Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,958 --> 00:00:25,250
[lively music plays]
4
00:00:27,083 --> 00:00:28,333
[bicycle rattling]
5
00:00:38,208 --> 00:00:39,125
[effort grunt]
6
00:00:41,333 --> 00:00:42,500
Now, where to begin?
7
00:00:45,500 --> 00:00:46,916
[baby crying]
8
00:00:47,541 --> 00:00:50,625
The first thing you need to know
is that my mother named me Enola.
9
00:00:50,708 --> 00:00:52,125
She insisted on it, in fact!
10
00:00:52,791 --> 00:00:54,250
[Eudoria whispering] Enola...
11
00:00:54,875 --> 00:00:56,416
-[normal voice] Enola.
-[Enola coos]
12
00:00:57,458 --> 00:00:58,875
[Enola] I know it's an unusual name,
13
00:00:58,958 --> 00:01:00,916
but my mother is rather a fan
of word games.
14
00:01:01,000 --> 00:01:02,791
-[Eudoria] On your marks.
-[Enola] Get set.
15
00:01:02,875 --> 00:01:03,708
[Eudoria] Go!
16
00:01:04,666 --> 00:01:07,083
[Enola] And Enola spelled backwards
reads, well,
17
00:01:07,791 --> 00:01:08,791
"alone."
18
00:01:10,333 --> 00:01:11,291
Yes!
19
00:01:11,375 --> 00:01:12,958
[Enola] She would continually tell me...
20
00:01:13,041 --> 00:01:14,666
You'll do very well on your own, Enola.
21
00:01:14,750 --> 00:01:16,083
-[Enola coos]
-[Eudoria] Mm-hmm.
22
00:01:16,166 --> 00:01:18,416
[Enola] And yet we were always together.
23
00:01:19,458 --> 00:01:21,041
-No. No.
-[laughing] Yes!
24
00:01:21,750 --> 00:01:23,583
[Enola] My father died when I was young.
25
00:01:24,541 --> 00:01:26,208
I don't really remember him.
26
00:01:27,333 --> 00:01:30,250
And both my brothers left home soon after.
27
00:01:30,333 --> 00:01:31,916
I barely remember them, either.
28
00:01:32,625 --> 00:01:34,625
So then it was just the two of us,
29
00:01:34,708 --> 00:01:35,833
and it was wonderful.
30
00:01:36,166 --> 00:01:37,083
[glass shatters]
31
00:01:38,041 --> 00:01:39,791
She was not an ordinary mother.
32
00:01:39,875 --> 00:01:43,125
She didn't teach me to string seashells
or practice my embroidery.
33
00:01:44,250 --> 00:01:45,708
We did different things.
34
00:01:47,708 --> 00:01:48,791
Reading,
35
00:01:51,083 --> 00:01:52,208
science,
36
00:01:53,041 --> 00:01:54,125
sports,
37
00:01:55,458 --> 00:01:57,000
all sorts of exercise,
38
00:01:57,666 --> 00:01:59,500
-both physical...
-[grunts]
39
00:01:59,583 --> 00:02:00,583
...and mental.
40
00:02:03,375 --> 00:02:06,333
Mother said we were free to do anything
at Ferndell...
41
00:02:10,166 --> 00:02:12,250
Oh. Sorry, Grandpa.
42
00:02:12,333 --> 00:02:13,166
[sighs]
43
00:02:13,250 --> 00:02:15,083
[Enola] ...and be anyone.
44
00:02:23,208 --> 00:02:24,625
She was my whole world.
45
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
[both laugh]
46
00:02:28,291 --> 00:02:30,125
But she didn't share everything with me.
47
00:02:30,208 --> 00:02:32,125
[Eudoria] Right, ladies, to conclude:
our choices.
48
00:02:32,208 --> 00:02:33,958
The bankmen met,
49
00:02:34,416 --> 00:02:35,708
entangle herb,
50
00:02:37,458 --> 00:02:39,083
-Ellie Houseman.
-[woman] Ooh, marvelous.
51
00:02:39,166 --> 00:02:41,291
-[Eudoria] Are we all agreed? Yes?
-[women] Yes.
52
00:02:41,375 --> 00:02:43,000
[Eudoria] Ellie Houseman.
53
00:02:43,083 --> 00:02:44,041
[woman] Of course.
54
00:02:44,125 --> 00:02:45,041
[woman gasps]
55
00:02:48,041 --> 00:02:50,791
[Enola] Mother believed
privacy was the highest virtue,
56
00:02:51,166 --> 00:02:53,750
and the one most frequently violated.
57
00:02:55,041 --> 00:02:56,500
[birds chirping]
58
00:02:58,458 --> 00:02:59,666
[brakes squeal]
59
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
Which leads me to the second thing
you need to know.
60
00:03:01,833 --> 00:03:02,666
[rooster crows]
61
00:03:02,750 --> 00:03:06,000
A week ago,
on the July morning of my 16th birthday,
62
00:03:06,083 --> 00:03:07,041
I awoke...
63
00:03:08,833 --> 00:03:09,666
Mother?
64
00:03:10,500 --> 00:03:12,416
...to find that my mother was missing.
65
00:03:13,666 --> 00:03:15,833
[breathing heavily]
66
00:03:16,541 --> 00:03:18,291
She'd left Ferndell Hall, our home,
67
00:03:19,208 --> 00:03:20,958
at some point during the night.
68
00:03:21,041 --> 00:03:22,208
Mother?
69
00:03:23,166 --> 00:03:24,750
And she did not return.
70
00:03:32,583 --> 00:03:33,916
[bicycle rattling]
71
00:03:34,000 --> 00:03:35,625
She left me with little, bar some gifts
72
00:03:35,708 --> 00:03:38,000
that she instructed Mrs. Lane
to give me at teatime.
73
00:03:49,750 --> 00:03:51,583
[Mrs. Lane] What kind gifts!
74
00:03:51,666 --> 00:03:54,000
And, look, she's made this herself.
75
00:03:56,666 --> 00:03:57,666
[Enola] We were happy.
76
00:03:57,750 --> 00:03:59,083
Weren't we, Mrs. Lane?
77
00:04:00,625 --> 00:04:02,833
Shouldn't she give me
these presents herself?
78
00:04:08,041 --> 00:04:10,125
-[lively music plays]
-[bicycle rattling]
79
00:04:15,000 --> 00:04:17,250
Oh, whoa! Whoa!
80
00:04:17,583 --> 00:04:18,458
[grunts]
81
00:04:18,958 --> 00:04:19,958
[pants]
82
00:04:20,500 --> 00:04:22,125
And the third thing you need to know,
83
00:04:22,208 --> 00:04:24,625
and there may be those amongst you
who have already guessed it,
84
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
is that cycling
is not one of my core strengths,
85
00:04:27,291 --> 00:04:29,166
but needs must
when you must speed somewhere.
86
00:04:29,250 --> 00:04:30,500
[train whistling]
87
00:04:33,625 --> 00:04:35,250
[breathes heavily]
88
00:04:36,083 --> 00:04:37,416
[train whistling]
89
00:04:40,666 --> 00:04:42,000
The fourth thing you need to know
90
00:04:42,083 --> 00:04:44,708
is that I'm presently on the way
to collect my brothers,
91
00:04:45,041 --> 00:04:46,333
Mycroft and Sherlock,
92
00:04:46,791 --> 00:04:49,375
names which backwards spell out,
respectively,
93
00:04:49,458 --> 00:04:51,500
Tforcym and Kcolrehs.
94
00:04:53,958 --> 00:04:56,833
Perhaps one shouldn't read too much
into the "alone" idea.
95
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
-[woman] Thank you.
-[Enola] Yes.
96
00:05:03,041 --> 00:05:04,416
Sherlock Holmes.
97
00:05:06,916 --> 00:05:09,375
The famous detective, scholar, chemist,
98
00:05:09,458 --> 00:05:11,041
virtuoso violinist,
99
00:05:11,458 --> 00:05:12,625
expert marksman,
100
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
swordsman, singlestick fighter,
101
00:05:14,666 --> 00:05:15,583
pugilist,
102
00:05:16,041 --> 00:05:17,625
and brilliant deductive thinker.
103
00:05:19,041 --> 00:05:20,458
My genius brother.
104
00:05:22,083 --> 00:05:23,375
He will have all the answers.
105
00:05:23,458 --> 00:05:24,541
[inhales sharply]
106
00:05:24,625 --> 00:05:25,458
[clears throat]
107
00:05:31,333 --> 00:05:32,250
Mr. Holmes?
108
00:05:32,333 --> 00:05:35,125
And, um, Mr. Holmes?
109
00:05:35,208 --> 00:05:36,125
Yes.
110
00:05:36,625 --> 00:05:37,708
You sent for me?
111
00:05:39,583 --> 00:05:40,791
You sent a telegram.
112
00:05:41,833 --> 00:05:43,208
Asked me to meet you here?
113
00:05:46,458 --> 00:05:48,250
And the fifth thing you need to know
114
00:05:48,333 --> 00:05:50,833
is that they haven't seen me
in quite some time.
115
00:05:52,291 --> 00:05:53,291
Enola.
116
00:05:55,250 --> 00:05:56,500
My God.
117
00:05:57,291 --> 00:05:58,208
Look at you.
118
00:05:58,916 --> 00:06:00,541
You're in such a mess.
119
00:06:04,583 --> 00:06:06,083
Where's your hat and your gloves?
120
00:06:06,583 --> 00:06:07,916
Well, I have a hat.
121
00:06:08,000 --> 00:06:10,416
It just makes my head itch.
And I have no gloves.
122
00:06:11,041 --> 00:06:12,291
She has no gloves?
123
00:06:12,375 --> 00:06:13,625
Plainly not, Mycroft.
124
00:06:15,208 --> 00:06:18,000
We didn't send for you, silly girl.
We sent for the carriage.
125
00:06:18,416 --> 00:06:20,583
-Did you at least bring it?
-The carriage?
126
00:06:21,541 --> 00:06:22,375
Yes.
127
00:06:23,083 --> 00:06:26,208
What carriage would you be wanting?
Because I have a few in mind--
128
00:06:26,291 --> 00:06:28,208
The carriage I pay for.
129
00:06:29,166 --> 00:06:30,000
Right.
130
00:06:30,500 --> 00:06:33,625
I think you may have us confused
with another house.
131
00:06:36,750 --> 00:06:38,625
Boy, fetch us a carriage.
132
00:06:38,708 --> 00:06:39,583
Quickly!
133
00:06:41,833 --> 00:06:42,750
[Mycroft] Oh.
134
00:06:44,166 --> 00:06:45,208
What the...
135
00:06:45,291 --> 00:06:46,125
[Mycroft sighs]
136
00:06:46,541 --> 00:06:48,583
Oh, dear God, look at the house.
137
00:06:48,666 --> 00:06:49,500
[Enola gasps]
138
00:06:51,250 --> 00:06:52,958
[Enola] Isn't it wonderful?
139
00:06:55,291 --> 00:06:57,791
[Mycroft] What the hell
has she been playing at?
140
00:07:03,458 --> 00:07:05,791
[Mrs. Lane] Gentlemen, welcome home.
141
00:07:06,583 --> 00:07:07,958
It's been some time.
142
00:07:08,041 --> 00:07:09,458
[door creaks open]
143
00:07:21,791 --> 00:07:22,791
What is this?
144
00:07:24,708 --> 00:07:25,583
Tennis?
145
00:07:28,166 --> 00:07:30,250
Mother says I'm getting quite proficient.
146
00:07:31,291 --> 00:07:32,916
[effort grunts]
147
00:07:35,291 --> 00:07:36,125
-[glass shatters]
-Oh!
148
00:07:36,583 --> 00:07:38,333
[inhales through teeth]
I suppose that's game.
149
00:07:42,125 --> 00:07:43,125
[shuddering breath]
150
00:07:45,666 --> 00:07:46,583
[shuddering breaths]
151
00:07:47,791 --> 00:07:49,083
Where the hell is she?
152
00:07:54,291 --> 00:07:56,750
I would say this is going quite well,
wouldn't you?
153
00:07:58,166 --> 00:07:59,541
Her bed hasn't been made.
154
00:07:59,625 --> 00:08:01,250
Hmm. Chrysanthemums.
155
00:08:01,333 --> 00:08:03,000
[Mycroft] Clothes haven't been put away.
156
00:08:03,083 --> 00:08:04,750
And laurustinus, and Queen Anne's lace.
157
00:08:04,833 --> 00:08:06,791
[Mycroft] Enough with the bally flowers,
Sherlock.
158
00:08:10,375 --> 00:08:11,375
[Sherlock sighs]
159
00:08:13,000 --> 00:08:13,833
[Sherlock] Huh.
160
00:08:14,500 --> 00:08:15,708
But it wasn't foul play.
161
00:08:16,500 --> 00:08:18,458
How? Are you certain?
162
00:08:18,541 --> 00:08:20,916
Her regular supply of drawing pencils
has dwindled to nothing.
163
00:08:21,000 --> 00:08:23,375
She clearly had decided
not to replace them,
164
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
and you rarely find that kidnap victims
165
00:08:25,166 --> 00:08:27,708
have planned for their own disappearance.
[chuckles]
166
00:08:27,791 --> 00:08:29,000
She wasn't returning,
167
00:08:29,583 --> 00:08:33,208
and yet she disguised her intentions
perfectly.
168
00:08:35,416 --> 00:08:36,916
That's good news, is it not?
169
00:08:38,083 --> 00:08:40,375
Depends if you're relying on her
coming back.
170
00:08:40,458 --> 00:08:41,333
[Mycroft] Hmm.
171
00:08:44,541 --> 00:08:46,750
[Mycroft] Oh, good God! Feminism.
172
00:08:47,875 --> 00:08:49,583
Perhaps she was mad, or senile.
173
00:08:50,958 --> 00:08:53,083
Though madness, in our family?
I would doubt it.
174
00:08:53,166 --> 00:08:55,458
-Ooh. [grunts]
-[Sherlock] I think I can surmise
175
00:08:55,541 --> 00:08:57,583
by the way that she left
leaving no clear leads,
176
00:08:57,666 --> 00:08:59,583
she still had her full wits
about her. [sniffs]
177
00:08:59,666 --> 00:09:03,291
No madwoman could compile the accounts
she sent me over the last ten years.
178
00:09:03,375 --> 00:09:06,125
Perfectly clear and orderly,
detailing a bathroom...
179
00:09:06,208 --> 00:09:08,208
-Which does not exist.
-[Mycroft] And a water closet.
180
00:09:08,291 --> 00:09:09,291
Likewise.
181
00:09:09,375 --> 00:09:11,041
[Mycroft]
And the constantly rising salaries
182
00:09:11,125 --> 00:09:13,250
of the footmen, the housemaids,
the kitchen maids,
183
00:09:13,333 --> 00:09:15,375
-gardeners, under gardeners...
-You get the point.
184
00:09:15,458 --> 00:09:17,125
...and for Enola, a music teacher,
185
00:09:17,208 --> 00:09:19,166
a dance instructor, a governess.
186
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
Enola, you at least had a governess?
187
00:09:23,375 --> 00:09:24,583
She wouldn't like you in here.
188
00:09:25,166 --> 00:09:26,541
This is her private space.
189
00:09:28,583 --> 00:09:31,208
Tell me, she at least saw
that you had an education?
190
00:09:32,250 --> 00:09:33,375
She valued education.
191
00:09:33,791 --> 00:09:34,666
[scoffs]
192
00:09:35,583 --> 00:09:37,166
She taught me herself.
193
00:09:39,833 --> 00:09:42,541
She made me read every book
in Ferndell Hall's library.
194
00:09:45,708 --> 00:09:47,708
Shakespeare, Locke,
195
00:09:48,875 --> 00:09:50,458
and the encyclopedia,
196
00:09:50,750 --> 00:09:54,541
and Thackeray, and the essays
of Mary Wollstonecraft.
197
00:09:55,375 --> 00:09:57,083
And I did it on my own account.
198
00:09:58,083 --> 00:09:59,083
For my own learning.
199
00:10:00,041 --> 00:10:02,666
Which, Mother said, was the best way
to become a young...
200
00:10:04,166 --> 00:10:05,041
woman.
201
00:10:05,125 --> 00:10:07,291
Well, this is what
she wanted you to become?
202
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
-Mycroft.
-What?
203
00:10:10,500 --> 00:10:12,250
I don't know what she wanted me to be.
204
00:10:13,500 --> 00:10:14,750
She's left me too.
205
00:10:17,333 --> 00:10:18,208
[scoffs]
206
00:10:21,875 --> 00:10:23,750
She will return, won't she, Sherlock?
207
00:10:25,041 --> 00:10:26,291
[inhales deeply]
208
00:10:29,166 --> 00:10:30,083
Won't she?
209
00:10:35,250 --> 00:10:37,125
[Mycroft] What is she up to, Sherlock?
210
00:10:37,208 --> 00:10:40,583
She was too old to remarry, she had
no passions or ambitions I was aware of.
211
00:10:41,125 --> 00:10:43,791
She simply had to ensure Enola
a decent life
212
00:10:43,875 --> 00:10:46,750
and to live her remaining years
with dignity.
213
00:10:47,875 --> 00:10:51,250
This is my house, not hers,
and has been since Father died.
214
00:10:51,333 --> 00:10:53,875
She asked for 16 years
to bring up Enola here.
215
00:10:53,958 --> 00:10:56,333
I gave it. And for that,
I deserve to be robbed?
216
00:10:56,416 --> 00:10:58,500
I am not the villain here.
217
00:10:58,583 --> 00:11:00,333
Perhaps she needed the money.
218
00:11:01,333 --> 00:11:02,375
You clearly don't,
219
00:11:02,458 --> 00:11:04,666
-or has the government cut your salary?
-[Mycroft sighs]
220
00:11:05,125 --> 00:11:08,125
[Mycroft] It's always the same, isn't it?
Always the same.
221
00:11:08,833 --> 00:11:11,916
We don't see each other for months,
and then you blast in without a care
222
00:11:12,000 --> 00:11:13,916
and condemn me with your bon mots.
223
00:11:14,666 --> 00:11:16,625
-Simply inquiring.
-You are judging.
224
00:11:16,708 --> 00:11:19,833
You are judging something
for which you took no responsibility.
225
00:11:21,583 --> 00:11:23,916
You've never shown an interest
in this family.
226
00:11:27,041 --> 00:11:28,583
[Sherlock] I don't mean to judge.
227
00:11:31,916 --> 00:11:33,875
We have two problems, as I see it.
228
00:11:34,458 --> 00:11:37,041
One, finding a boarding school
229
00:11:37,125 --> 00:11:38,833
that is willing to take Enola on
230
00:11:38,916 --> 00:11:42,458
so she won't be a complete failure
in this world.
231
00:11:44,125 --> 00:11:46,333
That I am in the process of solving...
232
00:11:47,708 --> 00:11:49,500
with the help of an old friend.
233
00:11:49,791 --> 00:11:51,208
[brakes screech]
234
00:11:54,125 --> 00:11:56,208
And two, finding Mother.
235
00:11:57,958 --> 00:12:00,708
The first is my problem,
the second I consider yours.
236
00:12:01,208 --> 00:12:02,208
My dear!
237
00:12:02,708 --> 00:12:04,291
-Oh!
-[Mycroft chuckling] My dear!
238
00:12:04,666 --> 00:12:06,000
Ooh. [chuckles]
239
00:12:06,083 --> 00:12:07,416
-[Mycroft] Let me.
-[sighs]
240
00:12:07,916 --> 00:12:11,333
A motor car.
How delightful, Miss Harrison.
241
00:12:11,416 --> 00:12:14,041
[Miss Harrison]
Well, I am an educator, Mr. Holmes.
242
00:12:14,416 --> 00:12:16,125
I like to keep ahead of the times.
243
00:12:16,916 --> 00:12:19,000
Enola may prefer to stay here.
244
00:12:19,583 --> 00:12:21,083
You could acquire a governess.
245
00:12:21,750 --> 00:12:24,916
-She needs a firm hand, Sherlock.
-[Miss Harrison] Where is she?
246
00:12:25,000 --> 00:12:25,958
[Mycroft] She's inside,
247
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
though I must warn you in advance,
she's unbroken.
248
00:12:28,708 --> 00:12:31,208
[Miss Harrison chuckles]
We'll soon see about that.
249
00:12:31,583 --> 00:12:33,583
We need to break her and build her up.
250
00:12:34,541 --> 00:12:36,583
-[Miss Harrison] Stand tall, girl.
-[door closes]
251
00:12:37,000 --> 00:12:37,875
That's better.
252
00:12:37,958 --> 00:12:40,708
In Mother's absence,
she is my ward, not yours.
253
00:12:40,791 --> 00:12:43,208
-[seamstress] Waist, 24 inches.
-[Miss Harrison chuckles]
254
00:12:43,291 --> 00:12:45,500
-[seamstress] Chest, 33 inches.
-Well, that's too small.
255
00:12:45,583 --> 00:12:46,708
They are perfectly fine.
256
00:12:46,791 --> 00:12:48,125
[seamstress] Hips, 35 inches.
257
00:12:48,208 --> 00:12:49,583
Oh, how disappointing.
258
00:12:49,666 --> 00:12:51,458
We will have to use an amplifier.
259
00:12:51,541 --> 00:12:56,375
A wild and dangerous woman
brought up a wild child.
