00:10:34,780
Just do what they tell us,
and don't complain.
159
00:10:35,450 --> 00:10:36,990
Are you gonna drink a lot today?
160
00:10:37,820 --> 00:10:38,870
I won't!
161
00:10:39,200 --> 00:10:40,200
Happy?
162
00:10:40,990 --> 00:10:42,036
DREAM GARDEN
163
00:10:42,036 --> 00:10:45,273
You pretty girls, you
shouldn't do that here.
164
00:10:45,273 --> 00:10:46,370
Okay.
165
00:10:48,210 --> 00:10:49,693
Mom!
166
00:10:49,693 --> 00:10:51,163
Don't run!
167
00:10:51,163 --> 00:10:53,590
Where on earth is your grandpa?
168
00:10:55,180 --> 00:10:56,130
He's here!
169
00:10:56,590 --> 00:10:58,752
- Grandpa!
- Grandma!
170
00:10:58,752 --> 00:11:00,301
Look at the time.
171
00:11:00,301 --> 00:11:03,882
Why is the guest of honor
so late, you're always late!
172
00:11:03,882 --> 00:11:06,476
If it wasn't for me, we'd
have arrived tomorrow.
173
00:11:06,476 --> 00:11:09,900
Buddha would've waited
less for enlightenment.
174
00:11:11,650 --> 00:11:15,400
So predictable. Always
fighting when you're out.
175
00:11:16,030 --> 00:11:18,348
What the hell did you do?
176
00:11:18,348 --> 00:11:20,906
Should a preggo talk like that?
177
00:11:20,906 --> 00:11:21,776
It's my kid.
178
00:11:21,776 --> 00:11:23,906
Mother-in-law, you're so radiant today.
179
00:11:23,906 --> 00:11:27,415
Come on now, I'm a wrinkly mess.
180
00:11:27,415 --> 00:11:30,185
Did you drink already?
181
00:11:30,185 --> 00:11:31,662
Father-in-law?
182
00:11:31,662 --> 00:11:34,246
I thought you were a movie star,
I didn't recognize you.
183
00:11:34,246 --> 00:11:36,010
You sly fox!
184
00:11:37,340 --> 00:11:39,746
That's how you got promoted so fast!
185
00:11:40,550 --> 00:11:43,914
My hubby couldn't make it,
he sends his regards.
186
00:11:43,914 --> 00:11:46,507
It's all right, work comes first.
187
00:11:46,507 --> 00:11:48,846
I'm happier to see
this than your hubby.
188
00:11:48,846 --> 00:11:50,163
Your manners!
189
00:11:50,163 --> 00:11:52,387
He's not too lonely there?
190
00:11:52,387 --> 00:11:56,400
I'm sorry, I should've
called more often.
191
00:11:56,900 --> 00:12:00,579
Don't worry too much,
it'll all work out.
192
00:12:00,579 --> 00:12:02,910
You'll have your day soon, good luck!
193
00:12:03,560 --> 00:12:05,940
MADAME KIM HYUN-OK'S
70TH BIRTHDAY JUBILEE
194
00:12:08,190 --> 00:12:09,428
Welcome.
195
00:12:09,428 --> 00:12:12,820
Glad to see you.
196
00:12:13,490 --> 00:12:15,410
Welcome, welcome.
197
00:12:19,830 --> 00:12:20,898
Ji-ho!
198
00:12:20,898 --> 00:12:22,788
Come eat here.
199
00:12:25,120 --> 00:12:26,822
What's with him lately?
200
00:12:26,822 --> 00:12:27,710
Yong-nam.
201
00:12:28,790 --> 00:12:30,050
What do you do all day?
202
00:12:31,090 --> 00:12:33,275
I just sleep, and waste oxygen.
203
00:12:33,275 --> 00:12:34,038
When you're awake?
204
00:12:34,251 --> 00:12:36,913
I eat, shit, sleep again.
Let's just eat.
205
00:12:37,340 --> 00:12:38,640
So frigging jelly.
206
00:12:39,640 --> 00:12:41,623
My dream is to live like you.
207
00:12:41,623 --> 00:12:43,329
How do I do that?
208
00:12:43,329 --> 00:12:46,346
You already have,
for several years now.
209
00:12:46,346 --> 00:12:48,968
How long do you need to
eat, shit, and sleep to get it?
210
00:12:48,968 --> 00:12:50,646
So pathetic…
211
00:12:50,646 --> 00:12:52,419
Shut your hole.
212
00:12:52,419 --> 00:12:56,022
This is coming from someone
who barely got into college.
213
00:12:56,022 --> 00:12:58,746
I heard that you still
eat alone in the toilet.
214
00:12:58,946 --> 00:13:00,621
Never got your ass
kicked at a party, right?
215
00:13:00,621 --> 00:13:02,496
Hey! Hey! Stop it!
216
00:13:02,496 --> 00:13:05,788
You two stop.
217
00:13:05,788 --> 00:13:09,040
Will you keep fighting or
will you take these and…
218
00:13:09,380 --> 00:13:10,996
I didn't even finish that sentence…
219
00:13:12,490 --> 00:13:15,240
I thought I smelled a loser.
220
00:13:15,570 --> 00:13:17,663
Why are you here?
Just go to Roll Town.
221
00:13:17,663 --> 00:13:20,696
I can never quit rolls.
222
00:13:20,696 --> 00:13:22,894
I guess I got addicted
while I was studying.
223
00:13:22,894 --> 00:13:24,040
Stuff yourself.
224
00:13:25,380 --> 00:13:26,704
Bro, what are you up to nowadays?
225
00:13:27,380 --> 00:13:31,730
He eats, shits, and sleeps
all day, jelly, right?
226
00:13:31,730 --> 00:13:35,417
Yong-nam's not a baby, who does that?
227
00:13:35,417 --> 00:13:36,890
That's no human.
228
00:13:37,430 --> 00:13:39,426
Don't worry, dude.
229
00:13:39,426 --> 00:13:42,079
It's a rough patch,
it'll work out just fine.
230
00:13:42,266 --> 00:13:44,136
Is this a trend?
231
00:13:44,136 --> 00:13:46,350
Why's everyone saying it'll work out?
232
00:13:47,210 --> 00:13:50,275
People don't like you, right?
And you don't even know that.
233
00:13:50,275 --> 00:13:52,829
No, I know, I even got a death threat.
234
00:13:55,060 --> 00:13:58,140
Smile at the lens, one, two, three!
235
00:13:59,060 --> 00:14:02,383
I'm so jealous!
236
00:14:02,383 --> 00:14:06,226
I've never seen a family
so harmonious!
237
00:14:06,226 --> 00:14:08,740
A round of applause!
238
00:14:10,200 --> 00:14:14,820
We'll now conduct
a cake-cutting ceremony.
239
00:14:19,580 --> 00:14:21,204
Tonight's guest of honor!
240
00:14:21,406 --> 00:14:26,454
Let's all fill our glasses
and congratulate Madame Kim.
241
00:14:31,680 --> 00:14:34,050
Vice-manager?
242
00:14:49,820 --> 00:14:53,795
Korea really is small for us
to bump into each other.
243
00:14:53,795 --> 00:14:57,370
Uniting Koreas will
double the size though.
244
00:14:59,040 --> 00:15:00,663
Did you know I worked here?
245
00:15:00,866 --> 00:15:01,910
No!
246
00:15:02,790 --> 00:15:04,538
I was so surprised.
247
00:15:04,773 --> 00:15:07,840
I searched online and
this place had good reviews.
248
00:15:08,210 --> 00:15:10,260
And you happen to be here.
249
00:15:11,300 --> 00:15:13,050
I wrote those reviews.
250
00:15:13,840 --> 00:15:16,426
Don't you live far from here?
251
00:15:16,426 --> 00:15:20,020
Not really, only 1.5 hours
according to GPS.
252
00:15:20,350 --> 00:15:23,499
Under 2 hours, I think, not that far.
253
00:15:23,499 --> 00:15:26,745
You're going places.
Already a vice-manager?
254
00:15:26,745 --> 00:15:29,940
Not really, it's no different
than part-timing.
255
00:15:30,650 --> 00:15:31,829
What are you up to?
256
00:15:32,610 --> 00:15:34,030
I… work for a company…
257
00:15:34,640 --> 00:15:37,246
It's a venture capitalist,
I'm a manager.
258
00:15:37,246 --> 00:15:38,640
Already?
259
00:15:39,140 --> 00:15:41,538
Manager Lee Yong-nam, huh?
260
00:15:44,610 --> 00:15:46,829
How long has it been?
261
00:15:47,570 --> 00:15:50,610
I gave up studying last year…
262
00:15:51,910 --> 00:15:53,496
so 4 years.
263
00:15:54,870 --> 00:15:57,330
That's a long time, time flies.
264
00:15:57,990 --> 00:16:01,246
It's really nice to bump into you.
265
00:16:01,475 --> 00:16:04,130
I'm glad you're not
uncomfortable around me.
266
00:16:04,710 --> 00:16:09,454
For what? Why should I be
uncomfortable?
267
00:16:09,454 --> 00:16:11,445
I'm sorry, Yong-nam.
268
00:16:11,445 --> 00:16:15,680
Let's just stay friends as we've been.
269
00:16:17,680 --> 00:16:18,716
That's right.
270
00:16:18,716 --> 00:16:22,140
I kind of asked you out, right?
271
00:16:22,640 --> 00:16:24,940
Why'd that make me
feel awkward around you?
272
00:16:25,760 --> 00:16:28,204
You thought I'd be
crying my eyes out for that?
273
00:16:34,180 --> 00:16:36,163
Why?!
274
00:16:36,346 --> 00:16:39,645
No way, I've been doing just fine.
275
00:16:39,645 --> 00:16:41,190
Oh yeah?
276
00:16:41,730 --> 00:16:43,371
I just remembered it
because you mentioned it.
277
00:16:43,371 --> 00:16:47,932
I thought you were
avoiding me after that.
278
00:16:47,932 --> 00:16:49,276
That's really great.
279
00:16:49,276 --> 00:16:51,570
I worried for nothing at all.
280
00:16:53,454 --> 00:16:56,143
LET'S SOAR! LIFE STARTS AT 70!
281
00:16:56,143 --> 00:16:59,455
My love for mother-in-law
282
00:16:59,455 --> 00:17:02,814
is absolutely unconditional!
283
00:17:02,814 --> 00:17:06,238
My love for mother-in-law
284
00:17:06,238 --> 00:17:07,746
is special love!
285
00:17:09,680 --> 00:17:10,621
He's all grown up.
286
00:17:11,390 --> 00:17:12,329
It's Yong-nam!
287
00:17:12,329 --> 00:17:13,663
This is Yong-nam?
288
00:17:17,350 --> 00:17:19,204
You're so big now!
289
00:17:29,360 --> 00:17:30,316
So what are you up to…
290
00:17:30,316 --> 00:17:33,660
I'm single and unemployed,
let me pour you a drink.
291
00:17:35,246 --> 00:17:38,938
Can't live without you!
292
00:17:38,938 --> 00:17:42,931
Can't live by myself!
