Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,460
Einstein murdered and
Emilio Herrera is the suspect...
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,420
-Emilio Herrera, just today.
3
00:00:09,460 --> 00:00:11,900
-Angustias,
this I must solve alone.
4
00:00:11,940 --> 00:00:14,620
We have been asking for a budget
increase during half year and,
5
00:00:14,660 --> 00:00:17,820
Suddenly, a delegate come
to discuss the issue.
6
00:00:17,860 --> 00:00:18,860
Lout.
7
00:00:18,900 --> 00:00:20,140
Do we know something about Salvador?
8
00:00:20,180 --> 00:00:21,980
What Salvador?
Salvador.
9
00:00:22,020 --> 00:00:24,100
Salvador...
I don't know anything.
10
00:00:24,220 --> 00:00:25,500
Coffee?
11
00:00:25,540 --> 00:00:27,020
(TV) "Death in Moscow
12
00:00:27,060 --> 00:00:30,700
of cosmonaut Mikhail Kuliákov,
the first man to step on the moon.
13
00:00:30,740 --> 00:00:33,260
For the conquest of
space it was decisive
14
00:00:33,300 --> 00:00:35,580
the work of the Spanish
scientist Emilio Herrera,
15
00:00:35,620 --> 00:00:37,660
father of the space suit
16
00:00:37,700 --> 00:00:40,300
who donated his invention to the USSR.
"-No. Not again.
17
00:00:40,340 --> 00:00:43,140
The Russians want his space suit.
And I am here to prevent it.
18
00:00:43,180 --> 00:00:45,460
-What are you doing?
-Steal the space suit, I'd say.
19
00:00:45,500 --> 00:00:46,940
-Well, that's correct.
20
00:00:48,300 --> 00:00:51,860
Do you want Hernán Cortés to
conquer Mexico with a kalashnikov?
21
00:00:51,900 --> 00:00:53,620
It was a joke, Irene.
22
00:00:54,740 --> 00:00:58,100
What year has he been?
1936, Madrid.
23
00:00:58,620 --> 00:01:00,500
(MACHINE GUN)
24
00:01:01,140 --> 00:01:02,140
Put down your weapons.
25
00:01:02,180 --> 00:01:04,340
Of course I spend on
canvases and oils!
26
00:01:04,379 --> 00:01:07,500
What do you expect, That I could
paint the lances with highlighters?
27
00:01:07,540 --> 00:01:09,740
-Anything else?
-No, I feel relieved.
28
00:01:10,740 --> 00:01:12,500
Thank you, you have saved my son.
29
00:01:12,540 --> 00:01:15,340
-I screwed up, right?
-No, you're a hero.
30
00:01:15,380 --> 00:01:17,260
From that,
31
00:01:17,300 --> 00:01:20,260
I thought that everything good
and bad would happen to Herrera
32
00:01:20,300 --> 00:01:21,660
it would be my responsibility.
33
00:01:21,700 --> 00:01:22,740
-So you are?
34
00:01:22,780 --> 00:01:25,460
-Ignacio María Ayerbe
De la Fuente Jiménez Salgado.
35
00:01:25,500 --> 00:01:26,500
What the fuck?
36
00:01:26,540 --> 00:01:28,100
Do I have to show you my ID card?
37
00:01:28,140 --> 00:01:30,620
Clearly, you got off on
the wrong foot with me.
38
00:01:30,660 --> 00:01:32,900
-Here we go again!
-Emilio Herrera?
39
00:01:32,940 --> 00:01:36,140
-The same. You appear in
a 1947 French newspaper.
40
00:01:36,180 --> 00:01:37,380
-Why did you want to see me?
41
00:01:37,420 --> 00:01:40,100
-I wanted to know if my
life has been worth it.
42
00:01:40,140 --> 00:01:42,300
-This is for you.
43
00:01:42,340 --> 00:01:44,820
A moon rock.
-We'll get to the moon.
44
00:01:44,860 --> 00:01:49,300
-In 1969, with a space suit
that is an evolution of yours.
45
00:01:49,900 --> 00:01:51,460
-Finally everything makes sense.
46
00:01:52,500 --> 00:01:55,060
The other day,
I had a colossal fight with my wife.
47
00:01:55,100 --> 00:01:57,540
Just because
I told her friend, Montse
48
00:01:57,580 --> 00:01:59,340
that he looked a little fatter.
49
00:01:59,860 --> 00:02:04,060
My wife called me everything:
rude, prick, insensitive.
