All language subtitles for Eureka.1983.DVDRip.x264-OP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,464 --> 00:03:53,591 Murder! Murder! 2 00:04:08,281 --> 00:04:11,217 I've never earned a nickel from another man's sweat. 3 00:04:11,217 --> 00:04:14,354 I never said that, Jack! I said fifty-fifty! 4 00:04:14,354 --> 00:04:16,022 I don't need any partners! 5 00:04:16,022 --> 00:04:19,092 You can't do it alone! Not out here! 6 00:04:19,092 --> 00:04:21,628 I'll find the gold! Say it! 7 00:04:21,628 --> 00:04:23,529 Say it, you spawn of a Danish whore! 8 00:04:23,529 --> 00:04:24,723 Say it! 9 00:04:25,932 --> 00:04:27,058 Say it! 10 00:04:28,468 --> 00:04:30,236 Jack McCann will find the gold! 11 00:04:30,236 --> 00:04:33,034 Louder! So God in his heaven can hear you! 12 00:04:34,507 --> 00:04:38,102 Jack McCann will find the gold! 13 00:04:58,631 --> 00:04:59,757 Alone! 14 00:05:07,573 --> 00:05:10,406 I never earned a nickel from another man's sweat. 15 00:05:12,312 --> 00:05:15,008 I never earned a nickel from another man's sweat! 16 00:05:26,392 --> 00:05:30,556 I've never earned a nickel from another man's sweat! 17 00:05:42,775 --> 00:05:44,675 Come on, children. Come over here. 18 00:06:12,638 --> 00:06:13,764 What are you smiling at? 19 00:06:18,745 --> 00:06:20,474 What are you smiling at? 20 00:06:36,229 --> 00:06:37,457 The end. 21 00:06:46,439 --> 00:06:51,308 It's not over until it's over. 22 00:07:01,187 --> 00:07:03,985 Children, come on! Come over here! 23 00:07:04,557 --> 00:07:06,320 Come right now! 24 00:07:08,261 --> 00:07:11,196 Hurry! Come over here! 25 00:07:14,901 --> 00:07:16,402 Go and help your father. 26 00:07:16,402 --> 00:07:18,029 Look at you. You're a mess. 27 00:07:31,250 --> 00:07:32,376 Fuck. 28 00:07:41,093 --> 00:07:43,186 It's not over till it's over. 29 00:09:38,377 --> 00:09:40,279 - No. - Would you ever? 30 00:09:40,279 --> 00:09:43,339 Sure I do. Don't I, Frieda? 31 00:09:56,028 --> 00:09:57,655 Hello, Johnny. 32 00:09:59,265 --> 00:10:01,733 Hey. Frieda, shut the door. 33 00:10:08,174 --> 00:10:09,300 This is Johnny. 34 00:10:10,242 --> 00:10:11,510 He's come home. 35 00:10:11,510 --> 00:10:13,137 If you got it, Frieda will have it. 36 00:10:16,349 --> 00:10:17,680 Don't think you've got lucky. 37 00:10:18,951 --> 00:10:21,087 Write if you get work, Johnny. 38 00:10:21,087 --> 00:10:23,021 How about clearing snow? 39 00:10:25,858 --> 00:10:28,588 - Maybe I'm dead. - Only most of you. 40 00:10:32,765 --> 00:10:35,165 What have you got in your hand, Johnny? 41 00:10:39,372 --> 00:10:40,999 It's a rock. I found it. 42 00:10:42,041 --> 00:10:43,804 No, Johnny. 43 00:10:44,844 --> 00:10:46,812 This stone found you. 44 00:10:46,812 --> 00:10:48,746 It has your name on it. 45 00:10:51,017 --> 00:10:53,986 Not outside, but inside. 46 00:10:55,921 --> 00:10:57,786 It's your destiny. 47 00:11:02,628 --> 00:11:04,493 But everybody pays. 48 00:11:09,735 --> 00:11:12,465 Everybody pays. 49 00:11:46,439 --> 00:11:48,771 Gold smells stronger than a woman. 50 00:12:08,861 --> 00:12:12,194 Tonight, I took a bath, maybe because of you. 51 00:12:15,468 --> 00:12:17,834 It's been a long time... 52 00:12:19,271 --> 00:12:20,431 Jack. 53 00:12:33,185 --> 00:12:35,016 My Jack. 54 00:12:39,024 --> 00:12:42,983 We never did find the gold, but we had something... 55 00:12:44,396 --> 00:12:48,059 something between us that was as good as gold. 56 00:12:50,336 --> 00:12:53,539 My Jack had all the nuggets we needed... 57 00:12:53,539 --> 00:12:56,167 right between his legs. 58 00:13:00,146 --> 00:13:01,841 You interested in men and women? 59 00:13:07,119 --> 00:13:10,389 With you, the gold is everything. 60 00:13:10,389 --> 00:13:12,084 You never give up. 61 00:13:14,827 --> 00:13:18,058 We had a crock of gold between us... 62 00:13:18,864 --> 00:13:22,802 his cock and my crack. 63 00:13:22,802 --> 00:13:24,737 A crock of gold. 64 00:13:24,737 --> 00:13:27,399 More than love, it was. It was a power. 65 00:13:42,354 --> 00:13:43,821 In love... 66 00:13:46,091 --> 00:13:48,286 Jack was an alchemist. 67 00:13:49,929 --> 00:13:52,397 God, were we on fire. 68 00:13:57,937 --> 00:14:02,007 Then one morning, I woke up. The sun was shining. 69 00:14:02,007 --> 00:14:05,602 It was spring, and Jack was dead. 70 00:14:10,950 --> 00:14:13,248 Dead beside me. 71 00:14:17,756 --> 00:14:19,553 Dead in bed. 72 00:14:25,464 --> 00:14:29,400 That must have been when I started to smell bad. 73 00:14:33,939 --> 00:14:35,429 You've had quite a life. 74 00:14:38,010 --> 00:14:39,602 So will you. 75 00:14:41,881 --> 00:14:43,849 Then there's some... 76 00:14:43,849 --> 00:14:46,283 leftover life to kill. 77 00:14:52,358 --> 00:14:53,825 My Jack... 78 00:14:55,594 --> 00:14:57,824 and his perfume of Paris... 79 00:14:59,465 --> 00:15:02,298 Paris and the golden coach. 80 00:15:07,306 --> 00:15:09,536 You'll find what you're looking for... 81 00:15:12,511 --> 00:15:13,978 but after? 82 00:15:33,332 --> 00:15:35,027 It's right here. 83 00:15:36,669 --> 00:15:38,500 I can see it. 84 00:15:40,272 --> 00:15:42,206 The gold. 85 00:15:44,410 --> 00:15:49,006 It runs like a river to the shore of the lake. 86 00:15:51,216 --> 00:15:54,879 There it goes, diving underwater. 87 00:16:35,094 --> 00:16:37,289 Understand what this means? 88 00:16:38,097 --> 00:16:39,264 Yeah. 89 00:16:39,264 --> 00:16:41,289 My luck has changed. 90 00:16:41,834 --> 00:16:43,802 Luck's for ordinary men, not you. 91 00:16:45,637 --> 00:16:49,232 When you took the stone, you made your choice. 92 00:16:52,478 --> 00:16:53,911 You're alone now. 93 00:22:26,812 --> 00:22:29,508 I never earned a nickel from another man's sweat! 94 00:22:56,842 --> 00:22:59,072 Hey, Frieda! 95 00:23:09,888 --> 00:23:11,515 Frieda, it's over! 96 00:23:58,003 --> 00:24:00,028 I'm dying, Paris. 97 00:24:10,115 --> 00:24:11,241 Wait. 98 00:24:12,284 --> 00:24:14,486 What... 99 00:24:14,486 --> 00:24:16,545 what happens now? 100 00:24:22,160 --> 00:24:23,991 A mystery. 101 00:24:28,166 --> 00:24:31,369 The end and the beginning. 102 00:24:31,369 --> 00:24:32,495 No. 103 00:24:35,707 --> 00:24:39,734 There'll be another after you... 104 00:24:43,348 --> 00:24:44,940 after the war. 105 00:24:51,256 --> 00:24:54,282 The great events. 106 00:25:06,104 --> 00:25:07,435 They were great days. 107 00:25:08,773 --> 00:25:10,434 Not just good, but great. 108 00:25:16,314 --> 00:25:17,440 That car's a dud. 109 00:25:21,019 --> 00:25:23,088 I could have lived for ten years up here... 110 00:25:23,088 --> 00:25:24,851 on what that car cost. 111 00:25:26,591 --> 00:25:27,922 In those days... 112 00:25:29,661 --> 00:25:32,824 every goddamn thing was so hard. 113 00:25:34,332 --> 00:25:36,266 What did you do for girls up here? 114 00:25:39,271 --> 00:25:40,704 I guess we did without... 115 00:25:43,542 --> 00:25:45,976 unlike some people I know. 116 00:25:46,811 --> 00:25:48,947 Suppose I'd been here. 117 00:25:48,947 --> 00:25:50,882 Would you have given me a second glance? 118 00:25:50,882 --> 00:25:52,717 No. 119 00:25:52,717 --> 00:25:55,015 My darling Tracy... 120 00:25:56,488 --> 00:25:58,820 I never would have taken my eyes off you. 121 00:26:02,127 --> 00:26:03,788 Tell me more about the gold. 122 00:26:04,996 --> 00:26:06,588 I love the stories. 123 00:26:08,533 --> 00:26:09,727 Where'd you get this? 124 00:26:14,005 --> 00:26:15,632 He gave you this, didn't he? 125 00:26:17,008 --> 00:26:18,669 Give me a pull. 126 00:26:20,145 --> 00:26:22,010 That guy is no good for you. 127 00:26:23,848 --> 00:26:25,350 You think I'm jealous. 128 00:26:25,350 --> 00:26:27,511 I am not jealous. 129 00:26:29,354 --> 00:26:31,289 I just know he'll never appreciate you. 130 00:26:31,289 --> 00:26:33,892 Oh, appreciate be damned. 131 00:26:33,892 --> 00:26:36,383 I'm not a work of art. I'm not a piece of china. 132 00:26:41,967 --> 00:26:43,457 I want him. 133 00:26:47,272 --> 00:26:48,466 Are you sure? 134 00:26:51,409 --> 00:26:53,878 I wanted to thank you for Paris. 135 00:26:53,878 --> 00:26:55,641 I didn't thank you. 136 00:26:57,716 --> 00:26:59,775 I guess I take it all for granted. 137 00:27:05,390 --> 00:27:07,153 I had a wonderful time. 138 00:27:34,085 --> 00:27:35,286 Do you think... 139 00:27:35,286 --> 00:27:38,187 you think you can pull the jib back, you know? 140 00:27:42,961 --> 00:27:44,394 You're safe with me. Come on. 141 00:27:45,430 --> 00:27:48,233 Now... hold the wheel. 142 00:27:48,233 --> 00:27:49,359 - Hold it. - Yeah? 143 00:27:50,835 --> 00:27:52,996 Oh, I'm so happy! 144 00:28:00,178 --> 00:28:01,770 I should have stopped it. 145 00:28:03,648 --> 00:28:06,251 Helen, lay off the sauce, will you? 146 00:28:06,251 --> 00:28:09,287 I think I'm beginning to go blind. 147 00:28:09,287 --> 00:28:10,455 How are they doing out there? 148 00:28:10,455 --> 00:28:11,683 I'll win. 149 00:28:13,925 --> 00:28:15,517 I'll always win. 150 00:28:16,695 --> 00:28:18,094 I won you, didn't I? 151 00:28:18,963 --> 00:28:22,364 You did, cheri. Fair and square. 152 00:28:25,336 --> 00:28:27,005 Tracy. Tracy. 153 00:28:27,005 --> 00:28:28,506 Got to hand it to your son-in-law. 154 00:28:28,506 --> 00:28:29,674 Sure can handle a yacht. 155 00:28:29,674 --> 00:28:33,278 - Jack, I need some new glasses. - My daughter! 156 00:28:33,278 --> 00:28:34,677 You're in good humor again today. 157 00:28:35,714 --> 00:28:37,549 You made a mistake there, Jack. 158 00:28:37,549 --> 00:28:41,052 Tracy's our daughter. She's mine, too. 159 00:28:41,052 --> 00:28:43,955 That frog didn't seduce Tracy McCann... 160 00:28:43,955 --> 00:28:45,320 because she's your daughter. 161 00:28:46,024 --> 00:28:47,252 Do you believe that? 162 00:28:47,859 --> 00:28:49,417 Maybe I'm a jinx. 163 00:28:50,195 --> 00:28:52,891 Yes. Maybe. 164 00:28:53,898 --> 00:28:56,958 What does it mean, "jinx"? 165 00:29:00,271 --> 00:29:01,840 Jack, have you given any more thought... 166 00:29:01,840 --> 00:29:03,364 to our Luna Bay deal? 167 00:29:04,576 --> 00:29:05,702 Our deal? 168 00:29:06,811 --> 00:29:08,546 You mean us? You? Me? 169 00:29:08,546 --> 00:29:09,877 Us? 170 00:29:11,316 --> 00:29:12,544 Luna Bay is me, Charlie. 171 00:29:13,952 --> 00:29:15,112 It's a part of me. 172 00:29:16,020 --> 00:29:18,511 So am I. I'm your friend, not just your partner. 173 00:29:19,858 --> 00:29:21,519 I think about you. I fend for you. 174 00:29:22,560 --> 00:29:24,028 What's everybody gonna think if they think you're going... 175 00:29:24,028 --> 00:29:26,360 Charlie, I don't care what anybody thinks. 176 00:29:27,932 --> 00:29:29,901 Listen. I've figured an angle. 177 00:29:29,901 --> 00:29:33,037 I think maybe... maybe we can put one over on Mayakofsky. 178 00:29:33,037 --> 00:29:34,239 Tell him that Luna Bay... 179 00:29:34,239 --> 00:29:36,366 I don't want to put one over on anybody, Charlie. 180 00:29:38,309 --> 00:29:39,744 I never cheated a man in my life. 181 00:29:39,744 --> 00:29:40,938 Only women. 182 00:29:44,249 --> 00:29:47,082 Helen, lay off the sauce. 