260
00:12:56,458 --> 00:12:57,833
She seems intelligent.
261
00:12:57,916 --> 00:13:00,291
Hips are simply a function of legs,
aren't they?
262
00:13:00,708 --> 00:13:02,250
What need have they of amplification?
263
00:13:02,333 --> 00:13:04,416
Aren't you the clever little tongue?
I'll enjoy that.
264
00:13:04,500 --> 00:13:07,958
I won't enjoy being imprisoned
in those preposterous clothes.
265
00:13:08,041 --> 00:13:10,791
These clothes will not imprison.
They will free.
266
00:13:11,416 --> 00:13:16,083
They will allow you to fit into society,
to take part in its numerous pleasures.
267
00:13:16,166 --> 00:13:17,916
To catch an eye, to attract.
268
00:13:18,500 --> 00:13:21,708
With Miss Harrison's help,
we'll make her acceptable for society.
269
00:13:21,791 --> 00:13:23,958
Father would be turning in his grave.
270
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
[Miss Harrison] At my finishing school,
271
00:13:25,708 --> 00:13:28,041
you will learn how to be a young lady,
272
00:13:28,125 --> 00:13:31,083
and you'll make many new friends.
273
00:13:32,250 --> 00:13:35,000
I don't need friends.
I have my own company.
274
00:13:35,083 --> 00:13:37,708
[Mycroft] An unedcated, underdressed,
275
00:13:37,791 --> 00:13:39,375
poorly mannered wildling.
276
00:13:39,458 --> 00:13:41,916
And I don't need to go
to your ridiculous school.
277
00:13:42,958 --> 00:13:43,791
[Enola grunts]
278
00:13:45,708 --> 00:13:47,708
[panting]
279
00:13:49,625 --> 00:13:50,458
[sighs]
280
00:13:50,541 --> 00:13:52,833
[Enola] No! Please don't do this to me.
281
00:13:53,250 --> 00:13:55,208
Let me remain happy. I am happy here.
282
00:13:55,291 --> 00:13:58,333
You are a young woman now, Enola.
You need an education.
283
00:13:58,750 --> 00:14:01,208
Test me on anything you think
I need to know
284
00:14:01,291 --> 00:14:03,625
-to be sufficient for this world.
-If she taught you so well,
285
00:14:03,708 --> 00:14:06,708
you wouldn't be standing
in your undergarments in front of me.
286
00:14:06,791 --> 00:14:09,208
You have no hope of making a husband
in your current state.
287
00:14:09,291 --> 00:14:10,791
I don't want a husband!
288
00:14:10,875 --> 00:14:14,125
And that is another thing
you need to have educated out of you.
289
00:14:16,958 --> 00:14:18,083
[Enola whispers] Sherlock.
290
00:14:19,458 --> 00:14:22,250
-Don't let him do this to me.
-You are his ward.
291
00:14:22,333 --> 00:14:23,583
Make me yours.
292
00:14:24,041 --> 00:14:25,541
Guide me. Teach me.
293
00:14:25,625 --> 00:14:27,791
-For him, I am a nuisance. For you--
-Enola.
294
00:14:31,291 --> 00:14:32,291
I'm sorry.
295
00:14:33,375 --> 00:14:34,458
It's out of my hands.
296
00:14:35,625 --> 00:14:38,500
Just like his cruelty to our mother
was out of your hands.
297
00:14:39,791 --> 00:14:41,333
She is not dangerous.
298
00:14:41,416 --> 00:14:44,375
She is remarkable and always has been.
299
00:14:44,833 --> 00:14:48,000
And if you still can't see that,
then shame on you both!
300
00:14:48,583 --> 00:14:50,958
So remarkable that she left you
in my care.
301
00:14:51,041 --> 00:14:52,583
[footsteps approaching]
302
00:14:54,125 --> 00:14:58,708
Well, we have had a lovely little chat,
haven't we?
303
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
I can tell we're going to be firm friends.
304
00:15:01,791 --> 00:15:04,500
Oh, Miss Harrison,
I'm so grateful for your kindness.
305
00:15:06,541 --> 00:15:07,416
Mr. Holmes,
306
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
it's an honor.
307
00:15:10,166 --> 00:15:12,375
I shall bring her tomorrow myself.
308
00:15:12,791 --> 00:15:13,833
[Miss Harrison] Yourself?
309
00:15:15,000 --> 00:15:15,833
Good.
310
00:15:21,125 --> 00:15:21,958
[sighs]
311
00:15:22,500 --> 00:15:23,875
[birds chirping]
312
00:15:32,416 --> 00:15:34,000
[Sherlock] I also enjoy a sketch.
313
00:15:35,000 --> 00:15:36,125
[Sherlock sighs]
314
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
Helps me think,
315
00:15:37,583 --> 00:15:38,750
process my thoughts.
316
00:15:40,291 --> 00:15:41,541
Helps me do the same.
317
00:15:44,166 --> 00:15:45,125
[Enola grunts]
318
00:15:46,708 --> 00:15:47,583
[Enola sighs]
319
00:15:52,458 --> 00:15:54,083
[chuckles]
320
00:15:54,875 --> 00:15:55,875
A caricature.
321
00:15:56,750 --> 00:15:58,375
Perhaps best if Mycroft doesn't see it.
322
00:16:00,458 --> 00:16:03,416
-Do you intend to stay up there?
-I was hoping for some privacy.
323
00:16:04,125 --> 00:16:07,375
[Sherlock] You know, last I remember,
you were quite a timid little thing.
324
00:16:08,208 --> 00:16:09,708
You had a pine cone wrapped in wool,
325
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
dragged it with you wherever you went,
326
00:16:12,458 --> 00:16:13,541
calling it Dash.
327
00:16:16,333 --> 00:16:19,125
Someone told you that Queen Victoria
had a Cavalier King Charles Spaniel
328
00:16:19,208 --> 00:16:20,125
called Dash,
329
00:16:20,208 --> 00:16:22,041
and you decided you wanted the same.
330
00:16:24,791 --> 00:16:25,833
We could never persuade you
331
00:16:25,916 --> 00:16:27,833
-to put any trousers on.
-[Enola gasps]
332
00:16:27,916 --> 00:16:29,375
Your bottom was always bare.
333
00:16:29,458 --> 00:16:30,416
[Sherlock chuckles]
334
00:16:32,375 --> 00:16:34,791
-[Enola grunts]
-I think that's all the memories I have.
335
00:16:34,875 --> 00:16:35,791
[Enola] Thank you.
336
00:16:36,708 --> 00:16:38,541
If you could now forget them all.
337
00:16:40,833 --> 00:16:43,375
A pine cone called Dash?
338
00:16:44,208 --> 00:16:45,833
That sounds ridiculous.
339
00:16:45,916 --> 00:16:48,000
Father used to chase you
all about the place, shouting,
340
00:16:48,083 --> 00:16:50,625
-"Get that damn dog out of my house!"
-[chuckles]
341
00:16:54,333 --> 00:16:56,458
[sighs] Why did you never visit?
342
00:16:57,625 --> 00:16:58,458
[sighs]
343
00:17:00,416 --> 00:17:01,375
I lead a busy life.
344
00:17:03,708 --> 00:17:04,541
[sighs]
345
00:17:06,125 --> 00:17:07,791
[grunts] Why did you never write?
346
00:17:08,791 --> 00:17:10,291
Would you have cared for my letters?
347
00:17:15,708 --> 00:17:19,250
I have kept every clipping
of every case of yours I could ever find.
348
00:17:19,625 --> 00:17:20,750
That's flattering.
349
00:17:20,833 --> 00:17:23,791
And yet it took our mother's disappearance
to bring you home.
350
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
She meant to go.
351
00:17:29,333 --> 00:17:30,583
She's not coming back.
352
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
No.
353
00:17:33,625 --> 00:17:36,583
But the truth is,
Mother always had a reason for everything.
354
00:17:37,250 --> 00:17:38,833
Her own way of doing things.
355
00:17:39,291 --> 00:17:42,916
And those kind of mysteries
are always the most satisfying to unpick.
356
00:17:43,000 --> 00:17:44,958
I don't want a mystery, Sherlock.
357
00:17:46,000 --> 00:17:49,083
I want my mother back here
and my life as it was.
358
00:17:49,166 --> 00:17:50,250
You're being emotional.
359
00:17:51,541 --> 00:17:52,416
It's understandable,
360
00:17:53,333 --> 00:17:54,333
but unnecessary.
361
00:17:56,291 --> 00:17:57,166
[sighs]
362
00:17:58,125 --> 00:17:59,250
Look for what's there,
363
00:18:00,291 --> 00:18:02,125
not what you want to be there.
364
00:18:03,791 --> 00:18:05,458
You'll see the truth soon enough.
365
00:18:07,000 --> 00:18:07,833
[sighs]
366
00:18:10,208 --> 00:18:12,125
"Own way of doing things..."
367
00:18:12,208 --> 00:18:14,041
And, look, she's made this herself.
368
00:18:26,958 --> 00:18:27,875
[frustrated grunt]
369
00:18:38,791 --> 00:18:39,708
"Alone."
370
00:18:41,666 --> 00:18:42,875
That's my name.
371
00:18:44,583 --> 00:18:46,333
M... S...
372
00:18:46,958 --> 00:18:47,958
A...
373
00:18:48,458 --> 00:18:49,291
C.
374
00:18:51,250 --> 00:18:52,416
Try it backwards.
375
00:18:53,958 --> 00:18:54,791
Bear with me.
376
00:18:56,083 --> 00:18:58,250
[sighs] "Chrysanthemums...
377
00:18:58,666 --> 00:19:00,625
my in look...
378
00:19:00,708 --> 00:19:01,666
Enola."
379
00:19:11,208 --> 00:19:12,500
I hear you, Mother.
380
00:19:15,958 --> 00:19:16,916
[floor creaking]
381
00:19:21,375 --> 00:19:24,083
[whispering] Chrysanthemums,
chrysanthemums...
382
00:19:25,416 --> 00:19:28,583
"The bestowing of chrysanthemums
indicates familial attachment
383
00:19:28,666 --> 00:19:30,916
and, by implication, affection."
384
00:19:35,666 --> 00:19:36,541
[sniffs]
385
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
[sighs]
386
00:19:44,500 --> 00:19:46,333
"My chrysanthemums."
387
00:19:47,208 --> 00:19:48,291
[gasps]
388
00:19:49,458 --> 00:19:51,000
Not the ones she bought.
389
00:19:52,250 --> 00:19:54,541
The ones she painted. [gasps]
390
00:20:06,083 --> 00:20:08,875
Money. She must have left a message.
391
00:20:14,041 --> 00:20:15,875
"Our future is up to us."
392
00:20:16,958 --> 00:20:18,125
What future?
393
00:20:19,083 --> 00:20:21,083
There are two paths you can take, Enola.
394
00:20:21,541 --> 00:20:22,375
Yours...
395
00:20:23,333 --> 00:20:25,541
or the path others choose for you.
396
00:20:31,458 --> 00:20:33,000
"Our future is up to us."
397
00:20:34,125 --> 00:20:34,958
[chuckles]
398
00:20:36,083 --> 00:20:37,041
[Enola sighs]
399
00:20:38,708 --> 00:20:42,166
Mother was able to vanish from Ferndell,
and so must I,
400
00:20:42,750 --> 00:20:45,500
in the clothes
Sherlock himself grew up in.
401
00:20:51,875 --> 00:20:53,333
It's a necessary distraction.
402
00:20:53,958 --> 00:20:55,666
I was just beginning to master it.
403
00:20:56,583 --> 00:20:58,500
Phase one of the plan complete.
404
00:20:58,958 --> 00:21:00,541
I'm coming to find you, Mother.
405
00:21:01,250 --> 00:21:02,708
The game is afoot.
406
00:21:10,000 --> 00:21:10,958
[train whistles]
407
00:21:13,541 --> 00:21:15,541
I couldn't go to my local station,
of course,
408
00:21:15,625 --> 00:21:17,708
so I chose a different line altogether.
409
00:21:18,125 --> 00:21:20,791
With my brothers after me,
there's no telling where they'd search.
410
00:21:23,083 --> 00:21:24,041
[whistle blows]
411
00:21:24,125 --> 00:21:25,958
[policeman] No sign of him anywhere, sir.
412
00:21:27,291 --> 00:21:29,541
[Lady Tewkesbury] I want an assurance
that my son is not--
413
00:21:29,625 --> 00:21:31,250
[police commander] He's not on this train.
414
00:21:31,333 --> 00:21:34,375
Of course he's on the train!
You simply haven't looked properly.
415
00:21:34,458 --> 00:21:38,000
Sir, I've had my officers search
this train from top to bottom.
416
00:21:38,083 --> 00:21:40,375
-Darling, perhaps we should just--
-Quiet, Mother.
417
00:21:40,458 --> 00:21:43,875
He had the carriage drop him here
this morning. He must be here somewhere.
418
00:21:43,958 --> 00:21:46,583
Well, we're not even sure
the darling boy's on the train.
419
00:21:46,666 --> 00:21:48,500
I'm so sorry. This is such a fuss.
420
00:21:48,875 --> 00:21:51,958
[station master] This train must leave.
We're running extremely late.
421
00:21:52,041 --> 00:21:55,333
-You don't understand. This is my son.
-It leaves now.
422
00:21:55,416 --> 00:21:56,250
[whistle blows]
423
00:21:56,333 --> 00:21:58,458
Don't let this train leave
without someone on it!
424
00:21:58,541 --> 00:22:00,000
-[conductor] All aboard!
-I insist!
425
00:22:02,250 --> 00:22:03,625
[train whistling]
426
00:22:19,916 --> 00:22:22,375
[train whistling]
427
00:22:23,666 --> 00:22:25,666
-[Mycroft] Enola! Time to go!
-[knocks]
428
00:22:25,750 --> 00:22:27,458
[knocking]
429
00:22:27,541 --> 00:22:29,500
Enola, the carriage is waiting.
430
00:22:29,583 --> 00:22:30,708
[door opens]
431
00:22:32,166 --> 00:22:33,041
Enola?
432
00:22:43,958 --> 00:22:46,291
Sherlock!
433
00:22:46,375 --> 00:22:47,541
[train whistles]
434
00:23:00,666 --> 00:23:01,541
[thudding]
435
00:23:02,416 --> 00:23:03,625
[sneezing]
436
00:23:08,375 --> 00:23:09,250
[grunts]
437
00:23:10,166 --> 00:23:11,500
[fabric tearing]
438
00:23:19,250 --> 00:23:20,083
[effort grunts]
439
00:23:22,625 --> 00:23:23,750
[grunts] Whoa!
440
00:23:24,166 --> 00:23:25,166
[thuds]
441
00:23:25,250 --> 00:23:26,125
[groans]
442
00:23:26,750 --> 00:23:28,416
[pained grunts]
443
00:23:31,000 --> 00:23:31,833
Hello.
444
00:23:34,250 --> 00:23:36,708
-Please get out of this carriage.
-I can't.
445
00:23:36,791 --> 00:23:38,333
I'm in hiding.
446
00:23:39,083 --> 00:23:42,416
Bit of a to-do. Bribed a porter
to put me in this and get me onboard.
447
00:23:42,500 --> 00:23:43,375
[inhales sharply]
448
00:23:43,458 --> 00:23:44,458
Very daring.
449
00:23:44,541 --> 00:23:46,708
Get out of this carriage right now.
450
00:23:48,708 --> 00:23:49,666
You're a...
451
00:23:50,458 --> 00:23:52,000
a strange-looking gentleman.
452
00:23:52,458 --> 00:23:53,625
You think you look normal?
453
00:23:53,708 --> 00:23:54,708
You're not a boy at all.
454
00:23:55,458 --> 00:23:56,291
I might be a boy.
455
00:23:56,375 --> 00:23:57,875
-Who are you?
-What are you?
456
00:23:59,166 --> 00:24:00,708
I'm Viscount Tewkesbury,
457
00:24:00,791 --> 00:24:02,416
the Marquess of Basilwether.
458
00:24:03,041 --> 00:24:04,208
You're a nincompoop.
459
00:24:06,916 --> 00:24:10,125
I'll have you know, I have just undertaken
a particularly daring escape--
460
00:24:10,208 --> 00:24:12,708
You have not escaped.
There is a man in a brown bowler hat
461
00:24:12,791 --> 00:24:15,375
currently on this train searching for you,
and once he finds you,
462
00:24:15,458 --> 00:24:18,291
he will think I helped hide you,
and I will be endangered by this.
463
00:24:18,375 --> 00:24:20,875
Therefore, I ask you
to get out of this carriage.
464
00:24:27,041 --> 00:24:28,458
You remind me of my uncle.
465
00:24:28,541 --> 00:24:30,083
I've left him at the station.
466
00:24:30,166 --> 00:24:33,000
Of course he's on the train.
You simply haven't looked properly.
467
00:24:34,041 --> 00:24:35,458
[Tewkesbury] He's bossy too.
468
00:24:36,208 --> 00:24:38,291
Left them all: my mother, my grandmother.
469
00:24:38,708 --> 00:24:40,708
But I'm fine. I'm free.
470
00:24:41,208 --> 00:24:42,041
Good.
471
00:24:42,708 --> 00:24:44,208
Get out of the carriage, then.
472
00:24:48,333 --> 00:24:49,750
A man in a brown bowler hat?
473
00:24:50,833 --> 00:24:51,791
[breathes heavily]
474
00:24:57,166 --> 00:24:58,083
It'll be fine.
475
00:24:58,166 --> 00:25:00,000
[breathes deeply]
476
00:25:00,083 --> 00:25:00,916
It'll be fine.
477
00:25:04,166 --> 00:25:05,041
[sighs]
478
00:25:09,791 --> 00:25:11,291
-[Tewkesbury] He's coming!
-Of course.
479
00:25:11,375 --> 00:25:13,541
-He's checking every carriage.
-[Enola] Wonderful.
480
00:25:13,625 --> 00:25:14,833
You have to help me.
481
00:25:15,583 --> 00:25:17,750
-[breathes heavily] He didn't see me.
-Of course he did.
482
00:25:17,833 --> 00:25:19,125
Therefore, I say good day to you,
483
00:25:19,208 --> 00:25:21,416
Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether.
484
00:25:24,750 --> 00:25:27,916
You really do remind me of my uncle.
You have that same stare.
485
00:25:29,166 --> 00:25:30,000
[sighs]
486
00:25:37,666 --> 00:25:38,833
[breathes deeply]
487
00:25:38,916 --> 00:25:41,041
Ah, there you are, sir.
488
00:25:41,875 --> 00:25:42,958
[struggling grunts]
489
00:25:43,666 --> 00:25:45,083
[struggling grunts continue]
490
00:25:47,500 --> 00:25:49,583
[Eudoria] Paint your own picture, Enola.
491
00:25:49,666 --> 00:25:52,000
Don't be thrown off course
by other people.
492
00:25:52,708 --> 00:25:53,791
Especially men!
493
00:25:55,750 --> 00:25:56,708
[sighs]
494
00:25:58,750 --> 00:25:59,583
[exhales sharply]
495
00:26:03,958 --> 00:26:05,291
[struggling grunts]
496
00:26:06,916 --> 00:26:07,833
Aah!
497
00:26:10,583 --> 00:26:11,458
[grunts]
498
00:26:11,916 --> 00:26:13,583
[struggling grunts]
499
00:26:13,666 --> 00:26:14,583
[yells] Help!
500
00:26:15,250 --> 00:26:16,083
Help!
501
00:26:16,458 --> 00:26:17,291
Help!
502
00:26:17,375 --> 00:26:18,625
Somebody help me!
503
00:26:18,708 --> 00:26:20,000
[train whistles]
504
00:26:20,083 --> 00:26:21,125
Help!
505
00:26:21,208 --> 00:26:22,833
-[Enola yells]
-[Tewkesbury] Aah!
506
00:26:23,208 --> 00:26:24,583
Oh! Oh!
507
00:26:26,166 --> 00:26:27,208
[breathing heavily]
508
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
Oh! Aah!
509
00:26:28,916 --> 00:26:31,291
[yelling]
510
00:26:35,291 --> 00:26:37,333
[breathing heavily]
511
00:26:38,583 --> 00:26:40,750
[Tewkesbury] Who is that?
He was trying to kill me!
512
00:26:40,833 --> 00:26:42,125
I'm not ready to die on a train.
513
00:26:42,208 --> 00:26:44,666
I'm not ready to die at all.
I wasn't going to before I met you.
514
00:26:47,333 --> 00:26:50,458
-[Tewkesbury] Where are we going?
-[Enola] I don't know yet. Let me think.
515
00:26:50,541 --> 00:26:51,666
[woman gasping]
516
00:26:52,833 --> 00:26:53,666
Terribly sorry.
517
00:26:55,375 --> 00:26:56,208
[gasps]
518
00:26:56,625 --> 00:26:58,041
[train whistling]
519
00:27:10,666 --> 00:27:12,125
[screeching]
520
00:27:12,208 --> 00:27:15,416
-Is this truly the best way to come?
-Can you think of a better way?
521
00:27:18,166 --> 00:27:19,791
[breathes heavily]
522
00:27:22,333 --> 00:27:23,166
[shudders]
523
00:27:27,833 --> 00:27:28,750
[breathes heavily]
524
00:27:41,666 --> 00:27:42,833
Do you trust me?
525
00:27:43,625 --> 00:27:45,041
-No!