50
00:02:04,460 --> 00:02:05,740
I could'nt believe it.
51
00:02:05,780 --> 00:02:09,020
So I said to my wife,
"But is she fatter or not?"
52
00:02:09,059 --> 00:02:10,220
And she told me:
53
00:02:10,660 --> 00:02:13,460
"Of course she is,
but it's not ok for you to tell her.
54
00:02:13,500 --> 00:02:16,540
It is not politically correct. "
55
00:02:16,820 --> 00:02:19,660
Politically correct?
And what is that?
56
00:02:20,140 --> 00:02:21,860
Thank God, the next day,
57
00:02:21,900 --> 00:02:24,380
a newspaper was talking
about just that,
58
00:02:24,420 --> 00:02:26,780
of the politically correct.
59
00:02:26,820 --> 00:02:28,900
And I found out what was going on.
60
00:02:28,940 --> 00:02:32,260
It is that you say what you
say, do not offend anyone.
61
00:02:32,300 --> 00:02:35,860
I thought that the straightforward truth
was the way to reach everywhere.
62
00:02:35,900 --> 00:02:39,740
Well no, we are living
politically correct times.
63
00:02:39,780 --> 00:02:42,900
Now prices do not rise,
they adapt to inflation.
64
00:02:42,940 --> 00:02:45,220
Workers are not fired,
65
00:02:45,260 --> 00:02:47,020
they are let go.
66
00:02:47,060 --> 00:02:50,260
If your child don't pass the exams,
the card no longer says "Fail",
67
00:02:50,300 --> 00:02:52,820
it does not progress properly.
68
00:02:52,860 --> 00:02:54,420
Now people don't go hungry,
69
00:02:54,460 --> 00:02:58,540
it is five points below the
interprofessional salary.
70
00:02:58,740 --> 00:03:01,420
If you kill a guy,
he remains as victim.
71
00:03:01,460 --> 00:03:04,460
But if you kill 1,500,
are collateral damage.
72
00:03:04,500 --> 00:03:09,300
I can no longer tell my boss
that I have an African hatred,
73
00:03:09,340 --> 00:03:12,980
but my hatred for him goes
beyond Ceuta and Melilla.
74
00:03:13,020 --> 00:03:14,060
And my son,
75
00:03:14,100 --> 00:03:16,260
I will have to tell him
the story of Snow White
76
00:03:16,300 --> 00:03:21,660
and the seven individuals whose height
is not adapted to the western canon.
77
00:03:21,700 --> 00:03:23,100
Thank you.
78
00:03:29,460 --> 00:03:32,580
-Well, you've been wonderful.
79
00:03:32,620 --> 00:03:33,660
-Thank you.
80
00:03:33,700 --> 00:03:36,940
It is a pity that the public
does not understand my humor.
81
00:03:36,980 --> 00:03:39,780
I always try to give it an
intellectual touch, you know?
82
00:03:39,820 --> 00:03:42,460
But people don't like to think.
That's the problem.
83
00:03:42,500 --> 00:03:43,900
-Aha, of course.
84
00:03:43,940 --> 00:03:46,020
-Now, the public is only
interested in seeing
85
00:03:46,060 --> 00:03:49,180
if a famous person
has hard time on an island
86
00:03:49,220 --> 00:03:52,420
or if "so-and-so"
cheats on "so-and-so's".
87
00:03:52,460 --> 00:03:56,180
And I ask myself: why
did I study Grotowski?
88
00:03:56,220 --> 00:03:57,980
What would Stanislavski
say about all this?
89
00:03:58,020 --> 00:03:59,980
-No idea.
-Well, I'm going to tell you.
90
00:04:00,540 --> 00:04:05,140
Stanislavski would say: "Who am I?
Where do I come from? Where am I going?"
91
00:04:17,340 --> 00:04:18,900
-The pulse is very weak.
92
00:04:20,900 --> 00:04:23,820
-The last drugs he
gave him were useless.
93
00:04:25,140 --> 00:04:27,900
- That happens to you
for trusting a liberal.
94
00:04:28,900 --> 00:04:30,940
- Before liberal, I am a doctor.
95
00:04:30,980 --> 00:04:33,180
And this man, first of
all, is my patient.
96
00:04:39,180 --> 00:04:41,020
- Sign it, Fernando, for God's sake,
97
00:04:41,060 --> 00:04:43,580
you cannot leave the country
in the hands of your brother.
98
00:04:43,620 --> 00:04:45,460
- And in whose hands do
you want to leave it?
