All language subtitles for Exit-2019-1080p-BluRay-TrueHD5.1-x264-CHD-resync-v0.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,850 --> 00:00:39,190 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:39,940 --> 00:00:42,437 A FILMMAKERS R&K PRODUCTION 3 00:00:42,860 --> 00:00:45,400 IN ASSOCIATION WITH FILM K 4 00:00:57,660 --> 00:01:01,854 EXIT 5 00:02:06,650 --> 00:02:08,150 He's here again… 6 00:02:12,280 --> 00:02:13,969 Hurry up! 7 00:02:13,969 --> 00:02:17,490 - Who's going first? - It's my turn today! 8 00:02:19,490 --> 00:02:20,937 Look! It's IBM! 9 00:02:21,540 --> 00:02:23,826 IBM? What's that? 10 00:02:23,826 --> 00:02:27,187 Iron Bar Man, he's famous here. 11 00:02:27,187 --> 00:02:30,521 His lover fell from an iron bar and died, 12 00:02:30,734 --> 00:02:33,729 so he went crazy and goes nuts on bars… 13 00:02:34,260 --> 00:02:37,065 But he used to be a genius. 14 00:02:37,065 --> 00:02:38,396 And now? 15 00:02:38,800 --> 00:02:40,646 Village idiot or something. 16 00:02:40,646 --> 00:02:43,321 Guys, let's go somewhere else. 17 00:02:43,321 --> 00:02:45,146 What are you talking about?! 18 00:02:45,146 --> 00:02:46,187 Let's play here. 19 00:02:46,187 --> 00:02:48,604 Ji-ho! What are you doing here? 20 00:02:49,020 --> 00:02:50,146 Skipping after school class? 21 00:02:53,900 --> 00:02:55,479 You're Ji-ho's friends? 22 00:02:56,570 --> 00:02:58,450 - Hello. - Hello. 23 00:02:59,740 --> 00:03:00,990 You boys are courteous. 24 00:03:01,580 --> 00:03:04,116 Want me to buy you drinks? 25 00:03:04,116 --> 00:03:04,995 I want Chocomong! 26 00:03:04,995 --> 00:03:06,854 Forget it, I don't want any, let's just go. 27 00:03:06,854 --> 00:03:09,286 Why not?! I'm thirsty! 28 00:03:09,286 --> 00:03:10,576 My sugar level's low… 29 00:03:10,576 --> 00:03:13,000 Let's just go! Come on! 30 00:03:13,960 --> 00:03:17,466 Ji-ho! Han Ji-ho! Uncle'll buy Chocomong! 31 00:03:17,466 --> 00:03:20,998 Ji-ho! The IBM is your uncle? 32 00:03:20,998 --> 00:03:22,882 No, he's not my uncle. 33 00:03:22,882 --> 00:03:25,426 Then who is he? 34 00:03:25,426 --> 00:03:26,306 I don't know! 35 00:03:26,306 --> 00:03:28,646 Why is he so shy? 36 00:03:35,580 --> 00:03:39,080 Your new recruitment application for DG Logistics has been DECLINED. 37 00:03:45,840 --> 00:03:46,908 I don't see… 38 00:03:46,908 --> 00:03:49,323 I don't see anything ahead… 39 00:03:49,323 --> 00:03:50,420 Open your eyes. 40 00:03:52,010 --> 00:03:54,510 I don't know where to go and how to get there. 41 00:03:55,050 --> 00:03:59,060 I think I had dreams when I was younger, 42 00:03:59,850 --> 00:04:01,187 but I can't remember what it was. 43 00:04:01,187 --> 00:04:04,682 That dream you speak of is long gone, 44 00:04:04,682 --> 00:04:08,990 we're just useless excess. 45 00:04:09,740 --> 00:04:12,396 What did we do when others applied for jobs? 46 00:04:12,396 --> 00:04:14,312 Why do you keep saying weird shit? 47 00:04:14,566 --> 00:04:16,120 Are you into zen? 48 00:04:17,450 --> 00:04:19,410 Do something about your hair. 49 00:04:20,562 --> 00:04:22,318 Monk salary 50 00:04:22,318 --> 00:04:23,937 DISASTER WARNING 51 00:04:27,590 --> 00:04:29,170 Another earthquake? 52 00:04:30,760 --> 00:04:32,510 I'm just glad it's not here. 53 00:04:33,062 --> 00:04:35,479 You really don't get it. 54 00:04:35,930 --> 00:04:37,716 You think you're safe? 55 00:04:37,716 --> 00:04:39,271 You're living inside a disaster. 56 00:04:39,490 --> 00:04:42,062 Earthquakes and tsunamis aren't the only disasters, 57 00:04:42,285 --> 00:04:45,270 our lives are the very definition of disaster! 58 00:04:50,820 --> 00:04:52,187 'How to prevent cancer' 59 00:05:09,420 --> 00:05:12,796 I've waited all week to watch this. 60 00:05:12,796 --> 00:05:17,979 I've never seen a man so obsessed with soap operas! 61 00:05:18,176 --> 00:05:22,229 Why do you have monopoly on the TV, is that yours? 62 00:05:22,560 --> 00:05:23,771 Stop it! 63 00:05:24,016 --> 00:05:26,480 Leave it be! 64 00:05:28,690 --> 00:05:29,847 What did you break this time? 65 00:05:29,847 --> 00:05:31,687 Are you hurt? 66 00:05:31,687 --> 00:05:33,104 It just slipped. 67 00:05:33,104 --> 00:05:35,691 I didn't even ask you to do the dishes. 68 00:05:35,691 --> 00:05:40,729 What's all the fuss? I could hear you outside. 69 00:05:40,906 --> 00:05:42,076 Why are you here again? 70 00:05:42,076 --> 00:05:43,750 I don't want to come either. 71 00:05:44,290 --> 00:05:48,238 But the kids won't eat dinner without granny's kimchi. 72 00:05:48,238 --> 00:05:51,090 Look at the time, you haven't fed them yet? 73 00:05:51,840 --> 00:05:53,146 We ate curry earlier. 74 00:05:53,146 --> 00:05:57,082 They're not Indians, curry every damn day… 75 00:05:57,082 --> 00:05:58,546 The kids like it. 76 00:05:58,546 --> 00:06:02,970 She cooks a week's worth because she's lazy. 77 00:06:08,310 --> 00:06:10,479 Jesus… 78 00:06:19,870 --> 00:06:20,854 You washed this recently? 79 00:06:21,370 --> 00:06:22,785 It doesn't smell like shit. 80 00:06:22,785 --> 00:06:25,200 Can you leave? I'm begging you. 81 00:06:25,790 --> 00:06:27,420 Let me see. 82 00:06:28,920 --> 00:06:31,271 Didn't I tell you to get a haircut? 83 00:06:31,271 --> 00:06:32,380 Please let me go. 84 00:06:33,000 --> 00:06:35,590 You got nothing but time. 85 00:06:36,090 --> 00:06:37,796 This guy's driving me crazy. 86 00:06:37,796 --> 00:06:40,510 Can't you just do what I tell you? 87 00:06:40,890 --> 00:06:42,636 $5 is enough, right? 88 00:06:42,636 --> 00:06:44,100 Keep the change. 89 00:06:45,890 --> 00:06:47,770 I'm not taking charity. 90 00:06:48,380 --> 00:06:50,670 I'm getting it cut tomorrow. 91 00:06:51,380 --> 00:06:54,430 What's it gotta do with you if I look like homeless? 92 00:06:54,760 --> 00:06:56,336 Why did you even come in here? 93 00:06:56,336 --> 00:06:57,636 Am I doing this because of you?! 94 00:06:57,636 --> 00:07:00,260 You think I care about you? 95 00:07:02,521 --> 00:07:05,396 Mom doesn't say it, but she must be worried! 96 00:07:08,770 --> 00:07:13,460 We gotta introduce you at her 70th birthday party, 97 00:07:13,460 --> 00:07:15,401 but you're good for nothing! 98 00:07:15,401 --> 00:07:18,526 Then at least look presentable! 99 00:07:18,526 --> 00:07:19,946 Please… 100 00:07:19,946 --> 00:07:21,910 I've had it with you. 101 00:07:23,040 --> 00:07:24,160 What's all these? 102 00:07:24,500 --> 00:07:28,166 Are you opening a junk shop? When will you toss these?! 103 00:07:28,166 --> 00:07:29,896 Put it back when I ask you nicely. 104 00:07:29,896 --> 00:07:33,050 Why horde all these in such a small room? 105 00:07:33,380 --> 00:07:35,409 I'm flipping out… 106 00:07:35,409 --> 00:07:39,595 Who the hell joins a mountain climbing club? 107 00:07:39,595 --> 00:07:43,092 Who makes a living climbing rocks? 108 00:07:43,092 --> 00:07:44,926 - Show me your hand. - What the hell for?! 109 00:07:44,926 --> 00:07:46,476 I think you got something on it. 110 00:07:46,476 --> 00:07:47,400 What? What? 111 00:07:48,190 --> 00:07:49,186 What are you doing?! 112 00:07:49,186 --> 00:07:51,016 - Out! Get out! - I got bad joints! 113 00:07:51,016 --> 00:07:51,856 - Out! Out! - Mom! 114 00:07:51,856 --> 00:07:52,976 - Get out! - I'll kill you! 115 00:07:52,976 --> 00:07:54,392 Get the hell out! 116 00:07:54,392 --> 00:07:55,650 Hey! Stop! 117 00:07:58,990 --> 00:08:01,146 She's so strong, holy cow! 118 00:08:01,146 --> 00:08:02,866 I've had it with you! No more allowance! 119 00:08:02,866 --> 00:08:04,790 I can barely keep up. 120 00:08:07,420 --> 00:08:10,170 How does her husband live with her? 121 00:08:12,210 --> 00:08:16,470 I hope he doesn't get beaten up every day. 122 00:08:26,130 --> 00:08:28,085 'Route finding' is the first thing... 123 00:08:28,085 --> 00:08:30,952 5 YEARS AGO ...you do before climbing. 124 00:08:30,952 --> 00:08:32,796 What's 'route finding'? 125 00:08:32,796 --> 00:08:34,340 Figuring out your way up. 126 00:08:35,180 --> 00:08:40,310 If you don't choose your path, how will you reach your goal? 127 00:08:40,770 --> 00:08:45,374 Make careful observation from bottom to top, 128 00:08:45,374 --> 00:08:49,642 and check path difficulty, safety, 129 00:08:49,642 --> 00:08:54,704 and even your moves in your head, that's route finding. 130 00:08:59,830 --> 00:09:02,036 Good job. Nice! 131 00:09:02,036 --> 00:09:02,946 Yes, like that. 132 00:09:02,946 --> 00:09:04,460 Keep it up! 133 00:09:09,750 --> 00:09:10,827 You idiot! 134 00:09:10,827 --> 00:09:12,420 Watch your route! 135 00:09:13,460 --> 00:09:14,970 Keep it up! 136 00:09:15,510 --> 00:09:19,260 You're at the top! 137 00:09:21,220 --> 00:09:22,829 Well done, Eui-ju! 138 00:09:37,430 --> 00:09:44,400 You look better with hair parting the other way! 139 00:09:44,980 --> 00:09:47,070 Let me see, smile, go on. 140 00:09:49,190 --> 00:09:50,163 Very nice! 141 00:09:51,280 --> 00:09:52,538 What are you doing? 142 00:09:54,660 --> 00:09:58,788 It's my hair, I can part whichever way! 143 00:09:58,788 --> 00:10:01,538 Would you like it if I mess with your hair? 144 00:10:01,692 --> 00:10:03,538 Are you out of your mind?! 145 00:10:03,782 --> 00:10:06,371 What are we gonna do with your temper? 146 00:10:06,536 --> 00:10:07,943 Come on now, smile. 147 00:10:07,943 --> 00:10:09,275 Are we leaving?! 148 00:10:09,275 --> 00:10:11,823 It's been an hour already! 149 00:10:11,823 --> 00:10:13,288 Forget it! Don't go! 150 00:10:13,449 --> 00:10:15,579 Cancel the event! Call them! 151 00:10:15,930 --> 00:10:17,300 Dammit! 152 00:10:17,640 --> 00:10:20,079 Dammit, it's so damn far. 153 00:10:20,350 --> 00:10:22,031 It's wasn't even important. 