293
00:17:42,931 --> 00:17:46,649
Can't live apart!
294
00:17:46,649 --> 00:17:50,340
Can't live when you're gone!
295
00:17:55,220 --> 00:17:57,329
I'll smack you if you don't come.
296
00:17:57,890 --> 00:17:58,890
No way.
297
00:17:59,413 --> 00:18:02,419
Move aside, passing years
298
00:18:02,419 --> 00:18:06,121
What's wrong with my age?
299
00:18:06,570 --> 00:18:11,240
It's the perfect age for love
300
00:18:12,070 --> 00:18:13,566
Mother, allow me to piggyback you!
301
00:18:13,566 --> 00:18:15,219
First son-in-law at your service.
302
00:18:15,219 --> 00:18:17,700
Come on, get on!
303
00:18:18,950 --> 00:18:21,120
This is great!
304
00:18:22,160 --> 00:18:23,665
Someone's having a good time!
305
00:18:23,665 --> 00:18:25,330
Mom, are you having fun?
306
00:18:26,250 --> 00:18:27,170
Oh, put me down.
307
00:18:27,540 --> 00:18:28,456
Mom, I'll give you a piggy…
308
00:18:28,456 --> 00:18:30,420
Mother, it's my turn!
309
00:18:30,760 --> 00:18:32,895
Third son-in-law!
310
00:18:32,895 --> 00:18:35,180
Now, come on, mom.
311
00:18:37,100 --> 00:18:39,873
Mother, I love you!
312
00:18:39,873 --> 00:18:41,516
We love you!
313
00:18:41,516 --> 00:18:42,725
I love you!
314
00:18:42,725 --> 00:18:44,121
Mother, we love you!
315
00:18:44,121 --> 00:18:45,850
Stay healthy!
316
00:18:48,730 --> 00:18:51,490
I'm having the best day!
317
00:18:56,660 --> 00:18:58,700
When do you think they'll be done?
318
00:18:59,580 --> 00:19:02,660
I can't tell, just give it up.
319
00:19:03,620 --> 00:19:06,880
What are you all doing here?
320
00:19:08,090 --> 00:19:09,840
Nothing to do?
321
00:19:10,920 --> 00:19:14,260
I told you to find work,
not wait for it.
322
00:19:15,220 --> 00:19:16,300
All right, best.
323
00:19:18,100 --> 00:19:18,913
Best!
324
00:19:19,680 --> 00:19:21,515
- Best!
- Best service!
325
00:19:21,515 --> 00:19:22,596
Customer satisfaction!
326
00:19:22,596 --> 00:19:23,266
We! Are!
327
00:19:23,266 --> 00:19:26,520
Dream! Garden!
328
00:19:29,020 --> 00:19:32,663
Don't just chant it,
engrave it in your mind!
329
00:19:32,663 --> 00:19:34,700
Maintain professionalism!
330
00:19:35,990 --> 00:19:37,880
All halls are closed except Lilac?
331
00:19:37,880 --> 00:19:41,030
Rose is done, but they want
extra time because kids are asleep.
332
00:19:43,910 --> 00:19:46,188
Then you're all dismissed.
333
00:19:46,188 --> 00:19:48,500
Vice manager and I will close up.
334
00:19:49,050 --> 00:19:50,128
Pardon?
335
00:19:50,128 --> 00:19:51,339
Really?
336
00:19:51,339 --> 00:19:53,691
Go home, your working hours
are long over.
337
00:19:53,691 --> 00:19:56,120
Clean up early tomorrow,
great work everyone!
338
00:19:57,330 --> 00:19:59,621
Hooray manager!
339
00:19:59,621 --> 00:20:01,358
- Thank you!
- We love you!
340
00:20:01,358 --> 00:20:02,660
- Go.
- Love you!
341
00:20:05,630 --> 00:20:07,420
They're so naïve…
342
00:20:08,050 --> 00:20:10,296
I'll go check on Rose hall.
343
00:20:10,296 --> 00:20:12,300
Wait, you and I need to
check something.
344
00:20:16,930 --> 00:20:19,913
Have you thought about it?
I gave you enough time.
345
00:20:20,470 --> 00:20:21,163
Pardon?
346
00:20:21,730 --> 00:20:26,020
I sent you a text overnight,
are you still thinking about it?
347
00:20:27,230 --> 00:20:29,146
I didn't ask you to marry me,
348
00:20:29,146 --> 00:20:32,110
it's not complicated,
let's just go on a date.
349
00:20:35,070 --> 00:20:39,660
Sweetie, you must be
the indecisive type, right?
350
00:20:41,410 --> 00:20:43,326
I didn't ask you on a whim.
351
00:20:43,326 --> 00:20:46,579
I'm very serious about this.
352
00:20:48,670 --> 00:20:52,630
Sir, please don't call me sweetie.
353
00:20:53,170 --> 00:20:55,296
I can make decisions just fine,
354
00:20:55,296 --> 00:20:56,204
so I'll just tell you…
355
00:20:56,204 --> 00:21:00,176
No, I'll give you
a little more time to think.
356
00:21:00,176 --> 00:21:02,329
No, I'll just tell you now!
357
00:21:02,329 --> 00:21:03,480
Vice manager!
358
00:21:04,290 --> 00:21:06,420
How could you manage…
359
00:21:07,210 --> 00:21:10,246
I'll be in my office,
call me after closing, got it?
360
00:21:12,550 --> 00:21:13,800
Take care.
361
00:21:15,140 --> 00:21:15,886
We'll be off.
362
00:21:15,886 --> 00:21:16,890
Bye.
363
00:22:38,760 --> 00:22:40,035
Can I help you?
364
00:22:40,035 --> 00:22:41,640
You can't park here!
365
00:22:47,560 --> 00:22:49,020
Pull out your car!
366
00:22:49,940 --> 00:22:52,480
Excuse me, what are you doing?
367
00:23:05,000 --> 00:23:05,906
Thank you!
368
00:23:05,906 --> 00:23:07,826
- Mr. Lee, here.
- Forget it!
369
00:23:07,826 --> 00:23:08,746
- Just keep it.
- It's fine!
370
00:23:09,710 --> 00:23:10,960
Baby, let's sing one more.
371
00:23:11,300 --> 00:23:13,416
Are you mad? That's enough singing!
372
00:23:13,416 --> 00:23:14,086
Come on…
373
00:23:14,086 --> 00:23:16,880
You'll burn this place down,
we're leaving now!
374
00:23:19,240 --> 00:23:20,366
You can't pack these…
375
00:23:20,366 --> 00:23:23,095
It's okay, everyone does it.
376
00:23:23,095 --> 00:23:25,125
Sis, stop mom,
we can't take these home.
377
00:23:25,125 --> 00:23:27,145
Mom, stop that!
378
00:23:27,145 --> 00:23:30,126
You gotta pack chicken and
sausages that kids like!
379
00:23:30,126 --> 00:23:31,086
- Okay.
- Kids hate those.
380
00:23:31,086 --> 00:23:32,141
All right, all right.
381
00:23:32,141 --> 00:23:34,466
- Wait a minute!
- Come over here.
382
00:23:34,466 --> 00:23:36,350
Jesus, dad!
383
00:23:37,180 --> 00:23:38,680
He's out of his mind…
384
00:23:39,010 --> 00:23:41,180
Mom, you'll get arrested
for taking all the food!
385
00:23:41,680 --> 00:23:43,766
You got no balls!
386
00:23:43,766 --> 00:23:46,343
You're supposed to do this,
everything is money!
387
00:23:46,343 --> 00:23:48,726
It's what you asked for.
388
00:23:48,726 --> 00:23:51,190
Thank you so much.
389
00:23:51,570 --> 00:23:54,530
Eui-ju, we can pack these?
390
00:23:54,910 --> 00:23:58,776
Yong-nam! Get over here!
One last song!
391
00:23:58,776 --> 00:24:00,663
It's the final song!
392
00:24:03,000 --> 00:24:06,040
I can't believe this,
they're so embarrassing…
393
00:24:13,340 --> 00:24:15,510
What's that?
394
00:24:16,720 --> 00:24:17,340
Whoa!
395
00:24:18,100 --> 00:24:19,100
Selfie!
396
00:24:20,140 --> 00:24:21,890
One, two, three!
397
00:24:22,220 --> 00:24:23,430
What is that?
398
00:24:25,100 --> 00:24:26,650
Hey, let's go! Now!
399
00:24:31,230 --> 00:24:32,360
Hurry up!
400
00:24:43,790 --> 00:24:45,277
Hey!
401
00:24:45,277 --> 00:24:46,670
Let us in!
402
00:25:02,010 --> 00:25:03,265
Yong-nam is so unemployed.
403
00:25:03,265 --> 00:25:04,842
Really? You sure?
404
00:25:04,842 --> 00:25:07,016
Yeah, he stopped coming
to our club gatherings too.
405
00:25:07,016 --> 00:25:08,996
Why did he tell me otherwise?
406
00:25:24,410 --> 00:25:26,621
Hey! Are you mad?
407
00:25:36,590 --> 00:25:38,006
Let's drink some more at home.
408
00:25:38,006 --> 00:25:39,590
What was that?
409
00:25:47,390 --> 00:25:48,726
- Jung-hyun, you okay?
- Yeah…
410
00:25:48,726 --> 00:25:50,596
Mom, get up.
411
00:25:50,596 --> 00:25:52,150
Ji-ho! Min-ji!
412
00:25:52,980 --> 00:25:54,190
What is that?
413
00:26:04,410 --> 00:26:05,692
What was that sound?
414
00:26:05,692 --> 00:26:09,205
A gas canister flew in,
it could blow at any moment!
415
00:26:09,205 --> 00:26:10,858
Come on!
416
00:26:10,858 --> 00:26:12,038
Hey, Eui-ju!
417
00:26:12,038 --> 00:26:12,920
Hurry up!
418
00:26:13,590 --> 00:26:14,210
Eui-ju!
419
00:26:22,800 --> 00:26:25,220
Evacuate the building! Please hurry!
420
00:26:33,110 --> 00:26:33,770
Excuse me!
421
00:26:39,400 --> 00:26:40,150
Wait, wait.
422
00:26:46,290 --> 00:26:47,290
What's happening?
423
00:26:51,460 --> 00:26:53,580
Wait, what's going…
424
00:27:00,050 --> 00:27:01,260
We have to help them!
425
00:27:02,470 --> 00:27:03,510
An accident…
426
00:27:21,240 --> 00:27:22,610
We have to get out of here!
427
00:27:28,830 --> 00:27:31,527
Get back in the building!
428
00:27:31,527 --> 00:27:33,000
Go inside now!
429
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Ji-ho, come on!
430
00:27:36,540 --> 00:27:39,288
Mom's not here! She's gone!
431
00:27:39,288 --> 00:27:40,073
What?!
432
00:27:40,073 --> 00:27:40,913
Yong-nam!
433
00:27:40,913 --> 00:27:43,675
Get mom and dad! Hurry!
434
00:27:43,675 --> 00:27:45,426
What are you doing there?
Everyone went up!
435
00:27:45,426 --> 00:27:46,180
Mom!