99
00:04:46,940 --> 00:04:49,860
-In those of a two-year-old girl?
-What are you doing here?
100
00:04:49,900 --> 00:04:52,260
-Can't I worry about
my brother's health?
101
00:04:52,300 --> 00:04:54,060
-Now it is OK.
102
00:04:54,100 --> 00:04:56,940
If you want to argue, go outside.
103
00:05:42,580 --> 00:05:44,980
-That is why I seek the
truth of my characters,
104
00:05:45,020 --> 00:05:48,180
their deepest feelings.
-I think it's great.
105
00:05:48,220 --> 00:05:49,900
-But it's no use.
106
00:05:49,940 --> 00:05:51,500
I present myself to all the casting
107
00:05:51,540 --> 00:05:53,500
and the same people
get all the characters.
108
00:05:53,540 --> 00:05:54,940
And do you know why?
-No.
109
00:05:54,980 --> 00:05:56,940
-Well, I'm just going to explain.
-Sorry.
110
00:05:56,980 --> 00:05:58,780
(PHONE)
111
00:06:00,340 --> 00:06:01,380
Yes?
112
00:06:01,420 --> 00:06:03,100
-I send you some images
113
00:06:03,140 --> 00:06:05,540
so they can see how
things are around here.
114
00:06:06,060 --> 00:06:07,460
We must act now.
115
00:06:07,820 --> 00:06:10,540
-Well,
have it ready for tomorrow.
116
00:06:12,020 --> 00:06:13,180
Thank you.
117
00:06:14,540 --> 00:06:18,700
Mr. Cucalón,
come see me first thing tomorrow,
118
00:06:19,380 --> 00:06:22,140
I have an offer for you
that you cannot reject.
119
00:06:37,980 --> 00:06:40,180
You're dying, you bastard.
120
00:06:41,900 --> 00:06:44,340
And only a miracle can save you.
121
00:07:24,980 --> 00:07:27,620
"-You cannot leave the country
in the hands of your brother.
122
00:07:27,660 --> 00:07:29,700
- And in whose hands do
you want to leave it?
123
00:07:30,500 --> 00:07:33,420
In those of a two-year-old girl?
-What are you doing here? "
124
00:07:33,460 --> 00:07:34,620
(SALVADOR) That's what I say.
125
00:07:34,660 --> 00:07:36,740
"Can't I worry...?"
126
00:07:36,780 --> 00:07:38,940
What is the infant Carlos
María Isidro doing there?
127
00:07:38,980 --> 00:07:40,860
-Carlos María Isidro?
What a posh name.
128
00:07:40,900 --> 00:07:42,580
Well, it doesn't ring a bell to me.
129
00:07:42,620 --> 00:07:46,260
Well, if we do not act, he will be king
and then it will ring very loud.
130
00:07:46,300 --> 00:07:48,220
Ernesto, please.
131
00:07:48,260 --> 00:07:51,620
-Yes.
On September 16, 1832,
132
00:07:52,180 --> 00:07:54,540
King Ferdinand VII's
health worsened,
133
00:07:54,580 --> 00:07:58,020
who was convalescing in
his palace at La Granja.
134
00:07:58,060 --> 00:08:01,060
Queen María Cristina,
pressured by the absolutists,
135
00:08:01,100 --> 00:08:03,740
headed by Calomarde, gave up.
136
00:08:03,780 --> 00:08:04,860
And pressured her husband
137
00:08:04,900 --> 00:08:08,300
to revoke the pragmatic
sanction of 1830
138
00:08:08,340 --> 00:08:11,420
that closed the access to the
throne of Carlos María Isidro
139
00:08:11,460 --> 00:08:14,460
in favor of the king's daughter,
Isabel, just two years old.
140
00:08:14,500 --> 00:08:17,660
They were not amused that the
crown was worn by a woman.
141
00:08:17,700 --> 00:08:21,100
With the other Isabel who reigned in the
XV century it didn't go so badly for us.
142
00:08:21,140 --> 00:08:23,300
A full-blown coup d'etat.
Exact.
143
00:08:23,340 --> 00:08:24,740
The king signed on condition
144
00:08:24,780 --> 00:08:27,660
that the new decree did not
come public until his death,
145
00:08:27,700 --> 00:08:30,540
and that, if we do not
hurry, it will happen before time.
146
00:08:30,580 --> 00:08:33,300
-It seems that our friend
Carlos is in a hurry to be king.
147
00:08:33,340 --> 00:08:36,620
-Very well, what is there to do?