154 00:10:22,031 --> 00:10:25,007 We should be arriving early to greet the guests! 155 00:10:25,007 --> 00:10:26,913 We're almost there, please stop it. 156 00:10:26,913 --> 00:10:28,454 Let me redo your tie. 157 00:10:28,454 --> 00:10:31,767 The kids will take care of it. 158 00:10:31,767 --> 00:10:34,780 Just do what they tell us, and don't complain. 159 00:10:35,450 --> 00:10:36,990 Are you gonna drink a lot today? 160 00:10:37,820 --> 00:10:38,870 I won't! 161 00:10:39,200 --> 00:10:40,200 Happy? 162 00:10:40,990 --> 00:10:42,036 DREAM GARDEN 163 00:10:42,036 --> 00:10:45,273 You pretty girls, you shouldn't do that here. 164 00:10:45,273 --> 00:10:46,370 Okay. 165 00:10:48,210 --> 00:10:49,693 Mom! 166 00:10:49,693 --> 00:10:51,163 Don't run! 167 00:10:51,163 --> 00:10:53,590 Where on earth is your grandpa? 168 00:10:55,180 --> 00:10:56,130 He's here! 169 00:10:56,590 --> 00:10:58,752 - Grandpa! - Grandma! 170 00:10:58,752 --> 00:11:00,301 Look at the time. 171 00:11:00,301 --> 00:11:03,882 Why is the guest of honor so late, you're always late! 172 00:11:03,882 --> 00:11:06,476 If it wasn't for me, we'd have arrived tomorrow. 173 00:11:06,476 --> 00:11:09,900 Buddha would've waited less for enlightenment. 174 00:11:11,650 --> 00:11:15,400 So predictable. Always fighting when you're out. 175 00:11:16,030 --> 00:11:18,348 What the hell did you do? 176 00:11:18,348 --> 00:11:20,906 Should a preggo talk like that? 177 00:11:20,906 --> 00:11:21,776 It's my kid. 178 00:11:21,776 --> 00:11:23,906 Mother-in-law, you're so radiant today. 179 00:11:23,906 --> 00:11:27,415 Come on now, I'm a wrinkly mess. 180 00:11:27,415 --> 00:11:30,185 Did you drink already? 181 00:11:30,185 --> 00:11:31,662 Father-in-law? 182 00:11:31,662 --> 00:11:34,246 I thought you were a movie star, I didn't recognize you. 183 00:11:34,246 --> 00:11:36,010 You sly fox! 184 00:11:37,340 --> 00:11:39,746 That's how you got promoted so fast! 185 00:11:40,550 --> 00:11:43,914 My hubby couldn't make it, he sends his regards. 186 00:11:43,914 --> 00:11:46,507 It's all right, work comes first. 187 00:11:46,507 --> 00:11:48,846 I'm happier to see this than your hubby. 188 00:11:48,846 --> 00:11:50,163 Your manners! 189 00:11:50,163 --> 00:11:52,387 He's not too lonely there? 190 00:11:52,387 --> 00:11:56,400 I'm sorry, I should've called more often. 191 00:11:56,900 --> 00:12:00,579 Don't worry too much, it'll all work out. 192 00:12:00,579 --> 00:12:02,910 You'll have your day soon, good luck! 193 00:12:03,560 --> 00:12:05,940 MADAME KIM HYUN-OK'S 70TH BIRTHDAY JUBILEE 194 00:12:08,190 --> 00:12:09,428 Welcome. 195 00:12:09,428 --> 00:12:12,820 Glad to see you. 196 00:12:13,490 --> 00:12:15,410 Welcome, welcome. 197 00:12:19,830 --> 00:12:20,898 Ji-ho! 198 00:12:20,898 --> 00:12:22,788 Come eat here. 199 00:12:25,120 --> 00:12:26,822 What's with him lately? 200 00:12:26,822 --> 00:12:27,710 Yong-nam. 201 00:12:28,790 --> 00:12:30,050 What do you do all day? 202 00:12:31,090 --> 00:12:33,275 I just sleep, and waste oxygen. 203 00:12:33,275 --> 00:12:34,038 When you're awake? 204 00:12:34,251 --> 00:12:36,913 I eat, shit, sleep again. Let's just eat. 205 00:12:37,340 --> 00:12:38,640 So frigging jelly. 206 00:12:39,640 --> 00:12:41,623 My dream is to live like you. 207 00:12:41,623 --> 00:12:43,329 How do I do that? 208 00:12:43,329 --> 00:12:46,346 You already have, for several years now. 209 00:12:46,346 --> 00:12:48,968 How long do you need to eat, shit, and sleep to get it? 210 00:12:48,968 --> 00:12:50,646 So pathetic… 211 00:12:50,646 --> 00:12:52,419 Shut your hole. 212 00:12:52,419 --> 00:12:56,022 This is coming from someone who barely got into college. 213 00:12:56,022 --> 00:12:58,746 I heard that you still eat alone in the toilet. 214 00:12:58,946 --> 00:13:00,621 Never got your ass kicked at a party, right? 215 00:13:00,621 --> 00:13:02,496 Hey! Hey! Stop it! 216 00:13:02,496 --> 00:13:05,788 You two stop. 217 00:13:05,788 --> 00:13:09,040 Will you keep fighting or will you take these and… 218 00:13:09,380 --> 00:13:10,996 I didn't even finish that sentence… 219 00:13:12,490 --> 00:13:15,240 I thought I smelled a loser. 220 00:13:15,570 --> 00:13:17,663 Why are you here? Just go to Roll Town. 221 00:13:17,663 --> 00:13:20,696 I can never quit rolls. 222 00:13:20,696 --> 00:13:22,894 I guess I got addicted while I was studying. 223 00:13:22,894 --> 00:13:24,040 Stuff yourself. 224 00:13:25,380 --> 00:13:26,704 Bro, what are you up to nowadays? 225 00:13:27,380 --> 00:13:31,730 He eats, shits, and sleeps all day, jelly, right? 226 00:13:31,730 --> 00:13:35,417 Yong-nam's not a baby, who does that? 227 00:13:35,417 --> 00:13:36,890 That's no human. 228 00:13:37,430 --> 00:13:39,426 Don't worry, dude. 229 00:13:39,426 --> 00:13:42,079 It's a rough patch, it'll work out just fine. 230 00:13:42,266 --> 00:13:44,136 Is this a trend? 231 00:13:44,136 --> 00:13:46,350 Why's everyone saying it'll work out? 232 00:13:47,210 --> 00:13:50,275 People don't like you, right? And you don't even know that. 233 00:13:50,275 --> 00:13:52,829 No, I know, I even got a death threat. 234 00:13:55,060 --> 00:13:58,140 Smile at the lens, one, two, three! 235 00:13:59,060 --> 00:14:02,383 I'm so jealous! 236 00:14:02,383 --> 00:14:06,226 I've never seen a family so harmonious! 237 00:14:06,226 --> 00:14:08,740 A round of applause! 238 00:14:10,200 --> 00:14:14,820 We'll now conduct a cake-cutting ceremony. 239 00:14:19,580 --> 00:14:21,204 Tonight's guest of honor! 240 00:14:21,406 --> 00:14:26,454 Let's all fill our glasses and congratulate Madame Kim. 241 00:14:31,680 --> 00:14:34,050 Vice-manager? 242 00:14:49,820 --> 00:14:53,795 Korea really is small for us to bump into each other. 243 00:14:53,795 --> 00:14:57,370 Uniting Koreas will double the size though. 244 00:14:59,040 --> 00:15:00,663 Did you know I worked here? 245 00:15:00,866 --> 00:15:01,910 No! 246 00:15:02,790 --> 00:15:04,538 I was so surprised. 247 00:15:04,773 --> 00:15:07,840 I searched online and this place had good reviews. 248 00:15:08,210 --> 00:15:10,260 And you happen to be here. 249 00:15:11,300 --> 00:15:13,050 I wrote those reviews. 250 00:15:13,840 --> 00:15:16,426 Don't you live far from here? 251 00:15:16,426 --> 00:15:20,020 Not really, only 1.5 hours according to GPS. 252 00:15:20,350 --> 00:15:23,499 Under 2 hours, I think, not that far. 253 00:15:23,499 --> 00:15:26,745 You're going places. Already a vice-manager? 254 00:15:26,745 --> 00:15:29,940 Not really, it's no different than part-timing. 255 00:15:30,650 --> 00:15:31,829 What are you up to? 256 00:15:32,610 --> 00:15:34,030 I… work for a company… 257 00:15:34,640 --> 00:15:37,246 It's a venture capitalist, I'm a manager. 258 00:15:37,246 --> 00:15:38,640 Already? 259 00:15:39,140 --> 00:15:41,538 Manager Lee Yong-nam, huh? 260 00:15:44,610 --> 00:15:46,829 How long has it been? 261 00:15:47,570 --> 00:15:50,610 I gave up studying last year… 262 00:15:51,910 --> 00:15:53,496 so 4 years. 263 00:15:54,870 --> 00:15:57,330 That's a long time, time flies. 264 00:15:57,990 --> 00:16:01,246 It's really nice to bump into you. 265 00:16:01,475 --> 00:16:04,130 I'm glad you're not uncomfortable around me. 266 00:16:04,710 --> 00:16:09,454 For what? Why should I be uncomfortable? 267 00:16:09,454 --> 00:16:11,445 I'm sorry, Yong-nam. 268 00:16:11,445 --> 00:16:15,680 Let's just stay friends as we've been. 269 00:16:17,680 --> 00:16:18,716 That's right. 270 00:16:18,716 --> 00:16:22,140 I kind of asked you out, right? 271 00:16:22,640 --> 00:16:24,940 Why'd that make me feel awkward around you? 272 00:16:25,760 --> 00:16:28,204 You thought I'd be crying my eyes out for that? 273 00:16:34,180 --> 00:16:36,163 Why?! 274 00:16:36,346 --> 00:16:39,645 No way, I've been doing just fine. 275 00:16:39,645 --> 00:16:41,190 Oh yeah? 276 00:16:41,730 --> 00:16:43,371 I just remembered it because you mentioned it. 277 00:16:43,371 --> 00:16:47,932 I thought you were avoiding me after that. 278 00:16:47,932 --> 00:16:49,276 That's really great. 279 00:16:49,276 --> 00:16:51,570 I worried for nothing at all. 280 00:16:53,454 --> 00:16:56,143 LET'S SOAR! LIFE STARTS AT 70! 281 00:16:56,143 --> 00:16:59,455 My love for mother-in-law 282 00:16:59,455 --> 00:17:02,814 is absolutely unconditional! 283 00:17:02,814 --> 00:17:06,238 My love for mother-in-law 284 00:17:06,238 --> 00:17:07,746 is special love! 285 00:17:09,680 --> 00:17:10,621 He's all grown up. 286 00:17:11,390 --> 00:17:12,329 It's Yong-nam! 287 00:17:12,329 --> 00:17:13,663 This is Yong-nam? 288 00:17:17,350 --> 00:17:19,204 You're so big now! 289 00:17:29,360 --> 00:17:30,316 So what are you up to… 290 00:17:30,316 --> 00:17:33,660 I'm single and unemployed, let me pour you a drink. 291 00:17:35,246 --> 00:17:38,938 Can't live without you! 292 00:17:38,938 --> 00:17:42,931 Can't live by myself! 293 00:17:42,931 --> 00:17:46,649 Can't live apart! 294 00:17:46,649 --> 00:17:50,340 Can't live when you're gone! 295 00:17:55,220 --> 00:17:57,329 I'll smack you if you don't come. 296 00:17:57,890 --> 00:17:58,890 No way. 297 00:17:59,413 --> 00:18:02,419 Move aside, passing years 298 00:18:02,419 --> 00:18:06,121 What's wrong with my age? 299 00:18:06,570 --> 00:18:11,240 It's the perfect age for love 300 00:18:12,070 --> 00:18:13,566 Mother, allow me to piggyback you! 301 00:18:13,566 --> 00:18:15,219 First son-in-law at your service. 302 00:18:15,219 --> 00:18:17,700 Come on, get on! 303 00:18:18,950 --> 00:18:21,120 This is great! 