436
00:27:46,913 --> 00:27:47,716
No! Get over here!
437
00:27:47,716 --> 00:27:48,216
What?
438
00:27:48,216 --> 00:27:50,270
Behind you!
439
00:27:51,560 --> 00:27:53,245
Get over here!
440
00:27:53,245 --> 00:27:54,436
Why aren't you coming in?!
441
00:27:54,436 --> 00:27:55,440
Mom!
442
00:28:04,110 --> 00:28:04,860
Jung-hyun!
443
00:28:06,860 --> 00:28:08,718
Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here?
444
00:28:08,718 --> 00:28:09,954
Yong-nam too!
445
00:28:09,954 --> 00:28:11,215
I don't know.
446
00:28:11,215 --> 00:28:12,163
I don't believe this…
447
00:28:12,163 --> 00:28:14,156
- Ji-ho!
- Why are you crying?
448
00:28:14,156 --> 00:28:15,829
Baby, where's mom and uncle?
449
00:28:15,986 --> 00:28:16,580
Mom?
450
00:28:17,030 --> 00:28:18,112
Mom...
451
00:28:18,112 --> 00:28:20,200
Uncle downstairs…
452
00:28:21,080 --> 00:28:22,330
What's he saying?
453
00:28:24,920 --> 00:28:25,891
Yong-nam!
454
00:28:25,891 --> 00:28:28,204
- Hey, Yong-nam!
- Out of the way!
455
00:28:28,204 --> 00:28:30,920
- Sis.
- Jung-hyun!
456
00:28:34,621 --> 00:28:36,046
Yong-nam, what happened?
457
00:28:36,046 --> 00:28:37,810
One, two, three!
458
00:28:39,600 --> 00:28:40,996
Jung-hyun, wake up!
459
00:28:40,996 --> 00:28:43,246
- Sis, wake up!
- What's wrong?!
460
00:28:43,810 --> 00:28:46,480
Please send an ambulance!
461
00:28:46,980 --> 00:28:48,520
She passed out!
462
00:28:50,570 --> 00:28:52,646
My sister inhaled some kind of smoke!
463
00:28:52,646 --> 00:28:54,570
She can't breathe nor open her eyes!
464
00:28:55,160 --> 00:28:57,066
How do I know what kind of smoke!
465
00:28:57,066 --> 00:29:00,934
White smoke is covering this area
and people are passing out!
466
00:29:00,934 --> 00:29:02,750
What's the address here?!
467
00:29:03,250 --> 00:29:04,456
What's the address! Hurry!
468
00:29:04,456 --> 00:29:06,880
The address? It's Amgil district…
469
00:29:08,250 --> 00:29:09,090
Amgil district...
470
00:29:09,460 --> 00:29:12,005
Amgil district 32-1, Lion Building
6th floor, Dream Garden!
471
00:29:12,005 --> 00:29:13,010
Please hurry!
472
00:29:13,621 --> 00:29:16,640
Strip her dress and
wipe her skin with water.
473
00:29:17,850 --> 00:29:19,930
Bring me water.
474
00:29:23,000 --> 00:29:24,040
Here's a wet towel.
475
00:29:24,380 --> 00:29:27,329
- Mom!
- Don't cry.
476
00:29:35,470 --> 00:29:37,470
What is that?
477
00:29:47,860 --> 00:29:49,070
It's rising…
478
00:29:52,490 --> 00:29:54,288
Everyone, get to the roof!
479
00:29:58,580 --> 00:30:02,246
Chopper 3 moving from Amgil Station
to Central Station right now!
480
00:30:04,163 --> 00:30:07,250
That toxic gas looks like fog.
481
00:30:09,420 --> 00:30:11,121
I'm gonna raise her slowly,
so everyone grab her.
482
00:30:11,311 --> 00:30:12,993
Come on, grab her.
483
00:30:12,993 --> 00:30:14,470
Huh? What are you doing?
484
00:30:17,510 --> 00:30:18,454
Yong-nam, stop it,
485
00:30:18,454 --> 00:30:19,454
she can't breathe!
486
00:30:21,060 --> 00:30:21,454
Yong-nam!
487
00:30:30,900 --> 00:30:31,704
Hey!
488
00:30:31,704 --> 00:30:33,413
Yong-min, Yong-su, grab her,
Jung-hyun, just hold on.
489
00:30:34,746 --> 00:30:36,030
One, two, three!
490
00:30:38,246 --> 00:30:39,076
Mom, dad, come on.
491
00:30:39,076 --> 00:30:40,913
Take everyone to the roof.
492
00:30:40,913 --> 00:30:43,076
Ji-ho, Min-ji, come to grandma.
493
00:30:43,076 --> 00:30:45,579
We better leave here.
494
00:30:50,630 --> 00:30:53,079
Come on! He said it's dangerous here!
495
00:30:58,300 --> 00:31:00,850
Please just listen to me!
496
00:31:02,390 --> 00:31:04,476
DISASTER WARNING: Toxic gas
released near Central Station.
497
00:31:04,476 --> 00:31:06,810
If you're stuck in a building,
get to the roof and call 911.
498
00:31:07,230 --> 00:31:08,980
GET TO THE ROOF
499
00:31:10,520 --> 00:31:12,121
We have to get to the roof!
500
00:31:16,360 --> 00:31:19,700
DREAM GARDEN CONVENTION HALL
501
00:31:35,590 --> 00:31:37,579
What's with this? Why won't it open?!
502
00:31:39,510 --> 00:31:40,760
Step aside please.
503
00:31:41,220 --> 00:31:43,720
It closes automatically,
so it needs a key…
504
00:31:49,110 --> 00:31:50,580
Mom, are you okay?
505
00:31:50,580 --> 00:31:51,718
You there,
506
00:31:51,718 --> 00:31:55,070
go to the security office
on the first floor and get the key.
507
00:31:55,490 --> 00:31:56,316
Me?
508
00:31:56,316 --> 00:31:59,200
He can't go there now,
it's filled with gas!
509
00:32:06,871 --> 00:32:08,315
Can't we just smash it open? Huh?
510
00:32:08,315 --> 00:32:10,954
What about the spare?
You have one, right?
511
00:32:12,400 --> 00:32:13,303
I don't have it.
512
00:32:13,303 --> 00:32:15,348
- What?
- That key…
513
00:32:15,348 --> 00:32:16,454
You don't have it?
514
00:32:16,679 --> 00:32:18,329
What's the hold up?
515
00:32:18,329 --> 00:32:21,620
The roof door is locked,
and he doesn't have the key!
516
00:32:22,370 --> 00:32:23,120
What?
517
00:32:23,620 --> 00:32:25,206
What do you want me to do?!
518
00:32:25,206 --> 00:32:27,867
Stay behind the fence!
519
00:32:27,867 --> 00:32:31,166
The gas has spread about
500m from Central Station
520
00:32:31,166 --> 00:32:32,703
to Amgil Station.
521
00:32:32,703 --> 00:32:35,006
Evacuation or rescue on land
seems difficult,
522
00:32:35,006 --> 00:32:37,279
and rescue by helicopters
seems the only choice.
523
00:32:37,279 --> 00:32:38,829
Do we know what type of gas it is?!
524
00:32:38,829 --> 00:32:40,096
We have our forensics team on it,
525
00:32:40,096 --> 00:32:41,575
but no answer yet.
526
00:32:41,575 --> 00:32:43,204
Here's the sky view
of the affected area.
527
00:32:45,270 --> 00:32:48,454
We gotta know what it is
before we can act on it!
528
00:32:49,480 --> 00:32:51,530
What the hell is going on?!
529
00:32:59,530 --> 00:33:00,692
We need help, Amgil 32-1…
530
00:33:00,692 --> 00:33:04,059
- Help! 911 doesn't work!
- Save us quickly!
531
00:33:04,059 --> 00:33:06,454
Do something! You're in charge here!
532
00:33:06,706 --> 00:33:09,166
I'm not the one in charge!
My father is!
533
00:33:09,166 --> 00:33:09,913
Dammit!
534
00:33:09,913 --> 00:33:11,626
We can't open the door
without the key,
535
00:33:11,626 --> 00:33:14,231
either we pick the lock or
open from the outside.
536
00:33:14,231 --> 00:33:17,252
Let's just go down and
look for the key together.
537
00:33:17,252 --> 00:33:19,216
I told you, I lost the key!
538
00:33:19,216 --> 00:33:20,930
Let's just look for it!
539
00:33:21,890 --> 00:33:23,980
Come on, please open…
540
00:33:25,204 --> 00:33:27,038
It's not working, it's not!
541
00:33:27,270 --> 00:33:29,621
I know, we need something
to work with.
542
00:33:31,900 --> 00:33:33,570
Eui-ju, this…
543
00:33:38,780 --> 00:33:42,075
We have confirmed that
the white gas is
544
00:33:42,075 --> 00:33:44,786
a toxic gas that can result in death
545
00:33:44,786 --> 00:33:48,706
by burning the skin and eyes
and damaging the lungs…
546
00:33:48,706 --> 00:33:51,500
Components of the gas are yet unknown.
547
00:33:51,960 --> 00:33:55,961
New masks that are
distributed to public spaces
548
00:33:55,961 --> 00:33:59,590
are effective against the toxic gas.
549
00:34:00,260 --> 00:34:04,015
Find the gas masks
inside the wall cabinet,
550
00:34:04,015 --> 00:34:06,056
and install the purple canister,
551
00:34:06,056 --> 00:34:08,386
and cover up your skin
as much as possible,
552
00:34:08,386 --> 00:34:10,690
then evacuate to the safe zone.
553
00:34:11,860 --> 00:34:14,879
The canister will last 15 minutes
with slow breathing,
554
00:34:14,879 --> 00:34:17,650
and 10 minutes with quick breathing.
555
00:34:18,030 --> 00:34:23,079
After that, the canisters
may not function properly.
556
00:34:23,430 --> 00:34:26,186
So he's saying we can
only use it for 10 minutes!
557
00:34:26,186 --> 00:34:27,996
Who walks around in this situation?
558
00:34:28,226 --> 00:34:31,061
Do we have any gas masks?!
559
00:34:31,061 --> 00:34:31,746
Hold on!
560
00:34:39,579 --> 00:34:40,535
- Sir!
- What?
561
00:34:40,535 --> 00:34:42,786
Did you see the gas masks
that were here?
562
00:34:42,786 --> 00:34:43,750
No.
563
00:34:44,500 --> 00:34:46,788
There were definitely 3,
we got them early this year.
564
00:34:46,788 --> 00:34:47,996
Wait a minute!
565
00:34:49,040 --> 00:34:51,420
Helicopter evacuation started
on skyscrapers.
566
00:34:51,800 --> 00:34:53,510
Someone posted a photo already!
567
00:35:00,760 --> 00:35:02,180
Hey! Hey! Hey!
568
00:35:02,720 --> 00:35:03,865
What about this?
569
00:35:03,865 --> 00:35:07,186
You can bend it and pick locks…
and even open safes like Tom Crui…
570
00:35:07,186 --> 00:35:08,395
- Wait a minute.
- What?