-[breathes heavily]
526
00:27:49,458 --> 00:27:50,708
If we time it correctly,
527
00:27:50,791 --> 00:27:53,208
-we can leave him stranded.
-Time what correctly?
528
00:27:58,791 --> 00:28:00,875
-[woman screams]
-[Enola] Listen, Tewkesbury.
529
00:28:00,958 --> 00:28:01,916
We have two choices.
530
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
And which one involves me not dying?
531
00:28:09,041 --> 00:28:10,083
This one!
532
00:28:10,166 --> 00:28:11,166
[Tewkesbury screams]
533
00:28:13,375 --> 00:28:15,625
[grunting]
534
00:28:20,333 --> 00:28:21,625
[panting]
535
00:28:21,708 --> 00:28:22,750
[train whistling]
536
00:28:22,833 --> 00:28:24,083
[Tewkesbury panting]
537
00:28:24,166 --> 00:28:27,083
-[Enola panting]
-[Tewkesbury grunting]
538
00:28:28,208 --> 00:28:29,166
[Tewkesbury groans]
539
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
Aah!
540
00:28:31,291 --> 00:28:34,500
[Tewkesbury breathing heavily
and grunting]
541
00:28:35,166 --> 00:28:37,166
[breathing heavily]
542
00:28:37,250 --> 00:28:39,333
You do make an awful lot of noise,
don't you?
543
00:28:40,333 --> 00:28:42,583
Well, it turns out,
being thrown off a train
544
00:28:42,666 --> 00:28:44,625
hurts considerably more
than you might think.
545
00:28:44,708 --> 00:28:45,875
[Tewkesbury exhales sharply]
546
00:28:45,958 --> 00:28:47,125
And I've lost a button.
547
00:28:49,500 --> 00:28:51,583
[train whistling]
548
00:28:55,333 --> 00:28:57,166
[Sherlock] So now we've lost them both.
549
00:28:58,333 --> 00:29:01,833
I presume they have no clue
as to where she's gone, Mrs. Lane?
550
00:29:01,916 --> 00:29:03,333
No, they found her bicycle.
551
00:29:03,416 --> 00:29:05,250
Planted so as to send us
in the wrong direction.
552
00:29:05,958 --> 00:29:08,958
This isn't as fun as you might think,
Master Sherlock.
553
00:29:09,958 --> 00:29:11,000
She has your wits.
554
00:29:11,458 --> 00:29:14,583
She runs rings around me
just as easily as you once did, but...
555
00:29:16,041 --> 00:29:18,458
-Yes?
-She knows nothing of the world.
556
00:29:20,083 --> 00:29:23,458
I must admit to being
quite seriously concerned for her.
557
00:29:23,541 --> 00:29:25,041
Mycroft will make sure to find her.
558
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
[Mrs. Lane] Well, Mycroft isn't blessed
as you are.
559
00:29:27,458 --> 00:29:28,375
As she is.
560
00:29:29,250 --> 00:29:30,750
A matter of great bitterness for him
561
00:29:30,833 --> 00:29:33,166
and not a small part
of the cause of this mess.
562
00:29:34,916 --> 00:29:36,166
Enola is special.
563
00:29:37,125 --> 00:29:38,583
She has such a good heart.
564
00:29:39,791 --> 00:29:42,333
She's even left money on my bedside table.
565
00:29:42,416 --> 00:29:43,291
Money?
566
00:29:45,583 --> 00:29:47,541
You've already abandoned her once, sir.
567
00:29:48,000 --> 00:29:50,166
I'm asking
that you don't abandon her again.
568
00:29:52,833 --> 00:29:54,166
[footsteps receding]
569
00:30:04,916 --> 00:30:08,166
[Enola] You do know you've entirely ruined
phase three of my plan?
570
00:30:08,250 --> 00:30:10,833
[Tewkesbury] Phase what?
Who the hell are you?
571
00:30:12,666 --> 00:30:14,333
Look, I believe our recent
brush with death
572
00:30:14,416 --> 00:30:15,500
deserves me at least a name.
573
00:30:15,583 --> 00:30:16,875
Enola Holmes.
574
00:30:18,208 --> 00:30:19,916
Holmes... Like Sherlock?
575
00:30:20,541 --> 00:30:23,916
And I am undercover, so forget I told you
that piece of information.
576
00:30:24,250 --> 00:30:27,125
-Undercover working for him?
-Undercover from him.
577
00:30:28,166 --> 00:30:31,666
-Hence why you're dressed as a boy--
-Hence why you are to say nothing.
578
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
So?
579
00:30:38,083 --> 00:30:39,000
What?
580
00:30:41,333 --> 00:30:42,250
Thank you?
581
00:30:43,041 --> 00:30:44,875
You're supposed to say thank you.
582
00:30:44,958 --> 00:30:45,833
For what?
583
00:30:51,791 --> 00:30:53,583
[animal bleating in the distance]
584
00:31:00,958 --> 00:31:01,833
[Enola sighs]
585
00:31:01,916 --> 00:31:03,750
[Enola] We should think
about sleeping soon.
586
00:31:04,291 --> 00:31:06,083
[Tewkesbury] We should think
about eating soon.
587
00:31:07,541 --> 00:31:09,000
[Enola] We have nothing to eat.
588
00:31:09,666 --> 00:31:11,000
[Tewkesbury] Of course we do.
589
00:31:11,500 --> 00:31:14,333
Arctium lappa,
which you'll know as burdock.
590
00:31:15,333 --> 00:31:16,250
Very tasty.
591
00:31:17,000 --> 00:31:19,500
Um, and then there's Trifolium.
592
00:31:20,000 --> 00:31:20,916
Clover.
593
00:31:21,000 --> 00:31:22,166
And is that...
594
00:31:22,250 --> 00:31:23,833
[chuckles] Yes, I knew it!
595
00:31:25,041 --> 00:31:25,916
Mushrooms!
596
00:31:26,916 --> 00:31:28,166
Agaricus lanipes.
597
00:31:28,958 --> 00:31:30,083
The Princess.
598
00:31:31,250 --> 00:31:32,083
Delicious.
599
00:31:33,250 --> 00:31:34,958
If you can get a fire started,
600
00:31:35,041 --> 00:31:36,375
I can make us a feast.
601
00:31:38,333 --> 00:31:39,166
Fine.
602
00:31:40,000 --> 00:31:40,833
[sighs]
603
00:31:44,833 --> 00:31:46,666
I'm not entirely an idiot, you know.
604
00:31:53,000 --> 00:31:54,333
[fire crackling]
605
00:31:58,166 --> 00:31:59,041
[Enola] Hmm.
606
00:31:59,958 --> 00:32:02,875
I've been thinking.
You need to disguise yourself a little.
607
00:32:03,333 --> 00:32:06,041
-How do you feel about your hair?
-I've never cared for it.
608
00:32:10,333 --> 00:32:12,625
Cut it off with a knife.
Of course you will.
609
00:32:17,250 --> 00:32:18,916
Who taught you
how to sharpen it like that?
610
00:32:20,500 --> 00:32:21,375
My mother.
611
00:32:22,958 --> 00:32:24,791
Your mother is very different to mine.
612
00:32:24,875 --> 00:32:25,791
[both chuckle]
613
00:32:26,750 --> 00:32:29,333
-Who taught you about flowers and herbs?
-My father.
614
00:32:30,750 --> 00:32:32,541
[Enola] I never really knew my father.
615
00:32:33,166 --> 00:32:34,208
My father's dead too.
616
00:32:37,250 --> 00:32:38,375
[both] I'm sorry.
617
00:32:41,041 --> 00:32:42,666
[sharpens knife]
618
00:32:44,541 --> 00:32:46,958
[Tewkesbury] Why have you run?
From home, I mean.
619
00:32:47,375 --> 00:32:50,916
I didn't want to go to Miss Harrison's
Finishing School for Young Ladies.
620
00:32:51,000 --> 00:32:52,250
[Tewkesbury chuckles]
621
00:32:52,333 --> 00:32:53,250
Why have you?
622
00:32:54,916 --> 00:32:55,750
Well, uh,
623
00:32:55,833 --> 00:32:59,250
a tree branch broke above me
while I was collecting wild mushrooms.
624
00:32:59,333 --> 00:33:01,791
It should have crushed me,
but I managed to roll out of the way,
625
00:33:01,875 --> 00:33:03,333
and I realized that...
626
00:33:04,291 --> 00:33:05,166
What?
627
00:33:05,666 --> 00:33:07,458
-You'll laugh at me.
-I won't.
628
00:33:10,875 --> 00:33:12,583
My life seemed to flash before me.
629
00:33:13,958 --> 00:33:16,083
I was just about to take my seat
in the House of Lords.
630
00:33:16,166 --> 00:33:19,458
I had these ideas
about how we might progress the estate.
631
00:33:20,083 --> 00:33:22,125
But my family were set
on me joining the army
632
00:33:22,208 --> 00:33:24,375
and then going overseas,
just like my uncle.
633
00:33:26,375 --> 00:33:27,791
And I realized I was scared,
634
00:33:27,875 --> 00:33:30,958
scared I would hate every second
of the rest of my life.
635
00:33:33,916 --> 00:33:35,041
Why would I laugh at that?
636
00:33:35,125 --> 00:33:36,791
-Don't I sound pathetic?
-No.
637
00:33:40,625 --> 00:33:43,041
Why were they going to send you
to the finishing school?
638
00:33:46,416 --> 00:33:47,291
[Enola sighs]
639
00:33:47,791 --> 00:33:49,416
In the morning, we'll have to move fast.
640
00:33:49,500 --> 00:33:51,208
The bowler hat man
will be hot on your tail--
641
00:33:51,291 --> 00:33:53,291
Where's your destination? I'm going to--
642
00:33:53,375 --> 00:33:54,208
London.
643
00:33:55,708 --> 00:33:56,666
[Tewkesbury chuckles]
644
00:33:57,375 --> 00:33:58,375
Well, then,
645
00:33:58,833 --> 00:34:00,833
shall we, um, stick together?
646
00:34:02,958 --> 00:34:04,416
If you like. [slight chuckle]
647
00:34:05,333 --> 00:34:06,333
No.
648
00:34:07,166 --> 00:34:09,166
We'll get to London
and go our separate ways.
649
00:34:09,250 --> 00:34:10,500
-Understood?
-[inhales deeply]
650
00:34:10,583 --> 00:34:11,958
Understood. [clears throat]
651
00:34:12,750 --> 00:34:14,500
Totally. [pained grunt] Entirely.
652
00:34:15,333 --> 00:34:17,750
Do you have to be quite so brutal
with the hair?
653
00:34:17,833 --> 00:34:18,666
[Enola] Yes.
654
00:34:22,416 --> 00:34:23,791
[sheep bleating]
655
00:34:23,875 --> 00:34:25,750
-Well, you would say that.
-[chuckles]
656
00:34:26,125 --> 00:34:27,083
[both laugh]
657
00:34:31,916 --> 00:34:33,541
-[sheep bleating]
-[horses neighing]
658
00:34:33,625 --> 00:34:35,125
[people chattering]
659
00:34:35,208 --> 00:34:36,708
[geese honking]
660
00:34:38,250 --> 00:34:39,333
[sheep bleating]
661
00:34:44,375 --> 00:34:47,000
-Oh, so this is where we part?
-[Enola] It is.
662
00:34:49,750 --> 00:34:52,291
Then, thank you, Enola Holmes,
for helping me here.
663
00:34:53,875 --> 00:34:55,875
You were supposed to have forgotten
that name.
664
00:34:56,833 --> 00:34:58,500
Then you'll have to find another.
665
00:35:00,083 --> 00:35:01,166
[sheep bleating]
666
00:35:08,333 --> 00:35:09,250
He'll be fine.
667
00:35:13,458 --> 00:35:14,375
[Enola] London:
668
00:35:14,458 --> 00:35:15,916
the beating heart of England.
669
00:35:16,291 --> 00:35:18,041
Mother will be here somewhere,
670
00:35:18,125 --> 00:35:20,083
and though she prepared me
for many things...
671
00:35:20,166 --> 00:35:22,500
[Eudoria] Oh, you've time enough
for the world.
672
00:35:22,583 --> 00:35:23,958
Let it do its damage later.
673
00:35:24,041 --> 00:35:25,083
[horses whinnying]
674
00:35:25,166 --> 00:35:27,250
...the outside world was not one of them.
675
00:35:29,375 --> 00:35:32,083
And yet here I am,
at the center of civilization.
676
00:35:33,541 --> 00:35:35,333
The home of polite society...
677
00:35:35,416 --> 00:35:37,250
[man] Out of the sodding way, boy!
678
00:35:37,333 --> 00:35:38,333
[Enola] ...of music,
679
00:35:39,166 --> 00:35:40,000
of literature...
680
00:35:40,083 --> 00:35:42,916
Lords debate reform bill!
Case of the missing marquess!
681
00:35:43,000 --> 00:35:44,875
[Enola] And the finest things
that money can buy.
682
00:35:44,958 --> 00:35:46,333
-A shilling apiece!
-[yelps]
683
00:35:46,416 --> 00:35:47,250
A shilling apiece!
684
00:35:50,208 --> 00:35:53,291
[Enola] I must admit,
London isn't quite what I imagined.
685
00:35:53,666 --> 00:35:56,583
People are a lot more... excitable
than in the country.
686
00:35:56,666 --> 00:35:58,000
[man 1] Without this reform,
687
00:35:58,083 --> 00:36:01,583
-this country isn't ours, it's theirs.
-[crowd cheering]
688
00:36:01,666 --> 00:36:04,291
We must petition the Lords.
689
00:36:04,375 --> 00:36:07,583
And we've not only got to do it
for ourselves, but for our children!
690
00:36:08,125 --> 00:36:09,750
[man 2] Vote for change!
691
00:36:09,833 --> 00:36:13,583
So if I am to fit in
and stay hidden from my brothers,
692
00:36:15,666 --> 00:36:17,000
I must become something...
693
00:36:18,291 --> 00:36:19,250
unexpected.
694
00:36:19,333 --> 00:36:21,750
[man 1] This is our chance!
Demand the vote!
695
00:36:21,833 --> 00:36:23,083
Vote for all men!
696
00:36:23,166 --> 00:36:24,875
-[crowd cheering]
-Vote for all men!
697
00:36:29,041 --> 00:36:32,041
No one on the trains,
no one on the boats,
698
00:36:32,625 --> 00:36:33,958
no one anywhere.
699
00:36:34,791 --> 00:36:36,250
The girl has simply vanished.
700
00:36:37,250 --> 00:36:38,750
Of course, it doesn't help
701
00:36:38,833 --> 00:36:43,000
that England's suddenly consumed
by this ridiculous marquess.
702
00:36:43,458 --> 00:36:44,291
[attendant] Sir?
703
00:36:44,375 --> 00:36:46,083
-Sherry, please.
-[attendant] Certainly, sir.
704
00:36:46,166 --> 00:36:47,958
You haven't been offered it, have you?
705
00:36:48,041 --> 00:36:48,916
What?
706
00:36:49,791 --> 00:36:51,083
The marquess case.
707
00:36:53,083 --> 00:36:55,208
I knew his father, obnoxious sort.
708
00:36:55,791 --> 00:36:57,833
Liberal, but worth a fortune.
709
00:36:58,666 --> 00:37:00,625
I have, and I have refused it.
710
00:37:01,208 --> 00:37:03,083
I'm rather more consumed elsewhere.
711
00:37:03,416 --> 00:37:05,958
-Oh, in finding Mother?
-In finding our sister.
712
00:37:07,375 --> 00:37:08,208
No.
713
00:37:09,083 --> 00:37:09,958
No.
714
00:37:10,750 --> 00:37:13,416
Your job, I made clear,
was to find Mother.
715
00:37:13,500 --> 00:37:17,458
I'm looking for her too,
as will, no doubt, Enola.
716
00:37:22,041 --> 00:37:24,541
-You never cared about her before.
-She's only 16.
717
00:37:34,458 --> 00:37:36,375
You haven't given our name
in the search for her.
718
00:37:36,458 --> 00:37:37,500
Of course not.
719
00:37:37,583 --> 00:37:40,666
I don't want anyone knowing our business
any more than you do.
720
00:37:41,458 --> 00:37:43,083
Oh, don't worry, little brother.
721
00:37:43,541 --> 00:37:45,041
She may have escaped us for now,
722
00:37:45,125 --> 00:37:47,000
but I have the best police officers
in London
723
00:37:47,083 --> 00:37:49,291
looking for a child
matching her description.
724
00:37:50,708 --> 00:37:55,041
And they will find that stupid little girl
and bring her back to us.
725
00:37:59,041 --> 00:37:59,958
Reform.
726
00:38:01,125 --> 00:38:04,500
God help us. If there's one thing
this country doesn't need,
727
00:38:05,250 --> 00:38:07,833
it's more uneducated voters.
728
00:38:08,416 --> 00:38:10,291
England is going to pot.
729
00:38:10,375 --> 00:38:11,583
[snoring]
730
00:38:21,208 --> 00:38:23,625
And what does a boy like you
want with those?
731
00:38:27,375 --> 00:38:29,208
I shall need a whalebone corset.
732
00:38:29,833 --> 00:38:31,541
[Miss Gregory]
You shall need no such thing.
733
00:38:31,625 --> 00:38:33,291
This is a respectable shop.
734
00:38:33,958 --> 00:38:36,708
-Then I shall respect it.
-You don't look like you will.
735
00:38:36,791 --> 00:38:38,916
You don't smell like you will.
736
00:38:39,958 --> 00:38:40,791
And I--
737
00:38:40,875 --> 00:38:41,708
[gasps]
738
00:38:47,166 --> 00:38:48,833
Do you have anywhere I can dress?
739
00:38:49,333 --> 00:38:50,916
[shuddering]
740
00:38:52,583 --> 00:38:53,416
In the back.
741
00:38:57,333 --> 00:39:01,541
The corset: a symbol of repression
to those who are forced to wear it.
742
00:39:02,875 --> 00:39:04,333
But for me, who chooses to wear it,
743
00:39:04,416 --> 00:39:06,583
the bust enhancer and the hip regulators
744
00:39:07,125 --> 00:39:09,916
will hide the fortune
my mother has given me.
745
00:39:10,750 --> 00:39:12,000
And as they do so,
746
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
they will make me look
like that truly unlikely thing:
747
00:39:17,250 --> 00:39:18,083
a lady!
748
00:39:24,083 --> 00:39:25,750
"You have to go to school, Enola!"
749
00:39:25,833 --> 00:39:28,583
"But I don't want to go
to a finishing school, Mycroft."
750
00:39:28,666 --> 00:39:30,583
"Well, what else
are we going to do with you?
751
00:39:30,666 --> 00:39:31,916
You're a girl!"
752
00:39:36,833 --> 00:39:38,958
Oh, come on, seriously?
753
00:39:41,708 --> 00:39:42,875
[gasps]
754
00:39:46,250 --> 00:39:48,416
Now, where might I find a lodging house?
755
00:39:49,250 --> 00:39:50,916
I'll pay handsomely for good value.
756
00:39:51,583 --> 00:39:53,000
[chuckles]
757
00:39:54,458 --> 00:39:55,875
Is this really good value?
758
00:39:55,958 --> 00:39:57,750
Oh, best value you'll find.
759
00:39:57,833 --> 00:39:59,875
You're lucky you found me.
760
00:40:01,166 --> 00:40:02,666
Here you have it.
761
00:40:02,750 --> 00:40:05,166
[voices yelling and arguing]
762
00:40:06,000 --> 00:40:08,291
[baby crying]
763
00:40:12,250 --> 00:40:13,208
[animal squeaking]
764
00:40:16,083 --> 00:40:17,958
[voices continue yelling and arguing]
765
00:40:20,250 --> 00:40:21,166
[nervous chuckle]
766
00:40:21,250 --> 00:40:22,666
[train whistling]
767
00:40:22,750 --> 00:40:23,708
It's lovely.
768
00:40:23,791 --> 00:40:25,750
[train chugging]
769
00:40:31,041 --> 00:40:34,000
[Enola] Now I've finally got
some peace and quiet to think,
770
00:40:34,083 --> 00:40:35,958
it's time for phase five of my plan.
771
00:40:38,625 --> 00:40:39,875
Or possibly phase four.
772
00:40:42,208 --> 00:40:43,375
Or possibly phase six.
773
00:40:43,458 --> 00:40:45,166
I've entirely lost count.
774
00:40:47,666 --> 00:40:49,416
It is time to find my mother.
775
00:40:49,833 --> 00:40:52,250
To find Mother, the first thing
I need to do is leave a cipher
776
00:40:52,333 --> 00:40:54,083
in every newspaper she might read.
777
00:40:55,416 --> 00:40:57,083
"Thank you, my chrysanthemum.
778
00:40:57,166 --> 00:41:00,166
Are you blooming? Send iris, please."
779
00:41:00,250 --> 00:41:01,708
Iris means "message."
780
00:41:02,875 --> 00:41:04,791
Now, how to disguise them?
781
00:41:05,291 --> 00:41:07,250
Mother can untangle anything,
782
00:41:07,750 --> 00:41:10,291
so I need to make it most devious.
783
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
I placed it
in the personal advertisements column
784
00:41:14,958 --> 00:41:16,375
of The Pall Mall Gazette,
785
00:41:16,458 --> 00:41:18,291
which my mother seldom missed.