183 00:29:48,887 --> 00:29:50,655 Take it easy now, Jack. Look. 184 00:29:50,655 --> 00:29:52,524 I may have to go to Miami to talk to Mayakofsky. 185 00:29:52,524 --> 00:29:53,858 What do you want me to say to him? 186 00:29:53,858 --> 00:29:56,294 What was the name of that optician in Miami? You remember. 187 00:29:56,294 --> 00:29:57,729 You'll think of something to say, Charlie. 188 00:29:57,729 --> 00:29:58,855 You always do. 189 00:29:59,864 --> 00:30:01,263 He's right... 190 00:30:02,300 --> 00:30:04,393 again. Have a drink. 191 00:30:06,771 --> 00:30:08,932 No. I haven't eaten all day. I'm hungry. 192 00:30:11,843 --> 00:30:13,812 You are, aren't you, Charlie? 193 00:30:13,812 --> 00:30:15,712 You're hungry. That's right. 194 00:30:16,881 --> 00:30:18,516 Now, try to understand, will you? 195 00:30:18,516 --> 00:30:20,108 This island is mine... 196 00:30:21,019 --> 00:30:24,756 and the Luna Bay deal don't mean shit to a tree to me. 197 00:30:24,756 --> 00:30:29,060 I'm out of all that. Wheels and deals and seals. 198 00:30:29,060 --> 00:30:30,493 It's all bullshit. 199 00:30:32,964 --> 00:30:35,228 Maybe that's what you tell that yid in Miami. 200 00:30:37,368 --> 00:30:38,699 Jack McCanrs out of it. 201 00:30:40,605 --> 00:30:42,006 Out of it. 202 00:30:42,006 --> 00:30:43,374 - Out of it. - Yeah. 203 00:30:43,374 --> 00:30:44,534 Out of it. 204 00:30:47,612 --> 00:30:49,113 I have to make a call. 205 00:30:49,113 --> 00:30:50,239 Good luck. 206 00:30:54,352 --> 00:30:55,876 Doesrt it ever snow out here? 207 00:30:58,623 --> 00:31:00,750 Excuse me, madam. The fortune teller is here. 208 00:31:02,594 --> 00:31:04,255 Fat nigger fraud. 209 00:31:05,830 --> 00:31:06,998 You don't want your fortune told. 210 00:31:06,998 --> 00:31:08,158 You've got a fortune. 211 00:31:13,738 --> 00:31:16,434 If only your father could see you now. 212 00:31:18,176 --> 00:31:20,644 The world's richest man. 213 00:31:21,446 --> 00:31:24,711 Crazy... like a fox... 214 00:31:25,750 --> 00:31:30,449 wearing a dress with parrot shit on his shoulders. 215 00:31:31,789 --> 00:31:35,156 Maybe this lady can tell me what happened to you. 216 00:31:38,096 --> 00:31:40,530 It was so wonderful... 217 00:31:43,468 --> 00:31:45,368 once upon a time... 218 00:31:47,238 --> 00:31:50,696 all those years ago. 219 00:31:53,478 --> 00:31:56,174 Werert we in love on that ship? 220 00:32:02,654 --> 00:32:05,054 We were wonderful together, Jack. 221 00:32:06,090 --> 00:32:07,580 We were shining. 222 00:32:40,458 --> 00:32:44,262 Miami Herald. Miami Herald. 223 00:32:44,262 --> 00:32:46,162 All the latest for you. 224 00:32:47,065 --> 00:32:48,930 War news here. The Miami Herald. 225 00:32:49,500 --> 00:32:51,434 Got a Miami Herald, lady? 226 00:32:58,643 --> 00:33:00,745 60 enemy ships put out of the way... 227 00:33:00,745 --> 00:33:02,576 and our planes are still packing... 228 00:33:04,882 --> 00:33:07,612 Buon giorno, Aurelio. How's the war? 229 00:33:08,286 --> 00:33:11,622 Which one, Mr. Mayakofsky? Europe or the Pacific? 230 00:33:11,622 --> 00:33:13,146 Ours. Ours. 231 00:33:15,059 --> 00:33:16,720 Charles Perkins called. 232 00:33:17,862 --> 00:33:18,988 He sounds nervous. 233 00:33:19,664 --> 00:33:21,099 He's nervous? 234 00:33:21,099 --> 00:33:22,700 We're all nervous. 235 00:33:22,700 --> 00:33:24,469 Very nervous time... 236 00:33:24,469 --> 00:33:25,636 isn't it? 237 00:33:25,636 --> 00:33:27,905 Well, he wants to come and see you. 238 00:33:27,905 --> 00:33:29,574 McCanrs stalling. 239 00:33:29,574 --> 00:33:31,709 Delays. Delays. More delays. 240 00:33:31,709 --> 00:33:33,611 God in heaven, what does the man want? 241 00:33:33,611 --> 00:33:36,314 We're in business. Doesrt he understand? 242 00:33:36,314 --> 00:33:38,649 I have friends. I have partners. 243 00:33:38,649 --> 00:33:40,585 He lives on an island. We live on the mainland. 244 00:33:40,585 --> 00:33:44,822 He's a strange character, and after the gold, he just... 245 00:33:44,822 --> 00:33:46,624 Aurelio, please. Please. 246 00:33:46,624 --> 00:33:48,226 There's no such thing as strange. 247 00:33:48,226 --> 00:33:49,794 This is only a man. 248 00:33:49,794 --> 00:33:51,662 A man is made up of desires. 249 00:33:51,662 --> 00:33:53,965 Understand his desires, you understand the man. 250 00:33:53,965 --> 00:33:55,865 It's very simple. They go hand in hand. 251 00:34:05,476 --> 00:34:07,000 Your Italiars better than my Yiddish. 252 00:34:15,420 --> 00:34:16,785 This is a happy man. 253 00:34:17,488 --> 00:34:19,285 This is a happy man. Look. 254 00:34:21,993 --> 00:34:23,460 Get me a recent picture. 255 00:34:26,764 --> 00:34:27,992 Who is he now? 256 00:34:33,037 --> 00:34:35,505 Find out what McCann desires... 257 00:34:38,042 --> 00:34:41,412 and we'll close the Luna Bay deal, Aurelio, but soon. 258 00:34:41,412 --> 00:34:43,281 But soon. 259 00:34:43,281 --> 00:34:44,873 Ah, my daughter Esther. 260 00:34:49,320 --> 00:34:50,588 Esther, this is Aurelio. 261 00:34:50,588 --> 00:34:51,850 Hello, Esther. 262 00:34:52,490 --> 00:34:54,117 Have some tea. Have some tea. 263 00:35:09,574 --> 00:35:11,599 I've often wondered about this stone. 264 00:35:12,143 --> 00:35:14,509 It's a relic of the past, like me. 265 00:35:15,246 --> 00:35:17,548 You're full of secrets, Jack, aren't you? 266 00:35:17,548 --> 00:35:19,417 Me? No. No. 267 00:35:19,417 --> 00:35:21,052 I'm an open book. 268 00:35:21,052 --> 00:35:23,955 Cut me, and I bleed just like anyone else. 269 00:35:23,955 --> 00:35:26,583 Pearl, take these, will you, please? 270 00:35:39,971 --> 00:35:41,302 Why did you ask me here? 271 00:35:42,640 --> 00:35:45,074 I thought maybe you needed some help being set up. 272 00:35:46,677 --> 00:35:48,212 No, thank you... 273 00:35:48,212 --> 00:35:50,237 but I don't spend much money anyway. 274 00:35:51,382 --> 00:35:53,284 I do have one extravagance. 275 00:35:53,284 --> 00:35:54,819 Tracy. 276 00:35:54,819 --> 00:35:56,480 No. My yacht. 277 00:35:57,688 --> 00:35:58,882 You see, I... 278 00:36:00,758 --> 00:36:02,693 don't ever want to owe you anything. 279 00:36:02,693 --> 00:36:04,388 I hope you'll understand. 280 00:36:05,530 --> 00:36:07,862 You seem to get along quite well with the natives, don't you? 281 00:36:08,633 --> 00:36:10,701 Yes. That's true. 282 00:36:10,701 --> 00:36:12,362 It's the whites who don't like me. 283 00:36:14,572 --> 00:36:16,574 Hello, Claude. 284 00:36:16,574 --> 00:36:18,242 I haven't offended you, have I? 285 00:36:18,242 --> 00:36:19,610 Oh, no. 286 00:36:19,610 --> 00:36:23,147 You understand it's often harder to receive than it is to give. 287 00:36:23,147 --> 00:36:24,273 Hello. 288 00:36:26,184 --> 00:36:27,549 Claude was just leaving. 289 00:36:28,719 --> 00:36:32,211 Have either of you seen my long-distance glasses? 290 00:36:32,757 --> 00:36:34,992 I've mislaid them again. 291 00:36:34,992 --> 00:36:37,495 I found them in the dining room. 292 00:36:37,495 --> 00:36:39,830 How clever of you. Thank you. 293 00:36:39,830 --> 00:36:41,532 In the dining room. 294 00:36:41,532 --> 00:36:42,934 While I was waiting. 295 00:36:42,934 --> 00:36:44,435 Oh, he does keep people waiting, doesn't he? 296 00:36:44,435 --> 00:36:45,732 Enchante. 297 00:36:56,147 --> 00:36:58,411 I can't do that. I can't threaten him like that. 298 00:36:59,150 --> 00:37:00,985 Well, in life, there are many unpleasant things... 299 00:37:00,985 --> 00:37:02,320 that have to be done. 300 00:37:02,320 --> 00:37:05,189 It's a matter of honor, Mr. Mayakofsky. 301 00:37:05,189 --> 00:37:06,857 I'm an American. 302 00:37:06,857 --> 00:37:08,552 So who's not an American? 303 00:37:09,393 --> 00:37:11,361 Everyone is an American now. 304 00:37:12,163 --> 00:37:15,132 The Germans? They're Americans. 305 00:37:15,132 --> 00:37:17,435 In Chicago, there's many Germans. 306 00:37:17,435 --> 00:37:18,561 Come on. 307 00:37:19,670 --> 00:37:21,305 The Japanese? 308 00:37:21,305 --> 00:37:24,001 Believe me, one day, they'll all be Americans, also. 309 00:37:25,476 --> 00:37:29,146 Languages. That's all the difference. 310 00:37:29,146 --> 00:37:31,082 This war, what is it? 311 00:37:31,082 --> 00:37:33,217 It's a war between Americans... 312 00:37:33,217 --> 00:37:35,519 who all speak different languages... 313 00:37:35,519 --> 00:37:37,077 so how can we lose? 314 00:37:38,122 --> 00:37:39,885 Mr. McCanrs an American. 315 00:37:41,225 --> 00:37:42,994 He knows we're all on the same side. 316 00:37:42,994 --> 00:37:44,495 You talk to him. 317 00:37:44,495 --> 00:37:47,589 Arrange for him to meet my associate Mr. D'Amato. 318 00:37:49,133 --> 00:37:50,566 Be careful. 319 00:37:54,071 --> 00:37:55,834 You think of this as a problem? 320 00:37:56,540 --> 00:37:58,007 This is no problem. 321 00:37:58,743 --> 00:38:01,337 Think of it as an opportunity. 322 00:38:17,361 --> 00:38:20,865 Do you think Mr. Perkins has unwisely informed McCann... 323 00:38:20,865 --> 00:38:22,856 that we wish to build a casino on Luna Bay? 324 00:38:23,601 --> 00:38:26,037 I think that Mr. Perkins is certainly very worried... 325 00:38:26,037 --> 00:38:27,231 about something. 326 00:38:27,938 --> 00:38:30,641 He's very close to McCann. 327 00:38:30,641 --> 00:38:33,439 Well, it's good for us. 328 00:38:35,279 --> 00:38:37,509 It might also be very bad for everyone. 329 00:38:38,916 --> 00:38:41,118 Jack is beginning to remind me of Lucky... 330 00:38:41,118 --> 00:38:42,915 and that's not good. 331 00:38:44,155 --> 00:38:47,352 One Lucky in my life is plenty of Luckies. 332 00:39:09,413 --> 00:39:10,539 No. 333 00:39:12,883 --> 00:39:15,820 Jack is going to get sick very soon. 334 00:39:15,820 --> 00:39:16,987 Please don't. 335 00:39:16,987 --> 00:39:18,852 You know I don't believe in those stupid signs. 336 00:39:19,990 --> 00:39:21,582 Signs are numbers. 337 00:39:22,626 --> 00:39:24,526 It's all numbers. 338 00:39:25,563 --> 00:39:29,300 Seconds, hours, days, years. 339 00:39:29,300 --> 00:39:31,598 You understand. You're good at math. 340 00:39:34,505 --> 00:39:38,134 Oh, that is really... 341 00:39:39,043 --> 00:39:41,307 quite something. 342 00:39:43,114 --> 00:39:44,240 Don't frighten me. 343 00:39:48,586 --> 00:39:50,417 You can do what you'd like to my body. 344 00:39:51,021 --> 00:39:52,454 I don't care. 345 00:39:58,829 --> 00:40:00,626 It's all wonderful. 346 00:40:02,299 --> 00:40:03,823 For God's sakes... 347 00:40:06,804 --> 00:40:08,465 leave my mind alone. 348 00:40:09,140 --> 00:40:10,971 Stick to my skin, huh? 349 00:40:12,176 --> 00:40:14,337 Ah, Tracy. 350 00:40:16,447 --> 00:40:18,847 You're such a child. 351 00:40:21,886 --> 00:40:23,820 Isn't that the way you want me? 352 00:41:28,252 --> 00:41:29,378 What is it? 353 00:41:33,824 --> 00:41:36,019 Those tests last year in Miami. 354 00:41:38,729 --> 00:41:41,129 They were inconclusive. 355 00:41:44,401 --> 00:41:45,959 Is that what we're gonna be? 356 00:41:47,137 --> 00:41:48,627 Inconclusive? 