571
00:35:08,395 --> 00:35:11,726
Low-rise buildings are difficult to rescue
with helicopters, unlike skyscrapers.
572
00:35:11,726 --> 00:35:15,138
I heard they're attaching
new baskets on rescue helicopters.
573
00:35:15,138 --> 00:35:18,179
They can hold up to 20 people at once.
574
00:35:18,179 --> 00:35:22,398
But there aren't a lot of choppers
we can use at the moment!
575
00:35:22,398 --> 00:35:24,406
Then could there be a priority
among citizens awaiting rescue?
576
00:35:24,406 --> 00:35:29,663
You see? I was right.
There aren't many choppers!
577
00:35:30,610 --> 00:35:36,530
So even if we report first, they'll
rescue whoever's spotted first? Right?
578
00:35:37,870 --> 00:35:39,410
What do we do?!
579
00:35:41,450 --> 00:35:41,996
Hey, hey!
580
00:35:42,246 --> 00:35:44,790
Yong-nam, where did he go?!
581
00:35:45,246 --> 00:35:48,246
If only we had a mask,
we could just get the key.
582
00:35:48,496 --> 00:35:50,960
We don't even know if the key is there!
583
00:35:54,180 --> 00:35:56,336
Yong-nam, what are you doing there?
584
00:35:56,336 --> 00:35:57,248
Eui-ju…
585
00:35:57,248 --> 00:35:59,212
The roof door can be opened
from the other side?
586
00:35:59,212 --> 00:35:59,990
What?
587
00:35:59,990 --> 00:36:02,390
What I mean is…
588
00:36:02,930 --> 00:36:04,496
you sure it can be opened
from outside?
589
00:36:05,440 --> 00:36:06,350
Yeah.
590
00:36:11,280 --> 00:36:12,307
I got them!
591
00:36:12,307 --> 00:36:14,204
I found gas masks!
592
00:36:15,200 --> 00:36:17,160
Here you go!
593
00:36:18,320 --> 00:36:19,660
We had gas masks!
594
00:36:20,120 --> 00:36:21,817
You're a fast runner, yeah?
595
00:36:21,817 --> 00:36:23,788
I'm absolutely certain
the key's on the first floor.
596
00:36:24,210 --> 00:36:25,288
I'll tell you where it is.
597
00:36:25,496 --> 00:36:26,500
No, no!
598
00:36:29,000 --> 00:36:30,460
What's that in your hand?
599
00:36:31,380 --> 00:36:33,130
APPRECIATION PLAQUE
600
00:36:33,920 --> 00:36:35,720
It's nothing, hold on.
601
00:36:38,050 --> 00:36:39,220
We can… - Huh?
602
00:37:45,450 --> 00:37:47,786
Are you nuts? What are you doing?!
603
00:37:47,786 --> 00:37:51,296
Eui-ju, find me a rope
or anything similar.
604
00:37:51,296 --> 00:37:51,996
What?
605
00:38:01,740 --> 00:38:02,750
Yong-nam.
606
00:38:05,080 --> 00:38:06,330
What? What?
607
00:38:09,371 --> 00:38:12,162
Uncle! Uncle! He's nuts!
608
00:38:12,162 --> 00:38:15,630
Yong-nam's gone crazy!
609
00:38:24,350 --> 00:38:26,806
I really think this is too dangerous.
610
00:38:26,806 --> 00:38:28,476
Stay back, over there.
611
00:38:28,476 --> 00:38:30,121
It's way too risky!
612
00:38:31,070 --> 00:38:33,892
Yong-su, give me your shoes.
613
00:38:33,892 --> 00:38:34,829
Huh? Okay!
614
00:38:38,360 --> 00:38:39,454
Where? Where?
615
00:38:39,454 --> 00:38:40,280
Over here!
616
00:38:42,788 --> 00:38:43,580
Yong-nam!
617
00:38:46,460 --> 00:38:48,960
What the hell are you doing?
618
00:38:51,420 --> 00:38:52,913
Answer me, now!
619
00:38:58,180 --> 00:39:00,850
Don't do this.
620
00:39:01,760 --> 00:39:03,466
Don't do whatever you're thinking!
621
00:39:03,466 --> 00:39:04,846
Yong-nam!
622
00:39:04,846 --> 00:39:07,060
You're gonna do what?!
623
00:39:13,320 --> 00:39:16,320
Yong-nam!
624
00:39:22,410 --> 00:39:23,325
Oh!
625
00:39:23,325 --> 00:39:24,200
Stop, stop!
626
00:39:26,370 --> 00:39:27,156
Yong-nam!
627
00:39:27,156 --> 00:39:29,038
He's out of his mind!
628
00:39:30,330 --> 00:39:32,000
Don't just stand there!
629
00:39:32,630 --> 00:39:33,948
Grab the rope and pull!
630
00:39:33,948 --> 00:39:35,090
- Pull!
- Pull!
631
00:39:35,454 --> 00:39:37,046
Don't pull, that's more dangerous!
632
00:39:37,046 --> 00:39:38,380
Stop pulling!
633
00:39:40,090 --> 00:39:42,550
- Let go, slowly.
- Let go!
634
00:39:45,038 --> 00:39:46,163
Slowly!
635
00:39:47,390 --> 00:39:49,681
Hey, hold on!
636
00:39:49,681 --> 00:39:52,451
Uncle, climb!
637
00:39:52,451 --> 00:39:55,440
Get up there!
638
00:39:56,690 --> 00:39:58,049
Uncle!
639
00:39:58,049 --> 00:40:00,871
Pull yourself up! Climb!
640
00:40:14,340 --> 00:40:15,750
Are you okay?
641
00:40:21,180 --> 00:40:23,246
You idiot! What are you doing?!
642
00:40:23,466 --> 00:40:25,046
What are you doing?!
643
00:40:25,046 --> 00:40:27,430
Should I go over? Hey, Yong-su!
644
00:40:30,980 --> 00:40:33,190
Someone stop him.
645
00:40:33,650 --> 00:40:37,646
- Don't you dare try anything!
- Yong-nam, listen to your father!
646
00:40:37,646 --> 00:40:41,530
Sir, calm down!
647
00:40:50,910 --> 00:40:54,580
There is a rush of demand for rescue
from people on top of the buildings.
648
00:40:59,329 --> 00:41:00,090
Yong-nam!
649
00:41:02,130 --> 00:41:03,090
What is it?
650
00:41:09,060 --> 00:41:11,230
Hey, you come back over here!
651
00:41:43,010 --> 00:41:44,340
I can do this, man.
652
00:41:45,800 --> 00:41:47,050
I can do this…
653
00:41:55,900 --> 00:41:56,913
Yong-nam!
654
00:41:57,084 --> 00:41:58,270
Yong-nam!
655
00:42:07,246 --> 00:42:09,790
- Stop, it's dangerous.
- I can't see him!
656
00:42:10,250 --> 00:42:12,210
Yong-nam!
657
00:42:14,288 --> 00:42:16,340
He's on this wall, climbing!
658
00:42:16,760 --> 00:42:17,880
Hold onto her!
659
00:42:21,970 --> 00:42:23,913
Yong-nam!
660
00:42:24,168 --> 00:42:25,386
What's he doing now?!
661
00:42:25,386 --> 00:42:27,350
He's, uh, grabbing thingy…
662
00:42:28,371 --> 00:42:30,663
Yong-min, answer my call!
663
00:42:55,000 --> 00:42:56,760
Look, over there!
664
00:42:57,788 --> 00:42:58,300
Yong-nam!
665
00:43:10,690 --> 00:43:12,230
He's gone!
666
00:44:26,413 --> 00:44:27,871
Do you see him? Not yet?
667
00:44:27,871 --> 00:44:29,712
Honey, stay with me!
668
00:44:29,712 --> 00:44:31,100
Yong-nam!
669
00:45:04,510 --> 00:45:06,886
I see him! There he is!
670
00:45:06,886 --> 00:45:09,600
There! I see him!
671
00:45:43,210 --> 00:45:44,460
Please...
672
00:45:46,710 --> 00:45:49,681
I won't ask for anything,
just this one!
673
00:45:49,681 --> 00:45:50,510
Please...
674
00:46:00,020 --> 00:46:01,713
What's he doing!
675
00:46:01,713 --> 00:46:03,512
Yong-nam, are you nuts?!
676
00:46:03,512 --> 00:46:05,350
What? Why?!
677
00:47:02,200 --> 00:47:03,370
Son of a bitch!
678
00:47:40,990 --> 00:47:42,755
He did it! He's up!
679
00:47:42,755 --> 00:47:44,910
Let's go! Get to the roof!
680
00:48:02,800 --> 00:48:04,926
Yong-nam, are you okay?
681
00:48:04,926 --> 00:48:06,180
Come on out!
682
00:48:08,850 --> 00:48:09,730
Go easy!
683
00:48:10,730 --> 00:48:12,177
Grab the door!
684
00:48:12,177 --> 00:48:13,730
Easy, easy!
685
00:48:14,496 --> 00:48:16,570
Are you out of your mind?!
686
00:48:18,070 --> 00:48:19,150
You idiot!
687
00:48:21,280 --> 00:48:24,200
How dare you do that?!
688
00:48:24,950 --> 00:48:28,652
If you ever do this again,
I'll beat your ass!
689
00:48:28,652 --> 00:48:30,116
Okay, I hear you.
690
00:48:30,116 --> 00:48:33,500
Why are you shaking so much?
691
00:48:34,090 --> 00:48:37,210
I'm all right, it's nothing at all.
692
00:48:41,390 --> 00:48:42,663
Helicopter!
693
00:48:43,260 --> 00:48:47,100
There's a helicopter! Over here!
694
00:48:51,690 --> 00:48:53,520
Here! Over here!
695
00:48:56,020 --> 00:48:58,570
Here! Look at us!
696
00:48:59,240 --> 00:49:01,240
Look at us!
697
00:49:01,780 --> 00:49:04,704
Come down, are you crazy?
698
00:49:09,450 --> 00:49:12,225
Can't you see us?!
699
00:49:12,225 --> 00:49:13,330
Aaahh!
700
00:49:14,420 --> 00:49:18,170
Look over here!
701
00:49:19,010 --> 00:49:20,720
Everyone! Attention please!
702
00:49:22,470 --> 00:49:23,712
Did you turn it on?
703
00:49:23,712 --> 00:49:25,550
This is the SOS signal!
704
00:49:25,970 --> 00:49:26,926
Put it above your head!
705
00:49:26,926 --> 00:49:28,587
Above your head!
706
00:49:28,587 --> 00:49:31,285
It's important that we
do it together in sync!
707
00:49:31,285 --> 00:49:32,440
Begin!
708
00:49:35,360 --> 00:49:36,270
Louder!
709
00:49:38,900 --> 00:49:40,070
Keep going!
710
00:49:45,330 --> 00:49:47,242
No security cams yet?
711
00:49:47,242 --> 00:49:48,329
Move faster!
712
00:49:48,329 --> 00:49:50,065
Chief, look at SNB.
713
00:49:50,065 --> 00:49:52,255
We have identified the truck driver.
714
00:49:52,255 --> 00:49:53,704
They beat us to it!