786
00:41:19,250 --> 00:41:21,250
Plus the Magazine of Modern Womanhood...
787
00:41:21,583 --> 00:41:22,708
[typewriter clacking]
788
00:41:23,708 --> 00:41:25,500
...and The Journal of Dress Reform...
789
00:41:27,958 --> 00:41:30,375
two publications
I thought might tickle her.
790
00:41:33,791 --> 00:41:35,875
This gentleman seems to be getting
a lot of attention.
791
00:41:35,958 --> 00:41:37,875
Well, he's a bloomin' marquess.
792
00:41:38,791 --> 00:41:41,250
[clears throat] Then I had to find out
who she really was.
793
00:41:41,333 --> 00:41:42,208
Is.
794
00:41:42,291 --> 00:41:43,125
Was.
795
00:41:43,583 --> 00:41:46,833
My mother only corresponded
with one address with regularity.
796
00:41:46,916 --> 00:41:49,000
It was wrong of me
to look where it was addressed to,
797
00:41:49,458 --> 00:41:51,916
and entirely wrong of me
to have memorized it.
798
00:41:52,000 --> 00:41:55,208
But when growing up in the countryside,
there is little excitement,
799
00:41:55,291 --> 00:41:57,875
so one clings to whatever narratives
one can get.
800
00:41:57,958 --> 00:41:59,250
[horses neighing]
801
00:41:59,333 --> 00:42:00,625
[people chattering]
802
00:42:06,583 --> 00:42:08,791
More macaroons, please, Jason.
803
00:42:13,833 --> 00:42:14,666
Afternoon.
804
00:42:14,750 --> 00:42:15,833
[waitress] Afternoon.
805
00:42:18,750 --> 00:42:19,708
[thud]
806
00:42:20,583 --> 00:42:21,958
-[thud]
-[chandelier rattles]
807
00:42:22,041 --> 00:42:23,000
What's up there?
808
00:42:23,333 --> 00:42:24,666
Noisy bloody women!
809
00:42:24,750 --> 00:42:26,333
[chuckles]
810
00:42:26,416 --> 00:42:27,750
-[thud]
-[chandelier rattles]
811
00:42:28,250 --> 00:42:30,708
[Edith] No, harder.
Don't be afraid of her.
812
00:42:31,125 --> 00:42:32,916
Step forward this time. Good.
813
00:42:34,541 --> 00:42:35,375
Good afternoon.
814
00:42:37,208 --> 00:42:39,416
-You wanting to be recruited?
-No.
815
00:42:39,500 --> 00:42:40,833
-[woman thuds and grunts]
-Uh...
816
00:42:40,916 --> 00:42:43,166
I'm looking for Eudoria Vernet Holmes.
817
00:42:44,541 --> 00:42:45,375
Enola?
818
00:42:46,250 --> 00:42:47,583
Enola Holmes.
819
00:42:47,666 --> 00:42:48,875
It is you, isn't it?
820
00:42:51,541 --> 00:42:53,541
Why are you dressed like a powder puff?
821
00:42:54,875 --> 00:42:56,208
Oh, my!
822
00:42:57,083 --> 00:42:58,583
You look the spit of her.
823
00:43:01,416 --> 00:43:02,583
You recognize me?
824
00:43:03,041 --> 00:43:04,000
Of course I do.
825
00:43:04,833 --> 00:43:06,375
I was your first teacher.
826
00:43:07,125 --> 00:43:08,125
Don't you remember?
827
00:43:09,041 --> 00:43:10,250
[Edith grunts]
828
00:43:11,125 --> 00:43:12,625
[Edith grunting]
829
00:43:12,708 --> 00:43:14,208
[chuckles]
830
00:43:14,291 --> 00:43:16,250
You've progressed nicely, I can see.
831
00:43:20,083 --> 00:43:21,958
You're alone? In London?
832
00:43:23,208 --> 00:43:24,041
Yes.
833
00:43:24,791 --> 00:43:27,208
There was a useless boy,
but I rid myself of him.
834
00:43:27,833 --> 00:43:28,791
[Edith] Hmm.
835
00:43:28,875 --> 00:43:31,333
I have money, lodgings.
I just need to find her.
836
00:43:32,166 --> 00:43:34,458
What makes you think
that she wants to be found?
837
00:43:35,666 --> 00:43:37,791
Eudoria's been hiding all her life.
838
00:43:38,291 --> 00:43:40,375
If she wants to stay hidden, she will.
839
00:43:41,541 --> 00:43:44,208
-And besides, she has work to do.
-What work?
840
00:43:46,083 --> 00:43:47,000
I cannot say.
841
00:43:49,458 --> 00:43:51,333
[Eudoria] Right, ladies, our choices:
842
00:43:52,000 --> 00:43:54,041
the bankmen met, entangle herb,
843
00:43:54,625 --> 00:43:56,083
or Ellie Houseman.
844
00:44:00,750 --> 00:44:02,750
[Enola] So you were at that meeting too.
845
00:44:03,083 --> 00:44:05,666
[Eudoria] So, we're all agreed?
Ellie Houseman.
846
00:44:06,625 --> 00:44:08,083
Who is Ellie Houseman?
847
00:44:12,375 --> 00:44:15,083
-I wish I could help you more.
-You can, but you won't.
848
00:44:15,791 --> 00:44:17,333
I must get back to my students.
849
00:44:17,416 --> 00:44:19,166
-You can see yourself out.
-Hey!
850
00:44:21,125 --> 00:44:22,791
[pained grunts]
851
00:44:23,500 --> 00:44:25,208
[effort grunts]
852
00:44:25,750 --> 00:44:27,458
[effort grunts]
853
00:44:28,541 --> 00:44:29,416
[Edith grunts]
854
00:44:30,458 --> 00:44:32,750
Ah, the corkscrew.
855
00:44:37,375 --> 00:44:39,333
You could never manage that one, could ya?
856
00:44:39,625 --> 00:44:40,458
[Edith sighs]
857
00:44:42,083 --> 00:44:43,541
If you wanna stay in London,
858
00:44:44,166 --> 00:44:45,291
be tough,
859
00:44:46,083 --> 00:44:47,083
be tough,
860
00:44:47,625 --> 00:44:48,625
live the life,
861
00:44:49,125 --> 00:44:51,083
but don't do it
because you're looking for someone.
862
00:44:51,708 --> 00:44:53,708
Do it because you're looking for yourself.
863
00:44:56,625 --> 00:44:58,083
[footsteps receding]
864
00:44:58,166 --> 00:44:59,250
[door opens]
865
00:45:00,833 --> 00:45:01,666
[door closes]
866
00:45:22,125 --> 00:45:23,375
[Eudoria] ...our choices:
867
00:45:24,250 --> 00:45:25,125
the bankmen met,
868
00:45:25,500 --> 00:45:26,958
entangle herb,
869
00:45:27,041 --> 00:45:28,416
or Ellie Houseman.
870
00:45:28,958 --> 00:45:30,291
[Enola] "The bankmen met."
871
00:45:30,750 --> 00:45:33,458
-My mother is rather a fan of word games.
-[echo] Word games.
872
00:45:33,541 --> 00:45:36,166
She made me read every book
in Ferndell's library.
873
00:45:36,250 --> 00:45:37,083
[echo] Every book.
874
00:45:37,166 --> 00:45:38,083
"Bankmen met."
875
00:45:38,583 --> 00:45:40,875
Bankmen... met.
876
00:45:41,333 --> 00:45:43,458
[Eudoria] ...the bankmen met...
877
00:45:43,541 --> 00:45:44,708
[Enola] The Embankment!
878
00:45:45,041 --> 00:45:47,291
[Eudoria] We need to make a decision.
Entangle herb.
879
00:45:49,250 --> 00:45:50,791
[Enola] "Entangle herb."
880
00:45:50,875 --> 00:45:52,208
[Eudoria] ...entangle herb...
881
00:45:52,291 --> 00:45:53,416
[Enola] Bethnal Green.
882
00:45:54,875 --> 00:45:56,083
[Eudoria] So, we're all agreed?
883
00:45:56,166 --> 00:45:57,375
[echo] We're all agreed?
884
00:45:57,458 --> 00:45:59,333
-[Enola] Ellie Houseman...
-[Eudoria] Agreed?
885
00:45:59,416 --> 00:46:00,791
Ellie Houseman.
886
00:46:00,875 --> 00:46:03,333
-[Enola] Ellie Houseman.
-[Eudoria] Ellie Houseman.
887
00:46:03,416 --> 00:46:05,333
[Enola] Ellie House...man.
888
00:46:06,208 --> 00:46:07,166
House.
889
00:46:07,583 --> 00:46:08,791
[overlapping voices]
890
00:46:15,750 --> 00:46:17,458
[Enola] Limehouse Lane.
891
00:46:17,541 --> 00:46:19,791
-Ellie Houseman.
-[Eudoria] So, we're all agreed?
892
00:46:19,875 --> 00:46:21,541
[overlapping voices]
893
00:46:21,625 --> 00:46:23,166
[Enola] Limehouse Lane.
894
00:46:29,666 --> 00:46:31,500
[seagulls squawking]
895
00:46:47,250 --> 00:46:49,625
[bottles rattling]
896
00:46:51,541 --> 00:46:53,541
[girl] Are we going home now?
897
00:46:54,375 --> 00:46:55,250
[woman] Yes.
898
00:46:55,833 --> 00:46:57,500
[girl] I'm hungry, Mother.
899
00:46:58,083 --> 00:46:59,291
[woman] I know, dear.
900
00:47:05,958 --> 00:47:06,916
[floor creaking]
901
00:47:29,666 --> 00:47:30,500
[Enola grunts]
902
00:47:44,875 --> 00:47:48,250
Try to be excited, not disappointed,
903
00:47:48,875 --> 00:47:50,958
at the possibilities of something new.
904
00:47:55,458 --> 00:47:56,375
[Enola screams]
905
00:47:57,250 --> 00:47:58,666
[Eudoria laughs]
906
00:48:00,000 --> 00:48:01,375
[breathing heavily]
907
00:48:01,916 --> 00:48:02,833
[chuckles]
908
00:48:19,333 --> 00:48:20,625
[suspenseful music plays]
909
00:48:44,500 --> 00:48:45,875
[softly] Mycroft was right.
910
00:48:47,375 --> 00:48:48,750
You are dangerous.
911
00:48:56,166 --> 00:48:57,791
And Sherlock was right too.
912
00:49:00,250 --> 00:49:01,833
You do have a plan.
913
00:49:01,916 --> 00:49:03,333
[dramatic music plays]
914
00:49:06,166 --> 00:49:07,666
What are you planning, Mother?
915
00:49:10,458 --> 00:49:11,916
Do I want to find you?
916
00:49:14,333 --> 00:49:15,250
Let's do it again.
917
00:49:33,791 --> 00:49:34,958
[Enola screams]
918
00:49:37,125 --> 00:49:37,958
[muffled screaming]
919
00:49:39,083 --> 00:49:39,958
[muffled screaming]
920
00:49:42,750 --> 00:49:43,708
[gasping breaths]
921
00:49:43,791 --> 00:49:47,083
I will ask you this only once.
Where is the marquess?
922
00:49:47,166 --> 00:49:48,500
[panting]
923
00:49:48,583 --> 00:49:49,625
Now, who would that be?
924
00:49:49,708 --> 00:49:50,666
[grunts]
925
00:49:53,416 --> 00:49:54,500
[gasping breaths]
926
00:49:54,583 --> 00:49:55,791
We went our separate ways.
927
00:49:55,875 --> 00:49:57,083
[Linthorn grunts]
928
00:49:57,166 --> 00:49:58,375
[gasping breaths]
929
00:49:58,458 --> 00:49:59,666
[Linthorn grunts]
930
00:50:00,208 --> 00:50:02,291
[gasping breaths] I've not seen him.
931
00:50:02,375 --> 00:50:04,250
I have nothing to do with him.
932
00:50:04,333 --> 00:50:05,750
That's a shame.
933
00:50:05,833 --> 00:50:07,166
[Enola breathing heavily]
934
00:50:07,250 --> 00:50:08,708
Well, you've seen my face now.
935
00:50:08,791 --> 00:50:11,250
[pants] No, your face
is totally unmemorable!
936
00:50:11,666 --> 00:50:13,375
[muffled screaming]
937
00:50:16,416 --> 00:50:18,666
[muffled screaming]
938
00:50:35,375 --> 00:50:36,416
[Enola grunts]
939
00:50:36,791 --> 00:50:37,666
[Linthorn groans]
940
00:50:51,000 --> 00:50:52,875
[breathing heavily]
941
00:50:55,875 --> 00:50:57,000
I'm not sure I ever described
942
00:50:57,083 --> 00:50:59,375
how a typical day's education worked
with my mother.
943
00:50:59,458 --> 00:51:00,541
[Eudoria] Hmm.
944
00:51:00,625 --> 00:51:02,333
We'd start with history.
She always said...
945
00:51:02,416 --> 00:51:05,333
[Eudoria] Historical perspective
is the only way to begin a day.
946
00:51:06,666 --> 00:51:07,833
[Enola] Then we'd lunch,
947
00:51:08,583 --> 00:51:09,791
and I'd work on my physics.
948
00:51:10,250 --> 00:51:12,291
Then after lunch, I'd focus on fitness...
949
00:51:12,375 --> 00:51:13,208
[Eudoria] Got you!
950
00:51:13,291 --> 00:51:14,750
...followed by fight combat.
951
00:51:14,833 --> 00:51:15,666
[yelps]
952
00:51:15,750 --> 00:51:17,208
Hands up! Hands up! Up!
953
00:51:18,833 --> 00:51:20,791
[Enola grunting and yelling]
954
00:51:20,875 --> 00:51:22,083
[Linthorn grunts]
955
00:51:22,166 --> 00:51:23,166
[Enola breathes heavily]
956
00:51:28,375 --> 00:51:29,458
[both grunt]
957
00:51:29,541 --> 00:51:31,083
[Eudoria] Up again. Come on.
958
00:51:31,166 --> 00:51:32,166
[Enola grunts]
959
00:51:32,500 --> 00:51:33,583
[both grunting]
960
00:51:34,166 --> 00:51:38,041
[effort grunts]
961
00:51:39,625 --> 00:51:41,166
[Enola breathes heavily]
962
00:51:41,750 --> 00:51:43,500
[effort grunts]
963
00:51:43,583 --> 00:51:45,083
[effort grunts]
964
00:51:45,791 --> 00:51:47,333
-[Linthorn grunting]
-[Enola yells]
965
00:51:48,000 --> 00:51:49,416
[Enola yelling]
966
00:51:49,833 --> 00:51:51,083
[pained grunts]
967
00:51:51,166 --> 00:51:52,125
[pained grunt]
968
00:51:52,208 --> 00:51:54,250
[breathing heavily]
969
00:51:55,750 --> 00:51:56,583
[coughs]
970
00:51:57,791 --> 00:51:58,625
[groans]
971
00:52:01,583 --> 00:52:03,333
[breathing heavily]
972
00:52:16,583 --> 00:52:18,250
-[Enola yells]
-[Linthorn grunts]
973
00:52:19,208 --> 00:52:20,750
[Enola grunting]
974
00:52:21,375 --> 00:52:23,458
[grunting]
975
00:52:23,541 --> 00:52:24,416
[grunts]
976
00:52:24,500 --> 00:52:26,125
[groaning and coughing]
977
00:52:26,208 --> 00:52:27,041
[inhales deeply]
978
00:52:27,125 --> 00:52:28,250
[grunts]
979
00:52:29,000 --> 00:52:30,125
[grunts]
980
00:52:32,041 --> 00:52:33,416
[Enola grunting]
981
00:52:34,250 --> 00:52:35,250
[Linthorn grunts]
982
00:52:35,958 --> 00:52:37,458
-[Enola grunts]
-[Linthorn yelling]
983
00:52:37,541 --> 00:52:38,791
[Enola screams]
984
00:52:39,458 --> 00:52:40,291
[Enola grunts]
985
00:52:48,625 --> 00:52:50,958
[Linthorn breathing heavily]
986
00:52:55,708 --> 00:52:56,958
[Enola breathing heavily]
987
00:53:02,625 --> 00:53:03,458
[both grunt]
988
00:53:05,416 --> 00:53:06,250
[both grunt]
989
00:53:09,541 --> 00:53:10,625
[grunts]
990
00:53:15,708 --> 00:53:16,583
[Linthorn grunts]
991
00:53:16,916 --> 00:53:18,041
[shuddering breaths]
992
00:53:23,375 --> 00:53:25,625
[chuckles] I knew this would have
a truer use.
993
00:53:27,583 --> 00:53:29,416
No more surprises.
994
00:53:30,166 --> 00:53:31,041
No.
995
00:53:33,250 --> 00:53:34,083
No.
996
00:53:37,625 --> 00:53:38,958
[Linthorn yelps]
997
00:53:39,041 --> 00:53:40,708
[Linthorn yelling]
998
00:53:52,750 --> 00:53:54,000
[bird squawking]
999
00:54:08,791 --> 00:54:10,541
When I was a child, I cut my knee open
1000
00:54:10,625 --> 00:54:12,458
trying to save a sheep
from the cliff edge.
1001
00:54:13,000 --> 00:54:14,458
[sheep bleating]
1002
00:54:14,875 --> 00:54:16,666
[chuckles] I almost died, in truth.
1003
00:54:19,916 --> 00:54:21,041
Mother was angry.
1004
00:54:21,125 --> 00:54:22,250
[inaudible]
1005
00:54:23,791 --> 00:54:25,166
[inaudible]
1006
00:54:27,416 --> 00:54:28,500
Very angry.
1007
00:54:29,541 --> 00:54:31,583
[Eudoria] It is good
to care for the vulnerable,
1008
00:54:32,000 --> 00:54:34,166
but not if it means risking your life.
1009
00:54:35,666 --> 00:54:37,500
Sometimes you have to let nature...
1010
00:54:38,250 --> 00:54:39,208
take its course.
1011
00:54:39,875 --> 00:54:41,250
-Do you hear me?
-[inhales sharply]
1012
00:54:42,833 --> 00:54:43,833
[Enola] The truth is,
1013
00:54:44,250 --> 00:54:47,625
I did not ask for Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether in my life.
1014
00:54:48,666 --> 00:54:52,375
I did not want the Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether in my life.
1015
00:54:53,750 --> 00:54:55,333
So why do I feel responsibility
1016
00:54:55,666 --> 00:54:58,291
for the Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether?
1017
00:54:59,541 --> 00:55:00,375
Because...
1018
00:55:01,500 --> 00:55:03,375
there are those that want to hurt him...
1019
00:55:04,666 --> 00:55:06,375
and he has not the strength
to stop them...
1020
00:55:06,458 --> 00:55:09,458
-[yells]
-...and I do have that strength.
1021
00:55:11,291 --> 00:55:12,416
She would have me leave him.
1022
00:55:13,500 --> 00:55:14,541
He is foolish,
1023
00:55:15,000 --> 00:55:17,541
and proud, and utterly ridiculous.
1024
00:55:21,208 --> 00:55:22,666
But he's on the edge of a cliff.
1025
00:55:24,375 --> 00:55:26,583
Mother, you will have to wait.
1026
00:55:31,666 --> 00:55:34,041
[horse whinnying]
1027
00:55:34,583 --> 00:55:36,125
[galloping]
1028
00:56:01,333 --> 00:56:03,458
When looking to travel incognito,
1029
00:56:03,791 --> 00:56:05,583
it's safest to travel as a widow.
1030
00:56:06,500 --> 00:56:09,583
People are always anxious
to avoid conversations about death.
1031
00:56:09,666 --> 00:56:10,500
[horse whinnies]
1032
00:56:10,583 --> 00:56:11,625
Widows scare them,
1033
00:56:12,458 --> 00:56:14,958
and there's no better disguise than fear.
1034
00:56:15,583 --> 00:56:17,375
-[sniffling]
-[bird cawing]
1035
00:56:19,083 --> 00:56:19,958
[cries]
1036
00:56:24,708 --> 00:56:27,250
Miss May Beatrice Posy.
1037
00:56:32,083 --> 00:56:33,083
'Tis I.
1038
00:56:33,166 --> 00:56:37,041
For the Lady Tewkesbury,
Marchioness of Basilwether.
1039
00:56:39,000 --> 00:56:39,833
[Enola sighs]
1040
00:56:46,000 --> 00:56:46,916
[doors close]
1041
00:56:58,458 --> 00:57:01,625
-[Sir Whimbrel] What's your business here?
-[Enola] I'm a private detective.
1042
00:57:01,708 --> 00:57:02,958
I've come to offer my services.
1043
00:57:03,041 --> 00:57:05,916
My sister-in-law
has all the help she needs. Show her out.
1044
00:57:07,750 --> 00:57:08,750
I believe I can help you.
1045
00:57:08,833 --> 00:57:11,541
You are a reporter
for one of those dirty newspapers.
1046
00:57:11,625 --> 00:57:13,125
I am a lady detective.
1047
00:57:14,375 --> 00:57:15,291
Please leave,
1048
00:57:16,083 --> 00:57:17,458
before we make you leave.
1049
00:57:18,875 --> 00:57:20,250
I work for Sherlock Holmes.
1050
00:57:25,458 --> 00:57:26,291
I...
1051
00:57:26,791 --> 00:57:28,000
I'm his assistant.
1052
00:57:31,000 --> 00:57:33,375
He sends me ahead of time
to prepare the ground.