-No, you are on leave.
148
00:08:36,659 --> 00:08:38,220
Julian will go.
149
00:08:38,260 --> 00:08:39,580
By the way, where is he?
150
00:08:39,620 --> 00:08:41,980
I call him, but he doesn't
pick up the phone. Well, insist.
151
00:08:42,019 --> 00:08:44,540
-Boss, I can't be home.
152
00:08:44,580 --> 00:08:47,100
Being at home overwhelm me,
I need action.
153
00:08:47,140 --> 00:08:49,580
It is a matter of utmost
urgency, sir.
154
00:08:50,580 --> 00:08:53,300
-Okay, he will go on a mission.
155
00:08:53,340 --> 00:08:55,380
-Okay, and what is there to do?
156
00:08:56,100 --> 00:08:59,020
- Very much to my regret,
save the life of Fernando VII,
157
00:08:59,060 --> 00:09:01,100
the worst king
Spain has ever had.
158
00:09:01,140 --> 00:09:02,380
I, with all due respect,
159
00:09:02,420 --> 00:09:05,540
but it does not seem right
to wish evil to any king.
160
00:09:05,580 --> 00:09:07,020
Oh no?
161
00:09:07,060 --> 00:09:10,540
Ferdinand VII fled when
Napoleon invaded us.
162
00:09:10,580 --> 00:09:12,900
On his return, once the war was
won, he sent into exile
163
00:09:12,940 --> 00:09:15,740
to those who had risked their
lives to defend their country
164
00:09:15,780 --> 00:09:18,940
and executed others,
such as al Empecinado, for example.
165
00:09:18,980 --> 00:09:20,300
Does it ring a bell?
166
00:09:20,340 --> 00:09:23,100
-Irene and I will
bring Fernando VII here
167
00:09:23,140 --> 00:09:27,060
for modern medicine to
do what the old cannot.
168
00:09:27,140 --> 00:09:29,340
I know this one.
169
00:09:29,380 --> 00:09:30,540
As soon as you bring the king,
170
00:09:30,580 --> 00:09:33,500
you two will travel to 1832
with a double of the king.
171
00:09:33,540 --> 00:09:36,340
Dr. Castelló, an agent of the
Ministry, will wait for you.
172
00:09:36,380 --> 00:09:38,660
And you will hold there
until Fernando VII
173
00:09:38,700 --> 00:09:40,980
recover his health here
and can return to the past.
174
00:09:41,020 --> 00:09:42,900
One moment, a double?
A double of the king.
175
00:09:42,940 --> 00:09:47,060
-Where are we going to get a double?
-That we have resolved.
176
00:09:47,100 --> 00:09:48,780
I know to whom he looks like, of course,
177
00:09:48,820 --> 00:09:51,740
This is Manolo, the guy who
sells lottery in "Acacias 38".
178
00:09:52,460 --> 00:09:54,980
-Oops, but how many series are
being filmed at the same time?
179
00:09:55,020 --> 00:09:57,380
-You could not imagine.
-How it shows that we live
180
00:09:57,420 --> 00:09:59,300
a new golden age
of television.
181
00:09:59,340 --> 00:10:00,420
-That's what they say.
182
00:10:01,140 --> 00:10:03,020
-And what are they?
Chañas?
183
00:10:03,060 --> 00:10:04,660
-Requetés.
-Reque what?
184
00:10:05,620 --> 00:10:07,380
-I think history
is not your thing..
185
00:10:07,420 --> 00:10:09,260
-Well, no, but I learn quickly.
186
00:10:09,740 --> 00:10:11,700
Hey, when do you get me
a copy of the script,
187
00:10:11,740 --> 00:10:13,500
am I looking forward to read it?
188
00:10:15,380 --> 00:10:18,180
(VIBRATES)
189
00:10:30,580 --> 00:10:33,420
-So I don't have to say anything?
But nothing, nothing?
190
00:10:33,460 --> 00:10:34,740
-Not a word.
191
00:10:34,780 --> 00:10:37,220
You see,
you will play Fernando VII
192
00:10:37,260 --> 00:10:39,420
during a serious crisis and health.
193
00:10:39,460 --> 00:10:42,900
Basically what you have to do
is lie down and unconscious.
194
00:10:43,580 --> 00:10:46,260
-Have you brought me here to act
as a helper without a sentence?
195
00:10:46,300 --> 00:10:48,580
I don't get it,
you came to see my monologues.
196
00:10:48,620 --> 00:10:50,820
-Yes, and you didn't stop talking.