715
00:49:53,957 --> 00:49:57,720
This is an SNB exclusive story.
716
00:49:58,100 --> 00:50:01,306
In these security camera footages
from Central Station intersection,
717
00:50:01,306 --> 00:50:04,121
you can see the truck at around 11 PM.
718
00:50:04,430 --> 00:50:07,436
It stops in front of
Anthur Chemical HQ,
719
00:50:07,436 --> 00:50:11,665
and begins releasing
a large amount of toxic gas.
720
00:50:11,665 --> 00:50:16,776
The driver is identified as
Anthur's co-founder
721
00:50:16,776 --> 00:50:19,950
and head of R&D, 51-year-old Yang.
722
00:50:20,370 --> 00:50:24,987
The police have now found and are
investigating Yang's toxic gas lab.
723
00:50:24,987 --> 00:50:30,746
Based on the fact that Yang lost
patent rights trials after being fired
724
00:50:30,746 --> 00:50:35,715
and repeatedly threatened
Anthur executives,
725
00:50:35,715 --> 00:50:40,430
the police believe Yang's motive
was personal.
726
00:50:40,890 --> 00:50:44,176
The toxic gas is capable of
expanding rapidly
727
00:50:44,176 --> 00:50:50,310
even with a small amount
with very long half life.
728
00:50:50,810 --> 00:50:55,093
With no solid solution
to eliminate the gas,
729
00:50:55,093 --> 00:50:57,736
the number of casualties
from this incident
730
00:50:57,736 --> 00:50:59,566
is still on the rise,
731
00:50:59,566 --> 00:51:05,830
and many people are still
desperately awaiting rescue.
732
00:51:11,040 --> 00:51:12,913
Don't stop, keep going!
733
00:51:14,000 --> 00:51:16,354
How long have we been
doing this, it's not working!
734
00:51:16,354 --> 00:51:18,246
We still have to, it'll come back!
735
00:51:18,246 --> 00:51:20,577
Where did Yong-min go?
736
00:51:20,577 --> 00:51:21,456
Yong-min?
737
00:51:21,456 --> 00:51:22,670
Do you see Yong-su?
738
00:51:23,630 --> 00:51:26,329
Where did your brother go?
739
00:51:26,970 --> 00:51:28,640
I tried to stop him,
740
00:51:29,350 --> 00:51:31,850
he went down with Yong-min...
741
00:51:32,390 --> 00:51:34,829
They may be dead already!
742
00:51:34,829 --> 00:51:36,121
What do you mean?!
743
00:51:37,246 --> 00:51:38,350
Everyone!
744
00:51:38,770 --> 00:51:39,556
Yong-min!
745
00:51:39,556 --> 00:51:41,150
What is that?!
746
00:51:44,940 --> 00:51:46,950
- Yong-su!
- Okay!
747
00:51:53,790 --> 00:51:56,830
Help us!
748
00:51:59,210 --> 00:52:01,170
Yell! Yell!
749
00:52:13,140 --> 00:52:15,496
It's a helicopter! There!
750
00:52:15,700 --> 00:52:17,180
Helicopter! Look!
751
00:52:17,640 --> 00:52:18,454
Where?
752
00:52:25,230 --> 00:52:27,621
Can't you see us?! Help!
753
00:52:33,200 --> 00:52:35,076
Keep going, I'll be right back!
754
00:52:35,076 --> 00:52:36,204
Where are you going?!
755
00:52:36,446 --> 00:52:37,204
Eui-ju!
756
00:52:57,100 --> 00:53:01,520
Oh, a helicopter! Helicopter! Here!
757
00:53:08,530 --> 00:53:10,079
Help! Help!
758
00:53:14,700 --> 00:53:17,750
Look over here, dammit!
759
00:53:22,830 --> 00:53:26,704
I got visuals on evacuees!
Changing flight path.
760
00:53:27,210 --> 00:53:28,329
It's coming!
761
00:53:28,880 --> 00:53:30,510
Helicopter's coming!
762
00:53:55,120 --> 00:53:56,660
Landing zone secured!
763
00:53:57,660 --> 00:54:00,826
Over here! Here!
We have a patient! Hurry!
764
00:54:00,826 --> 00:54:01,704
Hurry!
765
00:54:02,080 --> 00:54:04,916
Hang in there,
you're going to the hospital!
766
00:54:04,916 --> 00:54:06,290
Evacuate the sick first!
767
00:54:07,670 --> 00:54:08,545
Lift!
768
00:54:08,545 --> 00:54:10,198
Easy, easy!
769
00:54:10,198 --> 00:54:11,130
Easy, careful.
770
00:54:11,510 --> 00:54:12,796
We'll start boarding the elderly first!
771
00:54:12,796 --> 00:54:13,704
Hey, this way.
772
00:54:13,704 --> 00:54:15,663
Get in, hurry!
773
00:54:15,663 --> 00:54:17,413
Dad, get in.
774
00:54:19,246 --> 00:54:20,765
Don't rush! Go inside first!
775
00:54:20,765 --> 00:54:22,180
Get on now.
776
00:54:23,230 --> 00:54:23,766
Come quickly.
777
00:54:23,766 --> 00:54:25,246
Push in as much as possible, please!
778
00:54:25,467 --> 00:54:27,080
Eui-ju! Hurry!
779
00:54:27,080 --> 00:54:28,146
Come in! Hurry!
780
00:54:28,146 --> 00:54:29,383
Hurry up and come in!
781
00:54:29,383 --> 00:54:30,146
Eui-ju, get on!
782
00:54:30,146 --> 00:54:31,420
No, you get on first.
783
00:54:31,420 --> 00:54:33,030
Out of the way, that's the limit!
784
00:54:35,570 --> 00:54:36,446
Why? What's wrong?
785
00:54:36,446 --> 00:54:37,656
Get in here!
786
00:54:37,656 --> 00:54:38,496
What do you mean?
787
00:54:38,496 --> 00:54:40,329
If it goes over the limit,
it could sever the cable!
788
00:54:40,576 --> 00:54:41,741
No more!
789
00:54:41,741 --> 00:54:44,500
Just get in! Come on!
790
00:54:44,913 --> 00:54:46,666
Just get in here!
791
00:54:46,666 --> 00:54:47,913
No, it's dangerous.
792
00:54:48,085 --> 00:54:49,036
Wait…
793
00:54:49,036 --> 00:54:51,185
Take one more! Please take her!
794
00:54:51,185 --> 00:54:52,970
No! You go!
795
00:54:53,550 --> 00:54:55,579
There will be another helicopter,
please stay here!
796
00:54:56,430 --> 00:54:58,466
Then I'll get off! Yong-nam!
797
00:54:58,466 --> 00:55:00,850
No! Dad! You stay put!
798
00:55:01,770 --> 00:55:03,596
Don't do that! We must go now!
799
00:55:03,596 --> 00:55:04,386
Yong-nam!
800
00:55:04,386 --> 00:55:05,288
Get in here!
801
00:55:05,288 --> 00:55:06,310
We don't have the time!
802
00:55:08,400 --> 00:55:11,190
There will be another one coming.
We have to go now!
803
00:55:11,530 --> 00:55:12,740
Get in here!
804
00:55:15,030 --> 00:55:16,240
Go, now! Leave!
805
00:55:16,860 --> 00:55:17,660
Take off!
806
00:55:18,370 --> 00:55:20,080
Yong-nam! Get in!
807
00:55:24,410 --> 00:55:27,079
Another one will come, you go ahead!
808
00:55:27,830 --> 00:55:29,340
Yong-nam!
809
00:55:30,170 --> 00:55:32,288
I'll be right behind you!
810
00:55:37,440 --> 00:55:39,645
What's the rescue situation like now?
811
00:55:39,645 --> 00:55:42,561
Rescues using helicopter…
812
00:55:42,561 --> 00:55:44,263
Wow, this is completely an exclusive.
813
00:55:44,263 --> 00:55:45,476
Can't our copter fly?
814
00:55:45,476 --> 00:55:49,200
It's me. Can you get in right now?
815
00:55:54,990 --> 00:55:56,580
I'm sorry, Eui-ju.
816
00:55:59,670 --> 00:56:02,880
Because of my family…
817
00:56:04,250 --> 00:56:05,460
Nonsense.
818
00:56:06,630 --> 00:56:08,970
Customers must go first.
819
00:56:10,970 --> 00:56:12,850
I'm the vice manager here.
820
00:56:16,680 --> 00:56:19,270
Even in these circumstances…
821
00:56:21,690 --> 00:56:23,480
I still have a lot to learn.
822
00:56:29,110 --> 00:56:31,655
I want to ride it too…
823
00:56:31,655 --> 00:56:34,486
Another one will be here soon,
so don't worry.
824
00:56:34,486 --> 00:56:37,750
When, when will it be here?
825
00:56:40,160 --> 00:56:41,286
Here! Over here!
826
00:56:41,286 --> 00:56:45,130
- Here!
- We're here!
827
00:56:55,010 --> 00:56:59,020
We can go now! Let's go!
828
00:57:04,900 --> 00:57:05,860
Eui-ju!
829
00:57:06,480 --> 00:57:07,820
When we get out of here…
830
00:57:08,940 --> 00:57:10,530
When we get out…
831
00:57:13,910 --> 00:57:15,410
See that high-rise?
832
00:57:16,660 --> 00:57:20,038
I'm only gonna apply to
jobs at those buildings!
833
00:57:20,790 --> 00:57:22,670
Only skyscrapers!
834
00:57:24,330 --> 00:57:27,836
People there must've all been rescued!
835
00:57:27,836 --> 00:57:31,731
You should be working there,
why did you slack off?
836
00:57:31,731 --> 00:57:33,800
Mi-hee told me earlier.
837
00:57:34,340 --> 00:57:36,100
Why did you lie about that?
838
00:57:36,640 --> 00:57:40,520
I just wanted to…
839
00:57:43,560 --> 00:57:47,226
What's it doing? Why isn't it coming?
840
00:57:47,226 --> 00:57:47,936
Where is it going?
841
00:57:47,936 --> 00:57:49,538
- Over here!
- Come back!
842
00:57:49,538 --> 00:57:51,146
- Here!
- Where are you going?!
843
00:57:51,146 --> 00:57:54,316
- Over here!
- We're here!
844
00:57:54,316 --> 00:57:57,490
- Here! Help!
- Over here!
845
00:58:02,290 --> 00:58:05,746
We're right here, come back!
846
00:58:05,746 --> 00:58:07,500
- Here!
- Help!
847
00:58:20,470 --> 00:58:23,020
Let's go down and bring something.
848
00:58:24,190 --> 00:58:26,190
Yong-nam! Hey!
849
00:58:43,330 --> 00:58:46,420
Why are there so many?!
850
00:58:57,340 --> 00:58:58,140
Yong-nam!
851
00:59:05,850 --> 00:59:06,440
Let's go!
852
00:59:10,400 --> 00:59:12,241
Don't worry, next!
853
00:59:12,241 --> 00:59:14,400
She'll be fine, no need to worry!
854
00:59:14,860 --> 00:59:16,240
Good, that's good.