357 00:41:50,274 --> 00:41:53,209 I don't need a child to love you. 358 00:41:56,447 --> 00:42:00,042 I just don't want us to be incomplete. 359 00:42:01,819 --> 00:42:05,346 We're complete... now. 360 00:42:07,391 --> 00:42:08,619 Perfect. 361 00:42:13,931 --> 00:42:17,635 100,036. 362 00:42:17,635 --> 00:42:19,330 Jack never needed one of those things. 363 00:42:21,939 --> 00:42:23,641 He's absolutely right. 364 00:42:23,641 --> 00:42:25,876 He's very clever, my husband, isn't he? 365 00:42:25,876 --> 00:42:27,503 Not nearly as clever as my daughter. 366 00:42:28,279 --> 00:42:30,347 - Try one of your numbers on her. - Oh, no. 367 00:42:30,347 --> 00:42:32,542 The length doesn't matter. She can handle it. 368 00:42:34,018 --> 00:42:38,522 Let's take the 100,036 and divide it by, say... 369 00:42:38,522 --> 00:42:40,956 one hundred and seventy-eight. 370 00:42:49,066 --> 00:42:50,465 Five hundred... 371 00:42:51,168 --> 00:42:52,294 sixty-two? 372 00:42:53,203 --> 00:42:54,329 Is that right? 373 00:42:59,643 --> 00:43:01,133 That's incredible. 374 00:43:01,979 --> 00:43:03,173 It's a gift. 375 00:43:06,984 --> 00:43:09,714 I'm sure that's not your only talent, Miss McCann. 376 00:43:15,593 --> 00:43:18,395 Well, what is your occupation? 377 00:43:18,395 --> 00:43:19,897 On this planet, I mean. 378 00:43:19,897 --> 00:43:21,532 Mr. D'Amato's a businessman. 379 00:43:21,532 --> 00:43:22,658 Business. 380 00:43:24,034 --> 00:43:26,270 - Lawyer. - Real estate? 381 00:43:26,270 --> 00:43:27,396 Lawyer, you said. 382 00:43:29,373 --> 00:43:32,308 Business. Thieves among thieves... 383 00:43:33,110 --> 00:43:34,839 pirates stealing from each other. 384 00:43:36,747 --> 00:43:38,382 Very fine piece you have. 385 00:43:38,382 --> 00:43:39,576 Yes. 386 00:43:42,052 --> 00:43:44,922 Kind of stupid to make a saltcellar out of gold. 387 00:43:44,922 --> 00:43:47,224 Stupid, my ass. 388 00:43:47,224 --> 00:43:49,158 The alchemists made gold out of salt. 389 00:43:49,860 --> 00:43:51,528 Oh, no, Jack. It's bad luck. 390 00:43:51,528 --> 00:43:53,364 Throw some over your shoulder quickly. 391 00:43:53,364 --> 00:43:55,532 I don't believe in luck, good or bad... 392 00:43:55,532 --> 00:43:58,068 but everybody believes in a little bit of gold... 393 00:43:58,068 --> 00:44:00,036 even if it's just a wedding band. 394 00:44:07,311 --> 00:44:09,142 No. Leave it. Let it burn. 395 00:44:10,447 --> 00:44:12,381 Where's my necklace? 396 00:44:12,983 --> 00:44:14,718 I forgot. 397 00:44:14,718 --> 00:44:17,278 She thought it was ostentatious. 398 00:44:18,422 --> 00:44:20,219 Ostentatious? 399 00:44:21,258 --> 00:44:23,927 Look at that goddamn shirt. 400 00:44:23,927 --> 00:44:26,230 This represents the teaching of the cabala. 401 00:44:26,230 --> 00:44:27,629 Are you a yid? 402 00:44:29,266 --> 00:44:32,403 The search for wisdom is universal, Jack. 403 00:44:32,403 --> 00:44:33,837 There are five points. 404 00:44:33,837 --> 00:44:36,397 The first is silence. 405 00:44:37,441 --> 00:44:38,999 The second is listening. 406 00:44:40,411 --> 00:44:43,539 The third is remembrance, and... 407 00:44:44,848 --> 00:44:46,083 the fourth is practice. 408 00:44:46,083 --> 00:44:48,085 And the fifth is teaching. 409 00:44:48,085 --> 00:44:50,986 And the sixth... bullshit. 410 00:44:53,457 --> 00:44:55,220 There's only one golden rule... 411 00:44:55,959 --> 00:44:58,262 "Do unto others as you would have them do unto you." 412 00:44:58,262 --> 00:45:00,822 The rest is conversation. 413 00:45:05,302 --> 00:45:07,271 You didn't earn the gold, Jack. 414 00:45:07,271 --> 00:45:08,706 You took it from nature. 415 00:45:08,706 --> 00:45:10,741 You raped the earth. 416 00:45:10,741 --> 00:45:11,975 I found it. 417 00:45:11,975 --> 00:45:13,135 You stole it. 418 00:45:15,779 --> 00:45:17,815 What the hell do you do, pluck chickens for a living? 419 00:45:17,815 --> 00:45:19,349 Stop it, please. 420 00:45:19,349 --> 00:45:22,553 He only does it to annoy because he knows it teases. 421 00:45:22,553 --> 00:45:25,055 Tracy In Wonderland. 422 00:45:25,055 --> 00:45:27,491 The Mad Hatter's tea party. 423 00:45:27,491 --> 00:45:28,822 This is it. 424 00:45:30,227 --> 00:45:31,962 There's no chocolate inside. 425 00:45:31,962 --> 00:45:34,798 Well, you can't undo it, Mr. D'Amato. 426 00:45:34,798 --> 00:45:36,233 It's gold. 427 00:45:36,233 --> 00:45:38,836 Well, Jack likes to give gold presents after dinner. 428 00:45:38,836 --> 00:45:40,667 Tweedledee and Tweedledum. 429 00:45:42,306 --> 00:45:43,864 You can't take it with you. 430 00:45:44,975 --> 00:45:46,772 What are you doing? 431 00:45:56,887 --> 00:45:58,013 Get out of my house! 432 00:45:58,689 --> 00:46:00,088 It's only gold, Jack. 433 00:46:00,624 --> 00:46:02,059 Like all things, it'll pass... 434 00:46:02,059 --> 00:46:03,927 and when it does, I'll send it back to you. 435 00:46:03,927 --> 00:46:05,729 Tracy, get him out of here. 436 00:46:05,729 --> 00:46:09,062 - I never want to see him again. - Oh, stop it. Stop it! 437 00:46:10,634 --> 00:46:12,192 Whose side are you on, Charlie? 438 00:46:17,541 --> 00:46:19,065 Get out of here! Vanish! 439 00:46:20,177 --> 00:46:23,010 - Tracy, you can't just leave. - We're going, Mother. 440 00:46:24,648 --> 00:46:26,309 Don't do it to yourself, Jack. 441 00:46:30,554 --> 00:46:32,852 I won't rest until I see that man dead. 442 00:46:57,848 --> 00:46:59,016 Charlie, how are you? 443 00:46:59,016 --> 00:47:00,108 OK. OK, Jack. 444 00:47:10,761 --> 00:47:12,029 Jack. 445 00:47:12,029 --> 00:47:13,197 It's good to see you, Charlie. 446 00:47:13,197 --> 00:47:14,892 Jack. I'm in trouble, Jack. 447 00:47:17,668 --> 00:47:19,898 Charlie. Charlie. 448 00:47:24,741 --> 00:47:26,572 What in God's name have you been thinking about? 449 00:47:27,811 --> 00:47:29,279 I've been carrying a gun lately... 450 00:47:29,279 --> 00:47:31,873 up at my house the last two nights in a row. 451 00:47:32,482 --> 00:47:34,484 I keep hearing strange sounds like... 452 00:47:34,484 --> 00:47:36,384 I know somebody's trying to break in. 453 00:47:40,357 --> 00:47:42,757 Oh, Charlie, Charlie. 454 00:47:44,595 --> 00:47:45,762 You're frightened somebody's trying... 455 00:47:45,762 --> 00:47:47,998 to break into your house. 456 00:47:47,998 --> 00:47:50,467 I'm frightened somebody's trying to break into my life! 457 00:47:50,467 --> 00:47:51,902 Jack, we're partners. 458 00:47:51,902 --> 00:47:53,927 You owe it to us to give this thing a chance. 459 00:47:55,205 --> 00:47:58,834 Oh, Charlie. Two things. 460 00:47:59,476 --> 00:48:01,944 First, I don't believe in chance. 461 00:48:03,146 --> 00:48:05,478 Second, I don't have partners... 462 00:48:08,485 --> 00:48:10,077 not for some time. 463 00:48:10,921 --> 00:48:13,657 You're not getting it, Jack. Mayakofsky's dangerous. 464 00:48:13,657 --> 00:48:16,319 How can I get through to you? This man is dangerous! 465 00:48:18,128 --> 00:48:21,791 Charlie, who's the most dangerous man I know? 466 00:48:23,200 --> 00:48:25,168 You, Charlie? 467 00:48:25,168 --> 00:48:27,004 No. 468 00:48:27,004 --> 00:48:28,639 Me, Charlie. 469 00:48:28,639 --> 00:48:30,607 I'm the most dangerous man I know. 470 00:48:35,545 --> 00:48:38,275 Charlie, if you're frightened... 471 00:48:38,815 --> 00:48:40,305 spend a while at Eureka. 472 00:48:41,985 --> 00:48:43,720 Helers going to Rhode Island... 473 00:48:43,720 --> 00:48:45,589 to spend some time with the boys. 474 00:48:45,589 --> 00:48:47,557 Thanks, Jack. I think I'll take you up on that. 475 00:48:48,191 --> 00:48:50,022 - I just wish that you could... - Charlie. 476 00:48:51,862 --> 00:48:53,955 Now, is there anything you're not telling me? 477 00:48:56,566 --> 00:48:58,534 I know it's tough being pig in the middle. 478 00:49:01,471 --> 00:49:02,699 Not broke, are you? 479 00:49:05,042 --> 00:49:06,236 Good. 480 00:49:07,511 --> 00:49:09,308 Never mention this matter to me again. 481 00:49:23,160 --> 00:49:24,388 Charlie. 482 00:49:34,538 --> 00:49:37,098 Fuck you. You're so fucking selfish. 483 00:49:51,588 --> 00:49:54,056 I'm very angry with Perkins. 484 00:49:56,760 --> 00:49:58,455 I don't think he believes me... 485 00:49:59,763 --> 00:50:02,129 and that's bad, not to believe. 486 00:50:06,536 --> 00:50:08,128 Do you go to Confession? 487 00:50:10,107 --> 00:50:11,472 Every week. 488 00:50:12,376 --> 00:50:14,776 There's only one God between all of us schmucks. 489 00:50:16,279 --> 00:50:18,270 These men are without faith. 490 00:50:19,316 --> 00:50:20,613 They believe in nothing. 491 00:50:21,651 --> 00:50:24,154 I think that Jack McCann believes in himself. 492 00:50:24,154 --> 00:50:25,985 That's what I said. He believes in nothing. 493 00:50:26,790 --> 00:50:28,314 He makes me meshuga. 494 00:50:29,626 --> 00:50:32,429 How can you do business with a man who believes in nothing? 495 00:50:32,429 --> 00:50:33,657 He's not a businessman. 496 00:50:34,698 --> 00:50:36,689 Then we shall have to find some other way. 497 00:50:39,403 --> 00:50:42,930 I have to buy, so he must sell. 498 00:50:43,607 --> 00:50:47,805 He must sign because we have to build. 499 00:50:52,282 --> 00:50:54,011 He dug up his fortune. 500 00:50:55,685 --> 00:50:57,554 We cannot allow him to stand in the way... 501 00:50:57,554 --> 00:50:59,852 of new men who want to build their fortunes. 502 00:51:02,325 --> 00:51:04,987 Jack McCann is a dinosaur, Aurelio... 503 00:51:06,663 --> 00:51:10,064 and everyone knows what happened to dinosaurs. 504 00:51:15,238 --> 00:51:16,967 He has outlived his time. 505 00:51:18,608 --> 00:51:20,769 Regrettably, we must apply pressure. 506 00:51:22,045 --> 00:51:23,171 When? 507 00:51:24,648 --> 00:51:26,172 No time like the present. 508 00:51:34,458 --> 00:51:37,256 Thank you for letting me sleep here with you tonight. 509 00:51:44,634 --> 00:51:47,865 It reminds me of our first days together on the ship. 510 00:51:54,878 --> 00:51:57,073 I suppose you think that's sentimental. 511 00:52:21,838 --> 00:52:23,203 What's really wrong? 512 00:52:27,544 --> 00:52:30,672 I'm under siege by everybody and everything. 513 00:52:34,851 --> 00:52:37,820 Well, if only... 514 00:52:39,656 --> 00:52:42,124 if only people here liked you more. 515 00:52:48,031 --> 00:52:51,091 It's not me that they hate. It's what I represent. 516 00:52:51,701 --> 00:52:53,470 I'm the fellow who knew what he wanted... 517 00:52:53,470 --> 00:52:54,903 and went out and got it. 518 00:52:56,306 --> 00:52:58,341 Tough act to follow. 519 00:52:58,341 --> 00:53:00,605 Oh, but that was such a long time ago. 520 00:53:02,078 --> 00:53:04,981 You are a different man now. 521 00:53:04,981 --> 00:53:06,175 Yeah. 522 00:53:11,121 --> 00:53:12,611 I want to help you. 523 00:53:14,291 --> 00:53:15,781 Why won't you let me? 524 00:53:18,361 --> 00:53:19,726 Nobody can help me. 525 00:53:30,974 --> 00:53:32,908 You know what eternity looks like? 526 00:53:37,380 --> 00:53:39,575 It's white, yet very dark. 527 00:53:41,851 --> 00:53:44,979 It's like a desert of snow at night. 