No, sorry, no,
197
00:10:50,860 --> 00:10:52,700
what i mean is it was
198
00:10:52,740 --> 00:10:54,540
in those little
moments of silence
199
00:10:54,580 --> 00:10:57,260
when I realized how
great an actor you are.
200
00:10:57,300 --> 00:10:58,780
-Well, yes, it is that...
201
00:10:58,820 --> 00:11:01,860
sometimes, silences
says more than words can.
202
00:11:01,900 --> 00:11:02,940
-For sure.
203
00:11:02,980 --> 00:11:06,500
Furthermore, he is an exalted actor.
Come on, the interpretation he makes
204
00:11:06,540 --> 00:11:08,940
Manolo the lottery man
in "Acacias 38",
205
00:11:08,980 --> 00:11:10,980
I have not laughed more in my life.
206
00:11:11,420 --> 00:11:13,100
But if he was a dramatic character,
207
00:11:13,140 --> 00:11:14,900
haunted by the loss of her son.
208
00:11:14,940 --> 00:11:16,460
-Let's see, comedy, drama,
209
00:11:16,500 --> 00:11:18,740
what he means is that
your interpretation
210
00:11:18,780 --> 00:11:21,180
is a spring of truth.
-And we want truth.
211
00:11:21,220 --> 00:11:23,020
True.
True.
212
00:11:24,860 --> 00:11:26,180
-Thank you.
213
00:11:26,220 --> 00:11:28,380
Well, what is the series about?
214
00:11:28,420 --> 00:11:31,580
-Well, we are preparing
a new television format,
215
00:11:31,620 --> 00:11:33,460
a historical reality show.
216
00:11:34,700 --> 00:11:37,340
-Have you called me to do
a historical reality show?
217
00:11:37,380 --> 00:11:40,540
- Yes, but it is not the
same, it is historical.
218
00:11:40,580 --> 00:11:42,420
-Historical.
Historical.
219
00:11:42,460 --> 00:11:44,780
-The only thing left
to do in reality.
220
00:11:45,980 --> 00:11:47,220
-I see.
221
00:11:47,700 --> 00:11:49,540
And are they going to
be filming all the time?
222
00:11:49,580 --> 00:11:51,220
Because, of course,
that's another price.
223
00:11:51,260 --> 00:11:53,660
-Not all the time, when you are
alone, for example...
224
00:11:53,700 --> 00:11:57,540
Pacino and Alonso will serve
as liaison with production
225
00:11:57,580 --> 00:11:59,700
and they will tell you
when it is filmed or not.
226
00:12:00,180 --> 00:12:01,580
So?
227
00:12:02,380 --> 00:12:04,100
Do we sign the contract?
228
00:12:06,540 --> 00:12:07,580
Come on...
229
00:12:13,460 --> 00:12:15,300
Perfect, come on,
let's go to the locker room.
230
00:12:15,340 --> 00:12:17,340
Pacino,
a photo with Mr. Cucalón.
231
00:12:17,380 --> 00:12:19,500
If you don't even have FB.
It's for my little girl.
232
00:12:19,540 --> 00:12:20,940
-If you she is one year old.
-Never mind.
233
00:12:20,980 --> 00:12:21,980
If you do not mind.
234
00:12:22,020 --> 00:12:24,300
No, we are very
professional here.
235
00:12:25,380 --> 00:12:27,420
Castelló, everything arranged.
236
00:12:27,900 --> 00:12:32,820
Yes, the "Treacherous" operation starts in
three, two, one...
237
00:12:33,980 --> 00:12:35,660
We are already here.
How are you, Castelló?
238
00:12:35,700 --> 00:12:38,540
Hurry,
the queen can come at any time.
239
00:12:38,820 --> 00:12:41,660
Before she didn't want to see him and
now there is the sea of affection.
240
00:12:41,700 --> 00:12:43,980
-Slowly.
"Cupboard love"
241
00:12:44,020 --> 00:12:47,380
Let's see, come on, one, two and three...
At the same time.
242
00:12:47,420 --> 00:12:48,980
Already. One, two and three.
243
00:12:49,020 --> 00:12:51,180
Damn, how heavy is the uric acid.
244
00:12:51,940 --> 00:12:53,260
I go in first.
245
00:12:53,860 --> 00:12:55,540
Now... One foot... oops!
246
00:12:55,860 --> 00:12:57,820
Hold me, hold me. I have it.
247
00:12:58,260 --> 00:12:59,340
I have it.