855
00:59:16,780 --> 00:59:19,288
You pulled through…
856
00:59:22,000 --> 00:59:26,038
Yong-nam's coming, he'll be here soon.
857
00:59:26,550 --> 00:59:28,166
He's on the way.
858
00:59:28,166 --> 00:59:29,180
He is…
859
00:59:36,121 --> 00:59:40,798
The toxic gas has reached
the town border
860
00:59:40,798 --> 00:59:46,102
and its spread speed is slowing
as it moves further from the source,
861
00:59:46,102 --> 00:59:49,191
but it is rising over time,
862
00:59:49,191 --> 00:59:52,621
which threatens the safety
of people on roofs of buildings.
863
00:59:57,120 --> 00:59:59,370
Call him again, hurry!
864
01:00:00,370 --> 01:00:01,790
Answer, please.
865
01:00:03,290 --> 01:00:05,038
Answer the phone, you idiot!
866
01:00:17,560 --> 01:00:18,680
Here! This way!
867
01:00:37,340 --> 01:00:39,710
AMGIL STATION
868
01:00:46,590 --> 01:00:47,180
What?
869
01:00:47,850 --> 01:00:48,546
What?
870
01:00:48,546 --> 01:00:49,850
Follow me, quickly.
871
01:01:03,490 --> 01:01:04,900
Eui-ju… Slowly…
872
01:01:41,860 --> 01:01:43,320
What are you doing?!
873
01:01:43,860 --> 01:01:44,860
Yong-nam!
874
01:01:46,490 --> 01:01:47,360
Wait!
875
01:01:49,740 --> 01:01:50,830
What are you doing?
876
01:01:53,370 --> 01:01:54,616
There's only one canister!
877
01:01:54,616 --> 01:01:57,206
What? I can't hear you!
878
01:01:57,206 --> 01:01:59,079
I'll be back, wait here!
879
01:01:59,079 --> 01:02:01,250
Don't move, the gas is rising!
880
01:02:01,840 --> 01:02:03,246
You're going somewhere?
881
01:02:03,246 --> 01:02:05,510
- I'll be right back!
- Where?!
882
01:02:06,038 --> 01:02:07,824
What about me?!
883
01:02:07,824 --> 01:02:10,680
Lee Yong-nam! Hey!
884
01:02:11,510 --> 01:02:12,913
Where are you going?!
885
01:02:22,829 --> 01:02:25,271
- Yong-nam!
- Lee Yong-nam!
886
01:02:25,271 --> 01:02:27,486
- Yong-nam!
- Yong-nam!
887
01:02:27,486 --> 01:02:30,816
Sir, please find my son!
I'm begging you!
888
01:02:30,816 --> 01:02:34,826
His name is Lee Yong-nam,
please save him!
889
01:02:34,826 --> 01:02:35,894
I'm… I'm sorry.
890
01:02:35,894 --> 01:02:37,631
Is that everyone?
891
01:02:37,631 --> 01:02:42,460
What's going on? Yong-nam! My boy!
892
01:03:00,190 --> 01:03:01,520
Where is it?
893
01:04:19,510 --> 01:04:21,664
Yong-nam, that son of a bitch!
894
01:04:25,740 --> 01:04:28,880
Cold hearted bastard!
How could he go alone!
895
01:04:29,270 --> 01:04:33,701
I'm never gonna forgive you!
You stupid bastard!
896
01:04:33,701 --> 01:04:38,206
That selfish jerk! I knew it!
897
01:04:38,206 --> 01:04:40,320
Goddammit! You asshole!
898
01:04:40,860 --> 01:04:43,446
Where the hell were you?! Huh?
899
01:04:43,446 --> 01:04:46,285
How could you leave me!
900
01:04:46,285 --> 01:04:46,866
Wait, wait!
901
01:04:46,866 --> 01:04:48,366
You scared me!
902
01:04:48,366 --> 01:04:50,170
I told you to wait!
903
01:04:51,500 --> 01:04:54,250
I didn't see you so I was worried!
904
01:04:55,840 --> 01:04:59,470
But good thing there was a ladder.
905
01:05:01,260 --> 01:05:02,373
Change this first.
906
01:05:02,373 --> 01:05:03,956
Let's get out of here!
907
01:05:04,760 --> 01:05:06,600
So there was a ladder…
908
01:05:11,440 --> 01:05:13,730
Taxi! Taxi!
909
01:05:14,373 --> 01:05:16,936
Take me to Joongnae stream!
910
01:05:16,936 --> 01:05:18,235
What? Joongnae?
911
01:05:18,235 --> 01:05:21,316
Wait, no, don't you know
that's the disaster zone?
912
01:05:21,316 --> 01:05:22,905
I won't go! No way!
913
01:05:22,905 --> 01:05:24,789
Sir! Please get out!
914
01:05:25,330 --> 01:05:26,715
Please just go!
915
01:05:26,715 --> 01:05:28,394
My son is stuck in there!
916
01:05:28,394 --> 01:05:29,495
- How much do you want?!
- Hey!
917
01:05:29,495 --> 01:05:32,036
I don't care about the money,
it's not safe there!
918
01:05:32,036 --> 01:05:34,666
We'll come too, you can't go alone!
919
01:05:34,666 --> 01:05:36,085
I'm not driving today!
920
01:05:36,085 --> 01:05:36,831
Enough!
921
01:05:36,831 --> 01:05:39,586
Are you refusing to drive a customer?
922
01:05:39,586 --> 01:05:41,046
I'm not refusing…
923
01:05:41,046 --> 01:05:42,046
- Hey!
- What?
924
01:05:42,046 --> 01:05:43,466
What's this tank?
925
01:05:43,466 --> 01:05:45,623
I found it on the way,
I thought we could use it.
926
01:05:45,845 --> 01:05:48,083
A marine can do anything!
927
01:05:48,083 --> 01:05:49,850
- Salute!
- Salute!
928
01:05:50,480 --> 01:05:52,039
Which year were you?
929
01:05:52,039 --> 01:05:53,440
MARINE TAXI DRIVER ASSOCIATION
930
01:06:12,110 --> 01:06:13,110
Hello?
931
01:06:13,940 --> 01:06:14,924
Nobody here?!
932
01:06:14,924 --> 01:06:16,089
Hello?
933
01:06:16,089 --> 01:06:17,190
Let's go that way!
934
01:06:20,240 --> 01:06:21,990
I'll go that way!
935
01:06:36,123 --> 01:06:39,203
Yong-nam! It's a dead end!
936
01:06:39,203 --> 01:06:41,707
Then let's go that way! That way!
937
01:06:41,707 --> 01:06:43,462
That door's locked too?
938
01:06:43,462 --> 01:06:44,890
What are you… Ugh!
939
01:06:45,810 --> 01:06:46,810
Just a sec.
940
01:06:56,998 --> 01:06:58,900
- Water!
- Here, it's cold.
941
01:06:59,530 --> 01:07:01,501
Back there…
942
01:07:01,501 --> 01:07:03,276
There's no path that way.
943
01:07:03,276 --> 01:07:06,200
That's why I said
we should go that way…
944
01:07:11,040 --> 01:07:12,289
Eui-ju, listen carefully.
945
01:07:12,479 --> 01:07:15,560
Get down to the first floor
and move to that roof.
946
01:07:15,560 --> 01:07:17,748
And I'll throw a rope from here,
947
01:07:17,956 --> 01:07:18,626
so connect that.
948
01:07:18,626 --> 01:07:20,331
No, we can go together.
949
01:07:22,050 --> 01:07:23,493
This is the last one.
950
01:07:23,493 --> 01:07:26,212
Somebody has to throw the rope,
so just hurry!
951
01:07:26,212 --> 01:07:27,390
Wait a minute!
952
01:07:27,850 --> 01:07:31,164
But what if the doors to the first floor
or the roof are locked?
953
01:07:45,530 --> 01:07:47,706
We could get arrested for doing this.
954
01:07:47,942 --> 01:07:51,460
Don't worry, we can say that
a TV station ordered us.
955
01:07:56,340 --> 01:07:57,630
32!
956
01:08:03,180 --> 01:08:04,260
42!
957
01:08:16,610 --> 01:08:17,766
- Something else.
- What?
958
01:08:17,766 --> 01:08:18,331
A lighter one.
959
01:08:22,190 --> 01:08:23,200
I'll go first.
960
01:08:23,700 --> 01:08:26,223
There's no time, I'm lighter than you.
961
01:08:26,223 --> 01:08:29,095
But Eui-ju, do you think…
962
01:08:29,095 --> 01:08:32,160
what we threw will hold your weight?
963
01:08:33,910 --> 01:08:34,664
Eui-ju?
964
01:08:41,590 --> 01:08:42,789
That should be enough.
965
01:08:47,430 --> 01:08:48,640
Eui-ju, go slow!
966
01:09:02,530 --> 01:09:03,289
Eui-ju!
967
01:09:04,289 --> 01:09:05,481
Eui-ju! Are you okay?
968
01:09:05,481 --> 01:09:06,410
I'm okay!
969
01:09:09,950 --> 01:09:10,623
Easy...
970
01:09:22,420 --> 01:09:23,956
There! You're almost there!
971
01:09:32,510 --> 01:09:35,430
Come on! You're there!
972
01:09:40,730 --> 01:09:42,230
Great!
973
01:09:43,610 --> 01:09:45,440
Pull yourself up! Up!
974
01:09:48,610 --> 01:09:49,910
Keep it up!
975
01:09:52,370 --> 01:09:53,700
You did it!
976
01:09:54,490 --> 01:09:56,660
Good! You did it!
977
01:09:58,870 --> 01:10:00,826
I'll grab the rope, so come over!
978
01:10:00,826 --> 01:10:02,000
Okay, okay.
979
01:10:17,100 --> 01:10:18,020
Let's go.
980
01:10:21,650 --> 01:10:25,110
Do not open window,
BBQ fumes will enter
981
01:10:41,500 --> 01:10:42,380
Yong-nam!
982
01:10:44,750 --> 01:10:47,260
Hurry up! Come on!
983
01:10:48,456 --> 01:10:51,640
What are you doing?! Hurry up!
984
01:10:53,680 --> 01:10:56,289
Run! You take cover first!
985
01:10:56,289 --> 01:10:57,980
Just get over here!
986
01:10:59,560 --> 01:11:01,785
You go first!
987
01:11:01,785 --> 01:11:02,900
Yong-nam!
988
01:11:45,240 --> 01:11:51,406
The fire at the gas station near
Central Station is yet to be controlled,
989
01:11:51,406 --> 01:11:55,460
causing concerns over possibilities of
secondary explosions.
990
01:11:55,920 --> 01:12:00,996
Meanwhile, Disaster Relief Center
has found out
991
01:12:00,996 --> 01:12:03,666
that water can be used
to neutralized the gas,
992
01:12:03,666 --> 01:12:08,890
and has begun focusing all
its resources in eliminating the gas.
993
01:12:09,206 --> 01:12:14,176
However, with the rapid spread
of the toxic gas,
994
01:12:14,176 --> 01:12:18,190
complete elimination will likely
take much longer.