304 00:18:22,160 --> 00:18:23,665 Someone's having a good time! 305 00:18:23,665 --> 00:18:25,330 Mom, are you having fun? 306 00:18:26,250 --> 00:18:27,170 Oh, put me down. 307 00:18:27,540 --> 00:18:28,456 Mom, I'll give you a piggy… 308 00:18:28,456 --> 00:18:30,420 Mother, it's my turn! 309 00:18:30,760 --> 00:18:32,895 Third son-in-law! 310 00:18:32,895 --> 00:18:35,180 Now, come on, mom. 311 00:18:37,100 --> 00:18:39,873 Mother, I love you! 312 00:18:39,873 --> 00:18:41,516 We love you! 313 00:18:41,516 --> 00:18:42,725 I love you! 314 00:18:42,725 --> 00:18:44,121 Mother, we love you! 315 00:18:44,121 --> 00:18:45,850 Stay healthy! 316 00:18:48,730 --> 00:18:51,490 I'm having the best day! 317 00:18:56,660 --> 00:18:58,700 When do you think they'll be done? 318 00:18:59,580 --> 00:19:02,660 I can't tell, just give it up. 319 00:19:03,620 --> 00:19:06,880 What are you all doing here? 320 00:19:08,090 --> 00:19:09,840 Nothing to do? 321 00:19:10,920 --> 00:19:14,260 I told you to find work, not wait for it. 322 00:19:15,220 --> 00:19:16,300 All right, best. 323 00:19:18,100 --> 00:19:18,913 Best! 324 00:19:19,680 --> 00:19:21,515 - Best! - Best service! 325 00:19:21,515 --> 00:19:22,596 Customer satisfaction! 326 00:19:22,596 --> 00:19:23,266 We! Are! 327 00:19:23,266 --> 00:19:26,520 Dream! Garden! 328 00:19:29,020 --> 00:19:32,663 Don't just chant it, engrave it in your mind! 329 00:19:32,663 --> 00:19:34,700 Maintain professionalism! 330 00:19:35,990 --> 00:19:37,880 All halls are closed except Lilac? 331 00:19:37,880 --> 00:19:41,030 Rose is done, but they want extra time because kids are asleep. 332 00:19:43,910 --> 00:19:46,188 Then you're all dismissed. 333 00:19:46,188 --> 00:19:48,500 Vice manager and I will close up. 334 00:19:49,050 --> 00:19:50,128 Pardon? 335 00:19:50,128 --> 00:19:51,339 Really? 336 00:19:51,339 --> 00:19:53,691 Go home, your working hours are long over. 337 00:19:53,691 --> 00:19:56,120 Clean up early tomorrow, great work everyone! 338 00:19:57,330 --> 00:19:59,621 Hooray manager! 339 00:19:59,621 --> 00:20:01,358 - Thank you! - We love you! 340 00:20:01,358 --> 00:20:02,660 - Go. - Love you! 341 00:20:05,630 --> 00:20:07,420 They're so naïve… 342 00:20:08,050 --> 00:20:10,296 I'll go check on Rose hall. 343 00:20:10,296 --> 00:20:12,300 Wait, you and I need to check something. 344 00:20:16,930 --> 00:20:19,913 Have you thought about it? I gave you enough time. 345 00:20:20,470 --> 00:20:21,163 Pardon? 346 00:20:21,730 --> 00:20:26,020 I sent you a text overnight, are you still thinking about it? 347 00:20:27,230 --> 00:20:29,146 I didn't ask you to marry me, 348 00:20:29,146 --> 00:20:32,110 it's not complicated, let's just go on a date. 349 00:20:35,070 --> 00:20:39,660 Sweetie, you must be the indecisive type, right? 350 00:20:41,410 --> 00:20:43,326 I didn't ask you on a whim. 351 00:20:43,326 --> 00:20:46,579 I'm very serious about this. 352 00:20:48,670 --> 00:20:52,630 Sir, please don't call me sweetie. 353 00:20:53,170 --> 00:20:55,296 I can make decisions just fine, 354 00:20:55,296 --> 00:20:56,204 so I'll just tell you… 355 00:20:56,204 --> 00:21:00,176 No, I'll give you a little more time to think. 356 00:21:00,176 --> 00:21:02,329 No, I'll just tell you now! 357 00:21:02,329 --> 00:21:03,480 Vice manager! 358 00:21:04,290 --> 00:21:06,420 How could you manage… 359 00:21:07,210 --> 00:21:10,246 I'll be in my office, call me after closing, got it? 360 00:21:12,550 --> 00:21:13,800 Take care. 361 00:21:15,140 --> 00:21:15,886 We'll be off. 362 00:21:15,886 --> 00:21:16,890 Bye. 363 00:22:38,760 --> 00:22:40,035 Can I help you? 364 00:22:40,035 --> 00:22:41,640 You can't park here! 365 00:22:47,560 --> 00:22:49,020 Pull out your car! 366 00:22:49,940 --> 00:22:52,480 Excuse me, what are you doing? 367 00:23:05,000 --> 00:23:05,906 Thank you! 368 00:23:05,906 --> 00:23:07,826 - Mr. Lee, here. - Forget it! 369 00:23:07,826 --> 00:23:08,746 - Just keep it. - It's fine! 370 00:23:09,710 --> 00:23:10,960 Baby, let's sing one more. 371 00:23:11,300 --> 00:23:13,416 Are you mad? That's enough singing! 372 00:23:13,416 --> 00:23:14,086 Come on… 373 00:23:14,086 --> 00:23:16,880 You'll burn this place down, we're leaving now! 374 00:23:19,240 --> 00:23:20,366 You can't pack these… 375 00:23:20,366 --> 00:23:23,095 It's okay, everyone does it. 376 00:23:23,095 --> 00:23:25,125 Sis, stop mom, we can't take these home. 377 00:23:25,125 --> 00:23:27,145 Mom, stop that! 378 00:23:27,145 --> 00:23:30,126 You gotta pack chicken and sausages that kids like! 379 00:23:30,126 --> 00:23:31,086 - Okay. - Kids hate those. 380 00:23:31,086 --> 00:23:32,141 All right, all right. 381 00:23:32,141 --> 00:23:34,466 - Wait a minute! - Come over here. 382 00:23:34,466 --> 00:23:36,350 Jesus, dad! 383 00:23:37,180 --> 00:23:38,680 He's out of his mind… 384 00:23:39,010 --> 00:23:41,180 Mom, you'll get arrested for taking all the food! 385 00:23:41,680 --> 00:23:43,766 You got no balls! 386 00:23:43,766 --> 00:23:46,343 You're supposed to do this, everything is money! 387 00:23:46,343 --> 00:23:48,726 It's what you asked for. 388 00:23:48,726 --> 00:23:51,190 Thank you so much. 389 00:23:51,570 --> 00:23:54,530 Eui-ju, we can pack these? 390 00:23:54,910 --> 00:23:58,776 Yong-nam! Get over here! One last song! 391 00:23:58,776 --> 00:24:00,663 It's the final song! 392 00:24:03,000 --> 00:24:06,040 I can't believe this, they're so embarrassing… 393 00:24:13,340 --> 00:24:15,510 What's that? 394 00:24:16,720 --> 00:24:17,340 Whoa! 395 00:24:18,100 --> 00:24:19,100 Selfie! 396 00:24:20,140 --> 00:24:21,890 One, two, three! 397 00:24:22,220 --> 00:24:23,430 What is that? 398 00:24:25,100 --> 00:24:26,650 Hey, let's go! Now! 399 00:24:31,230 --> 00:24:32,360 Hurry up! 400 00:24:43,790 --> 00:24:45,277 Hey! 401 00:24:45,277 --> 00:24:46,670 Let us in! 402 00:25:02,010 --> 00:25:03,265 Yong-nam is so unemployed. 403 00:25:03,265 --> 00:25:04,842 Really? You sure? 404 00:25:04,842 --> 00:25:07,016 Yeah, he stopped coming to our club gatherings too. 405 00:25:07,016 --> 00:25:08,996 Why did he tell me otherwise? 406 00:25:24,410 --> 00:25:26,621 Hey! Are you mad? 407 00:25:36,590 --> 00:25:38,006 Let's drink some more at home. 408 00:25:38,006 --> 00:25:39,590 What was that? 409 00:25:47,390 --> 00:25:48,726 - Jung-hyun, you okay? - Yeah… 410 00:25:48,726 --> 00:25:50,596 Mom, get up. 411 00:25:50,596 --> 00:25:52,150 Ji-ho! Min-ji! 412 00:25:52,980 --> 00:25:54,190 What is that? 413 00:26:04,410 --> 00:26:05,692 What was that sound? 414 00:26:05,692 --> 00:26:09,205 A gas canister flew in, it could blow at any moment! 415 00:26:09,205 --> 00:26:10,858 Come on! 416 00:26:10,858 --> 00:26:12,038 Hey, Eui-ju! 417 00:26:12,038 --> 00:26:12,920 Hurry up! 418 00:26:13,590 --> 00:26:14,210 Eui-ju! 419 00:26:22,800 --> 00:26:25,220 Evacuate the building! Please hurry! 420 00:26:33,110 --> 00:26:33,770 Excuse me! 421 00:26:39,400 --> 00:26:40,150 Wait, wait. 422 00:26:46,290 --> 00:26:47,290 What's happening? 423 00:26:51,460 --> 00:26:53,580 Wait, what's going… 424 00:27:00,050 --> 00:27:01,260 We have to help them! 425 00:27:02,470 --> 00:27:03,510 An accident… 426 00:27:21,240 --> 00:27:22,610 We have to get out of here! 427 00:27:28,830 --> 00:27:31,527 Get back in the building! 428 00:27:31,527 --> 00:27:33,000 Go inside now! 429 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Ji-ho, come on! 430 00:27:36,540 --> 00:27:39,288 Mom's not here! She's gone! 431 00:27:39,288 --> 00:27:40,073 What?! 432 00:27:40,073 --> 00:27:40,913 Yong-nam! 433 00:27:40,913 --> 00:27:43,675 Get mom and dad! Hurry! 434 00:27:43,675 --> 00:27:45,426 What are you doing there? Everyone went up! 435 00:27:45,426 --> 00:27:46,180 Mom! 436 00:27:46,913 --> 00:27:47,716 No! Get over here! 437 00:27:47,716 --> 00:27:48,216 What? 438 00:27:48,216 --> 00:27:50,270 Behind you! 439 00:27:51,560 --> 00:27:53,245 Get over here! 440 00:27:53,245 --> 00:27:54,436 Why aren't you coming in?! 441 00:27:54,436 --> 00:27:55,440 Mom! 442 00:28:04,110 --> 00:28:04,860 Jung-hyun! 443 00:28:06,860 --> 00:28:08,718 Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here? 444 00:28:08,718 --> 00:28:09,954 Yong-nam too! 445 00:28:09,954 --> 00:28:11,215 I don't know. 446 00:28:11,215 --> 00:28:12,163 I don't believe this… 447 00:28:12,163 --> 00:28:14,156 - Ji-ho! - Why are you crying? 448 00:28:14,156 --> 00:28:15,829 Baby, where's mom and uncle? 449 00:28:15,986 --> 00:28:16,580 Mom? 450 00:28:17,030 --> 00:28:18,112 Mom... 451 00:28:18,112 --> 00:28:20,200 Uncle downstairs… 452 00:28:21,080 --> 00:28:22,330 What's he saying? 453 00:28:24,920 --> 00:28:25,891 Yong-nam! 454 00:28:25,891 --> 00:28:28,204 - Hey, Yong-nam! - Out of the way! 455 00:28:28,204 --> 00:28:30,920 - Sis. - Jung-hyun! 456 00:28:34,621 --> 00:28:36,046 Yong-nam, what happened? 457 00:28:36,046 --> 00:28:37,810 One, two, three! 458 00:28:39,600 --> 00:28:40,996 Jung-hyun, wake up! 459 00:28:40,996 --> 00:28:43,246 - Sis, wake up! - What's wrong?! 460 00:28:43,810 --> 00:28:46,480 Please send an ambulance! 461 00:28:46,980 --> 00:28:48,520 She passed out! 462 00:28:50,570 --> 00:28:52,646 My sister inhaled some kind of smoke! 463 00:28:52,646 --> 00:28:54,570 She can't breathe nor open her eyes! 464 00:28:55,160 --> 00:28:57,066 How do I know what kind of smoke! 465 00:28:57,066 --> 00:29:00,934 White smoke is covering this area and people are passing out! 466 00:29:00,934 --> 00:29:02,750 What's the address here?! 467 00:29:03,250 --> 00:29:04,456 What's the address! Hurry! 