528 00:53:52,662 --> 00:53:55,096 Now I've reached the edge of eternity... 529 00:53:56,666 --> 00:53:58,293 and beyond eternity. 530 00:54:01,738 --> 00:54:03,137 The abyss. 531 00:54:04,708 --> 00:54:05,834 Nothing. 532 00:54:12,349 --> 00:54:14,351 Once upon a time, I was Jack McCann. 533 00:54:14,351 --> 00:54:15,841 I had a name. 534 00:54:21,891 --> 00:54:24,792 I don't know how much longer I can hold on, Helen. 535 00:54:28,398 --> 00:54:30,367 I'm in the middle of my Second World War... 536 00:54:30,367 --> 00:54:32,602 and I still can't hear. 537 00:54:32,602 --> 00:54:33,970 What you said to me the other day... 538 00:54:33,970 --> 00:54:35,839 about my not being able to see... 539 00:54:35,839 --> 00:54:38,541 You're so damn right. I can't see, and I can't hear. 540 00:54:38,541 --> 00:54:39,940 I'm paralyzed. 541 00:54:48,118 --> 00:54:49,779 Once I had it all. 542 00:54:53,223 --> 00:54:55,123 Now I just have everything. 543 00:55:06,670 --> 00:55:08,705 - Hello, Pierre. - Hello, darling. 544 00:55:08,705 --> 00:55:10,373 - C'est bon? - I'm all right. 545 00:55:10,373 --> 00:55:11,931 We better make this the last. 546 00:55:16,713 --> 00:55:18,112 Ah, bon, Pierre. 547 00:55:18,648 --> 00:55:19,774 �a va? 548 00:55:21,718 --> 00:55:23,618 II faut que tu lis cette lettre, Claude. 549 00:55:49,913 --> 00:55:52,905 Will everybody leave, please? 550 00:55:55,685 --> 00:55:57,287 - I want every... - What is it? 551 00:55:57,287 --> 00:55:58,588 No, Tracy. 552 00:55:58,588 --> 00:56:00,920 Everybody out now. 553 00:56:01,524 --> 00:56:03,460 Come on, Claude. Pull yourself together. 554 00:56:03,460 --> 00:56:04,586 It can't be as bad as that. 555 00:56:22,512 --> 00:56:23,638 Claude! 556 00:56:25,482 --> 00:56:28,451 Claude! Sit down. Sit down. 557 00:56:29,986 --> 00:56:31,283 Claude. 558 00:56:38,328 --> 00:56:41,161 - Claude! - Just get them out of here! 559 00:56:45,135 --> 00:56:47,296 My mother died. 560 00:56:52,308 --> 00:56:54,708 I should have stayed in France. I should... 561 00:56:55,745 --> 00:56:57,269 I shouldn't have left. 562 00:56:59,382 --> 00:57:01,179 She must have needed me, and... 563 00:57:01,885 --> 00:57:04,683 I could have protected her. 564 00:57:13,763 --> 00:57:15,390 Now there is nothing. 565 00:57:17,734 --> 00:57:19,599 Sit down, sit down. 566 00:57:24,140 --> 00:57:25,539 As a child, I... 567 00:57:27,043 --> 00:57:29,375 ran away from school all the time. 568 00:57:31,114 --> 00:57:32,741 She'd bring me back but... 569 00:57:34,451 --> 00:57:35,748 never scolded me. 570 00:57:37,153 --> 00:57:39,722 She knew all I wanted was... 571 00:57:39,722 --> 00:57:41,519 to be free. 572 00:57:43,893 --> 00:57:45,019 Then I... 573 00:57:51,768 --> 00:57:54,328 then I ran away from her. 574 00:57:54,971 --> 00:57:56,939 I ran away from France and... 575 00:57:59,108 --> 00:58:01,099 ran away from the war. 576 00:58:05,615 --> 00:58:07,480 I'm such a coward. 577 00:58:28,838 --> 00:58:30,169 Tracy... 578 00:58:35,512 --> 00:58:37,605 I'll never run away from you. 579 00:58:48,324 --> 00:58:51,293 The last letter she wrote to me, she said... 580 00:58:53,963 --> 00:58:57,831 "The day 'Gone With The Wind' opens in Paris... 581 00:59:00,203 --> 00:59:05,300 "the war will be over, and we shall have won." 582 00:59:11,581 --> 00:59:12,775 Maman. 583 00:59:29,332 --> 00:59:32,529 Sometimes I wonder whether I'm ready for you. 584 00:59:37,574 --> 00:59:39,098 It's too much of you... 585 00:59:42,011 --> 00:59:43,535 not enough of me. 586 00:59:48,251 --> 00:59:49,775 Do you understand? 587 00:59:52,655 --> 00:59:54,122 Very simple. 588 01:00:00,730 --> 01:00:03,255 Oh, it makes me afraid for us. 589 01:00:09,806 --> 01:00:11,637 "Dearest Father and Mother... 590 01:00:12,909 --> 01:00:15,742 "This is the hardest letter I have ever had to write... 591 01:00:16,779 --> 01:00:19,270 "harder even than the weekend ones from school. 592 01:00:20,850 --> 01:00:23,720 "Something happened to Claude this evening... 593 01:00:23,720 --> 01:00:25,521 "which is none of your business... 594 01:00:25,521 --> 01:00:26,889 "but which has made me think again... 595 01:00:26,889 --> 01:00:28,948 "about my life with you both. 596 01:00:30,326 --> 01:00:32,261 "I know that you will never accept Claude... 597 01:00:32,261 --> 01:00:33,785 "as part of our family. 598 01:00:35,098 --> 01:00:36,429 "I can't blame you... 599 01:00:37,200 --> 01:00:39,168 "because he's not of our blood... 600 01:00:40,269 --> 01:00:42,635 "but he has become the center of my life. 601 01:00:43,940 --> 01:00:47,307 "My blood is his blood, and his is mine." 602 01:00:49,278 --> 01:00:52,181 "I cannot bear the bitterness, resentment, and pain... 603 01:00:52,181 --> 01:00:54,115 "that surrounds the two of us." 604 01:00:55,418 --> 01:00:58,154 "I can't bear the bitterness, resentment... 605 01:00:58,154 --> 01:01:01,351 "and pain that surrounds the two of us... 606 01:01:02,058 --> 01:01:04,861 "especially not as your lives seem so empty... 607 01:01:04,861 --> 01:01:07,363 "now that I have found and felt... 608 01:01:07,363 --> 01:01:09,695 "what it really means to be alive. 609 01:01:10,833 --> 01:01:12,835 "I still love you both... 610 01:01:12,835 --> 01:01:15,438 "but I love Claude more than I love myself. 611 01:01:15,438 --> 01:01:18,875 "His needs have become mine. 612 01:01:18,875 --> 01:01:21,844 "He needs me now as I need myself. 613 01:01:21,844 --> 01:01:23,539 "I would not exist without him. 614 01:01:24,247 --> 01:01:26,449 "I will not tear myself apart... 615 01:01:26,449 --> 01:01:31,054 "because of your unrelenting hostility towards us. 616 01:01:31,054 --> 01:01:33,990 "I don't want us to fight a way. 617 01:01:33,990 --> 01:01:36,618 "I want us to live together in peace... 618 01:01:39,962 --> 01:01:43,199 "but if that's not possible, then I will find... 619 01:01:43,199 --> 01:01:47,170 "a place of peace within my heart with Claude. 620 01:01:47,170 --> 01:01:49,639 "Mother, I mean what I said. 621 01:01:49,639 --> 01:01:51,774 "I want to join you in Rhode Island. 622 01:01:51,774 --> 01:01:54,911 "Your most loving daughter, Tracy." 623 01:01:54,911 --> 01:01:56,902 Your car is ready, madam. 624 01:01:58,815 --> 01:02:00,749 Well, why did she write that? 625 01:02:02,151 --> 01:02:03,516 I thought she understood. 626 01:02:05,421 --> 01:02:07,013 She does understand... 627 01:02:08,758 --> 01:02:10,191 and so do I. 628 01:02:16,399 --> 01:02:17,525 Come to bed. 629 01:02:19,669 --> 01:02:20,795 What? 630 01:02:21,370 --> 01:02:23,861 Jack, I really ought to go. 631 01:02:24,607 --> 01:02:25,733 We don't have time. 632 01:02:36,619 --> 01:02:37,745 Jack. 633 01:02:39,822 --> 01:02:42,188 Jack. Jack, stop. 634 01:03:09,051 --> 01:03:12,714 Remember always that I love you. 635 01:03:17,126 --> 01:03:19,151 - Bye. - Bye. 636 01:05:43,272 --> 01:05:44,573 - Jack. - What's the matter? 637 01:05:44,573 --> 01:05:46,175 - What's the matter? - Are you trying to kill me? 638 01:05:46,175 --> 01:05:49,345 - Get out of my house. - What do you want? 639 01:05:49,345 --> 01:05:50,913 First I thought it was the money. 640 01:05:50,913 --> 01:05:52,710 Then I thought it was my daughter. 641 01:05:54,450 --> 01:05:56,042 Flesh of my flesh. 642 01:05:56,619 --> 01:05:57,787 Look. 643 01:05:57,787 --> 01:06:00,556 - The gold doesn't matter. - It doesn't matter. 644 01:06:00,556 --> 01:06:02,491 Everything I gave you he's taken. 645 01:06:02,491 --> 01:06:04,627 Stop it. What are you doing? 646 01:06:04,627 --> 01:06:07,196 But the truth is, you want me. 647 01:06:07,196 --> 01:06:08,788 You want my soul! 648 01:06:13,135 --> 01:06:15,705 What are you doing? This is my bedroom. 649 01:06:15,705 --> 01:06:16,872 Nothing is yours. 650 01:06:16,872 --> 01:06:20,843 Look at yourself. Look. You're twenty years old. 651 01:06:20,843 --> 01:06:23,512 You're rotten, ruined, depraved. 652 01:06:23,512 --> 01:06:25,581 - Jack! - Get away from me! 653 01:06:25,581 --> 01:06:27,483 Stop it! For God's sakes, stop it! 654 01:06:27,483 --> 01:06:28,651 You're going to kill each other! 655 01:06:28,651 --> 01:06:30,086 You're crazy. 656 01:06:30,086 --> 01:06:31,951 Get off me! 657 01:06:34,490 --> 01:06:35,758 Go on, then. You haven't got the guts. 658 01:06:35,758 --> 01:06:38,260 - Yes, he does. - Get off me! 659 01:06:38,260 --> 01:06:39,895 I'll kill you if I have to. 660 01:06:39,895 --> 01:06:41,123 Get off me! 661 01:06:46,268 --> 01:06:48,793 Shut up, woman! It's just a little blood. 662 01:06:49,905 --> 01:06:51,640 Get out. 663 01:06:51,640 --> 01:06:54,710 Murder! Murder! 664 01:06:54,710 --> 01:06:55,978 Stop it! 665 01:06:55,978 --> 01:06:58,242 Why'd you make her write that letter? 666 01:07:02,618 --> 01:07:04,108 What letter? 667 01:07:06,756 --> 01:07:07,923 Stop it! 668 01:07:07,923 --> 01:07:09,083 God knows... 669 01:07:10,426 --> 01:07:13,095 I never made a nickel from another man's sweat. 670 01:07:13,095 --> 01:07:14,722 Daddy! 671 01:07:15,631 --> 01:07:17,600 Say it, you spawn of a whore! 672 01:07:17,600 --> 01:07:21,036 Jack McCann never made a nickel on another man's sweat! 673 01:07:24,373 --> 01:07:25,574 Kill me, you kill her. 674 01:07:25,574 --> 01:07:26,939 Say it out loud so... 675 01:07:28,444 --> 01:07:29,911 God in his heaven can... 676 01:07:30,780 --> 01:07:31,906 hear you! 677 01:07:33,482 --> 01:07:34,608 My God. 678 01:07:48,564 --> 01:07:49,826 You get out of my world. 679 01:07:51,133 --> 01:07:52,498 Your world? 680 01:07:56,472 --> 01:07:57,598 Come back with me. 681 01:08:00,476 --> 01:08:02,239 I can't. 682 01:08:04,346 --> 01:08:06,482 Don't you see I can't? 683 01:08:06,482 --> 01:08:07,676 Come back with me. 684 01:08:08,651 --> 01:08:10,983 I don't want your gold. 685 01:08:12,922 --> 01:08:15,413 I... I want flesh. 686 01:08:16,459 --> 01:08:20,361 I want to touch human flesh. 687 01:08:21,564 --> 01:08:22,690 I want... 688 01:08:23,232 --> 01:08:27,259 I want to kiss it, hold it. 689 01:08:29,338 --> 01:08:31,272 I want to suck it. 690 01:08:34,944 --> 01:08:37,037 Oh, did you ever love someone... 691 01:08:38,080 --> 01:08:40,241 all of someone? 692 01:08:41,417 --> 01:08:43,510 I love all of him. 693 01:08:47,223 --> 01:08:48,781 It's terrible... 694 01:08:50,426 --> 01:08:51,984 the feeling. 695 01:08:53,662 --> 01:08:57,867 Night and day, I can't get away from it. 696 01:08:57,867 --> 01:08:59,034 It's not too late. 697 01:08:59,034 --> 01:09:03,869 It is too late! I wouldn't exist without him. 698 01:09:13,182 --> 01:09:16,845 Oh, what have I done? I must go after him. 699 01:09:28,364 --> 01:09:30,798 The triangle is broken. 700 01:10:34,463 --> 01:10:36,192 Am I evil? 701 01:10:40,869 --> 01:10:42,803 You look fantastic... 702 01:10:43,505 --> 01:10:46,599 like Cleopatra. 703 01:11:10,599 --> 01:11:13,534 Claude? Claude? 704 01:11:14,803 --> 01:11:17,966 Claude, I was frightened. 705 01:11:18,641 --> 01:11:20,009 Why? 706 01:11:20,009 --> 01:11:22,068 I... I heard something go overboard. 