1053
00:57:35,375 --> 00:57:37,291
Sherlock Holmes is interested
in our case?
1054
00:57:39,291 --> 00:57:41,166
-Yes.
-[Lady Tewkesbury] And he...
1055
00:57:41,666 --> 00:57:45,125
[breathes deeply]
sent along a widow to fleece his path?
1056
00:57:46,458 --> 00:57:47,875
A very good issue to take.
1057
00:57:49,375 --> 00:57:50,958
May have overthought my outfit.
1058
00:57:52,000 --> 00:57:52,875
[clears throat]
1059
00:57:52,958 --> 00:57:55,833
Widowhood doesn't impact on my ability
to do my job.
1060
00:57:55,916 --> 00:57:58,291
-Sherlock trusts me to--
-[Lestrade] Poppycock!
1061
00:57:58,375 --> 00:58:00,250
I'm sorry, but I've heard enough.
1062
00:58:00,333 --> 00:58:02,416
You do not know Sherlock Holmes.
1063
00:58:02,500 --> 00:58:06,083
Oh, Lestrade. So pleased you could make
this young lady's acquaintance.
1064
00:58:06,166 --> 00:58:08,083
I am Lestrade of Scotland Yard,
1065
00:58:08,166 --> 00:58:10,666
and I'm a close personal friend
of Sherlock Holmes.
1066
00:58:10,750 --> 00:58:11,750
So you claim.
1067
00:58:12,833 --> 00:58:16,416
-He's never mentioned him.
-And you are not his assistant.
1068
00:58:16,500 --> 00:58:18,166
He doesn't have an assistant.
1069
00:58:18,250 --> 00:58:20,625
Sherlock Holmes always works alone.
1070
00:58:22,000 --> 00:58:24,208
He's changed his ways
since you claim to have known him.
1071
00:58:24,291 --> 00:58:26,958
-Impossible.
-Ask me three questions about him,
1072
00:58:27,041 --> 00:58:30,166
and I'll ask you three, and we'll discover
who knows him best. Shall we?
1073
00:58:31,541 --> 00:58:34,291
Enough! This circus is not appropriate
for Basilwether.
1074
00:58:34,375 --> 00:58:36,750
-She's right. Leave, both of you.
-[shuddering breaths]
1075
00:58:36,833 --> 00:58:37,791
But, madam, you know me.
1076
00:58:37,875 --> 00:58:39,666
I am Lestrade, I am from Scotland Yard,
1077
00:58:39,750 --> 00:58:42,291
and I'm investigating
your son's disappearance.
1078
00:58:42,375 --> 00:58:45,041
-He has proven useful.
-Mama!
1079
00:58:45,125 --> 00:58:48,666
I don't care if you're from the Houses of
Parliament. Leave this house this instant.
1080
00:58:49,333 --> 00:58:50,708
[clock ticking]
1081
00:58:59,000 --> 00:58:59,916
Me too.
1082
00:59:00,000 --> 00:59:01,083
[door opens]
1083
00:59:07,833 --> 00:59:09,208
[Enola] Thank you for having me.
1084
00:59:11,166 --> 00:59:12,458
[birds chirping]
1085
00:59:14,750 --> 00:59:16,208
His favorite tobacco?
1086
00:59:16,291 --> 00:59:17,166
Black shag.
1087
00:59:17,666 --> 00:59:19,291
-Favorite dessert?
-Plum pie.
1088
00:59:20,041 --> 00:59:21,208
His favorite composer?
1089
00:59:21,875 --> 00:59:22,791
Paganini.
1090
00:59:23,541 --> 00:59:24,833
Favorite meal of the day?
1091
00:59:25,666 --> 00:59:26,625
Breakfast.
1092
00:59:27,791 --> 00:59:30,208
Are all your questions about food?
1093
00:59:31,958 --> 00:59:33,375
His favorite case?
1094
00:59:34,125 --> 00:59:35,125
The one before.
1095
00:59:36,291 --> 00:59:37,416
Favorite board game?
1096
00:59:41,416 --> 00:59:43,083
How do you know Sherlock Holmes?
1097
00:59:43,166 --> 00:59:44,125
Chess.
1098
00:59:45,666 --> 00:59:47,416
But only with a worthy opponent.
1099
00:59:47,875 --> 00:59:48,750
[Lestrade] Hmm.
1100
01:00:05,541 --> 01:00:06,375
[chuckles]
1101
01:00:06,458 --> 01:00:08,250
[Enola panting]
1102
01:00:09,166 --> 01:00:10,000
I say!
1103
01:00:11,708 --> 01:00:13,083
I'll pay you five pounds...
1104
01:00:13,708 --> 01:00:14,875
to swap clothes with me.
1105
01:00:16,583 --> 01:00:18,916
You needn't wear my dress
if you prefer not to.
1106
01:00:21,583 --> 01:00:22,500
The young master,
1107
01:00:23,041 --> 01:00:24,916
he was outside a lot. Am I right?
1108
01:00:25,000 --> 01:00:26,625
Could never get him inside.
1109
01:00:28,083 --> 01:00:29,416
[Enola] Where would he go?
1110
01:00:30,875 --> 01:00:31,875
The woods.
1111
01:00:34,333 --> 01:00:35,208
[chuckles]
1112
01:00:35,291 --> 01:00:36,375
[man] Hey! Hey!
1113
01:00:36,458 --> 01:00:37,875
[people chattering]
1114
01:00:39,958 --> 01:00:41,125
[entrance bell jingles]
1115
01:00:41,500 --> 01:00:44,333
Grab a book and have a seat,
and I'll be with you as soon as I'm free.
1116
01:00:44,416 --> 01:00:46,875
Delightful.
Perhaps you could join me for tea.
1117
01:00:48,875 --> 01:00:50,875
I advise you not to... walk away.
1118
01:00:53,333 --> 01:00:55,666
And yet you walk away anyway.
1119
01:00:55,750 --> 01:00:57,916
Whatever you think you know,
Sherlock Holmes,
1120
01:00:58,000 --> 01:01:00,750
please be advised that if you disturb
any of my customers--
1121
01:01:00,833 --> 01:01:02,000
You'd hurt me badly?
1122
01:01:02,083 --> 01:01:04,458
I am well aware of your talents,
Miss Grayston.
1123
01:01:04,541 --> 01:01:06,166
The question is, what you'd risk
1124
01:01:06,250 --> 01:01:08,125
if I were to advise my friends
in the government
1125
01:01:08,208 --> 01:01:09,750
to take a look at this place.
1126
01:01:09,833 --> 01:01:11,500
I know my brother would be delighted
1127
01:01:11,583 --> 01:01:15,625
to browse your seditious, dangerous,
and extremely banned bookshelves.
1128
01:01:16,083 --> 01:01:17,000
[scoffs]
1129
01:01:17,958 --> 01:01:18,916
[Sherlock] You see?
1130
01:01:19,458 --> 01:01:21,041
We can both hurt each other.
1131
01:01:23,166 --> 01:01:26,291
Now, please put the teapot down.
In your hands, it is a mighty weapon.
1132
01:01:27,875 --> 01:01:28,708
[scoffs]
1133
01:01:28,791 --> 01:01:29,791
[Sherlock] Thank you.
1134
01:01:29,875 --> 01:01:32,208
Do you have any sense
as to where my mother is?
1135
01:01:32,625 --> 01:01:33,708
How did you find me?
1136
01:01:33,791 --> 01:01:35,500
Letters hidden up her chimney.
1137
01:01:36,208 --> 01:01:39,000
The ash on the sole of her shoe
and the coal dust led me to them.
1138
01:01:41,625 --> 01:01:44,416
She always said you never missed anything.
1139
01:01:44,500 --> 01:01:47,625
She needs to be home.
She has a daughter that needs her.
1140
01:01:47,708 --> 01:01:51,250
Enola seems to be surviving perfectly well
on her own.
1141
01:01:51,333 --> 01:01:52,541
So you've seen her?
1142
01:01:55,000 --> 01:01:57,041
-Is she safe?
-She's had company,
1143
01:01:57,125 --> 01:01:58,250
a useless boy.
1144
01:01:59,333 --> 01:02:01,708
But clearly,
she didn't feel like she needed him.
1145
01:02:02,625 --> 01:02:04,375
Enola is on her own path,
1146
01:02:04,458 --> 01:02:07,708
and so, for better or worse, is Eudoria.
1147
01:02:08,250 --> 01:02:10,500
-Whatever mischief you two are--
-Mischief?!
1148
01:02:11,208 --> 01:02:13,125
A poor choice of word.
1149
01:02:14,041 --> 01:02:15,791
Try not to sound like your brother.
1150
01:02:17,625 --> 01:02:21,375
You haven't any hope of understanding
any of this. You do know that?
1151
01:02:21,458 --> 01:02:22,833
Educate me as to why.
1152
01:02:23,916 --> 01:02:26,875
Because you don't know
what it is to be without power.
1153
01:02:28,291 --> 01:02:29,791
Politics doesn't interest you.
1154
01:02:29,875 --> 01:02:31,291
-Why?
-Because it's fatally boring.
1155
01:02:31,375 --> 01:02:34,166
Because you have no interest
in changing a world
1156
01:02:34,708 --> 01:02:36,958
that suits you so well.
1157
01:02:38,083 --> 01:02:40,125
-A pretty speech.
-[Edith] A scary one.
1158
01:02:40,625 --> 01:02:43,625
You're intelligent enough to know
that every word of it is true.
1159
01:02:44,333 --> 01:02:46,250
[Edith chuckles]
1160
01:02:46,333 --> 01:02:47,500
What a family!
1161
01:02:48,708 --> 01:02:51,000
A lost child, a puffed-up misanthrope,
1162
01:02:51,083 --> 01:02:53,833
a revolutionary, and yourself.
1163
01:02:55,000 --> 01:02:57,250
No wife, no friends,
1164
01:02:57,333 --> 01:02:59,083
just a strange occupation
1165
01:02:59,166 --> 01:03:01,958
obsessed with footprints and coal dust.
1166
01:03:02,666 --> 01:03:04,416
You see the world so closely,
1167
01:03:04,500 --> 01:03:06,750
but do you see how it's changing?
1168
01:03:06,833 --> 01:03:07,833
[breathes deeply]
1169
01:03:07,916 --> 01:03:10,416
The reform bill is just the beginning.
1170
01:03:11,041 --> 01:03:11,958
If it passes.
1171
01:03:14,791 --> 01:03:16,958
I have to get back to work now,
Mr. Holmes.
1172
01:03:17,708 --> 01:03:18,916
Customers to serve.
1173
01:03:19,666 --> 01:03:20,750
Cakes to bake.
1174
01:03:22,791 --> 01:03:23,708
[Edith sighs]
1175
01:03:24,166 --> 01:03:26,208
I'm pleased you're interested, at least.
1176
01:03:26,291 --> 01:03:28,750
Eudoria thought
that you'd just ignore your sister,
1177
01:03:28,833 --> 01:03:30,875
like the ostrich you are.
1178
01:03:33,916 --> 01:03:35,583
But I suspect that she needs you.
1179
01:03:40,833 --> 01:03:42,416
So everyone keeps telling me.
1180
01:03:42,500 --> 01:03:43,958
-[door closes]
-[bell jingles]
1181
01:03:52,125 --> 01:03:53,791
[sighs]
1182
01:03:53,875 --> 01:03:55,875
A simple shave, please, Martin.
1183
01:04:03,000 --> 01:04:03,916
Her name?
1184
01:04:04,500 --> 01:04:06,291
May Beatrice Posy.
1185
01:04:08,666 --> 01:04:09,750
[Mycroft] She looked?
1186
01:04:10,333 --> 01:04:12,291
Small, dark, young.
1187
01:04:12,375 --> 01:04:14,458
-How young?
-[Lestrade] Barely past 20.
1188
01:04:15,583 --> 01:04:16,416
[Mycroft] Hmm.
1189
01:04:17,375 --> 01:04:19,708
-[Mycroft] Her mind?
-[Lestrade] Sharp as a tack.
1190
01:04:19,791 --> 01:04:21,083
And what she knew of Sherlock...
1191
01:04:21,166 --> 01:04:22,583
Oh, she knew a great deal?
1192
01:04:23,708 --> 01:04:24,750
As much as I.
1193
01:04:25,291 --> 01:04:26,708
Oh, another sycophant.
1194
01:04:26,791 --> 01:04:28,416
How very exciting.
1195
01:04:29,541 --> 01:04:31,125
Will you tell me who she is?
1196
01:04:31,208 --> 01:04:34,000
Do you have any sense
of where she might have gone?
1197
01:04:34,083 --> 01:04:36,541
[Lestrade] Oh, you wish to track her down.
1198
01:04:36,875 --> 01:04:40,291
I've been engaged in trying to do so
for a number of days.
1199
01:04:40,375 --> 01:04:42,041
[Lestrade chuckling] Of course!
1200
01:04:42,875 --> 01:04:44,125
She's your sister.
1201
01:04:44,208 --> 01:04:46,041
Keep your mouth shut!
1202
01:04:47,208 --> 01:04:48,916
[Mycroft sighs]
1203
01:04:49,666 --> 01:04:50,666
Yes.
1204
01:04:51,166 --> 01:04:54,125
And I believe I explicitly told you
to look for her.
1205
01:04:54,208 --> 01:04:57,833
W-- You explicitly told me
to look for a scrappy girl with no poise.
1206
01:04:57,916 --> 01:05:00,583
This was a woman with extreme poise.
1207
01:05:00,666 --> 01:05:02,916
[Mycroft] Oh, there's a wild thing
underneath,
1208
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
that I assure you.
1209
01:05:08,291 --> 01:05:09,208
Find her,
1210
01:05:10,333 --> 01:05:11,875
and you will be well rewarded.
1211
01:05:19,500 --> 01:05:20,333
[Mycroft sighs]
1212
01:05:20,416 --> 01:05:22,958
-[door opens, closes]
-[bell jingles]
1213
01:05:23,625 --> 01:05:24,541
[chuckles]
1214
01:05:25,291 --> 01:05:26,416
[birds chirping]
1215
01:05:32,166 --> 01:05:35,375
A tree branch broke above me
as I was collecting wild mushrooms.
1216
01:05:40,750 --> 01:05:42,083
It should have crushed me.
1217
01:05:57,000 --> 01:05:58,916
[wind chime tinkling]
1218
01:06:01,750 --> 01:06:02,833
[Enola] Tewkesbury?
1219
01:06:07,666 --> 01:06:08,541
[grunts]
1220
01:06:09,500 --> 01:06:10,333
[grunts]
1221
01:06:10,416 --> 01:06:12,666
[grunting]
1222
01:06:14,791 --> 01:06:15,625
[grunts]
1223
01:06:16,375 --> 01:06:18,250
[owl hooting]
1224
01:06:19,541 --> 01:06:21,375
[breathing heavily]
1225
01:06:21,458 --> 01:06:23,250
[bird squawking]
1226
01:06:37,875 --> 01:06:40,333
[breathing heavily]
1227
01:07:10,375 --> 01:07:12,708
[train whistling and chugging]
1228
01:07:15,791 --> 01:07:18,000
[Enola] So this is where
you laid your plans.
1229
01:07:22,041 --> 01:07:24,541
Or maybe that's what
you wanted them to think.
1230
01:07:27,166 --> 01:07:28,625
You were leading them astray.
1231
01:07:32,208 --> 01:07:34,208
This must be why Bowler Hat was there...
1232
01:07:34,625 --> 01:07:37,208
-[screams]
-...following your breadcrumb trail.
1233
01:07:40,000 --> 01:07:41,666
So what was your real plan?
1234
01:07:46,125 --> 01:07:47,041
[chuckles]
1235
01:07:48,833 --> 01:07:51,791
Oh, you tickle me, Viscount Tewkesbury,
1236
01:07:52,500 --> 01:07:56,916
you magnificent
Marquess of blooming Basilwether.
1237
01:07:58,291 --> 01:08:02,083
And you're a cleverer boy
than I perhaps gave you credit for.
1238
01:08:02,166 --> 01:08:04,875
-[woman] It's not as stable as you think.
-[gasps]
1239
01:08:07,083 --> 01:08:10,500
Some of those branches
are extremely capricious.
1240
01:08:14,583 --> 01:08:15,541
Good morning.
1241
01:08:16,458 --> 01:08:18,166
I believe we've already met,
1242
01:08:18,250 --> 01:08:20,541
though you were dressed differently then.
1243
01:08:21,208 --> 01:08:23,333
You'd already discovered this, hadn't you?
1244
01:08:23,750 --> 01:08:25,541
[woman] We found it a few days ago.
1245
01:08:26,625 --> 01:08:28,000
Would you care to come down?
1246
01:08:30,541 --> 01:08:32,958
Did you see anything to report
1247
01:08:33,041 --> 01:08:34,958
-to your... "employer"?
-[grunts]
1248
01:08:37,458 --> 01:08:38,291
Oh.
1249
01:08:39,291 --> 01:08:40,125
No.
1250
01:08:41,833 --> 01:08:43,291
Sherlock. Um...
1251
01:08:43,875 --> 01:08:45,708
He'll probably want to come by.
1252
01:08:47,166 --> 01:08:49,583
-What did you say your name was?
-May.
1253
01:08:53,875 --> 01:08:55,125
May Beatrice Posy.
1254
01:08:55,875 --> 01:08:58,041
And how old are you, Miss Posy?
1255
01:08:59,208 --> 01:09:00,208
Twenty-two.
1256
01:09:02,750 --> 01:09:06,208
I'll have to let the gardener go
for lending you his uniform.
1257
01:09:06,583 --> 01:09:07,416
No.
1258
01:09:08,041 --> 01:09:08,916
No, I forced him.
1259
01:09:10,291 --> 01:09:11,166
Tied him up.
1260
01:09:12,333 --> 01:09:13,375
I know jujutsu.
1261
01:09:15,208 --> 01:09:16,083
[grunts]
1262
01:09:18,875 --> 01:09:20,000
It's a martial art.
1263
01:09:21,041 --> 01:09:23,083
You are most intriguing, Miss Posy.
1264
01:09:23,166 --> 01:09:24,333
[chuckles]
1265
01:09:24,833 --> 01:09:26,500
Or should I say "missus"?
1266
01:09:27,291 --> 01:09:29,291
My condolences, by the way.
1267
01:09:30,500 --> 01:09:31,833
[birds chirping]
1268
01:09:33,375 --> 01:09:34,583
Beautiful, isn't it?
1269
01:09:35,416 --> 01:09:36,875
It always felt an honor to me
1270
01:09:36,958 --> 01:09:40,500
that my family was given
this part of England to protect.
1271
01:09:41,000 --> 01:09:42,208
To protect?
1272
01:09:42,666 --> 01:09:45,583
That is what it is
to be an ancestral landowner.
1273
01:09:46,291 --> 01:09:49,625
As the world becomes
increasingly unstable,
1274
01:09:49,708 --> 01:09:54,458
it feels important
that these ideas of England are preserved
1275
01:09:55,500 --> 01:09:59,125
for the safety and security
of the future of our country.
1276
01:10:02,375 --> 01:10:03,541
It is lovely here.
1277
01:10:05,041 --> 01:10:07,583
But you're probably
one of those new thinkers.
1278
01:10:09,166 --> 01:10:11,375
My son was a new thinker too.
1279
01:10:11,458 --> 01:10:13,125
Never could focus on what was,
1280
01:10:13,208 --> 01:10:15,208
it was always about what could be.
1281
01:10:15,916 --> 01:10:18,291
I suspect my grandson is the same.
1282
01:10:20,500 --> 01:10:22,541
England's true glory...
1283
01:10:23,333 --> 01:10:24,625
is what is.
1284
01:10:26,083 --> 01:10:27,000
Do you see?
1285
01:10:32,833 --> 01:10:34,333
I can see much beauty.
1286
01:10:35,166 --> 01:10:36,875
Very sensible answer.
1287
01:10:38,541 --> 01:10:39,375
Now go.
1288
01:10:39,458 --> 01:10:42,958
If my son or daughter-in-law
finds you here, they'll have you arrested.
1289
01:10:45,375 --> 01:10:48,458
If you see my grandson before I do,
1290
01:10:49,750 --> 01:10:52,583
will you tell him
that I care about him a great deal?
1291
01:10:55,666 --> 01:10:56,500
I will.
1292
01:10:58,000 --> 01:10:58,875
Off you go.
1293
01:11:02,958 --> 01:11:04,708
-[horse neighs]
-[people chattering]
1294
01:11:20,958 --> 01:11:22,333
I want four yellow flowers,
1295
01:11:22,416 --> 01:11:23,625
two blue, and a red one.
1296
01:11:23,958 --> 01:11:26,083
I don't care about the breed.
Any flower will do.
1297
01:11:27,041 --> 01:11:28,208
What are you doing here?
1298
01:11:28,666 --> 01:11:31,666
Why, if you're passionate about flowers,
would you come to London?
1299
01:11:31,750 --> 01:11:34,208
-Because I can be lost here.
-And yet I found you.
1300
01:11:35,500 --> 01:11:36,500
And why have you done so?
1301
01:11:39,541 --> 01:11:41,916
You're here for the money.
They've offered a reward.
1302
01:11:42,000 --> 01:11:42,875
Have they?
1303
01:11:43,541 --> 01:11:44,750
I didn't know.
1304
01:11:46,833 --> 01:11:48,375
Well, I must tie you up and claim it!