468 00:29:04,456 --> 00:29:06,880 The address? It's Amgil district… 469 00:29:08,250 --> 00:29:09,090 Amgil district... 470 00:29:09,460 --> 00:29:12,005 Amgil district 32-1, Lion Building 6th floor, Dream Garden! 471 00:29:12,005 --> 00:29:13,010 Please hurry! 472 00:29:13,621 --> 00:29:16,640 Strip her dress and wipe her skin with water. 473 00:29:17,850 --> 00:29:19,930 Bring me water. 474 00:29:23,000 --> 00:29:24,040 Here's a wet towel. 475 00:29:24,380 --> 00:29:27,329 - Mom! - Don't cry. 476 00:29:35,470 --> 00:29:37,470 What is that? 477 00:29:47,860 --> 00:29:49,070 It's rising… 478 00:29:52,490 --> 00:29:54,288 Everyone, get to the roof! 479 00:29:58,580 --> 00:30:02,246 Chopper 3 moving from Amgil Station to Central Station right now! 480 00:30:04,163 --> 00:30:07,250 That toxic gas looks like fog. 481 00:30:09,420 --> 00:30:11,121 I'm gonna raise her slowly, so everyone grab her. 482 00:30:11,311 --> 00:30:12,993 Come on, grab her. 483 00:30:12,993 --> 00:30:14,470 Huh? What are you doing? 484 00:30:17,510 --> 00:30:18,454 Yong-nam, stop it, 485 00:30:18,454 --> 00:30:19,454 she can't breathe! 486 00:30:21,060 --> 00:30:21,454 Yong-nam! 487 00:30:30,900 --> 00:30:31,704 Hey! 488 00:30:31,704 --> 00:30:33,413 Yong-min, Yong-su, grab her, Jung-hyun, just hold on. 489 00:30:34,746 --> 00:30:36,030 One, two, three! 490 00:30:38,246 --> 00:30:39,076 Mom, dad, come on. 491 00:30:39,076 --> 00:30:40,913 Take everyone to the roof. 492 00:30:40,913 --> 00:30:43,076 Ji-ho, Min-ji, come to grandma. 493 00:30:43,076 --> 00:30:45,579 We better leave here. 494 00:30:50,630 --> 00:30:53,079 Come on! He said it's dangerous here! 495 00:30:58,300 --> 00:31:00,850 Please just listen to me! 496 00:31:02,390 --> 00:31:04,476 DISASTER WARNING: Toxic gas released near Central Station. 497 00:31:04,476 --> 00:31:06,810 If you're stuck in a building, get to the roof and call 911. 498 00:31:07,230 --> 00:31:08,980 GET TO THE ROOF 499 00:31:10,520 --> 00:31:12,121 We have to get to the roof! 500 00:31:16,360 --> 00:31:19,700 DREAM GARDEN CONVENTION HALL 501 00:31:35,590 --> 00:31:37,579 What's with this? Why won't it open?! 502 00:31:39,510 --> 00:31:40,760 Step aside please. 503 00:31:41,220 --> 00:31:43,720 It closes automatically, so it needs a key… 504 00:31:49,110 --> 00:31:50,580 Mom, are you okay? 505 00:31:50,580 --> 00:31:51,718 You there, 506 00:31:51,718 --> 00:31:55,070 go to the security office on the first floor and get the key. 507 00:31:55,490 --> 00:31:56,316 Me? 508 00:31:56,316 --> 00:31:59,200 He can't go there now, it's filled with gas! 509 00:32:06,871 --> 00:32:08,315 Can't we just smash it open? Huh? 510 00:32:08,315 --> 00:32:10,954 What about the spare? You have one, right? 511 00:32:12,400 --> 00:32:13,303 I don't have it. 512 00:32:13,303 --> 00:32:15,348 - What? - That key… 513 00:32:15,348 --> 00:32:16,454 You don't have it? 514 00:32:16,679 --> 00:32:18,329 What's the hold up? 515 00:32:18,329 --> 00:32:21,620 The roof door is locked, and he doesn't have the key! 516 00:32:22,370 --> 00:32:23,120 What? 517 00:32:23,620 --> 00:32:25,206 What do you want me to do?! 518 00:32:25,206 --> 00:32:27,867 Stay behind the fence! 519 00:32:27,867 --> 00:32:31,166 The gas has spread about 500m from Central Station 520 00:32:31,166 --> 00:32:32,703 to Amgil Station. 521 00:32:32,703 --> 00:32:35,006 Evacuation or rescue on land seems difficult, 522 00:32:35,006 --> 00:32:37,279 and rescue by helicopters seems the only choice. 523 00:32:37,279 --> 00:32:38,829 Do we know what type of gas it is?! 524 00:32:38,829 --> 00:32:40,096 We have our forensics team on it, 525 00:32:40,096 --> 00:32:41,575 but no answer yet. 526 00:32:41,575 --> 00:32:43,204 Here's the sky view of the affected area. 527 00:32:45,270 --> 00:32:48,454 We gotta know what it is before we can act on it! 528 00:32:49,480 --> 00:32:51,530 What the hell is going on?! 529 00:32:59,530 --> 00:33:00,692 We need help, Amgil 32-1… 530 00:33:00,692 --> 00:33:04,059 - Help! 911 doesn't work! - Save us quickly! 531 00:33:04,059 --> 00:33:06,454 Do something! You're in charge here! 532 00:33:06,706 --> 00:33:09,166 I'm not the one in charge! My father is! 533 00:33:09,166 --> 00:33:09,913 Dammit! 534 00:33:09,913 --> 00:33:11,626 We can't open the door without the key, 535 00:33:11,626 --> 00:33:14,231 either we pick the lock or open from the outside. 536 00:33:14,231 --> 00:33:17,252 Let's just go down and look for the key together. 537 00:33:17,252 --> 00:33:19,216 I told you, I lost the key! 538 00:33:19,216 --> 00:33:20,930 Let's just look for it! 539 00:33:21,890 --> 00:33:23,980 Come on, please open… 540 00:33:25,204 --> 00:33:27,038 It's not working, it's not! 541 00:33:27,270 --> 00:33:29,621 I know, we need something to work with. 542 00:33:31,900 --> 00:33:33,570 Eui-ju, this… 543 00:33:38,780 --> 00:33:42,075 We have confirmed that the white gas is 544 00:33:42,075 --> 00:33:44,786 a toxic gas that can result in death 545 00:33:44,786 --> 00:33:48,706 by burning the skin and eyes and damaging the lungs… 546 00:33:48,706 --> 00:33:51,500 Components of the gas are yet unknown. 547 00:33:51,960 --> 00:33:55,961 New masks that are distributed to public spaces 548 00:33:55,961 --> 00:33:59,590 are effective against the toxic gas. 549 00:34:00,260 --> 00:34:04,015 Find the gas masks inside the wall cabinet, 550 00:34:04,015 --> 00:34:06,056 and install the purple canister, 551 00:34:06,056 --> 00:34:08,386 and cover up your skin as much as possible, 552 00:34:08,386 --> 00:34:10,690 then evacuate to the safe zone. 553 00:34:11,860 --> 00:34:14,879 The canister will last 15 minutes with slow breathing, 554 00:34:14,879 --> 00:34:17,650 and 10 minutes with quick breathing. 555 00:34:18,030 --> 00:34:23,079 After that, the canisters may not function properly. 556 00:34:23,430 --> 00:34:26,186 So he's saying we can only use it for 10 minutes! 557 00:34:26,186 --> 00:34:27,996 Who walks around in this situation? 558 00:34:28,226 --> 00:34:31,061 Do we have any gas masks?! 559 00:34:31,061 --> 00:34:31,746 Hold on! 560 00:34:39,579 --> 00:34:40,535 - Sir! - What? 561 00:34:40,535 --> 00:34:42,786 Did you see the gas masks that were here? 562 00:34:42,786 --> 00:34:43,750 No. 563 00:34:44,500 --> 00:34:46,788 There were definitely 3, we got them early this year. 564 00:34:46,788 --> 00:34:47,996 Wait a minute! 565 00:34:49,040 --> 00:34:51,420 Helicopter evacuation started on skyscrapers. 566 00:34:51,800 --> 00:34:53,510 Someone posted a photo already! 567 00:35:00,760 --> 00:35:02,180 Hey! Hey! Hey! 568 00:35:02,720 --> 00:35:03,865 What about this? 569 00:35:03,865 --> 00:35:07,186 You can bend it and pick locks… and even open safes like Tom Crui… 570 00:35:07,186 --> 00:35:08,395 - Wait a minute. - What? 571 00:35:08,395 --> 00:35:11,726 Low-rise buildings are difficult to rescue with helicopters, unlike skyscrapers. 572 00:35:11,726 --> 00:35:15,138 I heard they're attaching new baskets on rescue helicopters. 573 00:35:15,138 --> 00:35:18,179 They can hold up to 20 people at once. 574 00:35:18,179 --> 00:35:22,398 But there aren't a lot of choppers we can use at the moment! 575 00:35:22,398 --> 00:35:24,406 Then could there be a priority among citizens awaiting rescue? 576 00:35:24,406 --> 00:35:29,663 You see? I was right. There aren't many choppers! 577 00:35:30,610 --> 00:35:36,530 So even if we report first, they'll rescue whoever's spotted first? Right? 578 00:35:37,870 --> 00:35:39,410 What do we do?! 579 00:35:41,450 --> 00:35:41,996 Hey, hey! 580 00:35:42,246 --> 00:35:44,790 Yong-nam, where did he go?! 581 00:35:45,246 --> 00:35:48,246 If only we had a mask, we could just get the key. 582 00:35:48,496 --> 00:35:50,960 We don't even know if the key is there! 583 00:35:54,180 --> 00:35:56,336 Yong-nam, what are you doing there? 584 00:35:56,336 --> 00:35:57,248 Eui-ju… 585 00:35:57,248 --> 00:35:59,212 The roof door can be opened from the other side? 586 00:35:59,212 --> 00:35:59,990 What? 587 00:35:59,990 --> 00:36:02,390 What I mean is… 588 00:36:02,930 --> 00:36:04,496 you sure it can be opened from outside? 589 00:36:05,440 --> 00:36:06,350 Yeah. 590 00:36:11,280 --> 00:36:12,307 I got them! 591 00:36:12,307 --> 00:36:14,204 I found gas masks! 592 00:36:15,200 --> 00:36:17,160 Here you go! 593 00:36:18,320 --> 00:36:19,660 We had gas masks! 594 00:36:20,120 --> 00:36:21,817 You're a fast runner, yeah? 595 00:36:21,817 --> 00:36:23,788 I'm absolutely certain the key's on the first floor. 596 00:36:24,210 --> 00:36:25,288 I'll tell you where it is. 597 00:36:25,496 --> 00:36:26,500 No, no! 598 00:36:29,000 --> 00:36:30,460 What's that in your hand? 599 00:36:31,380 --> 00:36:33,130 APPRECIATION PLAQUE 600 00:36:33,920 --> 00:36:35,720 It's nothing, hold on. 601 00:36:38,050 --> 00:36:39,220 We can… - Huh? 602 00:37:45,450 --> 00:37:47,786 Are you nuts? What are you doing?! 603 00:37:47,786 --> 00:37:51,296 Eui-ju, find me a rope or anything similar. 604 00:37:51,296 --> 00:37:51,996 What? 605 00:38:01,740 --> 00:38:02,750 Yong-nam. 606 00:38:05,080 --> 00:38:06,330 What? What? 607 00:38:09,371 --> 00:38:12,162 Uncle! Uncle! He's nuts! 608 00:38:12,162 --> 00:38:15,630 Yong-nam's gone crazy! 609 00:38:24,350 --> 00:38:26,806 I really think this is too dangerous. 610 00:38:26,806 --> 00:38:28,476 Stay back, over there. 611 00:38:28,476 --> 00:38:30,121 It's way too risky! 612 00:38:31,070 --> 00:38:33,892 Yong-su, give me your shoes. 613 00:38:33,892 --> 00:38:34,829 Huh? Okay! 614 00:38:38,360 --> 00:38:39,454 Where? Where? 