707 01:11:22,845 --> 01:11:24,608 You're safe with me. 708 01:11:30,786 --> 01:11:31,912 You know... 709 01:11:33,422 --> 01:11:34,650 yesterday... 710 01:11:35,958 --> 01:11:37,255 last night... 711 01:11:38,327 --> 01:11:40,761 was the most extraordinary day of my life. 712 01:11:42,498 --> 01:11:46,366 Never be another day or night like it ever. 713 01:11:48,504 --> 01:11:50,906 I've never been so happy... 714 01:11:50,906 --> 01:11:52,305 or so miserable. 715 01:11:59,148 --> 01:12:00,740 The wind is picking up. 716 01:12:06,588 --> 01:12:08,057 Did you want to kill Jack? 717 01:12:08,057 --> 01:12:09,615 Didrt you? 718 01:12:10,693 --> 01:12:12,183 He wanted to kill me. 719 01:12:13,896 --> 01:12:15,557 I promise you, Tracy... 720 01:12:17,900 --> 01:12:19,663 that won't happen again. 721 01:12:20,703 --> 01:12:24,070 From now on, it's war. 722 01:12:28,110 --> 01:12:29,941 It's going to be a tough fight for lwo Jima... 723 01:12:30,012 --> 01:12:31,814 that tiny but strategic island... 724 01:12:31,814 --> 01:12:35,351 only 750 miles south of Tokyo. 725 01:12:35,351 --> 01:12:36,685 I'll get some envelopes. 726 01:12:36,685 --> 01:12:38,220 Aurelio, wait. Wait, wait. 727 01:12:38,220 --> 01:12:39,949 Don't bother. Just give it to them. 728 01:12:40,989 --> 01:12:42,388 Come on. Get started. 729 01:12:59,341 --> 01:13:02,611 Hello, Mom. Lay off the sauce, huh? 730 01:13:02,611 --> 01:13:06,382 You hurt us, Tracy. That letter. 731 01:13:06,382 --> 01:13:08,850 After you said you wanted to be here with me and the boys. 732 01:13:09,685 --> 01:13:11,243 My, you hurt us. 733 01:13:12,287 --> 01:13:14,118 I was being honest. 734 01:13:17,493 --> 01:13:20,195 Ohh. He's a wonderful man. 735 01:13:20,195 --> 01:13:22,254 Oh, Joey, take my boots off, please. 736 01:13:22,865 --> 01:13:25,026 Your father's a wonderful man. 737 01:13:26,502 --> 01:13:29,767 I'm going to bring him back to the way he was. 738 01:13:31,473 --> 01:13:33,475 Claude's not wonderful. 739 01:13:33,475 --> 01:13:37,179 Claude's very charming, very attractive to women... 740 01:13:37,179 --> 01:13:38,407 lots of women. 741 01:13:39,014 --> 01:13:40,140 I can see that. 742 01:13:42,684 --> 01:13:43,981 Come on, Mom. 743 01:13:46,789 --> 01:13:49,280 I haven't heard from your father since I got here. 744 01:13:51,059 --> 01:13:52,185 Do you want to kill him? 745 01:13:53,462 --> 01:13:57,699 Why did you write the letter? Why and what for? 746 01:13:57,699 --> 01:13:59,564 A silly infatuation. 747 01:14:00,602 --> 01:14:03,298 It can't last. They never do. 748 01:14:07,810 --> 01:14:09,971 Perhaps it's all because of the war. 749 01:14:20,456 --> 01:14:22,991 Jane, look. I'm going to go out. 750 01:14:22,991 --> 01:14:24,159 Come on. 751 01:14:24,159 --> 01:14:26,320 Good night, Mrs. Dawson. Stay careful. 752 01:14:27,696 --> 01:14:29,431 Hello. How are you? 753 01:14:29,431 --> 01:14:30,866 - Hello. - Hello. 754 01:14:30,866 --> 01:14:32,267 How are you? 755 01:14:32,267 --> 01:14:34,236 You remember Claude Van Horn? 756 01:14:34,236 --> 01:14:36,004 Yes. Of course. Don't be ridiculous. 757 01:14:36,004 --> 01:14:37,596 Can't we all get in front? 758 01:14:38,707 --> 01:14:40,209 I don't think so. 759 01:14:40,209 --> 01:14:41,471 Oh, right. 760 01:14:42,177 --> 01:14:44,112 All right. Mind your fingers. 761 01:14:44,112 --> 01:14:46,672 - Ah. You ready? - Go for a ride. 762 01:14:48,784 --> 01:14:50,445 Jack, what happened to the servants? 763 01:14:51,487 --> 01:14:53,182 I've given them the night off. 764 01:14:58,026 --> 01:14:59,288 Why? 765 01:15:10,606 --> 01:15:11,903 It's for me. 766 01:15:14,309 --> 01:15:15,644 Hello? 767 01:15:15,644 --> 01:15:18,113 Is that Mrs. Maillot Van Horn? 768 01:15:18,113 --> 01:15:19,648 Your call to Luna Bay... 769 01:15:19,648 --> 01:15:21,081 There's no one answering there. 770 01:15:22,518 --> 01:15:24,052 Would you keep trying for me, please? 771 01:15:24,052 --> 01:15:25,610 - Certainly. - Thank you. 772 01:15:32,995 --> 01:15:34,329 You can't leave now! 773 01:15:34,329 --> 01:15:35,921 Where's your gun, Charlie? 774 01:15:36,798 --> 01:15:38,561 You're gonna need it if you want to kill somebody. 775 01:15:39,501 --> 01:15:41,036 Get away! 776 01:15:41,036 --> 01:15:43,772 Jack, you can't run away from it! 777 01:15:43,772 --> 01:15:45,399 They're coming here! 778 01:15:58,854 --> 01:16:00,455 Great. 779 01:16:00,455 --> 01:16:02,057 Hurry up. 780 01:16:02,057 --> 01:16:03,183 Ladies. 781 01:16:05,360 --> 01:16:06,952 We need the umbrella. 782 01:16:08,597 --> 01:16:09,757 Here we are. 783 01:16:11,066 --> 01:16:12,192 Come on. 784 01:16:15,470 --> 01:16:17,165 Don't fall. I think you're really going to enjoy it. 785 01:16:18,140 --> 01:16:19,539 Thank you. 786 01:16:22,077 --> 01:16:23,544 We love this. 787 01:16:37,659 --> 01:16:39,661 Jane. Jane! 788 01:16:39,661 --> 01:16:41,561 It's all right, Mary. 789 01:16:48,904 --> 01:16:51,106 She's all right. She's all right. 790 01:16:51,106 --> 01:16:53,609 I promise you, she's all right. 791 01:16:53,609 --> 01:16:55,008 Let go! 792 01:16:58,447 --> 01:17:00,015 Anything serious? 793 01:17:00,015 --> 01:17:02,050 The cooler's overheating. 794 01:17:02,050 --> 01:17:03,745 It's not serious. 795 01:17:10,959 --> 01:17:14,190 Please. No, really. I... please. 796 01:17:19,735 --> 01:17:21,999 I hope you... I hope you... 797 01:17:37,819 --> 01:17:39,013 Claude! 798 01:17:48,797 --> 01:17:49,923 Claude! 799 01:18:10,786 --> 01:18:15,553 - Oh. Oh, no. - Oh, yes, I feel it. 800 01:18:27,302 --> 01:18:29,202 I'm sorry. There's still no answer. 801 01:18:31,373 --> 01:18:32,670 Damn it. 802 01:18:46,888 --> 01:18:49,823 Come here. Come here! 803 01:19:35,103 --> 01:19:36,866 Looking for someone, Mr. McCann? 804 01:19:37,639 --> 01:19:39,129 They've all gone. 805 01:19:44,579 --> 01:19:45,747 A night like this... 806 01:19:45,747 --> 01:19:48,045 isn't a particularly good night for business. 807 01:19:59,094 --> 01:20:00,288 Frieda! 808 01:20:06,668 --> 01:20:08,067 Help me. 809 01:20:10,872 --> 01:20:12,362 Come on. 810 01:20:20,248 --> 01:20:22,651 Come on. Come on. 811 01:20:22,651 --> 01:20:24,352 Mary. 812 01:20:24,352 --> 01:20:25,979 Come on. 813 01:20:29,891 --> 01:20:32,327 - Mary. - Get out. 814 01:20:32,327 --> 01:20:33,628 Will she be all right? 815 01:20:33,628 --> 01:20:35,931 Don't be so scared. We're going home. 816 01:20:35,931 --> 01:20:37,398 I've got to get her shoes. 817 01:20:38,266 --> 01:20:39,434 Will it be all right? 818 01:20:39,434 --> 01:20:40,836 Yeah. I'm pretty sure. Come on. 819 01:20:40,836 --> 01:20:43,872 Oh, no. Oh, Mary, Mary! 820 01:20:43,872 --> 01:20:46,041 You'll be all right, Mary. I promise you. I promise you! 821 01:20:46,041 --> 01:20:48,043 Come on! Come on! 822 01:20:48,043 --> 01:20:51,444 Don't touch me. Don't touch me! Don't let them touch me! 823 01:20:55,150 --> 01:20:56,344 Please. 824 01:20:57,385 --> 01:20:59,353 Please, don't touch me. 825 01:21:24,679 --> 01:21:27,082 Jack! Jack! For Christ's sakes. 826 01:21:27,082 --> 01:21:28,483 Jack, are you all right? 827 01:21:28,483 --> 01:21:29,916 Yeah. Good. 828 01:21:33,355 --> 01:21:35,755 We got to talk to these people, Jack. 829 01:21:36,291 --> 01:21:38,156 I'm ready. Where are they? 830 01:21:39,227 --> 01:21:40,353 Take me to them. 831 01:21:53,208 --> 01:21:54,539 I smell perfume. 832 01:21:57,545 --> 01:21:59,137 Have you had a woman in this car? 833 01:22:01,283 --> 01:22:02,443 No. 834 01:22:05,353 --> 01:22:07,878 Gold smells stronger than a woman. 835 01:22:09,925 --> 01:22:11,916 You were at my house tonight. 836 01:22:13,128 --> 01:22:15,997 A dinner party and candles... 837 01:22:15,997 --> 01:22:18,158 a little wine, conversation... 838 01:22:19,200 --> 01:22:20,936 a pleasant evening. 839 01:22:20,936 --> 01:22:25,273 - Oh, come on, darling. Come on. Oh, my God. Oh, my God. 840 01:22:25,273 --> 01:22:27,002 Do you understand? 841 01:22:29,277 --> 01:22:30,869 Give me my handkerchief. 842 01:22:37,552 --> 01:22:38,746 All right. 843 01:22:41,289 --> 01:22:43,621 - All right now. - Buzz off. 844 01:22:44,392 --> 01:22:45,984 Here. Take this. 845 01:22:47,028 --> 01:22:48,552 - All right. - See you. 846 01:22:50,865 --> 01:22:53,231 Glad you decided to go through with this. 847 01:22:54,436 --> 01:22:56,204 I've been waiting for this, Charlie... 848 01:22:56,204 --> 01:22:57,501 for a long time... 849 01:22:58,940 --> 01:23:00,567 a long, long time. 850 01:23:04,746 --> 01:23:06,008 Let's go. Let's get out of here. 851 01:23:06,081 --> 01:23:07,639 I want to give them ten more minutes. 852 01:23:07,682 --> 01:23:09,513 Stay here. Look. Stay here. 853 01:23:19,227 --> 01:23:20,353 All right. 854 01:23:22,030 --> 01:23:23,156 All right? 855 01:23:27,902 --> 01:23:32,896 What you saw tonight is defendu, forbidden. 856 01:23:33,675 --> 01:23:36,974 Don't breathe a word to anyone... 857 01:23:38,413 --> 01:23:39,539 ever. 858 01:23:41,683 --> 01:23:43,048 You understand? 859 01:23:48,623 --> 01:23:49,749 Oh, sh... 860 01:23:54,295 --> 01:23:56,923 Your handbags. Here. Here. 861 01:23:58,099 --> 01:23:59,430 Good night. 862 01:24:16,718 --> 01:24:18,686 I'm pleased you came, Mr. McCann. 863 01:24:20,021 --> 01:24:22,251 This document needs your signature. 864 01:24:23,758 --> 01:24:25,953 Goddamn. I forgot my pen. 865 01:24:27,762 --> 01:24:29,821 Come on. I beg you to see reason, Mr. McCann. 866 01:24:31,566 --> 01:24:33,301 Call me Jack. 867 01:24:33,301 --> 01:24:34,427 I see reason. 868 01:24:35,703 --> 01:24:37,432 I see reasons everywhere. 869 01:24:38,473 --> 01:24:39,599 I call it greed. 870 01:24:42,343 --> 01:24:43,469 What a pity. 871 01:24:51,486 --> 01:24:53,221 Hey. I got a medallion just like this. 872 01:24:53,221 --> 01:24:54,381 Hey. Let's make a deal. 873 01:25:00,795 --> 01:25:02,820 Your friends seem confused, Charlie. 874 01:25:03,865 --> 01:25:05,298 You know the problem with murder? 875 01:25:06,301 --> 01:25:07,602 It never lets go of you. 876 01:25:07,602 --> 01:25:10,305 I should have told that to the Japs. 877 01:25:10,305 --> 01:25:11,940 The Japs. 878 01:25:11,940 --> 01:25:13,532 Take it easy, Jack, please. 879 01:25:18,179 --> 01:25:20,415 You want me to talk to your friends, the wolves? 880 01:25:20,415 --> 01:25:22,417 They hunt in packs. 881 01:25:22,417 --> 01:25:23,985 You go back and tell the leader of your pack... 882 01:25:23,985 --> 01:25:25,820 Signor D'Amato... 883 01:25:25,820 --> 01:25:27,879 there's no deal with Jack McCann. 884 01:25:32,093 --> 01:25:33,651 Look at you. 885 01:25:34,896 --> 01:25:36,921 If your mothers could see you. 886 01:25:39,033 --> 01:25:40,830 You can't touch me. 887 01:25:42,570 --> 01:25:44,003 Goes for you, too, Charlie. 888 01:25:45,039 --> 01:25:46,301 Not even you. 889 01:25:47,442 --> 01:25:48,610 We'll see. 890 01:25:48,610 --> 01:25:50,745 Jack, what's gonna happen to Luna Bay? 891 01:25:50,745 --> 01:25:53,047 Jackass. Luna Bay stays right where it is. 892 01:25:53,047 --> 01:25:54,549 Do you think my name on that stupid piece of paper... 