995
01:12:18,590 --> 01:12:20,489
Careful, careful. Watch out.
996
01:12:20,489 --> 01:12:21,300
Brother!
997
01:12:22,640 --> 01:12:23,430
Bro!
998
01:12:27,180 --> 01:12:29,350
Yong-nam…
999
01:12:29,890 --> 01:12:31,310
He's alive.
1000
01:12:32,230 --> 01:12:35,060
I know he's out there alive!
1001
01:12:37,470 --> 01:12:40,006
Do you have the signal? Send it.
1002
01:12:40,006 --> 01:12:41,706
What is that?
1003
01:12:52,480 --> 01:12:54,320
Wait, what is this?
1004
01:13:12,664 --> 01:13:14,876
There's nowhere else to go!
1005
01:13:14,876 --> 01:13:16,416
This is Amgil Plaza roof.
1006
01:13:16,416 --> 01:13:19,081
- Yong-nam!
- There are 2…
1007
01:13:20,800 --> 01:13:21,956
20 people.
1008
01:13:21,956 --> 01:13:23,775
- Yes, 20.
- There are so many.
1009
01:13:23,775 --> 01:13:25,414
There are 20 of us!
1010
01:13:40,070 --> 01:13:40,646
Hold on.
1011
01:13:40,646 --> 01:13:41,820
What is it?
1012
01:13:43,490 --> 01:13:45,830
Give me your hands,
both of your hands.
1013
01:13:47,660 --> 01:13:48,830
Hold still!
1014
01:13:52,960 --> 01:13:53,666
Give me your other hand.
1015
01:13:53,666 --> 01:13:54,590
Wait a minute.
1016
01:13:59,670 --> 01:14:00,956
Shake it off.
1017
01:14:15,130 --> 01:14:18,126
There are other people! We'll be okay!
1018
01:14:18,126 --> 01:14:20,164
- Please help us!
- Huh? Why are they…
1019
01:14:20,970 --> 01:14:23,581
Kids, don't stay there,
get to the roof!
1020
01:14:23,581 --> 01:14:26,971
It's locked! The roof door is locked!
1021
01:14:26,971 --> 01:14:28,831
We called 911 but no one's coming!
1022
01:14:28,831 --> 01:14:33,400
What's with everyone
locking the doors around here?
1023
01:14:33,860 --> 01:14:35,690
Why?! Why!
1024
01:14:39,664 --> 01:14:42,123
Kids! Look beside you!
1025
01:14:42,123 --> 01:14:44,580
Look towards the sign!
1026
01:14:45,331 --> 01:14:47,536
You can't stay here, just leave us!
1027
01:14:47,536 --> 01:14:50,091
Please do me a favor!
1028
01:14:50,091 --> 01:14:51,706
Just fly there once!
1029
01:14:51,706 --> 01:14:53,210
Come on…
1030
01:14:53,540 --> 01:14:55,914
My son is in there.
1031
01:14:57,170 --> 01:14:59,880
Just once, fly there once.
1032
01:15:01,220 --> 01:15:02,164
Where is it?
1033
01:15:05,640 --> 01:15:08,020
- That's it.
- Good.
1034
01:15:09,810 --> 01:15:10,640
He grabbed it!
1035
01:15:14,230 --> 01:15:16,960
- Pull him up!
- Pull! Pull!
1036
01:15:16,960 --> 01:15:18,541
Pull him up!
1037
01:15:18,541 --> 01:15:19,490
Pull!
1038
01:15:20,150 --> 01:15:21,541
Pull him up!
1039
01:15:21,541 --> 01:15:23,280
What do we do?
1040
01:15:26,370 --> 01:15:27,750
It's a helicopter!
1041
01:15:30,290 --> 01:15:31,500
We're here!
1042
01:15:32,370 --> 01:15:35,274
Over here! We called you!
1043
01:15:35,274 --> 01:15:36,373
Over here!
1044
01:15:36,537 --> 01:15:42,914
Here! Look at us!
Help us! It's over here!
1045
01:15:44,220 --> 01:15:46,712
Chopper 5 above Haemi intersection.
1046
01:15:46,712 --> 01:15:49,056
I got visuals on the evacuees.
1047
01:15:49,056 --> 01:15:51,266
Decreasing speed and
approaching the roof.
1048
01:15:51,266 --> 01:15:52,789
Requesting update
on altitude and route.
1049
01:15:53,850 --> 01:15:55,347
They see us!
1050
01:15:55,347 --> 01:15:57,860
Eui-ju! Helicopter's coming!
1051
01:15:58,280 --> 01:16:00,178
Look, it's coming!
1052
01:16:00,178 --> 01:16:01,039
Over here!
1053
01:16:06,080 --> 01:16:07,450
Finally… We're safe.
1054
01:16:07,790 --> 01:16:09,289
What about them?
1055
01:16:38,820 --> 01:16:40,440
- There!
- There!
1056
01:16:41,280 --> 01:16:42,780
- Over there!
- There!
1057
01:16:43,360 --> 01:16:44,664
Not us, there!
1058
01:16:45,610 --> 01:16:46,808
Rescue them!
1059
01:16:46,808 --> 01:16:49,188
There are a lot of kids!
1060
01:16:49,188 --> 01:16:52,160
Don't come to us, go over there!
1061
01:16:52,750 --> 01:16:54,123
Look over there!
1062
01:16:54,123 --> 01:16:56,375
Don't come to us, go over there!
1063
01:16:56,375 --> 01:16:57,789
- Come here!
- Are they thick?!
1064
01:17:03,970 --> 01:17:05,130
What are they doing?
1065
01:17:05,760 --> 01:17:06,664
What's with them?
1066
01:17:08,930 --> 01:17:10,081
That's an arrow!
1067
01:17:52,430 --> 01:17:53,914
It's okay.
1068
01:17:53,914 --> 01:17:56,414
There's time for them to get us.
1069
01:18:01,440 --> 01:18:03,178
Give us an update!
1070
01:18:03,178 --> 01:18:04,123
Another explosion at the gas station!
1071
01:18:04,356 --> 01:18:05,360
Explosion!
1072
01:18:08,820 --> 01:18:11,450
Gas is coming, it's a wave of gas!
1073
01:18:12,160 --> 01:18:13,692
It's coming this way!
1074
01:18:13,692 --> 01:18:15,414
There, let's go to that tower crane!
1075
01:18:15,414 --> 01:18:16,193
What?
1076
01:18:16,193 --> 01:18:17,260
We have to go, let's move!
1077
01:18:18,470 --> 01:18:19,510
Let's go, now!
1078
01:18:29,310 --> 01:18:30,440
Yong-nam, here!
1079
01:18:51,870 --> 01:18:53,081
Eui-ju, let's go!
1080
01:18:57,670 --> 01:18:58,760
Stop!
1081
01:19:02,510 --> 01:19:03,930
Stop! Over here! Dammit…
1082
01:19:06,930 --> 01:19:09,007
Eui-ju! This!
1083
01:19:09,007 --> 01:19:09,680
Okay!
1084
01:19:10,140 --> 01:19:12,230
Okay, one, two, three!
1085
01:19:24,248 --> 01:19:26,047
- Over here!
- Help!
1086
01:19:26,047 --> 01:19:27,346
- Here!
- Over here!
1087
01:19:27,346 --> 01:19:28,081
Over here!
1088
01:19:28,081 --> 01:19:29,289
Hey, hey!
1089
01:19:29,289 --> 01:19:30,673
This is my son!
1090
01:19:30,673 --> 01:19:32,150
My son's alive!
1091
01:19:33,770 --> 01:19:35,275
That's Yong-nam!
1092
01:19:35,275 --> 01:19:39,450
Who's there? What are you doing?!
1093
01:19:39,789 --> 01:19:40,969
Over here!
1094
01:19:40,969 --> 01:19:42,616
Help us, please!
1095
01:19:42,616 --> 01:19:43,866
Please help us!
1096
01:19:43,866 --> 01:19:45,737
Over here! Help!
1097
01:19:45,737 --> 01:19:46,925
Eui-ju! Eui-ju!
1098
01:19:46,925 --> 01:19:48,992
We have to move!
1099
01:19:48,992 --> 01:19:49,914
Okay!
1100
01:19:58,123 --> 01:19:59,699
Come on.
1101
01:19:59,699 --> 01:20:01,176
Flying the drone is
illegal in this area!
1102
01:20:01,176 --> 01:20:03,296
Look, there are people!
1103
01:20:03,296 --> 01:20:05,770
What are you talking about?!
1104
01:20:06,850 --> 01:20:07,676
There are people!
1105
01:20:07,676 --> 01:20:09,039
He's my son!
1106
01:20:09,039 --> 01:20:11,294
Please rescue him!
1107
01:20:11,294 --> 01:20:13,164
I sent you a link, check it.
1108
01:20:13,560 --> 01:20:16,070
I got the footage, there are 2 people!
1109
01:20:18,110 --> 01:20:19,820
Stick to the price we agreed on.
1110
01:20:20,450 --> 01:20:23,715
This is strictly a tip.
1111
01:20:23,715 --> 01:20:25,107
This just in,
1112
01:20:25,107 --> 01:20:29,581
we have footages of evacuees
from the toxic gas terror
1113
01:20:29,741 --> 01:20:32,702
shot from an anonymous drone.
1114
01:20:32,702 --> 01:20:35,420
This is a CBA exclusive.
1115
01:20:36,130 --> 01:20:40,590
We are receiving a live feed
as we speak.
1116
01:20:41,090 --> 01:20:42,140
It's uncle!
1117
01:20:43,050 --> 01:20:45,289
It's uncle Yong-nam and that lady!
1118
01:21:23,010 --> 01:21:25,300
What's gone wrong?
1119
01:21:34,150 --> 01:21:35,190
Come on!
1120
01:21:45,320 --> 01:21:46,660
Eui-ju, hurry!
1121
01:21:55,530 --> 01:21:56,924
Where's my boy?
1122
01:21:56,924 --> 01:21:58,030
Aunt, over here!
1123
01:22:00,240 --> 01:22:00,950
Yong-nam!
1124
01:22:01,820 --> 01:22:02,873
Yong-nam!
1125
01:22:03,700 --> 01:22:04,700
Take a look at this!
1126
01:22:06,450 --> 01:22:07,906
- Look at this!
- What is it?
1127
01:22:07,906 --> 01:22:09,498
- Look!
- What?!
1128
01:22:09,656 --> 01:22:12,036
They're heading for the tower crane?
1129
01:22:12,036 --> 01:22:13,081
So they can reach high?
1130
01:22:13,081 --> 01:22:16,789
Why isn't anyone rescuing them?
1131
01:22:16,789 --> 01:22:20,158
They have to be rescued!
Someone send a helicopter!
1132
01:22:20,158 --> 01:22:22,050
What are we gonna do?
1133
01:22:22,510 --> 01:22:24,300
I don't care about this food,
someone please help them!
1134
01:22:25,050 --> 01:22:29,770
We too are moved by
their desperate escape.
1135
01:22:30,480 --> 01:22:32,998
We wish them the best of luck!