615 00:38:39,454 --> 00:38:40,280 Over here! 616 00:38:42,788 --> 00:38:43,580 Yong-nam! 617 00:38:46,460 --> 00:38:48,960 What the hell are you doing? 618 00:38:51,420 --> 00:38:52,913 Answer me, now! 619 00:38:58,180 --> 00:39:00,850 Don't do this. 620 00:39:01,760 --> 00:39:03,466 Don't do whatever you're thinking! 621 00:39:03,466 --> 00:39:04,846 Yong-nam! 622 00:39:04,846 --> 00:39:07,060 You're gonna do what?! 623 00:39:13,320 --> 00:39:16,320 Yong-nam! 624 00:39:22,410 --> 00:39:23,325 Oh! 625 00:39:23,325 --> 00:39:24,200 Stop, stop! 626 00:39:26,370 --> 00:39:27,156 Yong-nam! 627 00:39:27,156 --> 00:39:29,038 He's out of his mind! 628 00:39:30,330 --> 00:39:32,000 Don't just stand there! 629 00:39:32,630 --> 00:39:33,948 Grab the rope and pull! 630 00:39:33,948 --> 00:39:35,090 - Pull! - Pull! 631 00:39:35,454 --> 00:39:37,046 Don't pull, that's more dangerous! 632 00:39:37,046 --> 00:39:38,380 Stop pulling! 633 00:39:40,090 --> 00:39:42,550 - Let go, slowly. - Let go! 634 00:39:45,038 --> 00:39:46,163 Slowly! 635 00:39:47,390 --> 00:39:49,681 Hey, hold on! 636 00:39:49,681 --> 00:39:52,451 Uncle, climb! 637 00:39:52,451 --> 00:39:55,440 Get up there! 638 00:39:56,690 --> 00:39:58,049 Uncle! 639 00:39:58,049 --> 00:40:00,871 Pull yourself up! Climb! 640 00:40:14,340 --> 00:40:15,750 Are you okay? 641 00:40:21,180 --> 00:40:23,246 You idiot! What are you doing?! 642 00:40:23,466 --> 00:40:25,046 What are you doing?! 643 00:40:25,046 --> 00:40:27,430 Should I go over? Hey, Yong-su! 644 00:40:30,980 --> 00:40:33,190 Someone stop him. 645 00:40:33,650 --> 00:40:37,646 - Don't you dare try anything! - Yong-nam, listen to your father! 646 00:40:37,646 --> 00:40:41,530 Sir, calm down! 647 00:40:50,910 --> 00:40:54,580 There is a rush of demand for rescue from people on top of the buildings. 648 00:40:59,329 --> 00:41:00,090 Yong-nam! 649 00:41:02,130 --> 00:41:03,090 What is it? 650 00:41:09,060 --> 00:41:11,230 Hey, you come back over here! 651 00:41:43,010 --> 00:41:44,340 I can do this, man. 652 00:41:45,800 --> 00:41:47,050 I can do this… 653 00:41:55,900 --> 00:41:56,913 Yong-nam! 654 00:41:57,084 --> 00:41:58,270 Yong-nam! 655 00:42:07,246 --> 00:42:09,790 - Stop, it's dangerous. - I can't see him! 656 00:42:10,250 --> 00:42:12,210 Yong-nam! 657 00:42:14,288 --> 00:42:16,340 He's on this wall, climbing! 658 00:42:16,760 --> 00:42:17,880 Hold onto her! 659 00:42:21,970 --> 00:42:23,913 Yong-nam! 660 00:42:24,168 --> 00:42:25,386 What's he doing now?! 661 00:42:25,386 --> 00:42:27,350 He's, uh, grabbing thingy… 662 00:42:28,371 --> 00:42:30,663 Yong-min, answer my call! 663 00:42:55,000 --> 00:42:56,760 Look, over there! 664 00:42:57,788 --> 00:42:58,300 Yong-nam! 665 00:43:10,690 --> 00:43:12,230 He's gone! 666 00:44:26,413 --> 00:44:27,871 Do you see him? Not yet? 667 00:44:27,871 --> 00:44:29,712 Honey, stay with me! 668 00:44:29,712 --> 00:44:31,100 Yong-nam! 669 00:45:04,510 --> 00:45:06,886 I see him! There he is! 670 00:45:06,886 --> 00:45:09,600 There! I see him! 671 00:45:43,210 --> 00:45:44,460 Please... 672 00:45:46,710 --> 00:45:49,681 I won't ask for anything, just this one! 673 00:45:49,681 --> 00:45:50,510 Please... 674 00:46:00,020 --> 00:46:01,713 What's he doing! 675 00:46:01,713 --> 00:46:03,512 Yong-nam, are you nuts?! 676 00:46:03,512 --> 00:46:05,350 What? Why?! 677 00:47:02,200 --> 00:47:03,370 Son of a bitch! 678 00:47:40,990 --> 00:47:42,755 He did it! He's up! 679 00:47:42,755 --> 00:47:44,910 Let's go! Get to the roof! 680 00:48:02,800 --> 00:48:04,926 Yong-nam, are you okay? 681 00:48:04,926 --> 00:48:06,180 Come on out! 682 00:48:08,850 --> 00:48:09,730 Go easy! 683 00:48:10,730 --> 00:48:12,177 Grab the door! 684 00:48:12,177 --> 00:48:13,730 Easy, easy! 685 00:48:14,496 --> 00:48:16,570 Are you out of your mind?! 686 00:48:18,070 --> 00:48:19,150 You idiot! 687 00:48:21,280 --> 00:48:24,200 How dare you do that?! 688 00:48:24,950 --> 00:48:28,652 If you ever do this again, I'll beat your ass! 689 00:48:28,652 --> 00:48:30,116 Okay, I hear you. 690 00:48:30,116 --> 00:48:33,500 Why are you shaking so much? 691 00:48:34,090 --> 00:48:37,210 I'm all right, it's nothing at all. 692 00:48:41,390 --> 00:48:42,663 Helicopter! 693 00:48:43,260 --> 00:48:47,100 There's a helicopter! Over here! 694 00:48:51,690 --> 00:48:53,520 Here! Over here! 695 00:48:56,020 --> 00:48:58,570 Here! Look at us! 696 00:48:59,240 --> 00:49:01,240 Look at us! 697 00:49:01,780 --> 00:49:04,704 Come down, are you crazy? 698 00:49:09,450 --> 00:49:12,225 Can't you see us?! 699 00:49:12,225 --> 00:49:13,330 Aaahh! 700 00:49:14,420 --> 00:49:18,170 Look over here! 701 00:49:19,010 --> 00:49:20,720 Everyone! Attention please! 702 00:49:22,470 --> 00:49:23,712 Did you turn it on? 703 00:49:23,712 --> 00:49:25,550 This is the SOS signal! 704 00:49:25,970 --> 00:49:26,926 Put it above your head! 705 00:49:26,926 --> 00:49:28,587 Above your head! 706 00:49:28,587 --> 00:49:31,285 It's important that we do it together in sync! 707 00:49:31,285 --> 00:49:32,440 Begin! 708 00:49:35,360 --> 00:49:36,270 Louder! 709 00:49:38,900 --> 00:49:40,070 Keep going! 710 00:49:45,330 --> 00:49:47,242 No security cams yet? 711 00:49:47,242 --> 00:49:48,329 Move faster! 712 00:49:48,329 --> 00:49:50,065 Chief, look at SNB. 713 00:49:50,065 --> 00:49:52,255 We have identified the truck driver. 714 00:49:52,255 --> 00:49:53,704 They beat us to it! 715 00:49:53,957 --> 00:49:57,720 This is an SNB exclusive story. 716 00:49:58,100 --> 00:50:01,306 In these security camera footages from Central Station intersection, 717 00:50:01,306 --> 00:50:04,121 you can see the truck at around 11 PM. 718 00:50:04,430 --> 00:50:07,436 It stops in front of Anthur Chemical HQ, 719 00:50:07,436 --> 00:50:11,665 and begins releasing a large amount of toxic gas. 720 00:50:11,665 --> 00:50:16,776 The driver is identified as Anthur's co-founder 721 00:50:16,776 --> 00:50:19,950 and head of R&D, 51-year-old Yang. 722 00:50:20,370 --> 00:50:24,987 The police have now found and are investigating Yang's toxic gas lab. 723 00:50:24,987 --> 00:50:30,746 Based on the fact that Yang lost patent rights trials after being fired 724 00:50:30,746 --> 00:50:35,715 and repeatedly threatened Anthur executives, 725 00:50:35,715 --> 00:50:40,430 the police believe Yang's motive was personal. 726 00:50:40,890 --> 00:50:44,176 The toxic gas is capable of expanding rapidly 727 00:50:44,176 --> 00:50:50,310 even with a small amount with very long half life. 728 00:50:50,810 --> 00:50:55,093 With no solid solution to eliminate the gas, 729 00:50:55,093 --> 00:50:57,736 the number of casualties from this incident 730 00:50:57,736 --> 00:50:59,566 is still on the rise, 731 00:50:59,566 --> 00:51:05,830 and many people are still desperately awaiting rescue. 732 00:51:11,040 --> 00:51:12,913 Don't stop, keep going! 733 00:51:14,000 --> 00:51:16,354 How long have we been doing this, it's not working! 734 00:51:16,354 --> 00:51:18,246 We still have to, it'll come back! 735 00:51:18,246 --> 00:51:20,577 Where did Yong-min go? 736 00:51:20,577 --> 00:51:21,456 Yong-min? 737 00:51:21,456 --> 00:51:22,670 Do you see Yong-su? 738 00:51:23,630 --> 00:51:26,329 Where did your brother go? 739 00:51:26,970 --> 00:51:28,640 I tried to stop him, 740 00:51:29,350 --> 00:51:31,850 he went down with Yong-min... 741 00:51:32,390 --> 00:51:34,829 They may be dead already! 742 00:51:34,829 --> 00:51:36,121 What do you mean?! 743 00:51:37,246 --> 00:51:38,350 Everyone! 744 00:51:38,770 --> 00:51:39,556 Yong-min! 745 00:51:39,556 --> 00:51:41,150 What is that?! 746 00:51:44,940 --> 00:51:46,950 - Yong-su! - Okay! 747 00:51:53,790 --> 00:51:56,830 Help us! 748 00:51:59,210 --> 00:52:01,170 Yell! Yell! 749 00:52:13,140 --> 00:52:15,496 It's a helicopter! There! 750 00:52:15,700 --> 00:52:17,180 Helicopter! Look! 751 00:52:17,640 --> 00:52:18,454 Where? 752 00:52:25,230 --> 00:52:27,621 Can't you see us?! Help! 753 00:52:33,200 --> 00:52:35,076 Keep going, I'll be right back! 754 00:52:35,076 --> 00:52:36,204 Where are you going?! 755 00:52:36,446 --> 00:52:37,204 Eui-ju! 756 00:52:57,100 --> 00:53:01,520 Oh, a helicopter! Helicopter! Here! 757 00:53:08,530 --> 00:53:10,079 Help! Help! 758 00:53:14,700 --> 00:53:17,750 Look over here, dammit! 759 00:53:22,830 --> 00:53:26,704 I got visuals on evacuees! Changing flight path. 760 00:53:27,210 --> 00:53:28,329 It's coming! 761 00:53:28,880 --> 00:53:30,510 Helicopter's coming! 762 00:53:55,120 --> 00:53:56,660 Landing zone secured! 763 00:53:57,660 --> 00:54:00,826 Over here! Here! We have a patient! Hurry! 764 00:54:00,826 --> 00:54:01,704 Hurry! 765 00:54:02,080 --> 00:54:04,916 Hang in there, you're going to the hospital! 766 00:54:04,916 --> 00:54:06,290 Evacuate the sick first! 767 00:54:07,670 --> 00:54:08,545 Lift! 768 00:54:08,545 --> 00:54:10,198 Easy, easy! 769 00:54:10,198 --> 00:54:11,130 Easy, careful. 770 00:54:11,510 --> 00:54:12,796 We'll start boarding the elderly first! 771 00:54:12,796 --> 00:54:13,704 Hey, this way. 772 00:54:13,704 --> 00:54:15,663 Get in, hurry! 773 00:54:15,663 --> 00:54:17,413 Dad, get in. 774 00:54:19,246 --> 00:54:20,765 Don't rush! Go inside first! 775 00:54:20,765 --> 00:54:22,180 Get on now. 776 00:54:23,230 --> 00:54:23,766 Come quickly. 777 00:54:23,766 --> 00:54:25,246 Push in as much as possible, please! 778 00:54:25,467 --> 00:54:27,080 Eui-ju! Hurry! 779 00:54:27,080 --> 00:54:28,146 Come in! Hurry! 780 00:54:28,146 --> 00:54:29,383 Hurry up and come in! 781 00:54:29,383 --> 00:54:30,146 Eui-ju, get on! 782 00:54:30,146 --> 00:54:31,420 No, you get on first. 