893 01:25:54,549 --> 01:25:56,184 means you get it? 894 01:25:56,184 --> 01:25:58,119 Nobody gets anything. 895 01:25:58,119 --> 01:26:00,747 There's nothing I can give you, leave you, or will you. 896 01:26:01,289 --> 01:26:02,557 For years, people have been saying to me... 897 01:26:02,557 --> 01:26:03,725 "Jack, you got to make a will. 898 01:26:03,725 --> 01:26:05,693 "You got to make a will." No! 899 01:26:05,693 --> 01:26:08,496 There is no last will and testament for Jack McCann. 900 01:26:08,496 --> 01:26:11,099 Where I come from, you don't own a thing. 901 01:26:11,099 --> 01:26:13,158 Most you can do is stake your claim. 902 01:26:20,008 --> 01:26:21,873 So you came, too. 903 01:26:25,013 --> 01:26:26,640 I was looking for you. 904 01:26:29,484 --> 01:26:31,247 It doesn't really matter now. 905 01:27:14,262 --> 01:27:16,856 You can do better than that, partner! 906 01:27:25,640 --> 01:27:27,471 Gee. Shit! 907 01:28:21,462 --> 01:28:23,298 Come on! 908 01:28:23,298 --> 01:28:25,566 Come on! You want a piece? 909 01:28:25,566 --> 01:28:27,101 Come on! 910 01:28:27,101 --> 01:28:29,126 Partners! 911 01:28:30,204 --> 01:28:34,742 In Picardy 912 01:28:34,742 --> 01:28:36,944 Come on, partners! 913 01:28:36,944 --> 01:28:42,717 In the hush of the silver dew 914 01:28:42,717 --> 01:28:44,776 It's not over till it's over! 915 01:28:47,155 --> 01:28:56,164 Roses are flowering in Picardy 916 01:28:56,164 --> 01:29:00,101 But there's never 917 01:29:00,101 --> 01:29:07,608 A rose like you 918 01:29:07,608 --> 01:29:13,308 And the roses will die 919 01:29:22,690 --> 01:29:28,151 Far apart 920 01:30:09,170 --> 01:30:12,162 Burn! Burn! 921 01:30:19,881 --> 01:30:21,280 Jack! 922 01:30:36,164 --> 01:30:37,290 Wait there. 923 01:30:38,332 --> 01:30:39,924 Hello. There's still no answer. 924 01:30:41,636 --> 01:30:42,898 Hello? 925 01:31:58,246 --> 01:32:00,874 I knew it would be you. 926 01:33:39,180 --> 01:33:40,781 Do you want another one of the body? 927 01:33:40,781 --> 01:33:42,544 No. Two more of the head. 928 01:33:45,686 --> 01:33:47,745 Six feet, one and a half inches. 929 01:33:52,560 --> 01:33:54,050 Ahoy there. 930 01:33:55,429 --> 01:33:57,556 Ahoy, aboard Pandora! 931 01:34:08,442 --> 01:34:10,044 In the name of His Majesty... 932 01:34:10,044 --> 01:34:12,480 I arrest you, Claude Maillot Van Horn... 933 01:34:12,480 --> 01:34:14,846 for the murder of Jack McCann. 934 01:34:23,591 --> 01:34:26,287 Mother of God! 935 01:34:30,598 --> 01:34:34,135 There's nothing left. 936 01:34:34,135 --> 01:34:36,330 Nothing! 937 01:34:41,909 --> 01:34:44,639 We were crazy. 938 01:34:57,391 --> 01:35:00,019 The waste of it. 939 01:35:05,466 --> 01:35:08,765 It was all such a long time ago. 940 01:35:22,450 --> 01:35:23,849 Hello, miss. 941 01:35:24,485 --> 01:35:25,920 This way, please. 942 01:35:25,920 --> 01:35:28,650 Please, if you would, this way, please. 943 01:36:01,555 --> 01:36:04,718 Oh, Papa. 944 01:36:07,762 --> 01:36:10,492 Oh, Papa. 945 01:36:21,275 --> 01:36:22,401 Where were you? 946 01:36:23,711 --> 01:36:25,076 It's been over a week. 947 01:36:26,113 --> 01:36:28,013 They wouldn't let me see you. 948 01:36:29,617 --> 01:36:33,553 I don't know. Some... legal reason or other. 949 01:36:40,127 --> 01:36:41,651 But Worsley's a good man. 950 01:36:45,633 --> 01:36:46,759 You can trust him. 951 01:36:49,236 --> 01:36:52,171 Worsley may be on their side. 952 01:36:53,040 --> 01:36:54,667 Why was I arrested? 953 01:36:56,710 --> 01:36:59,474 They decided to arrest me. 954 01:37:03,417 --> 01:37:05,078 I've been doing everything I can. 955 01:37:06,220 --> 01:37:07,380 Are you? 956 01:37:09,423 --> 01:37:11,084 Perhaps no one can help me. 957 01:37:12,126 --> 01:37:13,684 I'm on my own now. 958 01:37:15,563 --> 01:37:17,463 No, you're not. 959 01:37:20,134 --> 01:37:21,260 You have me. 960 01:37:25,372 --> 01:37:27,101 I love you! 961 01:37:29,543 --> 01:37:31,477 Nothing's gonna change that. 962 01:37:36,050 --> 01:37:37,711 Oh, Claude. 963 01:37:39,253 --> 01:37:40,845 I saw him. 964 01:37:42,089 --> 01:37:43,556 It was horrible. 965 01:37:47,294 --> 01:37:49,262 I am a jinx. 966 01:37:59,273 --> 01:38:01,342 Did you see Claude Maillot Van Horn... 967 01:38:01,342 --> 01:38:02,943 on the night of the murder? 968 01:38:02,943 --> 01:38:05,646 I saw him in the hall. He didn't speak to me. 969 01:38:05,646 --> 01:38:06,881 But hadrt the defendant... 970 01:38:06,881 --> 01:38:09,383 been barred from Eureka by Mr. McCann? 971 01:38:09,383 --> 01:38:11,652 My Lord, I must object to the witness being led. 972 01:38:11,652 --> 01:38:14,416 My Lord, I'll put the question another way. 973 01:38:15,589 --> 01:38:18,158 Do you know whether or not... 974 01:38:18,158 --> 01:38:20,820 the defendant had been barred from Eureka? 975 01:38:22,363 --> 01:38:24,031 Definitely. 976 01:38:24,031 --> 01:38:25,589 Jack would never have let him in. 977 01:38:26,634 --> 01:38:28,302 The relationship between Mr. McCann... 978 01:38:28,302 --> 01:38:30,998 and his son-in-law was strained. 979 01:38:32,039 --> 01:38:33,607 They had had quite a few arguments. 980 01:38:33,607 --> 01:38:35,809 Violent arguments? 981 01:38:35,809 --> 01:38:38,004 Mr. McCann didn't like his son-in-law. 982 01:38:38,812 --> 01:38:41,148 He wanted to like him for the sake of his daughter... 983 01:38:41,148 --> 01:38:45,719 but, well, the defendant's a pretty difficult man to like. 984 01:38:45,719 --> 01:38:47,152 Yes. Well, I don't think... 985 01:38:48,822 --> 01:38:52,485 Did you see if he had anything in his hand that night? 986 01:38:53,193 --> 01:38:54,895 I don't remember. 987 01:38:54,895 --> 01:38:56,760 You can't remember? 988 01:38:58,032 --> 01:38:59,700 Did you make a statement to the police... 989 01:38:59,700 --> 01:39:01,725 within a few hours of the murder? 990 01:39:02,670 --> 01:39:03,837 Yes. 991 01:39:03,837 --> 01:39:07,341 My Lord, may the witness refresh his memory... 992 01:39:07,341 --> 01:39:08,676 by looking at his statement? 993 01:39:08,676 --> 01:39:10,644 - My Lord, I... - Yes. 994 01:39:19,119 --> 01:39:20,888 Oh. Now I remember. 995 01:39:20,888 --> 01:39:24,949 He had something in his hand. I couldn't tell what it was. 996 01:39:29,463 --> 01:39:31,021 Maybe a club. 997 01:39:40,107 --> 01:39:43,770 What was your relationship with Mr. McCann? 998 01:39:47,114 --> 01:39:48,449 I was his best friend. 999 01:39:48,449 --> 01:39:51,612 Why did you bring a gun with you when you came to stay? 1000 01:39:52,519 --> 01:39:55,322 Mr. McCann was in a very unappy state of mind. 1001 01:39:55,322 --> 01:39:57,591 He asked me to stay with him... 1002 01:39:57,591 --> 01:39:59,456 while his wife was away with his daughter. 1003 01:40:00,494 --> 01:40:03,230 I think maybe he was frightened of his son-in-law. 1004 01:40:03,230 --> 01:40:05,299 You say you managed... 1005 01:40:05,299 --> 01:40:10,137 to get to sleep during the storm and did not wake up... 1006 01:40:10,137 --> 01:40:13,040 even during the extremely violent murder... 1007 01:40:13,040 --> 01:40:16,310 of your best friend only two rooms away. 1008 01:40:16,310 --> 01:40:17,868 I had taken a sleeping pill. 1009 01:40:19,113 --> 01:40:22,149 You didn't visit Mr. McCanrs bedroom during the night? 1010 01:40:22,149 --> 01:40:23,317 I did not. 1011 01:40:23,317 --> 01:40:26,718 How is it that your gun was found under Mr. McCanrs bed? 1012 01:40:29,790 --> 01:40:31,892 I don't know how it got there. 1013 01:40:31,892 --> 01:40:34,224 Obviously, somebody was trying to incriminate me... 1014 01:40:35,562 --> 01:40:39,400 but however poor Jack finally died... 1015 01:40:39,400 --> 01:40:42,002 one thing is certain, Mr. Worsley... 1016 01:40:42,002 --> 01:40:43,162 he wasn't shot. 1017 01:40:51,512 --> 01:40:55,649 Do you know where your wife was on the night of the murder? 1018 01:40:55,649 --> 01:40:57,518 Yes. 1019 01:40:57,518 --> 01:41:00,112 She was having dinner with her friend and... 1020 01:41:02,189 --> 01:41:03,486 Pierre de Valois... 1021 01:41:04,224 --> 01:41:06,454 and... 1022 01:41:10,397 --> 01:41:11,625 And whom? 1023 01:41:17,104 --> 01:41:18,662 And Claude Maillot Van Horn. 1024 01:41:32,586 --> 01:41:34,315 I'm not sure that this is ethical, is it... 1025 01:41:35,389 --> 01:41:38,825 subpoenaed witness dancing with the wife of the accused? 1026 01:41:39,526 --> 01:41:42,329 Come, Mr. D'Amato. You're a lawyer. 1027 01:41:42,329 --> 01:41:44,160 What would you know about ethics? 1028 01:41:45,466 --> 01:41:47,768 I mean, is it ethical... 1029 01:41:47,768 --> 01:41:50,293 you resting your right hand on my left buttock? 1030 01:41:52,639 --> 01:41:54,903 Havert you any idea why I've been subpoenaed? 1031 01:41:56,076 --> 01:41:57,444 I mean, I was in bed. 1032 01:41:57,444 --> 01:42:01,574 Well, then, I wonder why you've been subpoenaed. 1033 01:42:34,715 --> 01:42:36,580 Oh, Claude. 1034 01:42:45,559 --> 01:42:47,194 For whom were you acting... 1035 01:42:47,194 --> 01:42:49,329 in the negotiations to purchase Luna Bay? 1036 01:42:49,329 --> 01:42:51,932 A group of businessmen from Miami... 1037 01:42:51,932 --> 01:42:55,135 who were introduced to Mr. McCann by Mr. Perkins. 1038 01:42:55,135 --> 01:42:57,938 The sum of money involved... 1039 01:42:57,938 --> 01:43:00,974 was simply too large a figure for any one man... 1040 01:43:00,974 --> 01:43:02,373 especially at this time. 1041 01:43:03,443 --> 01:43:05,412 Of course, you know there is a war on. 1042 01:43:05,412 --> 01:43:06,572 So I've heard. 1043 01:43:07,681 --> 01:43:09,249 What is your opinion of Mr. Perkins? 1044 01:43:09,249 --> 01:43:11,151 My Lord, how can this be relevant? 1045 01:43:11,151 --> 01:43:13,381 I think that Mr. Perkins... 1046 01:43:14,922 --> 01:43:16,446 is a fine businessman... 1047 01:43:18,592 --> 01:43:21,060 and an honorable man. 1048 01:43:23,597 --> 01:43:26,122 What is your opinion of Claude Maillot Van Horn? 1049 01:43:37,411 --> 01:43:41,074 I felt that he was envious of his wife's fortune... 1050 01:43:43,317 --> 01:43:46,420 and that he made deliberately derogatory remarks... 1051 01:43:46,420 --> 01:43:48,411 concerning Mr. McCanrs wealth. 1052 01:43:51,558 --> 01:43:54,026 He said that Mr. McCann had stolen the gold. 1053 01:44:02,135 --> 01:44:03,534 No further questions, My Lord. 1054 01:44:13,280 --> 01:44:14,508 Now, now, now. 1055 01:44:30,998 --> 01:44:32,488 It doesn't look good, does it? 1056 01:44:33,667 --> 01:44:36,397 Be patient. The tide will turn. 1057 01:44:38,038 --> 01:44:39,903 Are you sure? 1058 01:44:42,342 --> 01:44:43,741 Are you telling me everything? 1059 01:44:44,778 --> 01:44:46,546 Everything I know. 1060 01:44:46,546 --> 01:44:49,283 Are you telling me everything? 1061 01:44:49,283 --> 01:44:50,517 What do you mean? 1062 01:44:50,517 --> 01:44:53,384 My wife's a good dancer, isn't she? 1063 01:44:56,890 --> 01:45:00,758 You hear everything in jail. 1064 01:45:03,063 --> 01:45:05,588 No. I don't drink anymore. 