1305
01:11:48,833 --> 01:11:50,333
[Enola laughing]
1306
01:11:50,416 --> 01:11:52,833
Stars and garters,
are you really so ridiculous?
1307
01:11:55,041 --> 01:11:58,375
I've come here because I've grown
to like you more in your absence,
1308
01:11:58,458 --> 01:12:01,375
and because, as it turns out,
your life is still in danger.
1309
01:12:02,000 --> 01:12:03,458
What's made you like me more?
1310
01:12:04,500 --> 01:12:08,875
Really? That is your question?
Not "Who is trying to kill me?"
1311
01:12:14,375 --> 01:12:17,291
I found your flower pressings.
They were quite beautiful.
1312
01:12:17,375 --> 01:12:19,250
I don't give a fig about flowers,
of course.
1313
01:12:19,333 --> 01:12:22,041
-That's because you're ignorant.
-Ignorant? How dare you?
1314
01:12:22,125 --> 01:12:23,833
Ignorant and willfully so.
1315
01:12:23,916 --> 01:12:26,250
-You could change your mind about a boy.
-I'm not a boy.
1316
01:12:26,333 --> 01:12:27,666
[inhales deeply] I'm a man.
1317
01:12:27,750 --> 01:12:29,875
You're a man when I tell you you're a man.
1318
01:12:30,791 --> 01:12:32,958
You do look better in breeches,
I'll give you that.
1319
01:12:34,583 --> 01:12:36,083
I've missed you, Enola Holmes.
1320
01:12:36,541 --> 01:12:37,750
I wanted to miss you,
1321
01:12:38,500 --> 01:12:40,500
but I kept getting dragged back
towards you.
1322
01:12:40,583 --> 01:12:43,750
Now, come on. We're in serious danger,
if you didn't know.
1323
01:12:54,875 --> 01:12:58,250
-Is this how you're living?
-Did you just rent a room at the Ritz?
1324
01:12:58,916 --> 01:13:01,833
I afforded myself
a shade more comfort than this.
1325
01:13:02,583 --> 01:13:05,083
Well, the woman I boarded off
assured me this was a fine room.
1326
01:13:05,166 --> 01:13:06,041
[Tewkesbury] Mmm.
1327
01:13:07,041 --> 01:13:08,750
The woman you boarded off lied.
1328
01:13:13,833 --> 01:13:16,916
I have but a single bed,
so you'll have to sleep on the floor.
1329
01:13:20,791 --> 01:13:22,000
You keep old newspapers?
1330
01:13:22,083 --> 01:13:25,041
Be careful with that.
I haven't finished reading it yet.
1331
01:13:25,541 --> 01:13:26,958
Oh. I'm in this one.
1332
01:13:27,583 --> 01:13:28,708
-So you are.
-Look.
1333
01:13:34,375 --> 01:13:37,083
Why do you keep all these old newspapers,
Enola Holmes?
1334
01:13:40,750 --> 01:13:41,583
My mother.
1335
01:13:42,916 --> 01:13:45,500
I'm waiting for her to leave me a message.
1336
01:13:46,583 --> 01:13:48,625
-She hasn't yet.
-"Message"? What...
1337
01:13:49,041 --> 01:13:50,375
[Enola] She likes ciphers.
1338
01:13:51,833 --> 01:13:54,166
Coded messages that need to be deciphered.
1339
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
And why would she leave you a message?
1340
01:14:00,833 --> 01:14:01,958
Because she left me.
1341
01:14:05,250 --> 01:14:06,875
And I thought she meant
for me to find her,
1342
01:14:06,958 --> 01:14:08,416
but I'm not sure she did now.
1343
01:14:09,625 --> 01:14:12,250
So I left her a message,
and I'm hopeful of a reply.
1344
01:14:13,791 --> 01:14:15,500
I keep the newspapers to check.
1345
01:14:18,208 --> 01:14:19,041
[both grunt]
1346
01:14:19,125 --> 01:14:20,041
[Enola] I got it.
1347
01:14:20,458 --> 01:14:21,541
[Enola chuckles]
1348
01:14:23,500 --> 01:14:24,375
[Tewkesbury chuckles]
1349
01:14:25,125 --> 01:14:26,541
Don't look at me like that.
1350
01:14:27,583 --> 01:14:28,541
I'm sorry.
1351
01:14:29,375 --> 01:14:30,958
I don't want your pity, Tewkesbury.
1352
01:14:35,583 --> 01:14:37,458
If you don't stop looking at me like that,
1353
01:14:37,541 --> 01:14:40,666
Viscount Irritation,
Marquess of Bothersomeshire,
1354
01:14:40,750 --> 01:14:42,291
I'll murder you myself.
1355
01:14:44,500 --> 01:14:46,708
People don't seem to want us, do they?
1356
01:14:49,916 --> 01:14:50,750
No.
1357
01:14:52,291 --> 01:14:54,958
Still, at least we've got each other.
1358
01:15:02,458 --> 01:15:03,583
I'll make us some tea.
1359
01:15:04,541 --> 01:15:05,375
[both chuckle]
1360
01:15:07,708 --> 01:15:10,166
So you genuinely believe
my life's in danger?
1361
01:15:11,458 --> 01:15:12,666
Uh, from whom?
1362
01:15:12,750 --> 01:15:15,333
-Your past and your future.
-Whatever does that mean?
1363
01:15:15,416 --> 01:15:17,791
[Enola] Your family. They didn't send
a detective to find you.
1364
01:15:17,875 --> 01:15:21,041
They could have, and they didn't.
Instead, they sent a murderer.
1365
01:15:21,958 --> 01:15:23,625
[Tewkesbury] Why would anyone
want me dead?
1366
01:15:23,708 --> 01:15:25,041
Countless reasons.
1367
01:15:26,333 --> 01:15:29,625
Your personality, your ridiculous hair,
your silly smile,
1368
01:15:29,708 --> 01:15:32,791
or possibly your land, your estate,
your title, your seat.
1369
01:15:32,875 --> 01:15:34,791
Same reasons they wanted your father dead.
1370
01:15:34,875 --> 01:15:36,875
Greed does funny things to people,
Tewkesbury.
1371
01:15:36,958 --> 01:15:39,500
So now you're saying
you think they killed my father?
1372
01:15:39,583 --> 01:15:40,708
I don't think.
1373
01:15:42,333 --> 01:15:43,291
I know.
1374
01:15:43,375 --> 01:15:45,666
No. No, none of this
makes the slightest sense.
1375
01:15:45,750 --> 01:15:48,083
My father's death was caused
by a botched burglary,
1376
01:15:48,166 --> 01:15:50,750
and-- and it would have been easier
to kill me before I ran away,
1377
01:15:50,833 --> 01:15:53,166
-rather than now--
-I entirely agree. I think they tried to.
1378
01:15:53,250 --> 01:15:55,125
I found the branch that almost killed you.
1379
01:15:55,208 --> 01:15:57,000
-It had been cut.
-Cut?
1380
01:15:57,083 --> 01:15:58,583
-[Lestrade] Better you--
-[Enola yells]
1381
01:15:58,666 --> 01:16:00,541
[Lestrade grunts] Oh, gosh! Oh!
1382
01:16:01,541 --> 01:16:02,916
-Oh, gosh, you...
-[Enola] Come on!
1383
01:16:03,000 --> 01:16:05,208
-[Lestrade grunts] Come back here!
-Who's he?
1384
01:16:06,250 --> 01:16:08,500
-Didn't you get her, Inspector?
-Shut up, you!
1385
01:16:09,166 --> 01:16:10,666
[Enola] Move the chest! Move the chest!
1386
01:16:10,750 --> 01:16:12,250
[grunts] Where are they?
1387
01:16:13,541 --> 01:16:15,333
Open up, Miss Posy,
1388
01:16:15,416 --> 01:16:18,125
-or should I say Miss Holmes?
-[Enola and Tewkesbury grunting]
1389
01:16:18,208 --> 01:16:21,333
Inspector Lestrade,
I need to report an attempted murder.
1390
01:16:21,416 --> 01:16:22,958
You're supposed to be on our side.
1391
01:16:23,583 --> 01:16:25,083
[grunting]
1392
01:16:25,166 --> 01:16:26,916
Help me get in through this door.
1393
01:16:27,333 --> 01:16:29,791
Well, I'll help you when I get my money,
my finder's fee.
1394
01:16:29,875 --> 01:16:32,375
You'll get your money when we catch her.
Come on!
1395
01:16:32,916 --> 01:16:34,458
[Enola] See that window over there?
1396
01:16:35,416 --> 01:16:36,833
It leads onto a roof.
1397
01:16:36,916 --> 01:16:39,500
I need you to climb out
and take off into nowhere.
1398
01:16:39,583 --> 01:16:40,416
And leave you?
1399
01:16:40,500 --> 01:16:41,875
I need to hold this door!
1400
01:16:41,958 --> 01:16:43,833
-But you need to get away too!
-[Lestrade grunts]
1401
01:16:43,916 --> 01:16:45,791
If he catches you,
your life will be in danger.
1402
01:16:45,875 --> 01:16:49,541
If he catches me,
it's simply a life I do not want. Now go.
1403
01:16:50,416 --> 01:16:52,083
I don't want to leave you, Enola.
1404
01:16:52,166 --> 01:16:53,541
[banging on door]
1405
01:16:53,625 --> 01:16:54,666
[Lestrade grunts]
1406
01:16:54,750 --> 01:16:55,916
Go!
1407
01:16:56,250 --> 01:16:57,166
Go!
1408
01:16:59,791 --> 01:17:01,500
[Lestrade grunting]
1409
01:17:03,625 --> 01:17:04,750
[Lestrade and Enola grunting]
1410
01:17:11,541 --> 01:17:12,458
[Lestrade grunts]
1411
01:17:13,041 --> 01:17:14,083
[grunts]
1412
01:17:14,166 --> 01:17:15,708
Help me now!
1413
01:17:16,125 --> 01:17:17,208
Useless men!
1414
01:17:18,375 --> 01:17:19,458
[Lestrade grunts]
1415
01:17:19,875 --> 01:17:21,041
[both yelling]
1416
01:17:21,791 --> 01:17:23,375
No!
1417
01:17:23,458 --> 01:17:25,000
[all grunting]
1418
01:17:25,083 --> 01:17:27,625
[all breathing heavily]
1419
01:17:27,708 --> 01:17:29,000
He's worth more,
1420
01:17:29,583 --> 01:17:31,333
but you give me greater pleasure.
1421
01:17:33,541 --> 01:17:34,625
[chuckles]
1422
01:17:36,833 --> 01:17:37,875
[thunder rumbles]
1423
01:17:37,958 --> 01:17:39,166
[rain pattering]
1424
01:17:46,125 --> 01:17:47,625
[Mycroft] You may not like me.
1425
01:17:48,708 --> 01:17:50,833
You may not think what I'm doing is right.
1426
01:17:51,250 --> 01:17:53,750
But even your blessed mother made a match.
1427
01:17:54,541 --> 01:17:56,416
Even your blessed mother was a bride.
1428
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
I want you to be happy.
1429
01:18:01,000 --> 01:18:01,833
[crying] No.
1430
01:18:04,375 --> 01:18:06,083
You want you to be happy.
1431
01:18:06,791 --> 01:18:08,125
You want me controlled.
1432
01:18:08,541 --> 01:18:11,208
Because otherwise you think
I will affect your standing.
1433
01:18:11,291 --> 01:18:13,333
You already have done immense damage.
1434
01:18:14,666 --> 01:18:16,833
As has that errant brother of ours.
1435
01:18:18,416 --> 01:18:20,333
Let me out of this carriage.
1436
01:18:21,583 --> 01:18:24,375
I will deny I am your sister
to whoever asks,
1437
01:18:24,458 --> 01:18:26,625
and I will do it with pleasure.
1438
01:18:26,708 --> 01:18:29,083
[yelling] You are my ward!
1439
01:18:29,166 --> 01:18:31,291
And you will do as you are told!
1440
01:18:37,625 --> 01:18:38,458
[sobs]
1441
01:18:40,750 --> 01:18:41,666
[sobbing]
1442
01:18:42,541 --> 01:18:43,958
[Mycroft] Now, hand it over.
1443
01:18:45,083 --> 01:18:46,541
It is my money, after all.
1444
01:18:49,416 --> 01:18:50,625
[breathing deeply]
1445
01:18:55,375 --> 01:18:56,708
-Good girl.
-[sobbing]
1446
01:18:57,583 --> 01:18:59,291
[horses neighing]
1447
01:19:05,750 --> 01:19:07,000
[clock ticking]
1448
01:19:08,041 --> 01:19:11,625
You've missed supper, but no matter.
You could do with losing a pound or two.
1449
01:19:16,416 --> 01:19:18,791
The name Holmes
1450
01:19:18,875 --> 01:19:21,125
is coming to mean something
in this country.
1451
01:19:21,208 --> 01:19:23,708
At this school,
you'll be given a chance to live up to it.
1452
01:19:23,791 --> 01:19:26,250
-But I--
-And you can begin by closing your mouth.
1453
01:19:26,958 --> 01:19:30,875
The next time you meet your brothers,
they will have reason to be proud of you.
1454
01:19:32,541 --> 01:19:33,416
Welcome.
1455
01:19:37,041 --> 01:19:38,083
[Miss Harrison] Girls,
1456
01:19:38,166 --> 01:19:40,416
-you are here for one reason...
-[bell dinging]
1457
01:19:40,500 --> 01:19:42,375
...and one reason only.
1458
01:19:43,166 --> 01:19:46,291
You are here to be made into young ladies.
1459
01:19:46,375 --> 01:19:47,500
How do we laugh?
1460
01:19:47,583 --> 01:19:48,958
We laugh politely.
1461
01:19:49,333 --> 01:19:50,333
Ha, ha, ha.
1462
01:19:50,833 --> 01:19:52,041
[girls] Ha, ha, ha.
1463
01:19:52,541 --> 01:19:54,500
[Miss Harrison]
You all have the potential,
1464
01:19:55,250 --> 01:19:57,666
but you are untapped,
1465
01:19:58,208 --> 01:19:59,750
-untested...
-[grunts]
1466
01:19:59,833 --> 01:20:02,875
...and most of all, untrained.
1467
01:20:03,416 --> 01:20:05,333
Walk as we show you to.
1468
01:20:05,416 --> 01:20:07,250
Eyes up! Up, up, up!
1469
01:20:07,708 --> 01:20:10,208
Speak as we tell you to.
1470
01:20:10,291 --> 01:20:13,708
What whim led white Whitney to whittle?
1471
01:20:14,250 --> 01:20:17,916
[girls] What whim led white Whitney
to whittle?
1472
01:20:18,000 --> 01:20:21,625
[Miss Harrison]
Act, think, be as we tell you,
1473
01:20:22,041 --> 01:20:24,583
and you'll become acceptable wives
1474
01:20:25,041 --> 01:20:26,875
and responsible mothers.
1475
01:20:27,500 --> 01:20:28,416
[slurping]
1476
01:20:30,250 --> 01:20:31,750
-[Enola slurps]
-[girls giggle]
1477
01:20:31,833 --> 01:20:34,375
[Miss Harrison] Follow the path
of so many girls
1478
01:20:34,458 --> 01:20:36,833
who once stood where you do now.
1479
01:20:36,916 --> 01:20:39,166
And just as we molded them...
1480
01:20:39,250 --> 01:20:40,208
[dishes clatter]
1481
01:20:42,750 --> 01:20:45,541
...so shall we you.
1482
01:20:52,625 --> 01:20:54,875
[Miss Harrison] Do you know why
I am an educator?
1483
01:20:55,791 --> 01:20:57,875
It's because I want to make people happy.
1484
01:20:58,791 --> 01:21:01,666
I want you to live
a full and vibrant life.
1485
01:21:02,416 --> 01:21:05,791
Not with anger and endless questions,
but with answers.
1486
01:21:05,875 --> 01:21:07,833
I prepare my girls for the world,
1487
01:21:07,916 --> 01:21:10,166
for the real world.
1488
01:21:12,458 --> 01:21:13,666
I would never abandon you...
1489
01:21:15,083 --> 01:21:16,833
and leave you to fend for yourself.
1490
01:21:19,666 --> 01:21:20,500
Yes.
1491
01:21:21,666 --> 01:21:22,666
Mycroft told me.
1492
01:21:24,708 --> 01:21:26,208
My mother had her reasons.
1493
01:21:26,916 --> 01:21:28,083
I'm sure she did.
1494
01:21:30,875 --> 01:21:31,916
I knew your mother.
1495
01:21:33,666 --> 01:21:35,166
We were friends for a while.
1496
01:21:36,333 --> 01:21:37,208
At school.
1497
01:21:38,583 --> 01:21:40,208
She was a peculiar little thing.
1498
01:21:40,583 --> 01:21:42,875
Was always unpredictable,
always challenging.
1499
01:21:43,625 --> 01:21:46,458
She never truly cared for anything
except her own...
1500
01:21:47,166 --> 01:21:48,541
unusual ideas.
1501
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
She cared for me.
1502
01:21:53,958 --> 01:21:55,333
Then why did she leave you?
1503
01:22:02,208 --> 01:22:04,708
Prefects will accompany you
to and from lessons.
1504
01:22:04,791 --> 01:22:06,833
This door will always be kept locked.
1505
01:22:08,958 --> 01:22:09,958
You'll thank me...
1506
01:22:10,541 --> 01:22:11,583
one day,
1507
01:22:11,666 --> 01:22:14,541
when you're happily married
with a pair of strapping boys.
1508
01:22:16,458 --> 01:22:18,291
Sleep well, Enola.
1509
01:22:19,333 --> 01:22:20,958
[door creaks, closes]
1510
01:22:21,041 --> 01:22:21,875
[lock clicks]
1511
01:22:23,250 --> 01:22:24,083
[sighs]
1512
01:22:25,458 --> 01:22:26,291
[grunts]
1513
01:22:36,208 --> 01:22:38,666
[Miss Harrison] Your brother's here.
Smart collar.
1514
01:22:44,958 --> 01:22:45,958
Mr. Holmes.
1515
01:22:51,375 --> 01:22:52,208
You.
1516
01:22:54,125 --> 01:22:55,416
Thank you, Miss Harrison.
1517
01:22:57,791 --> 01:22:58,625
Oh.
1518
01:22:59,333 --> 01:23:00,166
Of course.
1519
01:23:04,833 --> 01:23:05,666
[door closes]
1520
01:23:06,125 --> 01:23:09,000
I have never seen
such a range of romances in my life.
1521
01:23:09,708 --> 01:23:11,625
It's enough to turn you to newspapers.
1522
01:23:14,666 --> 01:23:16,541
What in heaven's are you looking for?
1523
01:23:18,208 --> 01:23:21,083
Why might you be interested
in the personals? You've gone quite mad.
1524
01:23:21,666 --> 01:23:24,166
I have a right to be mad
in a place like this.
1525
01:23:25,791 --> 01:23:27,875
I was forced into calligraphy as a child.
1526
01:23:28,458 --> 01:23:29,291
Ah.
1527
01:23:30,833 --> 01:23:32,625
Hated it, but there's rarely a case
1528
01:23:32,708 --> 01:23:35,541
where someone's handwriting
doesn't tell me something I need to know.
1529
01:23:35,625 --> 01:23:37,916
And what might I learn from deportment?
1530
01:23:38,000 --> 01:23:42,166
The way a person stands
may disguise who they are.
1531
01:23:43,208 --> 01:23:44,125
Nothing's wasted.
1532
01:23:45,458 --> 01:23:46,500
Have you found her?
1533
01:23:47,250 --> 01:23:48,833
No, not yet.
1534
01:23:49,333 --> 01:23:52,583
I went to the tearooms,
where Edith threatened me with a teapot.
1535
01:23:55,083 --> 01:23:56,250
And to Limehouse.
1536
01:23:58,166 --> 01:23:59,750
I believe you went there too.
1537
01:24:02,666 --> 01:24:03,541
[chuckles]
1538
01:24:04,333 --> 01:24:06,416
You've become quite the detective, Enola.
1539
01:24:08,041 --> 01:24:09,333
Did you find the gunpowder?
1540
01:24:09,416 --> 01:24:10,750
-And the bombs?
-I did.
1541
01:24:12,625 --> 01:24:14,583
-Why would she--
-[Sherlock] I shudder to think.
1542
01:24:17,375 --> 01:24:19,333
Perhaps she wants to change the world.
1543
01:24:21,791 --> 01:24:23,875
Perhaps it's a world that needs changing.
1544
01:24:27,875 --> 01:24:28,791
Will you stop her?
1545
01:24:29,291 --> 01:24:31,041
I don't get involved in politics.
1546
01:24:32,291 --> 01:24:34,458
Or people, either, unless they're clues.
1547
01:24:36,291 --> 01:24:37,958
-Did you help Mycroft catch me?
-No.
1548
01:24:38,041 --> 01:24:40,250
But you found out about the money.
You told him.
1549
01:24:40,333 --> 01:24:43,333
You disappeared.
We had to know how far you would run.
1550
01:24:43,416 --> 01:24:45,458
I'm just a case to you, aren't I?
1551
01:24:45,541 --> 01:24:48,375
A curiosity. Is that why you're here,
to pick my brains?
1552
01:24:48,458 --> 01:24:50,750
-No.
-Or possibly you're feeling guilty.