783 00:54:31,420 --> 00:54:33,030 Out of the way, that's the limit! 784 00:54:35,570 --> 00:54:36,446 Why? What's wrong? 785 00:54:36,446 --> 00:54:37,656 Get in here! 786 00:54:37,656 --> 00:54:38,496 What do you mean? 787 00:54:38,496 --> 00:54:40,329 If it goes over the limit, it could sever the cable! 788 00:54:40,576 --> 00:54:41,741 No more! 789 00:54:41,741 --> 00:54:44,500 Just get in! Come on! 790 00:54:44,913 --> 00:54:46,666 Just get in here! 791 00:54:46,666 --> 00:54:47,913 No, it's dangerous. 792 00:54:48,085 --> 00:54:49,036 Wait… 793 00:54:49,036 --> 00:54:51,185 Take one more! Please take her! 794 00:54:51,185 --> 00:54:52,970 No! You go! 795 00:54:53,550 --> 00:54:55,579 There will be another helicopter, please stay here! 796 00:54:56,430 --> 00:54:58,466 Then I'll get off! Yong-nam! 797 00:54:58,466 --> 00:55:00,850 No! Dad! You stay put! 798 00:55:01,770 --> 00:55:03,596 Don't do that! We must go now! 799 00:55:03,596 --> 00:55:04,386 Yong-nam! 800 00:55:04,386 --> 00:55:05,288 Get in here! 801 00:55:05,288 --> 00:55:06,310 We don't have the time! 802 00:55:08,400 --> 00:55:11,190 There will be another one coming. We have to go now! 803 00:55:11,530 --> 00:55:12,740 Get in here! 804 00:55:15,030 --> 00:55:16,240 Go, now! Leave! 805 00:55:16,860 --> 00:55:17,660 Take off! 806 00:55:18,370 --> 00:55:20,080 Yong-nam! Get in! 807 00:55:24,410 --> 00:55:27,079 Another one will come, you go ahead! 808 00:55:27,830 --> 00:55:29,340 Yong-nam! 809 00:55:30,170 --> 00:55:32,288 I'll be right behind you! 810 00:55:37,440 --> 00:55:39,645 What's the rescue situation like now? 811 00:55:39,645 --> 00:55:42,561 Rescues using helicopter… 812 00:55:42,561 --> 00:55:44,263 Wow, this is completely an exclusive. 813 00:55:44,263 --> 00:55:45,476 Can't our copter fly? 814 00:55:45,476 --> 00:55:49,200 It's me. Can you get in right now? 815 00:55:54,990 --> 00:55:56,580 I'm sorry, Eui-ju. 816 00:55:59,670 --> 00:56:02,880 Because of my family… 817 00:56:04,250 --> 00:56:05,460 Nonsense. 818 00:56:06,630 --> 00:56:08,970 Customers must go first. 819 00:56:10,970 --> 00:56:12,850 I'm the vice manager here. 820 00:56:16,680 --> 00:56:19,270 Even in these circumstances… 821 00:56:21,690 --> 00:56:23,480 I still have a lot to learn. 822 00:56:29,110 --> 00:56:31,655 I want to ride it too… 823 00:56:31,655 --> 00:56:34,486 Another one will be here soon, so don't worry. 824 00:56:34,486 --> 00:56:37,750 When, when will it be here? 825 00:56:40,160 --> 00:56:41,286 Here! Over here! 826 00:56:41,286 --> 00:56:45,130 - Here! - We're here! 827 00:56:55,010 --> 00:56:59,020 We can go now! Let's go! 828 00:57:04,900 --> 00:57:05,860 Eui-ju! 829 00:57:06,480 --> 00:57:07,820 When we get out of here… 830 00:57:08,940 --> 00:57:10,530 When we get out… 831 00:57:13,910 --> 00:57:15,410 See that high-rise? 832 00:57:16,660 --> 00:57:20,038 I'm only gonna apply to jobs at those buildings! 833 00:57:20,790 --> 00:57:22,670 Only skyscrapers! 834 00:57:24,330 --> 00:57:27,836 People there must've all been rescued! 835 00:57:27,836 --> 00:57:31,731 You should be working there, why did you slack off? 836 00:57:31,731 --> 00:57:33,800 Mi-hee told me earlier. 837 00:57:34,340 --> 00:57:36,100 Why did you lie about that? 838 00:57:36,640 --> 00:57:40,520 I just wanted to… 839 00:57:43,560 --> 00:57:47,226 What's it doing? Why isn't it coming? 840 00:57:47,226 --> 00:57:47,936 Where is it going? 841 00:57:47,936 --> 00:57:49,538 - Over here! - Come back! 842 00:57:49,538 --> 00:57:51,146 - Here! - Where are you going?! 843 00:57:51,146 --> 00:57:54,316 - Over here! - We're here! 844 00:57:54,316 --> 00:57:57,490 - Here! Help! - Over here! 845 00:58:02,290 --> 00:58:05,746 We're right here, come back! 846 00:58:05,746 --> 00:58:07,500 - Here! - Help! 847 00:58:20,470 --> 00:58:23,020 Let's go down and bring something. 848 00:58:24,190 --> 00:58:26,190 Yong-nam! Hey! 849 00:58:43,330 --> 00:58:46,420 Why are there so many?! 850 00:58:57,340 --> 00:58:58,140 Yong-nam! 851 00:59:05,850 --> 00:59:06,440 Let's go! 852 00:59:10,400 --> 00:59:12,241 Don't worry, next! 853 00:59:12,241 --> 00:59:14,400 She'll be fine, no need to worry! 854 00:59:14,860 --> 00:59:16,240 Good, that's good. 855 00:59:16,780 --> 00:59:19,288 You pulled through… 856 00:59:22,000 --> 00:59:26,038 Yong-nam's coming, he'll be here soon. 857 00:59:26,550 --> 00:59:28,166 He's on the way. 858 00:59:28,166 --> 00:59:29,180 He is… 859 00:59:36,121 --> 00:59:40,798 The toxic gas has reached the town border 860 00:59:40,798 --> 00:59:46,102 and its spread speed is slowing as it moves further from the source, 861 00:59:46,102 --> 00:59:49,191 but it is rising over time, 862 00:59:49,191 --> 00:59:52,621 which threatens the safety of people on roofs of buildings. 863 00:59:57,120 --> 00:59:59,370 Call him again, hurry! 864 01:00:00,370 --> 01:00:01,790 Answer, please. 865 01:00:03,290 --> 01:00:05,038 Answer the phone, you idiot! 866 01:00:17,560 --> 01:00:18,680 Here! This way! 867 01:00:37,340 --> 01:00:39,710 AMGIL STATION 868 01:00:46,590 --> 01:00:47,180 What? 869 01:00:47,850 --> 01:00:48,546 What? 870 01:00:48,546 --> 01:00:49,850 Follow me, quickly. 871 01:01:03,490 --> 01:01:04,900 Eui-ju… Slowly… 872 01:01:41,860 --> 01:01:43,320 What are you doing?! 873 01:01:43,860 --> 01:01:44,860 Yong-nam! 874 01:01:46,490 --> 01:01:47,360 Wait! 875 01:01:49,740 --> 01:01:50,830 What are you doing? 876 01:01:53,370 --> 01:01:54,616 There's only one canister! 877 01:01:54,616 --> 01:01:57,206 What? I can't hear you! 878 01:01:57,206 --> 01:01:59,079 I'll be back, wait here! 879 01:01:59,079 --> 01:02:01,250 Don't move, the gas is rising! 880 01:02:01,840 --> 01:02:03,246 You're going somewhere? 881 01:02:03,246 --> 01:02:05,510 - I'll be right back! - Where?! 882 01:02:06,038 --> 01:02:07,824 What about me?! 883 01:02:07,824 --> 01:02:10,680 Lee Yong-nam! Hey! 884 01:02:11,510 --> 01:02:12,913 Where are you going?! 885 01:02:22,829 --> 01:02:25,271 - Yong-nam! - Lee Yong-nam! 886 01:02:25,271 --> 01:02:27,486 - Yong-nam! - Yong-nam! 887 01:02:27,486 --> 01:02:30,816 Sir, please find my son! I'm begging you! 888 01:02:30,816 --> 01:02:34,826 His name is Lee Yong-nam, please save him! 889 01:02:34,826 --> 01:02:35,894 I'm… I'm sorry. 890 01:02:35,894 --> 01:02:37,631 Is that everyone? 891 01:02:37,631 --> 01:02:42,460 What's going on? Yong-nam! My boy! 892 01:03:00,190 --> 01:03:01,520 Where is it? 893 01:04:19,510 --> 01:04:21,664 Yong-nam, that son of a bitch! 894 01:04:25,740 --> 01:04:28,880 Cold hearted bastard! How could he go alone! 895 01:04:29,270 --> 01:04:33,701 I'm never gonna forgive you! You stupid bastard! 896 01:04:33,701 --> 01:04:38,206 That selfish jerk! I knew it! 897 01:04:38,206 --> 01:04:40,320 Goddammit! You asshole! 898 01:04:40,860 --> 01:04:43,446 Where the hell were you?! Huh? 899 01:04:43,446 --> 01:04:46,285 How could you leave me! 900 01:04:46,285 --> 01:04:46,866 Wait, wait! 901 01:04:46,866 --> 01:04:48,366 You scared me! 902 01:04:48,366 --> 01:04:50,170 I told you to wait! 903 01:04:51,500 --> 01:04:54,250 I didn't see you so I was worried! 904 01:04:55,840 --> 01:04:59,470 But good thing there was a ladder. 905 01:05:01,260 --> 01:05:02,373 Change this first. 906 01:05:02,373 --> 01:05:03,956 Let's get out of here! 907 01:05:04,760 --> 01:05:06,600 So there was a ladder… 908 01:05:11,440 --> 01:05:13,730 Taxi! Taxi! 909 01:05:14,373 --> 01:05:16,936 Take me to Joongnae stream! 910 01:05:16,936 --> 01:05:18,235 What? Joongnae? 911 01:05:18,235 --> 01:05:21,316 Wait, no, don't you know that's the disaster zone? 912 01:05:21,316 --> 01:05:22,905 I won't go! No way! 913 01:05:22,905 --> 01:05:24,789 Sir! Please get out! 914 01:05:25,330 --> 01:05:26,715 Please just go! 915 01:05:26,715 --> 01:05:28,394 My son is stuck in there! 916 01:05:28,394 --> 01:05:29,495 - How much do you want?! - Hey! 917 01:05:29,495 --> 01:05:32,036 I don't care about the money, it's not safe there! 918 01:05:32,036 --> 01:05:34,666 We'll come too, you can't go alone! 919 01:05:34,666 --> 01:05:36,085 I'm not driving today! 920 01:05:36,085 --> 01:05:36,831 Enough! 921 01:05:36,831 --> 01:05:39,586 Are you refusing to drive a customer? 922 01:05:39,586 --> 01:05:41,046 I'm not refusing… 923 01:05:41,046 --> 01:05:42,046 - Hey! - What? 924 01:05:42,046 --> 01:05:43,466 What's this tank? 925 01:05:43,466 --> 01:05:45,623 I found it on the way, I thought we could use it. 926 01:05:45,845 --> 01:05:48,083 A marine can do anything! 927 01:05:48,083 --> 01:05:49,850 - Salute! - Salute! 928 01:05:50,480 --> 01:05:52,039 Which year were you? 929 01:05:52,039 --> 01:05:53,440 MARINE TAXI DRIVER ASSOCIATION 930 01:06:12,110 --> 01:06:13,110 Hello? 931 01:06:13,940 --> 01:06:14,924 Nobody here?! 932 01:06:14,924 --> 01:06:16,089 Hello? 933 01:06:16,089 --> 01:06:17,190 Let's go that way! 934 01:06:20,240 --> 01:06:21,990 I'll go that way! 935 01:06:36,123 --> 01:06:39,203 Yong-nam! It's a dead end! 936 01:06:39,203 --> 01:06:41,707 Then let's go that way! That way! 937 01:06:41,707 --> 01:06:43,462 That door's locked too? 938 01:06:43,462 --> 01:06:44,890 What are you… Ugh! 939 01:06:45,810 --> 01:06:46,810 Just a sec. 940 01:06:56,998 --> 01:06:58,900 - Water! - Here, it's cold. 941 01:06:59,530 --> 01:07:01,501 Back there… 942 01:07:01,501 --> 01:07:03,276 There's no path that way. 943 01:07:03,276 --> 01:07:06,200 That's why I said we should go that way… 944 01:07:11,040 --> 01:07:12,289 Eui-ju, listen carefully. 