1136
01:22:33,980 --> 01:22:36,248
Yong-nam! We're almost there!
1137
01:22:36,248 --> 01:22:36,690
Yes!
1138
01:22:50,290 --> 01:22:51,370
Eui-ju!
1139
01:22:54,000 --> 01:22:55,498
Yong-nam!
1140
01:22:57,300 --> 01:22:58,250
Yong-nam!
1141
01:22:59,340 --> 01:23:01,206
In this life-and-death moment…
1142
01:23:01,376 --> 01:23:02,998
The two hold their hands!
1143
01:23:41,170 --> 01:23:42,206
We're almost there!
1144
01:23:52,680 --> 01:23:53,709
Eui-ju!
1145
01:23:53,709 --> 01:23:54,890
Hold onto me!
1146
01:24:38,350 --> 01:24:39,860
That's damn far...
1147
01:24:45,320 --> 01:24:46,539
Jesus…
1148
01:24:46,763 --> 01:24:47,740
Dammit!
1149
01:24:52,160 --> 01:24:53,330
Eui-ju!
1150
01:25:09,950 --> 01:25:12,164
What? Where are you going?
1151
01:25:21,140 --> 01:25:22,930
What are you doing? Get closer!
1152
01:25:23,980 --> 01:25:24,725
What?
1153
01:25:24,725 --> 01:25:26,560
Just a sec, it's low on battery.
1154
01:25:32,320 --> 01:25:37,240
We apologize for the footage
cutting off…
1155
01:25:42,100 --> 01:25:44,681
Let's get you back.
You can't stay here.
1156
01:25:44,681 --> 01:25:46,150
Wait a minute!
1157
01:25:48,020 --> 01:25:50,674
Please, once more…
1158
01:25:50,674 --> 01:25:52,070
Just once more…
1159
01:26:38,990 --> 01:26:41,490
They said it'd work out!
1160
01:26:43,120 --> 01:26:46,670
Everyone said
things would work out for me...
1161
01:26:50,340 --> 01:26:53,050
Mom... Dad...
1162
01:26:53,840 --> 01:26:55,930
What do I do…
1163
01:26:57,090 --> 01:27:01,640
I said I'd be right behind them,
I'm so sorry…
1164
01:27:02,810 --> 01:27:05,081
I'm sorry…
1165
01:27:05,640 --> 01:27:09,105
My sisters said not to
come here because it's too far,
1166
01:27:09,105 --> 01:27:12,730
but I insisted that
we do it at Dream Garden…
1167
01:27:14,164 --> 01:27:17,414
I'm sorry, Eui-ju…
1168
01:27:17,639 --> 01:27:19,696
Dammit…
1169
01:27:19,696 --> 01:27:21,490
I'm sorry…
1170
01:27:23,200 --> 01:27:26,210
I thought I'd be hired by now!
1171
01:27:27,710 --> 01:27:30,210
But I failed!
1172
01:27:31,380 --> 01:27:34,340
I wanted to look good to you!
1173
01:27:34,710 --> 01:27:39,680
Why is the world so against me?!
1174
01:27:41,140 --> 01:27:43,470
Eui-ju! I'm so sorry…
1175
01:27:46,310 --> 01:27:48,270
I'm sorry, Eui-ju...
1176
01:27:53,900 --> 01:27:55,280
Eui-ju...
1177
01:29:43,050 --> 01:29:44,582
Hey… Hey…
1178
01:29:44,582 --> 01:29:45,890
- What is it?
- Aunt!
1179
01:29:47,470 --> 01:29:49,600
It's Yong-nam! Yong-nam!
1180
01:29:50,890 --> 01:29:52,060
Yong-nam!
1181
01:30:18,700 --> 01:30:19,373
Sir!
1182
01:30:20,950 --> 01:30:22,081
Take a look at this!
1183
01:31:02,200 --> 01:31:03,820
Let's go climbing.
1184
01:31:06,280 --> 01:31:08,748
Yeah, let's do this.
1185
01:31:12,360 --> 01:31:13,414
One!
1186
01:31:14,360 --> 01:31:15,415
Two!
1187
01:31:15,415 --> 01:31:16,570
- Three!
- Three!
1188
01:31:43,080 --> 01:31:44,210
Hold on!
1189
01:31:47,000 --> 01:31:48,331
Eui-ju, what is it?
1190
01:31:48,560 --> 01:31:50,170
- What are you doing?
- Hold on!
1191
01:31:54,760 --> 01:31:55,914
Yong-nam, hold on tight!
1192
01:32:09,650 --> 01:32:12,400
Yong-nam!
1193
01:32:41,390 --> 01:32:43,720
Oh, be careful!
1194
01:32:44,680 --> 01:32:47,020
Yong-nam!
1195
01:32:47,770 --> 01:32:50,020
Oh god!
1196
01:32:58,780 --> 01:33:02,080
Chopper 3, identify the evacuees'
location!
1197
01:33:07,914 --> 01:33:10,786
ID impossible! Unable to locate!
1198
01:33:10,786 --> 01:33:13,800
Extremely low visuals
due to the gas, sir.
1199
01:33:25,180 --> 01:33:27,039
We'll move onto another site.
1200
01:33:34,150 --> 01:33:34,789
Captain! Stop!
1201
01:33:35,400 --> 01:33:37,914
I see something, left tower crane!
1202
01:33:44,180 --> 01:33:47,810
Look at us for once!
1203
01:33:48,150 --> 01:33:49,499
Over here!
1204
01:33:49,499 --> 01:33:50,516
We're right here!
1205
01:33:50,516 --> 01:33:52,513
Take us with you!
1206
01:33:52,513 --> 01:33:54,650
Save us!
1207
01:34:30,690 --> 01:34:32,831
Yong-nam, we're almost there!
1208
01:35:10,770 --> 01:35:12,722
Jung-hyun, Yong-nam's on the way!
1209
01:35:12,722 --> 01:35:14,900
He's coming here now!
1210
01:35:44,350 --> 01:35:46,466
Uncle Yong-nam!
1211
01:35:46,466 --> 01:35:47,470
Ji-ho!
1212
01:35:57,860 --> 01:35:59,509
How's your mom?
1213
01:35:59,509 --> 01:36:02,331
She'll be okay!
1214
01:36:02,331 --> 01:36:03,410
Uncle...
1215
01:36:07,040 --> 01:36:08,870
- You idiot!
- Yong-nam!
1216
01:36:12,750 --> 01:36:13,748
You punk!
1217
01:36:14,380 --> 01:36:15,210
You…
1218
01:36:18,090 --> 01:36:20,420
God, thank you!
1219
01:36:21,760 --> 01:36:25,050
Thank you, thank you!
1220
01:36:25,414 --> 01:36:28,430
- My son!
- Mom…
1221
01:36:29,520 --> 01:36:33,270
My boy came back alive!
1222
01:36:33,650 --> 01:36:39,061
You scared me to death!
You poor thing!
1223
01:36:39,061 --> 01:36:40,356
I'm so sorry…
1224
01:36:40,356 --> 01:36:41,687
My boy…
1225
01:36:41,687 --> 01:36:42,700
Mom.
1226
01:36:44,280 --> 01:36:46,321
Let me piggyback you.
1227
01:36:46,321 --> 01:36:49,357
Stop that, there's no need!
1228
01:36:49,357 --> 01:36:52,331
I've always wanted to…
1229
01:36:52,572 --> 01:36:55,414
My boy's back…
1230
01:37:04,740 --> 01:37:06,245
Yeah, I'm fine.
1231
01:37:06,245 --> 01:37:09,750
Come quickly, I miss you, mom and dad.
1232
01:37:10,210 --> 01:37:11,939
Sweetie! Sweetie!
1233
01:37:11,939 --> 01:37:13,206
Are you okay?
1234
01:37:14,800 --> 01:37:16,448
Are you okay?
1235
01:37:16,448 --> 01:37:17,920
You're all scruffy...
1236
01:37:18,260 --> 01:37:19,788
And these scratches…
1237
01:37:19,788 --> 01:37:21,640
Medic! Medic!
1238
01:37:23,550 --> 01:37:26,180
I was so worried, you know that?
1239
01:37:30,581 --> 01:37:32,770
I told you not to call me sweetie!
1240
01:37:33,400 --> 01:37:35,665
No means no!
1241
01:37:35,665 --> 01:37:37,860
Pissing me off again…
1242
01:37:39,240 --> 01:37:40,816
Thank you.
1243
01:37:40,816 --> 01:37:42,013
Ah, yes…
1244
01:37:42,013 --> 01:37:43,353
Thank you again.
1245
01:37:43,353 --> 01:37:45,309
- Are you okay?
- Here…
1246
01:37:45,309 --> 01:37:47,664
- Doctor! Over here!
- My pressure point…
1247
01:37:51,120 --> 01:37:51,873
Eui-ju!
1248
01:37:55,340 --> 01:37:56,670
Did you call home?
1249
01:37:57,050 --> 01:37:58,664
Yeah, they're coming.
1250
01:37:58,664 --> 01:38:00,010
That's great.
1251
01:38:10,170 --> 01:38:11,456
Thanks for this.
1252
01:38:18,430 --> 01:38:19,539
Not gonna take it?
1253
01:38:21,760 --> 01:38:22,760
No.
1254
01:38:25,310 --> 01:38:26,081
Why not?
1255
01:38:26,640 --> 01:38:27,456
It's heavy.
1256
01:38:27,890 --> 01:38:28,640
What?
1257
01:38:29,164 --> 01:38:32,331
Give it to me another day,
it's too heavy to carry today.
1258
01:38:35,280 --> 01:38:37,280
It's not heavy at all…
1259
01:38:41,160 --> 01:38:45,240
It's really heavy to me.
Another day, okay?
1260
01:38:54,340 --> 01:38:56,373
Yeah, it is a bit heavy.
1261
01:39:02,300 --> 01:39:04,539
Never realized how heavy it is…
1262
01:39:08,310 --> 01:39:10,140
Okay, next time then.
1263
01:39:20,900 --> 01:39:23,410
Hey, it's raining.
1264
01:39:30,000 --> 01:39:34,855
The surprise rain is gradually
washing off the toxic gas.
1265
01:39:34,855 --> 01:39:39,086
With the rainwater
neutralizing toxic areas,
1266
01:39:39,086 --> 01:39:42,414
rescue operation has picked up speed and all
will be under control sooner than expected.
1267
01:39:47,220 --> 01:39:48,770
EXIT
1268
01:39:52,020 --> 01:39:53,310
CHO Jung-seok
1269
01:39:55,690 --> 01:39:57,860
LIM Yoona
1270
01:39:59,740 --> 01:40:00,820
GOH Doo-shim
1271
01:40:02,530 --> 01:40:03,860
PARK In-hwan
1272
01:40:05,160 --> 01:40:07,164
Written and Directed by LEE Sang-geun
1273
01:40:07,660 --> 01:40:09,164
Produced by KANG Hye-jung RYU Seung-wan
1274
01:40:09,660 --> 01:40:11,725
Co-produced by KIM Jeong-min
1275
01:40:11,725 --> 01:40:12,830
Executive producer CHO Young-ki
83940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.