1553
01:24:50,833 --> 01:24:52,458
I'm here because I care for you.
1554
01:24:57,583 --> 01:24:58,916
You're being emotional.
1555
01:25:00,833 --> 01:25:02,583
It's understandable, but unnecessary.
1556
01:25:11,958 --> 01:25:14,625
-[Sherlock] It's an intrigue, isn't it?
-[Enola] Emotion?
1557
01:25:15,416 --> 01:25:16,541
The Tewkesbury case.
1558
01:25:18,666 --> 01:25:21,166
A bit more complicated
than a simple disappearance.
1559
01:25:22,083 --> 01:25:23,458
He jumped from the train...
1560
01:25:24,625 --> 01:25:25,625
with another boy.
1561
01:25:27,250 --> 01:25:28,833
Were they being chased, do you think?
1562
01:25:30,000 --> 01:25:31,125
How did you know that?
1563
01:25:31,583 --> 01:25:34,666
I traced your departure
to the same station that he left from.
1564
01:25:35,500 --> 01:25:38,333
Edith mentioned "a useless boy."
1565
01:25:40,083 --> 01:25:44,458
And I was telegrammed
about a young female assistant of mine
1566
01:25:44,833 --> 01:25:46,750
who visited the Tewkesbury residence.
1567
01:25:49,750 --> 01:25:50,875
Have you solved it?
1568
01:25:53,208 --> 01:25:54,041
Not yet.
1569
01:25:55,125 --> 01:25:56,875
The only advice I can give to you,
1570
01:25:58,333 --> 01:25:59,750
one detective to another,
1571
01:26:01,875 --> 01:26:04,250
sometimes you must dangle your feet
in the water
1572
01:26:04,625 --> 01:26:06,208
in order to attract the sharks.
1573
01:26:07,500 --> 01:26:09,000
So that's why you came here.
1574
01:26:10,250 --> 01:26:11,375
Shark lessons.
1575
01:26:13,125 --> 01:26:13,958
No, no.
1576
01:26:16,125 --> 01:26:17,416
I came here... [sighs]
1577
01:26:17,500 --> 01:26:18,375
to give you this.
1578
01:26:28,500 --> 01:26:29,958
I found it under her pillow.
1579
01:26:31,208 --> 01:26:32,333
She kept it, you see.
1580
01:26:33,125 --> 01:26:34,000
[Enola] Dash...
1581
01:26:34,625 --> 01:26:36,500
Sentimental, really, but she always did...
1582
01:26:38,458 --> 01:26:40,791
She always found you quite extraordinary.
1583
01:26:47,041 --> 01:26:49,125
As do I, Enola Holmes.
1584
01:26:56,041 --> 01:26:57,583
The choice is always yours.
1585
01:26:58,833 --> 01:27:00,750
Whatever society may claim,
1586
01:27:01,625 --> 01:27:02,750
it can't control you.
1587
01:27:04,916 --> 01:27:06,250
As Mother has proven.
1588
01:27:07,583 --> 01:27:08,791
[Enola breathes sharply]
1589
01:27:10,083 --> 01:27:11,041
Keep the paper.
1590
01:27:12,541 --> 01:27:14,125
[footsteps depart]
1591
01:27:15,375 --> 01:27:16,625
[door opens]
1592
01:27:40,250 --> 01:27:42,375
[Enola] Mother thought
I was extraordinary.
1593
01:27:44,041 --> 01:27:45,958
Extraordinary...
1594
01:27:46,625 --> 01:27:47,500
[chuckles]
1595
01:28:01,000 --> 01:28:02,250
The Lords...
1596
01:28:10,208 --> 01:28:11,125
Lord.
1597
01:28:14,500 --> 01:28:16,458
"Every vote counts."
1598
01:28:23,833 --> 01:28:24,666
-[knocking]
-[gasps]
1599
01:28:24,750 --> 01:28:26,166
[man] Delivery from Ferndell Hall.
1600
01:28:29,000 --> 01:28:30,583
Care of Mr. Mycroft Holmes.
1601
01:28:32,125 --> 01:28:33,708
What does he want? [sighs]
1602
01:28:33,791 --> 01:28:35,541
Well... [sighs] whatever it is,
1603
01:28:36,083 --> 01:28:37,000
it's heavy.
1604
01:28:37,416 --> 01:28:39,125
[grunting]
1605
01:28:39,208 --> 01:28:40,083
[thuds]
1606
01:28:40,916 --> 01:28:43,333
-[door closes]
-What on earth does Mycroft want?
1607
01:28:43,416 --> 01:28:44,500
[basket rustling]
1608
01:28:46,291 --> 01:28:47,916
[continues rustling]
1609
01:28:50,958 --> 01:28:52,083
[sneezes]
1610
01:28:53,291 --> 01:28:54,125
[male voice] Ow!
1611
01:28:55,791 --> 01:28:56,791
[breathing heavily]
1612
01:28:56,875 --> 01:28:58,041
Tewkesbury!
1613
01:28:58,416 --> 01:28:59,458
[chuckling] Whoa!
1614
01:28:59,541 --> 01:29:00,958
[breathing heavily]
1615
01:29:01,041 --> 01:29:04,041
You're supposed to be helping me out,
not getting in with me.
1616
01:29:04,375 --> 01:29:05,291
[Tewkesbury chuckles]
1617
01:29:05,375 --> 01:29:08,291
-How did you find me?
-Well, you said you didn't want to come
1618
01:29:08,375 --> 01:29:10,625
to Miss Harrison's Finishing School
for Young Ladies.
1619
01:29:11,083 --> 01:29:13,458
I have quite the prodigious memory
when I choose to use it.
1620
01:29:14,833 --> 01:29:17,125
So I thought we'd go out
the same way I came in.
1621
01:29:17,208 --> 01:29:18,083
[Enola] Huh.
1622
01:29:18,916 --> 01:29:20,666
I even wore my most porter-ish coat.
1623
01:29:21,708 --> 01:29:23,375
That's an excellent idea!
1624
01:29:25,375 --> 01:29:27,291
Nope! Nope, nope, nope. Help me up.
1625
01:29:27,375 --> 01:29:30,250
Miss Harrison,
she will see right through you.
1626
01:29:31,041 --> 01:29:34,333
-[Tewkesbury] Oh! I knew there was a flaw!
-Shh. Let me think.
1627
01:29:37,458 --> 01:29:38,625
Do you have any ideas?
1628
01:29:41,166 --> 01:29:42,875
[grunting]
1629
01:29:46,083 --> 01:29:47,000
[Enola groans]
1630
01:29:47,083 --> 01:29:48,333
-[Tewkesbury] Quiet!
-[grunts]
1631
01:29:48,416 --> 01:29:50,291
[students chattering in the distance]
1632
01:29:51,250 --> 01:29:52,083
[grunts]
1633
01:29:53,458 --> 01:29:54,291
[grunts]
1634
01:29:57,625 --> 01:29:58,500
[grunts]
1635
01:29:59,125 --> 01:30:00,375
[Miss Harrison] Stop there.
1636
01:30:02,250 --> 01:30:03,458
Who are you?
1637
01:30:04,291 --> 01:30:06,375
Have you permission to be in this school?
1638
01:30:07,041 --> 01:30:07,916
Um...
1639
01:30:08,000 --> 01:30:10,041
I was just delivering a package, miss.
1640
01:30:11,291 --> 01:30:12,666
Um, to the headmistress.
1641
01:30:14,958 --> 01:30:17,166
Could you please direct me to her office?
1642
01:30:18,666 --> 01:30:20,916
I am the headmistress of the school.
1643
01:30:24,458 --> 01:30:26,625
Well, then, um, this is for you.
1644
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Well, open it up.
Let me see what's inside.
1645
01:30:30,375 --> 01:30:32,333
Oh, I can't, miss.
I was given express instructions
1646
01:30:32,416 --> 01:30:33,708
that this be opened in private.
1647
01:30:33,791 --> 01:30:36,333
-Oh, how ridiculous.
-By my employer, miss.
1648
01:30:36,416 --> 01:30:38,125
[Miss Harrison] And who might that be?
1649
01:30:39,083 --> 01:30:40,041
Mycroft Holmes.
1650
01:30:40,500 --> 01:30:41,875
[bell ringing]
1651
01:30:43,041 --> 01:30:44,000
Mycroft Holmes...
1652
01:30:46,083 --> 01:30:47,875
[students approaching]
1653
01:30:48,875 --> 01:30:49,916
Girls...
1654
01:30:50,416 --> 01:30:54,166
Would you just take this parcel
into my office
1655
01:30:54,541 --> 01:30:56,541
that I might open it later?
1656
01:30:57,541 --> 01:30:58,875
[girls grunt]
1657
01:30:58,958 --> 01:31:00,000
[girls breathing heavily]
1658
01:31:00,083 --> 01:31:02,125
-[Miss Harrison] No dilly-dallying.
-[girl] Ouch!
1659
01:31:02,208 --> 01:31:03,833
Oh, this weighs a ton!
1660
01:31:04,875 --> 01:31:06,083
[girls grunting]
1661
01:31:06,166 --> 01:31:09,250
-Why is it so heavy?
-So, what are you waiting for? A tip?
1662
01:31:10,416 --> 01:31:12,458
-Go on, begone.
-[basket thuds]
1663
01:31:12,541 --> 01:31:13,541
[girls sighing]
1664
01:31:44,250 --> 01:31:47,000
[breathing heavily]
1665
01:31:50,291 --> 01:31:51,750
[lively music plays]
1666
01:31:56,916 --> 01:31:59,916
-[Tewkesbury] Can you actually drive this?
-I know the basic rudiments.
1667
01:32:00,750 --> 01:32:01,583
[grunts]
1668
01:32:01,666 --> 01:32:02,583
[pants]
1669
01:32:02,666 --> 01:32:03,500
[cranks gear]
1670
01:32:04,458 --> 01:32:06,041
[car sputtering]
1671
01:32:06,458 --> 01:32:07,416
My automobile!
1672
01:32:07,500 --> 01:32:09,208
[Tewkesbury]
Left, right, watch out, Enola!
1673
01:32:09,291 --> 01:32:10,875
-Oh, no!
-[Tewkesbury] The bush!
1674
01:32:11,166 --> 01:32:12,875
-[Enola] Whoo-hoo!
-[Tewkesbury] Enola!
1675
01:32:12,958 --> 01:32:17,083
-[Enola] I'm not finished yet!
-[Miss Harrison gasping]
1676
01:32:17,166 --> 01:32:19,833
-[Miss Harrison screams]
-[tires screeching]
1677
01:32:20,833 --> 01:32:23,125
Thank you. That was, uh...
1678
01:32:23,708 --> 01:32:24,833
You did save me.
1679
01:32:25,250 --> 01:32:26,125
[Tewkesbury chuckles]
1680
01:32:27,000 --> 01:32:29,375
The best bit was my idea,
but you did save me.
1681
01:32:29,458 --> 01:32:30,958
You're welcome. I think.
1682
01:32:31,458 --> 01:32:32,791
I didn't like it in there.
1683
01:32:33,791 --> 01:32:35,375
No. No, of course not.
1684
01:32:37,000 --> 01:32:40,458
Now, let's get back to London
and find a proper hiding place.
1685
01:32:41,666 --> 01:32:43,916
[brakes screeching]
1686
01:32:48,500 --> 01:32:50,000
[Tewkesbury] Why have we stopped?
1687
01:32:53,333 --> 01:32:55,041
Enola, whatever you're planning...
1688
01:32:55,708 --> 01:32:57,041
[Eudoria] There'll come a time
1689
01:32:57,416 --> 01:32:59,583
when you have to make a hard choice.
1690
01:33:00,083 --> 01:33:02,625
-Enola...
-[Eudoria] And, in that moment,
1691
01:33:02,708 --> 01:33:05,500
you will discover
what mettle you truly have,
1692
01:33:06,666 --> 01:33:08,625
and what you're prepared to risk,
1693
01:33:09,500 --> 01:33:10,750
for what matters.
1694
01:33:12,500 --> 01:33:14,416
Your move, Enola.
1695
01:33:20,500 --> 01:33:22,125
We need to go to Basilwether.
1696
01:33:22,208 --> 01:33:23,041
What?!
1697
01:33:23,541 --> 01:33:26,625
An injustice has occurred.
It's time to right some wrongs.
1698
01:33:27,333 --> 01:33:29,166
You want a culprit, find the motive.
1699
01:33:31,041 --> 01:33:32,875
-I don't understand.
-When were you due
1700
01:33:32,958 --> 01:33:35,666
-to be inducted into the Lords?
-I'm Viscount Tewkesbury.
1701
01:33:35,750 --> 01:33:37,833
-Well, he's a bloomin' marquess.
-Imminently.
1702
01:33:37,916 --> 01:33:40,583
-How would you have voted on the bill?
-Votes for all men!
1703
01:33:40,666 --> 01:33:43,666
-The same as my father. I'd be for it.
-Who knew that?
1704
01:33:43,750 --> 01:33:44,750
I had these ideas,
1705
01:33:44,833 --> 01:33:47,583
but my family were set on me
joining the army and going overseas.
1706
01:33:47,666 --> 01:33:50,666
And who stands to gain the estate
with your father dead and if you die?
1707
01:33:52,166 --> 01:33:53,000
My uncle.
1708
01:33:53,083 --> 01:33:55,708
My sister-in-law
has all the help she needs. Show her out.
1709
01:33:55,791 --> 01:33:57,333
You think this is my uncle's doing?
1710
01:33:58,541 --> 01:33:59,541
Doesn't it make sense?
1711
01:34:01,291 --> 01:34:03,916
[Tewkesbury] But he's a powerful man.
What on earth could we do?
1712
01:34:04,375 --> 01:34:05,875
Solve the crime, of course.
1713
01:34:06,500 --> 01:34:09,416
Enola, we are both extremely lucky
to have lived this long,
1714
01:34:09,500 --> 01:34:12,416
and you want to drive us into a place
where there is most certain danger?
1715
01:34:12,500 --> 01:34:14,083
Sometimes, Lord Tewkesbury,
1716
01:34:14,166 --> 01:34:17,083
you have to dangle your legs in the water
to attract the bloody sharks!
1717
01:34:17,166 --> 01:34:19,500
Why would we want to attract
the bloody sharks?
1718
01:34:20,916 --> 01:34:22,083
[sighs] Good point.
1719
01:34:26,916 --> 01:34:28,791
[Tewkesbury] This is a terrible idea.
1720
01:34:28,875 --> 01:34:31,208
The closer we get,
the worse this idea becomes.
1721
01:34:32,166 --> 01:34:33,291
Why are we doing this?
1722
01:34:35,666 --> 01:34:38,833
Unlike most well-bred ladies,
I was never taught to embroider.
1723
01:34:38,916 --> 01:34:41,958
[grunts] I never molded wax roses,
hemmed handkerchiefs,
1724
01:34:42,041 --> 01:34:43,500
or strung seashells.
1725
01:34:43,583 --> 01:34:47,250
I was taught to watch and listen.
I was taught to fight.
1726
01:34:47,333 --> 01:34:49,083
This is what my mother made me for.
1727
01:34:49,583 --> 01:34:50,416
[sighs]
1728
01:34:50,791 --> 01:34:51,666
Trust me...
1729
01:34:52,416 --> 01:34:53,958
to find the answers we need.
1730
01:34:55,500 --> 01:34:57,250
You don't know how to embroider?
1731
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
[sighs]
1732
01:34:59,833 --> 01:35:00,791
We need to do this.
1733
01:35:00,875 --> 01:35:03,875
You need to do this. We... are doing this.
1734
01:35:08,958 --> 01:35:09,791
Come on.
1735
01:35:15,791 --> 01:35:17,291
[floor creaking]
1736
01:35:24,458 --> 01:35:25,833
Where are all the servants?
1737
01:35:26,541 --> 01:35:27,875
Welcome to the future.
1738
01:35:33,625 --> 01:35:34,583
Mother?
1739
01:35:48,333 --> 01:35:49,291
What's happening?
1740
01:35:51,541 --> 01:35:52,750
They know we're here.
1741
01:35:57,208 --> 01:35:58,625
-[rifle cocks]
-Down!
1742
01:35:58,708 --> 01:36:00,041
[Tewkesbury whimpering]
1743
01:36:00,583 --> 01:36:01,583
[gunshot]
1744
01:36:02,958 --> 01:36:03,791
[panting]
1745
01:36:03,875 --> 01:36:05,041
[Enola] Run!
1746
01:36:05,125 --> 01:36:06,125
[Tewkesbury grunts]
1747
01:36:06,208 --> 01:36:07,125
[rifle cocks]
1748
01:36:07,208 --> 01:36:08,708
[panting]
1749
01:36:09,958 --> 01:36:10,791
It's locked!
1750
01:36:10,875 --> 01:36:12,416
-[gunshot]
-[gasping]
1751
01:36:13,708 --> 01:36:15,208
-[gunshot]
-[Enola screams]
1752
01:36:15,291 --> 01:36:16,916
[both panting]
1753
01:36:17,000 --> 01:36:18,083
Down!
1754
01:36:18,166 --> 01:36:19,000
[Enola grunts]
1755
01:36:19,083 --> 01:36:20,458
-[gunshot]
-[Enola screams]
1756
01:36:20,833 --> 01:36:22,458
[Tewkesbury panting]
1757
01:36:26,166 --> 01:36:27,125
[rifle cocks]
1758
01:36:27,916 --> 01:36:29,458
[panting]
1759
01:36:29,541 --> 01:36:30,875
-[gunshot]
-[Enola screams]
1760
01:36:30,958 --> 01:36:31,958
[Tewkesbury grunts]
1761
01:36:33,250 --> 01:36:34,833
[Tewkesbury panting]
1762
01:36:34,916 --> 01:36:36,208
-[gunshot]
-[Enola yelps]
1763
01:36:36,625 --> 01:36:37,875
[metal clangs]
1764
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
[both breathing heavily]
1765
01:36:47,333 --> 01:36:48,625
[empty casing clatters]
1766
01:36:49,083 --> 01:36:50,208
[both breathing heavily]
1767
01:36:56,416 --> 01:36:57,583
-[rifle cocks]
-[grunts]
1768
01:36:57,666 --> 01:36:58,541
[clattering]
1769
01:36:58,625 --> 01:36:59,458
[gunshot]
1770
01:37:01,041 --> 01:37:02,208
Stay here.
1771
01:37:05,291 --> 01:37:06,916
[breathing heavily]
1772
01:37:17,791 --> 01:37:18,625
[gunshot]
1773
01:37:18,708 --> 01:37:20,333
[clattering]
1774
01:37:27,916 --> 01:37:30,083
[empty casing clatter]
1775
01:37:30,875 --> 01:37:32,041
[panting]
1776
01:37:32,875 --> 01:37:33,833
[breathing heavily]
1777
01:37:35,000 --> 01:37:35,833
[rifle cocks]
1778
01:37:39,250 --> 01:37:40,541
-[Enola yells]
-[gunshot]
1779
01:37:40,625 --> 01:37:41,750
[Enola yelling]
1780
01:37:41,833 --> 01:37:42,833
[Linthorn groaning]
1781
01:37:42,916 --> 01:37:43,750
[both grunt]
1782
01:37:43,833 --> 01:37:45,875
-[Enola yelling]
-[Linthorn grunting]
1783
01:37:45,958 --> 01:37:47,166
[Enola groans]
1784
01:37:47,916 --> 01:37:49,291
[Enola grunting]
1785
01:37:49,666 --> 01:37:50,750
[Enola groans]
1786
01:37:51,125 --> 01:37:52,000
[Linthorn grunts]
1787
01:37:52,416 --> 01:37:54,500
[breathes deeply]
1788
01:37:55,208 --> 01:37:56,083
[Tewkesbury yells]
1789
01:37:56,166 --> 01:37:57,625
[both grunting]
1790
01:37:58,375 --> 01:37:59,333
[Tewkesbury grunts]
1791
01:37:59,875 --> 01:38:01,208
[Tewkesbury] Aah! [grunts]
1792
01:38:15,916 --> 01:38:17,000
[Linthorn grunts]
1793
01:38:17,083 --> 01:38:18,541
[Tewkesbury yells choking]
1794
01:38:20,333 --> 01:38:21,625
[choking]
1795
01:38:25,750 --> 01:38:26,625
[coughs]
1796
01:38:30,083 --> 01:38:31,708
[shuddering breaths]
1797
01:38:37,500 --> 01:38:38,875
[shuddering breaths]
1798
01:38:39,250 --> 01:38:40,083
[sobs]
1799
01:38:41,708 --> 01:38:42,541
[sobbing]
1800
01:38:46,541 --> 01:38:47,500
[Eudoria] Enola?
1801
01:38:49,458 --> 01:38:50,666
Don't be scared.
1802
01:38:51,875 --> 01:38:53,000
Enola...
1803
01:38:53,416 --> 01:38:55,083
[breathes deeply]
1804
01:38:55,833 --> 01:38:57,041
You're not alone.
1805
01:39:02,291 --> 01:39:03,625
You're not alone.