945 01:07:12,479 --> 01:07:15,560 Get down to the first floor and move to that roof. 946 01:07:15,560 --> 01:07:17,748 And I'll throw a rope from here, 947 01:07:17,956 --> 01:07:18,626 so connect that. 948 01:07:18,626 --> 01:07:20,331 No, we can go together. 949 01:07:22,050 --> 01:07:23,493 This is the last one. 950 01:07:23,493 --> 01:07:26,212 Somebody has to throw the rope, so just hurry! 951 01:07:26,212 --> 01:07:27,390 Wait a minute! 952 01:07:27,850 --> 01:07:31,164 But what if the doors to the first floor or the roof are locked? 953 01:07:45,530 --> 01:07:47,706 We could get arrested for doing this. 954 01:07:47,942 --> 01:07:51,460 Don't worry, we can say that a TV station ordered us. 955 01:07:56,340 --> 01:07:57,630 32! 956 01:08:03,180 --> 01:08:04,260 42! 957 01:08:16,610 --> 01:08:17,766 - Something else. - What? 958 01:08:17,766 --> 01:08:18,331 A lighter one. 959 01:08:22,190 --> 01:08:23,200 I'll go first. 960 01:08:23,700 --> 01:08:26,223 There's no time, I'm lighter than you. 961 01:08:26,223 --> 01:08:29,095 But Eui-ju, do you think… 962 01:08:29,095 --> 01:08:32,160 what we threw will hold your weight? 963 01:08:33,910 --> 01:08:34,664 Eui-ju? 964 01:08:41,590 --> 01:08:42,789 That should be enough. 965 01:08:47,430 --> 01:08:48,640 Eui-ju, go slow! 966 01:09:02,530 --> 01:09:03,289 Eui-ju! 967 01:09:04,289 --> 01:09:05,481 Eui-ju! Are you okay? 968 01:09:05,481 --> 01:09:06,410 I'm okay! 969 01:09:09,950 --> 01:09:10,623 Easy... 970 01:09:22,420 --> 01:09:23,956 There! You're almost there! 971 01:09:32,510 --> 01:09:35,430 Come on! You're there! 972 01:09:40,730 --> 01:09:42,230 Great! 973 01:09:43,610 --> 01:09:45,440 Pull yourself up! Up! 974 01:09:48,610 --> 01:09:49,910 Keep it up! 975 01:09:52,370 --> 01:09:53,700 You did it! 976 01:09:54,490 --> 01:09:56,660 Good! You did it! 977 01:09:58,870 --> 01:10:00,826 I'll grab the rope, so come over! 978 01:10:00,826 --> 01:10:02,000 Okay, okay. 979 01:10:17,100 --> 01:10:18,020 Let's go. 980 01:10:21,650 --> 01:10:25,110 Do not open window, BBQ fumes will enter 981 01:10:41,500 --> 01:10:42,380 Yong-nam! 982 01:10:44,750 --> 01:10:47,260 Hurry up! Come on! 983 01:10:48,456 --> 01:10:51,640 What are you doing?! Hurry up! 984 01:10:53,680 --> 01:10:56,289 Run! You take cover first! 985 01:10:56,289 --> 01:10:57,980 Just get over here! 986 01:10:59,560 --> 01:11:01,785 You go first! 987 01:11:01,785 --> 01:11:02,900 Yong-nam! 988 01:11:45,240 --> 01:11:51,406 The fire at the gas station near Central Station is yet to be controlled, 989 01:11:51,406 --> 01:11:55,460 causing concerns over possibilities of secondary explosions. 990 01:11:55,920 --> 01:12:00,996 Meanwhile, Disaster Relief Center has found out 991 01:12:00,996 --> 01:12:03,666 that water can be used to neutralized the gas, 992 01:12:03,666 --> 01:12:08,890 and has begun focusing all its resources in eliminating the gas. 993 01:12:09,206 --> 01:12:14,176 However, with the rapid spread of the toxic gas, 994 01:12:14,176 --> 01:12:18,190 complete elimination will likely take much longer. 995 01:12:18,590 --> 01:12:20,489 Careful, careful. Watch out. 996 01:12:20,489 --> 01:12:21,300 Brother! 997 01:12:22,640 --> 01:12:23,430 Bro! 998 01:12:27,180 --> 01:12:29,350 Yong-nam… 999 01:12:29,890 --> 01:12:31,310 He's alive. 1000 01:12:32,230 --> 01:12:35,060 I know he's out there alive! 1001 01:12:37,470 --> 01:12:40,006 Do you have the signal? Send it. 1002 01:12:40,006 --> 01:12:41,706 What is that? 1003 01:12:52,480 --> 01:12:54,320 Wait, what is this? 1004 01:13:12,664 --> 01:13:14,876 There's nowhere else to go! 1005 01:13:14,876 --> 01:13:16,416 This is Amgil Plaza roof. 1006 01:13:16,416 --> 01:13:19,081 - Yong-nam! - There are 2… 1007 01:13:20,800 --> 01:13:21,956 20 people. 1008 01:13:21,956 --> 01:13:23,775 - Yes, 20. - There are so many. 1009 01:13:23,775 --> 01:13:25,414 There are 20 of us! 1010 01:13:40,070 --> 01:13:40,646 Hold on. 1011 01:13:40,646 --> 01:13:41,820 What is it? 1012 01:13:43,490 --> 01:13:45,830 Give me your hands, both of your hands. 1013 01:13:47,660 --> 01:13:48,830 Hold still! 1014 01:13:52,960 --> 01:13:53,666 Give me your other hand. 1015 01:13:53,666 --> 01:13:54,590 Wait a minute. 1016 01:13:59,670 --> 01:14:00,956 Shake it off. 1017 01:14:15,130 --> 01:14:18,126 There are other people! We'll be okay! 1018 01:14:18,126 --> 01:14:20,164 - Please help us! - Huh? Why are they… 1019 01:14:20,970 --> 01:14:23,581 Kids, don't stay there, get to the roof! 1020 01:14:23,581 --> 01:14:26,971 It's locked! The roof door is locked! 1021 01:14:26,971 --> 01:14:28,831 We called 911 but no one's coming! 1022 01:14:28,831 --> 01:14:33,400 What's with everyone locking the doors around here? 1023 01:14:33,860 --> 01:14:35,690 Why?! Why! 1024 01:14:39,664 --> 01:14:42,123 Kids! Look beside you! 1025 01:14:42,123 --> 01:14:44,580 Look towards the sign! 1026 01:14:45,331 --> 01:14:47,536 You can't stay here, just leave us! 1027 01:14:47,536 --> 01:14:50,091 Please do me a favor! 1028 01:14:50,091 --> 01:14:51,706 Just fly there once! 1029 01:14:51,706 --> 01:14:53,210 Come on… 1030 01:14:53,540 --> 01:14:55,914 My son is in there. 1031 01:14:57,170 --> 01:14:59,880 Just once, fly there once. 1032 01:15:01,220 --> 01:15:02,164 Where is it? 1033 01:15:05,640 --> 01:15:08,020 - That's it. - Good. 1034 01:15:09,810 --> 01:15:10,640 He grabbed it! 1035 01:15:14,230 --> 01:15:16,960 - Pull him up! - Pull! Pull! 1036 01:15:16,960 --> 01:15:18,541 Pull him up! 1037 01:15:18,541 --> 01:15:19,490 Pull! 1038 01:15:20,150 --> 01:15:21,541 Pull him up! 1039 01:15:21,541 --> 01:15:23,280 What do we do? 1040 01:15:26,370 --> 01:15:27,750 It's a helicopter! 1041 01:15:30,290 --> 01:15:31,500 We're here! 1042 01:15:32,370 --> 01:15:35,274 Over here! We called you! 1043 01:15:35,274 --> 01:15:36,373 Over here! 1044 01:15:36,537 --> 01:15:42,914 Here! Look at us! Help us! It's over here! 1045 01:15:44,220 --> 01:15:46,712 Chopper 5 above Haemi intersection. 1046 01:15:46,712 --> 01:15:49,056 I got visuals on the evacuees. 1047 01:15:49,056 --> 01:15:51,266 Decreasing speed and approaching the roof. 1048 01:15:51,266 --> 01:15:52,789 Requesting update on altitude and route. 1049 01:15:53,850 --> 01:15:55,347 They see us! 1050 01:15:55,347 --> 01:15:57,860 Eui-ju! Helicopter's coming! 1051 01:15:58,280 --> 01:16:00,178 Look, it's coming! 1052 01:16:00,178 --> 01:16:01,039 Over here! 1053 01:16:06,080 --> 01:16:07,450 Finally… We're safe. 1054 01:16:07,790 --> 01:16:09,289 What about them? 1055 01:16:38,820 --> 01:16:40,440 - There! - There! 1056 01:16:41,280 --> 01:16:42,780 - Over there! - There! 1057 01:16:43,360 --> 01:16:44,664 Not us, there! 1058 01:16:45,610 --> 01:16:46,808 Rescue them! 1059 01:16:46,808 --> 01:16:49,188 There are a lot of kids! 1060 01:16:49,188 --> 01:16:52,160 Don't come to us, go over there! 1061 01:16:52,750 --> 01:16:54,123 Look over there! 1062 01:16:54,123 --> 01:16:56,375 Don't come to us, go over there! 1063 01:16:56,375 --> 01:16:57,789 - Come here! - Are they thick?! 1064 01:17:03,970 --> 01:17:05,130 What are they doing? 1065 01:17:05,760 --> 01:17:06,664 What's with them? 1066 01:17:08,930 --> 01:17:10,081 That's an arrow! 1067 01:17:52,430 --> 01:17:53,914 It's okay. 1068 01:17:53,914 --> 01:17:56,414 There's time for them to get us. 1069 01:18:01,440 --> 01:18:03,178 Give us an update! 1070 01:18:03,178 --> 01:18:04,123 Another explosion at the gas station! 1071 01:18:04,356 --> 01:18:05,360 Explosion! 1072 01:18:08,820 --> 01:18:11,450 Gas is coming, it's a wave of gas! 1073 01:18:12,160 --> 01:18:13,692 It's coming this way! 1074 01:18:13,692 --> 01:18:15,414 There, let's go to that tower crane! 1075 01:18:15,414 --> 01:18:16,193 What? 1076 01:18:16,193 --> 01:18:17,260 We have to go, let's move! 1077 01:18:18,470 --> 01:18:19,510 Let's go, now! 1078 01:18:29,310 --> 01:18:30,440 Yong-nam, here! 1079 01:18:51,870 --> 01:18:53,081 Eui-ju, let's go! 1080 01:18:57,670 --> 01:18:58,760 Stop! 1081 01:19:02,510 --> 01:19:03,930 Stop! Over here! Dammit… 1082 01:19:06,930 --> 01:19:09,007 Eui-ju! This! 1083 01:19:09,007 --> 01:19:09,680 Okay! 1084 01:19:10,140 --> 01:19:12,230 Okay, one, two, three! 1085 01:19:24,248 --> 01:19:26,047 - Over here! - Help! 1086 01:19:26,047 --> 01:19:27,346 - Here! - Over here! 1087 01:19:27,346 --> 01:19:28,081 Over here! 1088 01:19:28,081 --> 01:19:29,289 Hey, hey! 1089 01:19:29,289 --> 01:19:30,673 This is my son! 1090 01:19:30,673 --> 01:19:32,150 My son's alive! 1091 01:19:33,770 --> 01:19:35,275 That's Yong-nam! 1092 01:19:35,275 --> 01:19:39,450 Who's there? What are you doing?! 1093 01:19:39,789 --> 01:19:40,969 Over here! 1094 01:19:40,969 --> 01:19:42,616 Help us, please! 1095 01:19:42,616 --> 01:19:43,866 Please help us! 1096 01:19:43,866 --> 01:19:45,737 Over here! Help! 1097 01:19:45,737 --> 01:19:46,925 Eui-ju! Eui-ju! 1098 01:19:46,925 --> 01:19:48,992 We have to move! 1099 01:19:48,992 --> 01:19:49,914 Okay! 1100 01:19:58,123 --> 01:19:59,699 Come on. 1101 01:19:59,699 --> 01:20:01,176 Flying the drone is illegal in this area! 1102 01:20:01,176 --> 01:20:03,296 Look, there are people! 1103 01:20:03,296 --> 01:20:05,770 What are you talking about?! 1104 01:20:06,850 --> 01:20:07,676 There are people! 1105 01:20:07,676 --> 01:20:09,039 He's my son! 1106 01:20:09,039 --> 01:20:11,294 Please rescue him! 1107 01:20:11,294 --> 01:20:13,164 I sent you a link, check it. 1108 01:20:13,560 --> 01:20:16,070 I got the footage, there are 2 people! 