1065 01:45:07,267 --> 01:45:10,570 Did you share your husband's dislike of your son-in-law? 1066 01:45:10,570 --> 01:45:11,798 Yes, I did. 1067 01:45:12,706 --> 01:45:14,141 I thought of him as a fortune hunter... 1068 01:45:14,141 --> 01:45:15,976 who'd struck it rich with our daughter. 1069 01:45:15,976 --> 01:45:18,809 Well, he married her without telling us. 1070 01:45:19,946 --> 01:45:23,016 Claude Maillot Van Horn is a very persuasive man... 1071 01:45:23,016 --> 01:45:24,217 is he not? 1072 01:45:24,217 --> 01:45:26,310 Oh, women were fascinated by him. 1073 01:45:28,155 --> 01:45:30,248 He had a hold over our daughter. 1074 01:45:31,058 --> 01:45:32,184 Sometimes... 1075 01:45:33,593 --> 01:45:35,083 we couldn't bear to watch it. 1076 01:45:35,829 --> 01:45:36,955 He's not here. 1077 01:45:38,098 --> 01:45:40,067 What happened to Stefano? 1078 01:45:40,067 --> 01:45:42,302 Stefano's furlough is up. 1079 01:45:42,302 --> 01:45:44,004 He had to go back to base. 1080 01:45:44,004 --> 01:45:45,706 He went back to the war. 1081 01:45:45,706 --> 01:45:47,240 Aurelio, listen. 1082 01:45:47,240 --> 01:45:49,003 Be careful of the daughter. 1083 01:45:49,609 --> 01:45:52,305 The daughter is often more clever than the mother. 1084 01:45:53,947 --> 01:45:55,608 Don't be taken in by her. 1085 01:45:56,483 --> 01:45:58,280 You do what you have to do. 1086 01:46:08,295 --> 01:46:09,996 "I will not tear myself apart... 1087 01:46:09,996 --> 01:46:13,400 "because of your unrelenting hostility towards us. 1088 01:46:13,400 --> 01:46:16,392 "I don't want us to fight a war. 1089 01:46:17,137 --> 01:46:19,873 "I want us all to live together in peace... 1090 01:46:19,873 --> 01:46:21,308 "but if that's not possible... 1091 01:46:21,308 --> 01:46:22,676 "then I will find a place of peace... 1092 01:46:22,676 --> 01:46:25,212 "within my heart with Claude. 1093 01:46:25,212 --> 01:46:28,079 "Mother, I mean what I said. 1094 01:46:28,782 --> 01:46:31,618 "I want to join you in Rhode Island. 1095 01:46:31,618 --> 01:46:33,916 "Your most loving daughter, Tracy." 1096 01:46:37,157 --> 01:46:39,990 That sounds like a letter of love, Mrs. McCann... 1097 01:46:41,094 --> 01:46:42,721 to be enthralled. 1098 01:46:48,502 --> 01:46:51,437 Arert lovers necessarily under the spell of each other? 1099 01:47:03,483 --> 01:47:06,086 Claude doesn't want to see you. 1100 01:47:06,086 --> 01:47:07,485 He didn't say why. 1101 01:47:11,558 --> 01:47:12,820 Well... 1102 01:47:15,595 --> 01:47:17,722 would you give him this book for me, please? 1103 01:47:19,766 --> 01:47:21,427 It's OK. 1104 01:47:23,870 --> 01:47:24,996 Thanks. 1105 01:47:32,746 --> 01:47:36,216 My Lord, I regret to have to inform Your Lordship... 1106 01:47:36,216 --> 01:47:38,285 that at the request of our client... 1107 01:47:38,285 --> 01:47:41,455 my learned junior and I are withdrawing from the case... 1108 01:47:41,455 --> 01:47:43,723 as the defendant wishes to conduct his own defense. 1109 01:47:43,723 --> 01:47:46,159 I understand the only evidence he wishes to call... 1110 01:47:46,159 --> 01:47:49,595 is that of his wife... Tracy McCann Maillot Van Horn. 1111 01:48:03,910 --> 01:48:08,048 It is generally believed in this community... 1112 01:48:08,048 --> 01:48:12,246 that your husband married you for the money. 1113 01:48:12,819 --> 01:48:14,218 Is that true? 1114 01:48:15,255 --> 01:48:18,952 People believe that, yes, but then... 1115 01:48:20,994 --> 01:48:22,120 Then what? 1116 01:48:24,731 --> 01:48:26,700 Marriage is two people. 1117 01:48:26,700 --> 01:48:27,934 I guess they're the only two people... 1118 01:48:27,934 --> 01:48:29,561 who can ever understand it. 1119 01:48:32,572 --> 01:48:37,100 Would you say your husband is a violent man? 1120 01:48:38,411 --> 01:48:41,314 My husband is no more violent than anyone else. 1121 01:48:41,314 --> 01:48:43,717 Didrt your father believe... 1122 01:48:43,717 --> 01:48:47,118 that I had some kind of demonic power over you... 1123 01:48:47,988 --> 01:48:50,582 that I made you do things you didn't want to do... 1124 01:48:52,292 --> 01:48:54,817 for example, write this letter? 1125 01:48:57,497 --> 01:48:59,590 My father was a simple man. 1126 01:49:00,367 --> 01:49:02,062 He loved me completely. 1127 01:49:03,803 --> 01:49:06,101 I wanted to explain to him that... 1128 01:49:07,674 --> 01:49:09,676 my love for you is more important to me... 1129 01:49:09,676 --> 01:49:11,878 than anything. 1130 01:49:11,878 --> 01:49:16,474 Even though this love may have led to his death? 1131 01:49:18,885 --> 01:49:21,251 Did I provoke the fight? 1132 01:49:22,989 --> 01:49:25,358 You provoked each other as you always did. 1133 01:49:25,358 --> 01:49:26,757 What about yourself? 1134 01:49:27,627 --> 01:49:30,397 Didrt you provoke the fight, as well? 1135 01:49:30,397 --> 01:49:32,699 You knew what would happen. 1136 01:49:32,699 --> 01:49:34,534 You knew he would blame me. 1137 01:49:34,534 --> 01:49:36,036 You knew there would be a fight. 1138 01:49:36,036 --> 01:49:38,596 I didn't know anything. It was just horrible. 1139 01:49:39,639 --> 01:49:42,742 I loved my father before I loved you. 1140 01:49:42,742 --> 01:49:45,145 Was he more violent than me? 1141 01:49:45,145 --> 01:49:47,705 Stop asking me about violence. 1142 01:49:49,783 --> 01:49:52,852 Your father was savagely murdered... 1143 01:49:52,852 --> 01:49:55,616 beaten, his head cut off. 1144 01:49:56,890 --> 01:49:58,892 I'm on trial for my life. 1145 01:49:58,892 --> 01:50:01,053 If I'm found guilty, they'll hang me by the neck. 1146 01:50:02,295 --> 01:50:06,231 This isn't a time or place to be shy about violence. 1147 01:50:07,267 --> 01:50:10,896 Please, Tracy, tell them who you think I am. 1148 01:50:17,143 --> 01:50:21,079 When you look at me, what do you see? 1149 01:50:28,288 --> 01:50:29,915 I see a... 1150 01:50:31,658 --> 01:50:34,593 a man unbuttoning a new frock for the first time... 1151 01:50:36,496 --> 01:50:39,633 a man trying to get me tipsy while he stays sober himself... 1152 01:50:39,633 --> 01:50:41,201 because he's beginning to realize... 1153 01:50:41,201 --> 01:50:43,567 I can hold a hell of a lot of liquor. 1154 01:50:45,105 --> 01:50:46,970 I see a man with other women... 1155 01:50:48,375 --> 01:50:50,977 secretive, dissatisfied with me... 1156 01:50:50,977 --> 01:50:53,113 telling lies, small ones... 1157 01:50:53,113 --> 01:50:56,571 but needing me more than anything. 1158 01:50:57,951 --> 01:50:59,653 I see a man who can't pass a mirror... 1159 01:50:59,653 --> 01:51:01,280 without looking into it... 1160 01:51:02,455 --> 01:51:05,225 a man whose face hangs over mine at night... 1161 01:51:05,225 --> 01:51:07,284 like a moon, a guide. 1162 01:51:08,461 --> 01:51:10,486 I see a picture of love... 1163 01:51:11,331 --> 01:51:13,400 only you can't put it into a picture. 1164 01:51:13,400 --> 01:51:16,603 It's... two people in league with each other... 1165 01:51:16,603 --> 01:51:18,071 who want each other... 1166 01:51:18,071 --> 01:51:20,607 and are willing to kill or die for it. 1167 01:51:20,607 --> 01:51:22,609 Please, Tracy, for God's sake. 1168 01:51:22,609 --> 01:51:24,778 No, for our sake, Claude. 1169 01:51:24,778 --> 01:51:28,281 You want the truth? That's what love is, isn't it? 1170 01:51:28,281 --> 01:51:31,546 Truth? True love. 1171 01:51:32,585 --> 01:51:34,954 True love is one that goes on and on. 1172 01:51:34,954 --> 01:51:37,090 It never stops. 1173 01:51:37,090 --> 01:51:40,457 Down and down in the water till you're drowning. 1174 01:51:41,594 --> 01:51:43,263 Then it's on the shore, on the sand... 1175 01:51:43,263 --> 01:51:45,231 in the back of a car. 1176 01:51:46,266 --> 01:51:49,302 Then it's on the bed. It's an electric bed, isn't it? 1177 01:51:49,302 --> 01:51:50,470 Like an electric chair. 1178 01:51:50,470 --> 01:51:52,305 As you would say, it's switched on... 1179 01:51:52,305 --> 01:51:55,508 till neither of us can stop it. 1180 01:51:55,508 --> 01:51:58,111 Shouting and shuddering. Electric bed. 1181 01:51:58,111 --> 01:52:02,309 On and on and on until you think you're dead. 1182 01:52:03,583 --> 01:52:05,385 Have I hurt you that much? 1183 01:52:05,385 --> 01:52:07,520 The truth, Claude? 1184 01:52:07,520 --> 01:52:08,688 Yes... 1185 01:52:08,688 --> 01:52:10,781 about you and me... 1186 01:52:11,491 --> 01:52:14,483 and Jack... and the gold. 1187 01:52:15,829 --> 01:52:17,931 All right, then, Claude. 1188 01:52:17,931 --> 01:52:19,966 Tell them how you killed my father. 1189 01:52:19,966 --> 01:52:22,569 Go on, then. Tell them. How did you do it? 1190 01:52:22,569 --> 01:52:25,071 This is all about death, isn't it? 1191 01:52:25,071 --> 01:52:27,699 - We're talking about murder. - Jack's murder. 1192 01:52:29,175 --> 01:52:31,006 Are you sure it was murder? 1193 01:52:32,045 --> 01:52:33,706 What are you talking about? 1194 01:52:37,817 --> 01:52:40,547 Talking about what happened to Jack McCann... 1195 01:52:41,654 --> 01:52:44,457 on that day in the winter of 1925... 1196 01:52:44,457 --> 01:52:46,760 when he found the gold. 1197 01:52:46,760 --> 01:52:49,558 He'd been looking for fifteen years... 1198 01:52:50,330 --> 01:52:54,630 day after day, week after week, year after year... 1199 01:52:55,668 --> 01:52:58,872 and then one day, he found it. 1200 01:52:58,872 --> 01:53:02,069 How could he ever recapture that moment of triumph? 1201 01:53:03,109 --> 01:53:05,411 He couldn't share the gold. 1202 01:53:05,411 --> 01:53:08,437 That was his and his alone. 1203 01:53:09,749 --> 01:53:13,686 Now he realized that his joy in having done... 1204 01:53:13,686 --> 01:53:18,646 what he set out to do all alone was gone. 1205 01:53:20,693 --> 01:53:22,320 Poor Jack. 1206 01:53:24,597 --> 01:53:27,430 He was like a man struck by lightning... 1207 01:53:29,269 --> 01:53:34,866 one moment of rapture followed by decades of despair. 1208 01:53:35,708 --> 01:53:38,244 Jack McCann wasn't murdered three weeks ago... 1209 01:53:38,244 --> 01:53:39,768 in his bedroom at Eureka. 1210 01:53:40,880 --> 01:53:43,483 He died in 1925. 1211 01:53:43,483 --> 01:53:46,384 What happened that night was just his physical end. 1212 01:53:47,253 --> 01:53:49,856 He needed someone to finish him off... 1213 01:53:49,856 --> 01:53:53,053 and that night he found him, just as he had found the gold. 1214 01:53:53,927 --> 01:53:57,124 Are you saying it's some kind of suicide? 1215 01:53:58,164 --> 01:53:59,290 That doesn't help me. 1216 01:53:59,999 --> 01:54:02,869 They want a murderer. They want it to be me. 1217 01:54:02,869 --> 01:54:05,238 In a way, it doesn't matter if you did it or not. 1218 01:54:05,238 --> 01:54:07,373 Who knows? It doesn't make any difference. 1219 01:54:07,373 --> 01:54:10,968 I'm the one who's on trial. Are you forgetting that? 1220 01:54:14,080 --> 01:54:15,377 Did you cut off his head? 1221 01:54:23,356 --> 01:54:25,058 No. 1222 01:54:25,058 --> 01:54:27,322 When I found him, he was dying... 1223 01:54:28,561 --> 01:54:32,725 burned, as if struck by lightning... 