1806
01:39:12,750 --> 01:39:13,583
[Enola grunts]
1807
01:39:13,666 --> 01:39:15,833
[Enola yells]
1808
01:39:16,333 --> 01:39:17,583
[Enola grunts]
1809
01:39:18,375 --> 01:39:19,541
[shuddering breaths]
1810
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
[panting]
1811
01:39:28,250 --> 01:39:29,208
[Tewkesbury grunts]
1812
01:39:29,875 --> 01:39:31,375
[panting]
1813
01:39:36,750 --> 01:39:37,875
[Linthorn grunts in pain]
1814
01:39:38,416 --> 01:39:40,208
[Linthorn groaning]
1815
01:39:40,625 --> 01:39:42,500
[angrily] Who are you working for?
1816
01:39:43,625 --> 01:39:45,000
[yells] Who do you work for?
1817
01:39:48,333 --> 01:39:49,541
England.
1818
01:39:57,458 --> 01:39:58,625
[distant tapping sound]
1819
01:40:03,791 --> 01:40:04,958
[tapping sound approaching]
1820
01:40:21,500 --> 01:40:22,708
[Tewkesbury] Grandmother?
1821
01:40:23,041 --> 01:40:24,041
Yes.
1822
01:40:24,958 --> 01:40:26,250
I'm afraid so.
1823
01:40:28,541 --> 01:40:30,583
It seems if you want a job done,
1824
01:40:32,625 --> 01:40:34,291
you have to do it yourself.
1825
01:40:34,375 --> 01:40:35,375
No, Enola.
1826
01:40:37,291 --> 01:40:38,541
Where's my mother?
1827
01:40:40,583 --> 01:40:41,583
In London.
1828
01:40:43,708 --> 01:40:44,791
With your uncle.
1829
01:40:46,500 --> 01:40:47,500
Looking for you.
1830
01:40:50,541 --> 01:40:52,083
They never understood.
1831
01:40:54,958 --> 01:40:56,541
I'm so sorry, my darling.
1832
01:40:58,000 --> 01:41:00,875
The future of the country is at stake.
1833
01:41:02,958 --> 01:41:04,125
-No!
-[gunshot]
1834
01:41:04,250 --> 01:41:05,208
[dramatic music plays]
1835
01:41:12,416 --> 01:41:13,875
[inaudible]
1836
01:41:15,833 --> 01:41:16,666
[empty click]
1837
01:41:21,500 --> 01:41:22,458
It's done.
1838
01:41:24,083 --> 01:41:25,125
It's done.
1839
01:41:31,333 --> 01:41:32,208
[Enola whimpers]
1840
01:41:36,791 --> 01:41:37,750
[crying] Tewkesbury!
1841
01:41:39,208 --> 01:41:40,583
[sobbing] Tewkesbury!
1842
01:41:41,583 --> 01:41:42,875
[sobbing] No!
1843
01:41:43,250 --> 01:41:44,166
Tewkesbury!
1844
01:41:44,791 --> 01:41:46,375
[sobbing]
1845
01:41:46,458 --> 01:41:47,833
Wake up. Come on.
1846
01:41:48,583 --> 01:41:49,708
[sobs] No...
1847
01:41:51,916 --> 01:41:52,791
No!
1848
01:41:53,375 --> 01:41:54,250
[sobbing]
1849
01:41:56,791 --> 01:41:58,208
[sobs, sniffles]
1850
01:41:59,541 --> 01:42:00,416
[sobs]
1851
01:42:11,583 --> 01:42:12,416
[gasps]
1852
01:42:13,875 --> 01:42:15,125
[shuddering breaths]
1853
01:42:16,708 --> 01:42:17,666
[gasps]
1854
01:42:17,750 --> 01:42:18,666
Tewkesbury?
1855
01:42:19,875 --> 01:42:20,916
[Tewkesbury grunts]
1856
01:42:22,875 --> 01:42:23,791
Be careful.
1857
01:42:24,250 --> 01:42:25,458
-Be careful.
-[gasps]
1858
01:42:27,500 --> 01:42:29,541
I'm not entirely an idiot, you know.
1859
01:42:36,791 --> 01:42:37,750
[chuckles]
1860
01:42:40,833 --> 01:42:42,333
You were made to fight.
1861
01:43:04,416 --> 01:43:05,291
[Tewkesbury grunts]
1862
01:43:05,375 --> 01:43:06,291
[clatters]
1863
01:43:14,083 --> 01:43:14,916
[Enola pants]
1864
01:43:15,666 --> 01:43:16,875
Your time is over.
1865
01:43:31,375 --> 01:43:33,000
[people chattering]
1866
01:43:39,333 --> 01:43:41,125
-[woman] I was really quite shocked.
-Yep.
1867
01:43:41,416 --> 01:43:42,791
-Sir?
-Don't be ridiculous.
1868
01:43:43,208 --> 01:43:44,416
[indistinct chattering]
1869
01:43:44,500 --> 01:43:45,500
[Sherlock] Lestrade?
1870
01:43:46,291 --> 01:43:47,916
-Lestrade.
-[Lestrade] Ah...
1871
01:43:49,500 --> 01:43:51,083
Sherlock Holmes.
1872
01:43:51,791 --> 01:43:53,666
-We meet again.
-Please.
1873
01:43:59,250 --> 01:44:02,166
You've been building
quite a reputation for yourself,
1874
01:44:02,250 --> 01:44:03,958
despite your best efforts
1875
01:44:04,041 --> 01:44:05,708
-to avoid the press.
-The marquess case.
1876
01:44:05,791 --> 01:44:08,041
You need to arrest his grandmother,
the Dowager.
1877
01:44:08,791 --> 01:44:10,041
She's trying to kill him,
1878
01:44:10,583 --> 01:44:11,833
as she killed his father.
1879
01:44:13,333 --> 01:44:14,250
Two questions.
1880
01:44:14,875 --> 01:44:16,500
How did you arrive at that conclusion?
1881
01:44:18,625 --> 01:44:22,208
It's a question of divided loyalty
and succession.
1882
01:44:22,750 --> 01:44:26,083
With the boy dead, the uncle would take
the vacant seat in the Lords
1883
01:44:26,166 --> 01:44:29,000
and stand against the reform bill
and the extension of the vote,
1884
01:44:29,083 --> 01:44:31,625
just as the Dowager wanted.
1885
01:44:32,583 --> 01:44:34,708
The boy, I deduce, would not,
nor would his father have.
1886
01:44:35,916 --> 01:44:38,833
So why would it not be the uncle himself
that did the deed?
1887
01:44:39,583 --> 01:44:40,833
To the father or the son?
1888
01:44:41,958 --> 01:44:42,791
Father?
1889
01:44:45,291 --> 01:44:48,750
His uniform in the press photographs.
1890
01:44:48,833 --> 01:44:49,666
Oh.
1891
01:44:50,125 --> 01:44:51,833
[Sherlock] The medals on his chest.
1892
01:44:51,916 --> 01:44:54,791
He wasn't in the country
when the boy's father was killed,
1893
01:44:55,833 --> 01:44:58,541
-rather serving in the Afghan War.
-[Lestrade chuckles]
1894
01:45:00,666 --> 01:45:02,291
It's always there, the truth.
1895
01:45:02,375 --> 01:45:03,208
Yeah.
1896
01:45:04,916 --> 01:45:06,375
You just need to look for it.
1897
01:45:07,166 --> 01:45:08,541
[Lestrade] Second question.
1898
01:45:10,958 --> 01:45:13,333
How did your sister get there before ya?
1899
01:45:15,583 --> 01:45:16,500
I'm sorry?
1900
01:45:20,750 --> 01:45:22,291
[men chattering indistinctly]
1901
01:45:24,791 --> 01:45:25,625
Ha!
1902
01:45:37,416 --> 01:45:38,458
[Tewkesbury] I look fine.
1903
01:45:38,541 --> 01:45:40,458
[Sir Whimbrel]
Don't fuss over him, Caroline.
1904
01:45:40,541 --> 01:45:42,125
-Please, Mother.
-Oh, can I just--
1905
01:45:42,208 --> 01:45:44,666
Don't. I'm trying to have
these men's respect.
1906
01:45:45,875 --> 01:45:47,541
It's quite the style, you know.
1907
01:45:47,625 --> 01:45:50,458
Yes. I suppose
it sets your face off nicely.
1908
01:45:52,958 --> 01:45:54,791
Your father would be very proud of you.
1909
01:46:09,583 --> 01:46:13,250
Congratulations. You finally look
like the nincompoop you were born to be.
1910
01:46:14,958 --> 01:46:16,333
-[chuckles]
-[Enola] No.
1911
01:46:16,791 --> 01:46:17,833
You look good.
1912
01:46:18,583 --> 01:46:19,875
This is... good.
1913
01:46:20,625 --> 01:46:23,458
The vote is in an hour. It's, um...
It's quite the thing.
1914
01:46:24,916 --> 01:46:27,958
I'm not supposed to bow or anything, am I,
now that you are whatever you are?
1915
01:46:28,041 --> 01:46:30,208
Well, arguably, you always had to bow.
1916
01:46:30,291 --> 01:46:32,208
You just... chose not to.
1917
01:46:32,291 --> 01:46:33,166
[chuckles]
1918
01:46:35,083 --> 01:46:36,916
So, uh, are you safe? Are you...
1919
01:46:37,291 --> 01:46:38,666
Are you-- are you comfortable?
1920
01:46:39,625 --> 01:46:40,583
You're not still living
1921
01:46:40,666 --> 01:46:42,916
-in that terrible lodgings house, are you?
-No. [chuckles]
1922
01:46:43,000 --> 01:46:44,791
I used the reward money
your mother gave me...
1923
01:46:44,875 --> 01:46:47,500
-Which you reluctantly took.
-...and found somewhere new.
1924
01:46:48,375 --> 01:46:51,041
Well, Mother has said that there's, um...
1925
01:46:51,125 --> 01:46:52,916
there's... there's always room for you
with us.
1926
01:46:53,000 --> 01:46:55,000
Your mother clearly hasn't spent
enough time with me.
1927
01:46:58,375 --> 01:46:59,791
And what if it was I that...
1928
01:47:00,583 --> 01:47:01,583
asked you to stay?
1929
01:47:04,583 --> 01:47:05,541
A kind offer,
1930
01:47:05,916 --> 01:47:07,166
but one I must refuse.
1931
01:47:23,208 --> 01:47:24,041
I...
1932
01:47:24,666 --> 01:47:25,708
How will I... How...
1933
01:47:26,666 --> 01:47:28,083
When will I see you again?
1934
01:47:29,916 --> 01:47:31,166
You're not rid of me yet,
1935
01:47:31,250 --> 01:47:33,875
Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether.
1936
01:47:40,833 --> 01:47:41,666
[sighs]
1937
01:47:57,708 --> 01:47:58,541
[chuckles]
1938
01:48:01,791 --> 01:48:02,666
[sniffles]
1939
01:48:04,208 --> 01:48:05,083
Ah.
1940
01:48:12,291 --> 01:48:13,250
[man] Thank you.
1941
01:48:14,875 --> 01:48:16,125
-Thank you.
-Thank you.
1942
01:48:17,291 --> 01:48:18,166
[sighs]
1943
01:48:21,000 --> 01:48:22,041
[Enola] Mother.
1944
01:48:23,708 --> 01:48:25,083
May I borrow your pencil?
1945
01:48:25,541 --> 01:48:26,625
Thank you.
1946
01:48:30,625 --> 01:48:33,541
Numbers turn into letters,
1947
01:48:33,625 --> 01:48:36,166
which forms into...
1948
01:48:36,625 --> 01:48:38,875
[Enola] Five, two, five, five,
three, three, one.
1949
01:48:39,500 --> 01:48:41,166
-One, one, one.
-[sighs]
1950
01:48:41,250 --> 01:48:43,291
[continues reading numbers indistinctly]
1951
01:48:44,958 --> 01:48:45,791
[sighs]
1952
01:48:45,875 --> 01:48:48,958
"Meet me Royal Academy
five tonight Mother."
1953
01:48:50,708 --> 01:48:51,541
Well,
1954
01:48:52,625 --> 01:48:53,916
that's unexpected.
1955
01:48:55,958 --> 01:48:56,875
Thank you.
1956
01:48:56,958 --> 01:48:59,250
There are three thoughts
that immediately occur.
1957
01:48:59,333 --> 01:49:02,333
One is that Mother wouldn't have signed
"Mother," but "Chrysanthemum."
1958
01:49:03,375 --> 01:49:05,583
And two,
the Royal Academy is an institution
1959
01:49:05,666 --> 01:49:08,125
that has consistently neglected
to include women.
1960
01:49:08,666 --> 01:49:11,166
Mother wouldn't have suggested it
as a meeting place.
1961
01:49:11,250 --> 01:49:14,083
And my final thought
is that I may have revealed my hand
1962
01:49:14,166 --> 01:49:16,125
in front of my brother
when checking the newspaper.
1963
01:49:17,291 --> 01:49:19,083
This is Sherlock Holmes's doing.
1964
01:49:22,833 --> 01:49:26,125
And yet, facts don't distract from hope.
1965
01:49:27,333 --> 01:49:29,875
I'll pay you five pounds
to swap clothes with me.
1966
01:49:34,916 --> 01:49:35,916
[Sherlock] Anything?
1967
01:49:37,083 --> 01:49:38,333
[Mycroft] Nothing at all.
1968
01:49:39,125 --> 01:49:41,208
She beat you once before, little brother,
1969
01:49:41,708 --> 01:49:43,500
and now she may have done so again.
1970
01:49:43,583 --> 01:49:45,666
Oh, I do believe she thought it me,
1971
01:49:46,208 --> 01:49:48,458
but I also believe
that she'd be too intrigued
1972
01:49:48,541 --> 01:49:50,416
not to be here all the same.
1973
01:49:50,500 --> 01:49:52,208
Unfortunately, you were wrong.
1974
01:49:53,666 --> 01:49:55,250
-[Mycroft chuckles]
-It's possible.
1975
01:49:55,875 --> 01:49:58,250
Nevertheless, if we do find her again,
1976
01:49:58,333 --> 01:49:59,750
I'd like her to be my ward.
1977
01:50:00,416 --> 01:50:01,541
I'll take care of her.
1978
01:50:03,291 --> 01:50:05,458
Well... [sighs] on your head be it.
1979
01:50:06,458 --> 01:50:07,916
I washed my hands of her.
1980
01:50:08,458 --> 01:50:09,375
Very well.
1981
01:50:10,250 --> 01:50:11,125
All the better.
1982
01:50:13,208 --> 01:50:15,791
You are a strange fish, little brother.
1983
01:50:16,875 --> 01:50:19,083
And you're a cantankerous one,
older brother.
1984
01:50:19,625 --> 01:50:22,375
I assume you're being so delightful
because of the vote?
1985
01:50:22,750 --> 01:50:24,000
Passed by one.
1986
01:50:24,083 --> 01:50:27,166
That reemerging little toadstool,
the Marquess of Tewkesbury,
1987
01:50:27,250 --> 01:50:28,916
and his vote proved decisive.
1988
01:50:29,416 --> 01:50:32,000
Now, much as I enjoy
standing outside the Royal Academy--
1989
01:50:32,083 --> 01:50:34,500
-He's an interesting character, you know?
-[Mycroft] Hmm?
1990
01:50:34,583 --> 01:50:36,708
And I suspect he's rather keen
on young Enola.
1991
01:50:36,791 --> 01:50:39,500
Then he should marry her.
Maybe it'll tame them both.
1992
01:50:40,291 --> 01:50:42,291
Drink at the club to commiserate me?
1993
01:50:43,333 --> 01:50:45,875
Yes, I'll buy you a drink, Mycroft.
1994
01:51:09,333 --> 01:51:10,750
[Mycroft] Come on, Sherlock!
1995
01:51:21,500 --> 01:51:22,583
[cobbler] Here you go, sir.
1996
01:51:25,291 --> 01:51:26,125
[coin clatters]
1997
01:51:35,833 --> 01:51:37,291
What on earth were you doing?
1998
01:51:38,583 --> 01:51:39,958
[Sherlock] Thought I saw something.
1999
01:52:11,125 --> 01:52:13,166
-Good afternoon, Enola.
-Good afternoon.
2000
01:52:13,250 --> 01:52:14,375
You've got a visitor.
2001
01:52:25,875 --> 01:52:26,750
[inhales sharply]
2002
01:52:27,208 --> 01:52:29,458
This is a surprisingly nice room.
2003
01:52:30,875 --> 01:52:32,333
I like the finishing touches.
2004
01:52:38,958 --> 01:52:40,958
[inhales sharply] I can't stay long.
2005
01:52:42,291 --> 01:52:43,625
People might be watching.
2006
01:52:46,708 --> 01:52:48,291
How on earth did you find that?
2007
01:52:49,000 --> 01:52:49,875
Sherlock did.
2008
01:52:52,083 --> 01:52:53,791
I thought you had forgotten it.
2009
01:52:55,916 --> 01:52:58,291
You never could leave it alone
as a little girl.
2010
01:52:58,375 --> 01:53:01,083
-You used to drag it around behind you--
-Sherlock said.
2011
01:53:03,583 --> 01:53:06,375
-You'd heard Queen Victoria had--
-Sherlock said that too.
2012
01:53:13,083 --> 01:53:13,916
Well...
2013
01:53:14,875 --> 01:53:16,708
nice that you two have connected.
2014
01:53:24,916 --> 01:53:25,833
I'm sorry.
2015
01:53:30,458 --> 01:53:31,500
I'm sorry.
2016
01:53:34,416 --> 01:53:36,500
I wanted to tell you where I was going,
2017
01:53:37,833 --> 01:53:38,875
but it wasn't safe.
2018
01:53:41,291 --> 01:53:42,416
Are you safe now?
2019
01:53:43,750 --> 01:53:44,833
[shuddering breaths]
2020
01:53:45,291 --> 01:53:48,625
I didn't leave you
because I didn't love you.
2021
01:53:51,958 --> 01:53:53,500
I left for you...
2022
01:53:54,625 --> 01:53:55,875
because I couldn't bear...
2023
01:53:56,625 --> 01:54:00,875
to have this world be your future.
2024
01:54:03,666 --> 01:54:04,833
So I had to fight.
2025
01:54:07,000 --> 01:54:08,833
You have to make some noise
2026
01:54:09,291 --> 01:54:10,500
if you want to be heard.
2027
01:54:14,458 --> 01:54:15,916
Oh, it's funny. [chuckles]
2028
01:54:16,375 --> 01:54:17,250
I thought...
2029
01:54:18,375 --> 01:54:21,666
I was the one
that was going to change the world.
2030
01:54:24,458 --> 01:54:25,541
The reform bill,
2031
01:54:26,875 --> 01:54:29,250
is it true what you did?
2032
01:54:29,666 --> 01:54:30,708
[chuckles]
2033
01:54:30,791 --> 01:54:31,625
[sniffles]
2034
01:54:33,958 --> 01:54:35,958
What a woman you've become.
2035
01:54:36,750 --> 01:54:37,625
[sniffles]
2036
01:54:38,041 --> 01:54:38,958
[Eudoria chuckles]
2037
01:54:42,666 --> 01:54:43,875
[breathes deeply]
2038
01:54:44,541 --> 01:54:46,458
[shuddering breaths]
2039
01:54:52,791 --> 01:54:53,708
[Eudoria sniffles]
2040
01:54:58,875 --> 01:54:59,833
[both chuckle]
2041
01:55:02,625 --> 01:55:03,541
[Eudoria sniffles]
2042
01:55:07,333 --> 01:55:08,875
Thank you for your irises.
2043
01:55:10,708 --> 01:55:11,666
Now, if you ever...
2044
01:55:12,416 --> 01:55:13,458
ever need me,
2045
01:55:14,375 --> 01:55:15,833
I'll be looking out for them.
2046
01:55:19,333 --> 01:55:21,000
-You have to go.
-Yes, but...
2047
01:55:23,000 --> 01:55:24,833
let's just stay like this for a bit.
2048
01:55:27,083 --> 01:55:28,333
I'd like that too.
2049
01:55:38,625 --> 01:55:40,500
[Enola] So, how to conclude?
2050
01:55:43,166 --> 01:55:44,166
My name is Enola,
2051
01:55:45,000 --> 01:55:46,875
which, backwards, spells "alone."
2052
01:55:47,708 --> 01:55:49,791
To be a Holmes,
you must find your own path.
2053
01:55:50,666 --> 01:55:51,583
My brothers have,
2054
01:55:53,250 --> 01:55:54,291
my mother has,
2055
01:55:55,291 --> 01:55:56,458
and I must too.
2056
01:55:57,708 --> 01:55:59,250
[both grunting]
2057
01:55:59,333 --> 01:56:02,500
But I now see that being alone
doesn't mean I have to be lonely.
2058
01:56:03,416 --> 01:56:04,750
Mother never wanted that.
2059
01:56:06,000 --> 01:56:08,041
She wanted me to find my freedom,
2060
01:56:08,833 --> 01:56:09,875
my future,
2061
01:56:10,875 --> 01:56:11,958
my purpose.
2062
01:56:13,333 --> 01:56:14,583
I am a detective,
2063
01:56:15,625 --> 01:56:16,916
I am a decipherer,
2064
01:56:17,000 --> 01:56:19,583
and I am a finder of lost souls.
2065
01:56:19,666 --> 01:56:20,833
[Enola laughing]
2066
01:56:20,916 --> 01:56:22,583
[Eudoria laughs]
2067
01:56:22,666 --> 01:56:23,833
My life is my own.
2068
01:56:26,625 --> 01:56:29,000
And the future is up to us.
2069
01:56:51,500 --> 01:56:52,750
[upbeat music plays]
135713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.