1109 01:20:18,110 --> 01:20:19,820 Stick to the price we agreed on. 1110 01:20:20,450 --> 01:20:23,715 This is strictly a tip. 1111 01:20:23,715 --> 01:20:25,107 This just in, 1112 01:20:25,107 --> 01:20:29,581 we have footages of evacuees from the toxic gas terror 1113 01:20:29,741 --> 01:20:32,702 shot from an anonymous drone. 1114 01:20:32,702 --> 01:20:35,420 This is a CBA exclusive. 1115 01:20:36,130 --> 01:20:40,590 We are receiving a live feed as we speak. 1116 01:20:41,090 --> 01:20:42,140 It's uncle! 1117 01:20:43,050 --> 01:20:45,289 It's uncle Yong-nam and that lady! 1118 01:21:23,010 --> 01:21:25,300 What's gone wrong? 1119 01:21:34,150 --> 01:21:35,190 Come on! 1120 01:21:45,320 --> 01:21:46,660 Eui-ju, hurry! 1121 01:21:55,530 --> 01:21:56,924 Where's my boy? 1122 01:21:56,924 --> 01:21:58,030 Aunt, over here! 1123 01:22:00,240 --> 01:22:00,950 Yong-nam! 1124 01:22:01,820 --> 01:22:02,873 Yong-nam! 1125 01:22:03,700 --> 01:22:04,700 Take a look at this! 1126 01:22:06,450 --> 01:22:07,906 - Look at this! - What is it? 1127 01:22:07,906 --> 01:22:09,498 - Look! - What?! 1128 01:22:09,656 --> 01:22:12,036 They're heading for the tower crane? 1129 01:22:12,036 --> 01:22:13,081 So they can reach high? 1130 01:22:13,081 --> 01:22:16,789 Why isn't anyone rescuing them? 1131 01:22:16,789 --> 01:22:20,158 They have to be rescued! Someone send a helicopter! 1132 01:22:20,158 --> 01:22:22,050 What are we gonna do? 1133 01:22:22,510 --> 01:22:24,300 I don't care about this food, someone please help them! 1134 01:22:25,050 --> 01:22:29,770 We too are moved by their desperate escape. 1135 01:22:30,480 --> 01:22:32,998 We wish them the best of luck! 1136 01:22:33,980 --> 01:22:36,248 Yong-nam! We're almost there! 1137 01:22:36,248 --> 01:22:36,690 Yes! 1138 01:22:50,290 --> 01:22:51,370 Eui-ju! 1139 01:22:54,000 --> 01:22:55,498 Yong-nam! 1140 01:22:57,300 --> 01:22:58,250 Yong-nam! 1141 01:22:59,340 --> 01:23:01,206 In this life-and-death moment… 1142 01:23:01,376 --> 01:23:02,998 The two hold their hands! 1143 01:23:41,170 --> 01:23:42,206 We're almost there! 1144 01:23:52,680 --> 01:23:53,709 Eui-ju! 1145 01:23:53,709 --> 01:23:54,890 Hold onto me! 1146 01:24:38,350 --> 01:24:39,860 That's damn far... 1147 01:24:45,320 --> 01:24:46,539 Jesus… 1148 01:24:46,763 --> 01:24:47,740 Dammit! 1149 01:24:52,160 --> 01:24:53,330 Eui-ju! 1150 01:25:09,950 --> 01:25:12,164 What? Where are you going? 1151 01:25:21,140 --> 01:25:22,930 What are you doing? Get closer! 1152 01:25:23,980 --> 01:25:24,725 What? 1153 01:25:24,725 --> 01:25:26,560 Just a sec, it's low on battery. 1154 01:25:32,320 --> 01:25:37,240 We apologize for the footage cutting off… 1155 01:25:42,100 --> 01:25:44,681 Let's get you back. You can't stay here. 1156 01:25:44,681 --> 01:25:46,150 Wait a minute! 1157 01:25:48,020 --> 01:25:50,674 Please, once more… 1158 01:25:50,674 --> 01:25:52,070 Just once more… 1159 01:26:38,990 --> 01:26:41,490 They said it'd work out! 1160 01:26:43,120 --> 01:26:46,670 Everyone said things would work out for me... 1161 01:26:50,340 --> 01:26:53,050 Mom... Dad... 1162 01:26:53,840 --> 01:26:55,930 What do I do… 1163 01:26:57,090 --> 01:27:01,640 I said I'd be right behind them, I'm so sorry… 1164 01:27:02,810 --> 01:27:05,081 I'm sorry… 1165 01:27:05,640 --> 01:27:09,105 My sisters said not to come here because it's too far, 1166 01:27:09,105 --> 01:27:12,730 but I insisted that we do it at Dream Garden… 1167 01:27:14,164 --> 01:27:17,414 I'm sorry, Eui-ju… 1168 01:27:17,639 --> 01:27:19,696 Dammit… 1169 01:27:19,696 --> 01:27:21,490 I'm sorry… 1170 01:27:23,200 --> 01:27:26,210 I thought I'd be hired by now! 1171 01:27:27,710 --> 01:27:30,210 But I failed! 1172 01:27:31,380 --> 01:27:34,340 I wanted to look good to you! 1173 01:27:34,710 --> 01:27:39,680 Why is the world so against me?! 1174 01:27:41,140 --> 01:27:43,470 Eui-ju! I'm so sorry… 1175 01:27:46,310 --> 01:27:48,270 I'm sorry, Eui-ju... 1176 01:27:53,900 --> 01:27:55,280 Eui-ju... 1177 01:29:43,050 --> 01:29:44,582 Hey… Hey… 1178 01:29:44,582 --> 01:29:45,890 - What is it? - Aunt! 1179 01:29:47,470 --> 01:29:49,600 It's Yong-nam! Yong-nam! 1180 01:29:50,890 --> 01:29:52,060 Yong-nam! 1181 01:30:18,700 --> 01:30:19,373 Sir! 1182 01:30:20,950 --> 01:30:22,081 Take a look at this! 1183 01:31:02,200 --> 01:31:03,820 Let's go climbing. 1184 01:31:06,280 --> 01:31:08,748 Yeah, let's do this. 1185 01:31:12,360 --> 01:31:13,414 One! 1186 01:31:14,360 --> 01:31:15,415 Two! 1187 01:31:15,415 --> 01:31:16,570 - Three! - Three! 1188 01:31:43,080 --> 01:31:44,210 Hold on! 1189 01:31:47,000 --> 01:31:48,331 Eui-ju, what is it? 1190 01:31:48,560 --> 01:31:50,170 - What are you doing? - Hold on! 1191 01:31:54,760 --> 01:31:55,914 Yong-nam, hold on tight! 1192 01:32:09,650 --> 01:32:12,400 Yong-nam! 1193 01:32:41,390 --> 01:32:43,720 Oh, be careful! 1194 01:32:44,680 --> 01:32:47,020 Yong-nam! 1195 01:32:47,770 --> 01:32:50,020 Oh god! 1196 01:32:58,780 --> 01:33:02,080 Chopper 3, identify the evacuees' location! 1197 01:33:07,914 --> 01:33:10,786 ID impossible! Unable to locate! 1198 01:33:10,786 --> 01:33:13,800 Extremely low visuals due to the gas, sir. 1199 01:33:25,180 --> 01:33:27,039 We'll move onto another site. 1200 01:33:34,150 --> 01:33:34,789 Captain! Stop! 1201 01:33:35,400 --> 01:33:37,914 I see something, left tower crane! 1202 01:33:44,180 --> 01:33:47,810 Look at us for once! 1203 01:33:48,150 --> 01:33:49,499 Over here! 1204 01:33:49,499 --> 01:33:50,516 We're right here! 1205 01:33:50,516 --> 01:33:52,513 Take us with you! 1206 01:33:52,513 --> 01:33:54,650 Save us! 1207 01:34:30,690 --> 01:34:32,831 Yong-nam, we're almost there! 1208 01:35:10,770 --> 01:35:12,722 Jung-hyun, Yong-nam's on the way! 1209 01:35:12,722 --> 01:35:14,900 He's coming here now! 1210 01:35:44,350 --> 01:35:46,466 Uncle Yong-nam! 1211 01:35:46,466 --> 01:35:47,470 Ji-ho! 1212 01:35:57,860 --> 01:35:59,509 How's your mom? 1213 01:35:59,509 --> 01:36:02,331 She'll be okay! 1214 01:36:02,331 --> 01:36:03,410 Uncle... 1215 01:36:07,040 --> 01:36:08,870 - You idiot! - Yong-nam! 1216 01:36:12,750 --> 01:36:13,748 You punk! 1217 01:36:14,380 --> 01:36:15,210 You… 1218 01:36:18,090 --> 01:36:20,420 God, thank you! 1219 01:36:21,760 --> 01:36:25,050 Thank you, thank you! 1220 01:36:25,414 --> 01:36:28,430 - My son! - Mom… 1221 01:36:29,520 --> 01:36:33,270 My boy came back alive! 1222 01:36:33,650 --> 01:36:39,061 You scared me to death! You poor thing! 1223 01:36:39,061 --> 01:36:40,356 I'm so sorry… 1224 01:36:40,356 --> 01:36:41,687 My boy… 1225 01:36:41,687 --> 01:36:42,700 Mom. 1226 01:36:44,280 --> 01:36:46,321 Let me piggyback you. 1227 01:36:46,321 --> 01:36:49,357 Stop that, there's no need! 1228 01:36:49,357 --> 01:36:52,331 I've always wanted to… 1229 01:36:52,572 --> 01:36:55,414 My boy's back… 1230 01:37:04,740 --> 01:37:06,245 Yeah, I'm fine. 1231 01:37:06,245 --> 01:37:09,750 Come quickly, I miss you, mom and dad. 1232 01:37:10,210 --> 01:37:11,939 Sweetie! Sweetie! 1233 01:37:11,939 --> 01:37:13,206 Are you okay? 1234 01:37:14,800 --> 01:37:16,448 Are you okay? 1235 01:37:16,448 --> 01:37:17,920 You're all scruffy... 1236 01:37:18,260 --> 01:37:19,788 And these scratches… 1237 01:37:19,788 --> 01:37:21,640 Medic! Medic! 1238 01:37:23,550 --> 01:37:26,180 I was so worried, you know that? 1239 01:37:30,581 --> 01:37:32,770 I told you not to call me sweetie! 1240 01:37:33,400 --> 01:37:35,665 No means no! 1241 01:37:35,665 --> 01:37:37,860 Pissing me off again… 1242 01:37:39,240 --> 01:37:40,816 Thank you. 1243 01:37:40,816 --> 01:37:42,013 Ah, yes… 1244 01:37:42,013 --> 01:37:43,353 Thank you again. 1245 01:37:43,353 --> 01:37:45,309 - Are you okay? - Here… 1246 01:37:45,309 --> 01:37:47,664 - Doctor! Over here! - My pressure point… 1247 01:37:51,120 --> 01:37:51,873 Eui-ju! 1248 01:37:55,340 --> 01:37:56,670 Did you call home? 1249 01:37:57,050 --> 01:37:58,664 Yeah, they're coming. 1250 01:37:58,664 --> 01:38:00,010 That's great. 1251 01:38:10,170 --> 01:38:11,456 Thanks for this. 1252 01:38:18,430 --> 01:38:19,539 Not gonna take it? 1253 01:38:21,760 --> 01:38:22,760 No. 1254 01:38:25,310 --> 01:38:26,081 Why not? 1255 01:38:26,640 --> 01:38:27,456 It's heavy. 1256 01:38:27,890 --> 01:38:28,640 What? 1257 01:38:29,164 --> 01:38:32,331 Give it to me another day, it's too heavy to carry today. 1258 01:38:35,280 --> 01:38:37,280 It's not heavy at all… 1259 01:38:41,160 --> 01:38:45,240 It's really heavy to me. Another day, okay? 1260 01:38:54,340 --> 01:38:56,373 Yeah, it is a bit heavy. 1261 01:39:02,300 --> 01:39:04,539 Never realized how heavy it is… 1262 01:39:08,310 --> 01:39:10,140 Okay, next time then. 1263 01:39:20,900 --> 01:39:23,410 Hey, it's raining. 1264 01:39:30,000 --> 01:39:34,855 The surprise rain is gradually washing off the toxic gas. 1265 01:39:34,855 --> 01:39:39,086 With the rainwater neutralizing toxic areas, 1266 01:39:39,086 --> 01:39:42,414 rescue operation has picked up speed and all will be under control sooner than expected. 1267 01:39:47,220 --> 01:39:48,770 EXIT 1268 01:39:52,020 --> 01:39:53,310 CHO Jung-seok 1269 01:39:55,690 --> 01:39:57,860 LIM Yoona 1270 01:39:59,740 --> 01:40:00,820 GOH Doo-shim 1271 01:40:02,530 --> 01:40:03,860 PARK In-hwan 1272 01:40:05,160 --> 01:40:07,164 Written and Directed by LEE Sang-geun 1273 01:40:07,660 --> 01:40:09,164 Produced by KANG Hye-jung RYU Seung-wan 1274 01:40:09,660 --> 01:40:11,725 Co-produced by KIM Jeong-min 1275 01:40:11,725 --> 01:40:12,830 Executive producer CHO Young-ki 83940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.