1224 01:54:33,433 --> 01:54:35,196 covered in feathers. 1225 01:54:36,936 --> 01:54:38,733 He was smiling at me. 1226 01:54:40,506 --> 01:54:42,303 The next moment, he was dead. 1227 01:54:44,911 --> 01:54:46,469 I saw myself in prison. 1228 01:54:48,314 --> 01:54:50,145 I didn't feel sorry for him. 1229 01:54:51,851 --> 01:54:53,546 I felt relief... 1230 01:54:54,687 --> 01:54:56,389 but he'd never come between us again. 1231 01:54:56,389 --> 01:54:58,118 Oh, but he has. 1232 01:55:00,026 --> 01:55:02,756 Where does this leave our marriage? 1233 01:55:03,529 --> 01:55:05,759 Behind our love, as it always was. 1234 01:55:06,799 --> 01:55:08,994 I taught you everything you know. 1235 01:55:10,069 --> 01:55:12,799 You mean about sex or about marriage? 1236 01:55:13,873 --> 01:55:15,841 You meant about sex, didn't you? 1237 01:55:19,012 --> 01:55:20,580 Do you think I'm guilty? 1238 01:55:20,580 --> 01:55:22,047 Ohh, Claude... 1239 01:55:23,082 --> 01:55:25,243 face the truth. 1240 01:55:26,352 --> 01:55:27,921 You may have come close to murder... 1241 01:55:27,921 --> 01:55:30,123 but you didn't do it. 1242 01:55:30,123 --> 01:55:32,751 You're innocent, innocent. 1243 01:55:33,793 --> 01:55:36,562 That's the only thing this jury could condemn you of... 1244 01:55:36,562 --> 01:55:37,722 is innocence. 1245 01:55:39,198 --> 01:55:42,168 You don't know who you were when you married me. 1246 01:55:42,168 --> 01:55:44,771 You don't know who I am. 1247 01:55:44,771 --> 01:55:47,573 You were born under the sign of innocence. 1248 01:55:47,573 --> 01:55:49,609 Your politics are innocent... 1249 01:55:49,609 --> 01:55:51,577 the other girls... 1250 01:55:51,577 --> 01:55:54,375 disappearance of your father, the death of your mother. 1251 01:55:55,448 --> 01:55:58,383 You are guilty of innocence. 1252 01:56:01,521 --> 01:56:04,457 - What are you... - Now I understand. 1253 01:56:04,457 --> 01:56:08,518 If you had been... a man of God... 1254 01:56:09,562 --> 01:56:11,325 if you'd been an artist... 1255 01:56:13,733 --> 01:56:16,361 You fell into life, Claude. 1256 01:56:17,203 --> 01:56:20,730 You stumbled and tripped, but I picked you up. 1257 01:56:22,041 --> 01:56:25,101 You think it was you who seduced me? 1258 01:56:26,646 --> 01:56:28,739 It was just desire. 1259 01:56:29,849 --> 01:56:31,651 What are you trying to do to me? 1260 01:56:31,651 --> 01:56:33,353 Claude! 1261 01:56:33,353 --> 01:56:37,119 You're doing it to yourself! Don't you realize that? 1262 01:56:39,625 --> 01:56:41,718 They don't understand you. 1263 01:56:42,562 --> 01:56:44,964 They won't understand you. 1264 01:56:44,964 --> 01:56:47,133 They despise you... 1265 01:56:47,133 --> 01:56:49,268 because you have me and they haven't... 1266 01:56:49,268 --> 01:56:51,437 and I'm won'th having. 1267 01:56:51,437 --> 01:56:53,573 They despise me... 1268 01:56:53,573 --> 01:56:57,202 because I'm Jack's daughter, and I have too much... 1269 01:56:57,777 --> 01:57:00,769 and of course they still despise Jack... 1270 01:57:01,614 --> 01:57:05,414 because he found what they're all still looking for! 1271 01:57:06,953 --> 01:57:08,386 I found you... 1272 01:57:09,689 --> 01:57:14,649 but you haven't found what you're looking for yet, Claude. 1273 01:57:16,429 --> 01:57:19,132 Your time will come, though... 1274 01:57:19,132 --> 01:57:20,656 sometime in the future... 1275 01:57:21,701 --> 01:57:24,169 but it's not yet. 1276 01:57:27,473 --> 01:57:30,169 You couldn't kill Jack McCann. 1277 01:57:31,444 --> 01:57:34,180 You'll never kill anybody. 1278 01:57:34,180 --> 01:57:36,716 Tracy, please, that's enough. 1279 01:57:36,716 --> 01:57:37,984 No! 1280 01:57:37,984 --> 01:57:40,520 You know what this man said to me that night... 1281 01:57:40,520 --> 01:57:41,888 after we made love? 1282 01:57:41,888 --> 01:57:43,189 Can we stop now, please? 1283 01:57:43,189 --> 01:57:46,692 - No! We can't stop now! - I have no further questions. 1284 01:57:46,692 --> 01:57:48,828 You said to me, "With you tonight... 1285 01:57:48,828 --> 01:57:50,530 "I've reached the limit of my passion. 1286 01:57:50,530 --> 01:57:53,566 - Thank you, Mrs. McCann. - "There's no more of me to see." 1287 01:57:53,566 --> 01:57:54,834 I have no further questions. 1288 01:57:54,834 --> 01:57:56,369 Don't you want to hear?! 1289 01:57:56,369 --> 01:57:57,904 My Lord, if the prosecution... 1290 01:57:57,904 --> 01:57:59,405 wishes to cross-examine the witness... 1291 01:57:59,405 --> 01:58:00,633 Claude. 1292 01:58:10,650 --> 01:58:13,050 Mrs. Maillot Van Horn... 1293 01:58:14,087 --> 01:58:16,022 it would appear from your testimony... 1294 01:58:16,022 --> 01:58:19,125 that you were well aware of your husband's infidelities. 1295 01:58:19,125 --> 01:58:20,927 Now, this is a delicate subject... 1296 01:58:20,927 --> 01:58:23,763 but can you explain to the court... 1297 01:58:23,763 --> 01:58:27,066 why you seemed to tolerate them with such grace? 1298 01:58:27,066 --> 01:58:29,635 Or was it rather a pretense... 1299 01:58:29,635 --> 01:58:32,705 one of your many attempts to defend at all costs... 1300 01:58:32,705 --> 01:58:34,502 the man you love? 1301 01:58:41,147 --> 01:58:42,614 I don't think so. 1302 01:58:45,918 --> 01:58:49,889 It's just that I've screwed around, too. 1303 01:58:49,889 --> 01:58:51,015 I'm a girl. 1304 01:58:52,058 --> 01:58:53,226 If boys can be boys... 1305 01:58:53,226 --> 01:58:55,990 surely girls can be girls once in a while, can't they? 1306 01:58:57,964 --> 01:59:00,099 In the police report... 1307 01:59:00,099 --> 01:59:02,435 it states that the defendant appeared to be... 1308 01:59:02,435 --> 01:59:04,470 in the process of packing to leave... 1309 01:59:04,470 --> 01:59:06,995 shortly before he was arrested. 1310 01:59:09,041 --> 01:59:11,669 What do you make of that? 1311 01:59:20,253 --> 01:59:23,890 - The war is over! - The Germans have surrendered! 1312 01:59:23,890 --> 01:59:25,687 The war is over! 1313 01:59:27,894 --> 01:59:29,828 The war is over! 1314 01:59:48,381 --> 01:59:51,145 "And now began a time... 1315 01:59:51,817 --> 01:59:55,776 "dreamlike and delirious of which I do not suppose... 1316 01:59:56,822 --> 02:00:00,280 "that I shall ever recover distinct recollection. 1317 02:00:01,494 --> 02:00:03,928 Some things I can recall..." 1318 02:00:05,198 --> 02:00:08,634 "as if we were here not long ago." 1319 02:00:31,224 --> 02:00:33,556 All right. Thank you, gentlemen. Thank you. 1320 02:00:34,694 --> 02:00:36,127 The right decision, I think. 1321 02:00:39,565 --> 02:00:41,801 Is that the verdict of you all? 1322 02:00:41,801 --> 02:00:42,927 It is. 1323 02:00:47,473 --> 02:00:48,641 Silence! 1324 02:00:48,641 --> 02:00:51,701 Silence in court! Silence! 1325 02:00:59,952 --> 02:01:01,385 Claude Maillot Van Horn... 1326 02:01:08,694 --> 02:01:10,396 the jury has found you not guilty... 1327 02:01:10,396 --> 02:01:12,365 but the evidence has shown... 1328 02:01:12,365 --> 02:01:15,868 that you are a man with violent tendencies... 1329 02:01:15,868 --> 02:01:17,136 and I am therefore going to recommend... 1330 02:01:17,136 --> 02:01:18,971 to the proper authorities... 1331 02:01:18,971 --> 02:01:21,607 that you be declared a prohibited immigrant... 1332 02:01:21,607 --> 02:01:24,599 and that you be deported from this island. 1333 02:01:25,778 --> 02:01:27,678 You may be discharged. 1334 02:01:42,261 --> 02:01:44,161 There's gonna have to be some changes. 1335 02:01:45,765 --> 02:01:48,029 Now there's gonna have to be some changes. 1336 02:01:58,644 --> 02:02:00,009 Here's to us. 1337 02:02:01,981 --> 02:02:03,414 To us. 1338 02:02:13,059 --> 02:02:15,186 This is splendid. 1339 02:02:15,995 --> 02:02:17,622 I didn't know you could cook. 1340 02:02:18,397 --> 02:02:20,957 There's a lot you don't know about me. 1341 02:02:23,402 --> 02:02:26,735 I feel... wonderful tonight. 1342 02:02:34,413 --> 02:02:35,971 It's a bit chilly out here. 1343 02:02:37,216 --> 02:02:38,581 Are you cold? 1344 02:02:42,355 --> 02:02:46,724 I suppose I can now say I nearly died in the war. 1345 02:02:53,933 --> 02:02:56,800 I'm glad we said what we said in court. 1346 02:02:57,603 --> 02:02:59,628 It's more important to me than anything. 1347 02:03:00,973 --> 02:03:02,804 More important than the verdict? 1348 02:03:08,347 --> 02:03:09,473 Well... 1349 02:03:10,950 --> 02:03:12,076 You know... 1350 02:03:12,852 --> 02:03:17,448 being deported may be a blessing in disguise. 1351 02:03:19,859 --> 02:03:23,556 Gives us a chance to start again. 1352 02:03:25,798 --> 02:03:27,060 Where shall we go? 1353 02:03:28,267 --> 02:03:29,702 You decide. 1354 02:03:29,702 --> 02:03:32,296 The war is over. We can go anywhere. 1355 02:03:35,207 --> 02:03:36,640 Maybe back to France. 1356 02:03:40,045 --> 02:03:42,809 We could see "Gone With The Wind" in Paris. 1357 02:03:50,456 --> 02:03:51,582 God. 1358 02:03:53,526 --> 02:03:55,619 We can sell this place. 1359 02:03:57,897 --> 02:03:59,159 I don't want to sell anything. 1360 02:04:01,133 --> 02:04:02,896 You want to keep Eureka? 1361 02:04:16,182 --> 02:04:17,945 I think I'm going to give it away. 1362 02:04:21,720 --> 02:04:23,847 The whole island... 1363 02:04:25,224 --> 02:04:26,748 I'm gonna give it away. 1364 02:04:28,794 --> 02:04:30,489 It's not what I want anymore. 1365 02:04:32,231 --> 02:04:33,698 What do you want? 1366 02:04:34,400 --> 02:04:36,402 I don't want to talk about it now. 1367 02:04:36,402 --> 02:04:37,835 I've got plenty of time. 1368 02:04:43,576 --> 02:04:44,702 Just want to... 1369 02:04:46,745 --> 02:04:49,270 do unto others as I'd have them do unto me. 1370 02:04:51,650 --> 02:04:53,709 I think it's going to rain. 1371 02:04:57,289 --> 02:04:59,621 It's the beginning of a good time. 1372 02:05:00,659 --> 02:05:02,286 Let the good times roll. 1373 02:05:06,098 --> 02:05:08,828 We're gonna have a damn good time. 1374 02:05:10,069 --> 02:05:12,003 Hold that thought. 1375 02:05:15,474 --> 02:05:17,339 It is pretty. 1376 02:05:26,952 --> 02:05:28,544 I'm sorry, Tracy. I... 1377 02:05:29,722 --> 02:05:31,189 It's the cold. 1378 02:05:32,424 --> 02:05:34,654 I'll go and get something to keep warm. 1379 02:05:37,096 --> 02:05:38,464 Don't be long, huh? 1380 02:05:38,464 --> 02:05:39,590 No. 1381 02:06:28,380 --> 02:06:30,245 I knew it would be you. 1382 02:06:45,531 --> 02:06:46,691 Tracy. 1383 02:07:22,368 --> 02:07:25,571 There's gold, and it's haunting and haunting. 1384 02:07:25,571 --> 02:07:27,801 It's luring me on as of old... 1385 02:07:28,841 --> 02:07:30,542 and it isn't the gold that I'm wanting... 1386 02:07:30,542 --> 02:07:32,703 so much as just finding the gold. 1387 02:07:33,746 --> 02:07:36,382 It's the great big, broad land way up yonder. 1388 02:07:36,382 --> 02:07:39,785 It's the forest where silence has lease. 1389 02:07:39,785 --> 02:07:43,055 It's the beauty that thrills me with wonder. 1390 02:07:43,055 --> 02:07:46,149 It's the stillness that fills me with peace. 95598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.