248
00:13:02,060 --> 00:13:03,060
Watch out. Let's go.
249
00:13:03,100 --> 00:13:04,940
Watch out. The step, Ernesto.
250
00:13:06,180 --> 00:13:07,740
Let's go.
Do you have him?
251
00:13:09,060 --> 00:13:10,260
Let's go there.
252
00:13:12,020 --> 00:13:13,340
There is.
253
00:13:15,860 --> 00:13:17,860
Quickly, lets go.
Ready? Let's go.
254
00:13:17,900 --> 00:13:19,100
Let's go.
255
00:13:21,180 --> 00:13:23,060
Faster Faster.
256
00:13:24,100 --> 00:13:25,500
We're.
257
00:13:29,340 --> 00:13:32,100
-Ah, no, you can't take
that man's purse, sorry.
258
00:13:32,140 --> 00:13:33,780
-I only carry my cell phone and tobacco.
259
00:13:33,820 --> 00:13:35,900
They are the rules,
Mr. Cucalón..
260
00:13:36,260 --> 00:13:37,660
Excuse me.
261
00:13:38,860 --> 00:13:40,380
Watch out.
262
00:13:42,100 --> 00:13:43,340
Let's go.
263
00:13:44,020 --> 00:13:45,940
-Are also also filming
a TV show about hospitals?
264
00:13:45,980 --> 00:13:48,700
- Apparently they are very successful.
Yes, I do attest.
265
00:13:55,580 --> 00:13:58,500
It's not fair,
you guys have a nice outfit and me,
266
00:13:58,540 --> 00:14:01,020
Instead of a king,
I look like the ghost of Christmas.
267
00:14:01,060 --> 00:14:03,180
A king is a king,
dressed or naked.
268
00:14:03,220 --> 00:14:06,100
-And you know what they say:
sick character, award for sure.
269
00:14:06,140 --> 00:14:07,860
-Hey, why are there so many doors?
270
00:14:07,900 --> 00:14:10,260
-Each one goes to a set.
-Oh, wowl.
271
00:14:10,940 --> 00:14:12,860
Well, this is it.
272
00:14:19,420 --> 00:14:22,580
Anyway, let the show begin.
273
00:14:26,660 --> 00:14:27,980
Jeez, what a tightness.
274
00:14:28,460 --> 00:14:31,420
Mr. Cucalón, it is Pedro
Castelló, your personal doctor.
275
00:14:32,500 --> 00:14:33,860
For the "Constitution of Cádiz"!
276
00:14:34,500 --> 00:14:36,900
It is the living image of the king.
-Castelló...
277
00:14:36,940 --> 00:14:38,900
Have I been able to
see you in a movie?
278
00:14:40,340 --> 00:14:42,340
- No, I am more of theater.
279
00:14:44,300 --> 00:14:48,820
-Fuck male, wow,
it looks like a real palace.
280
00:14:49,420 --> 00:14:50,540
Fuck!
281
00:14:50,580 --> 00:14:52,820
I should have asked
for more money.
282
00:14:53,660 --> 00:14:55,340
Moo, moo!
-But what is it?
283
00:14:55,380 --> 00:14:56,780
Did you bring a pacifier?
284
00:14:56,820 --> 00:14:59,420
-This cleanses the
vocal cords wonderfully.
285
00:14:59,460 --> 00:15:02,340
Well then, my girl has
to have the vocal cords
286
00:15:02,380 --> 00:15:04,220
like a whistle.
Please... Bring that.
287
00:15:04,260 --> 00:15:07,020
Here, go to bed, come on.
Go.
288
00:15:08,260 --> 00:15:09,540
-Uf...
-What?
289
00:15:09,580 --> 00:15:10,980
-It smells like garlic, pall.
290
00:15:11,020 --> 00:15:14,060
And the sheets are sweaty.
Can't we change them?
291
00:15:14,100 --> 00:15:16,820
-No, realism is super
important in this production.
292
00:15:16,860 --> 00:15:18,820
Let's go.
-The rest of the actors are coming.
293
00:15:18,860 --> 00:15:21,540
Well, as the artists
say: a lot of shit.
294
00:15:21,580 --> 00:15:23,100
Never better said.
(KNOCKING)
295
00:15:25,980 --> 00:15:27,140
Majesty.
296
00:15:28,580 --> 00:15:30,140
I present to you...
297
00:15:31,860 --> 00:15:33,220
Jesús Méndez Pontón,
298
00:15:33,260 --> 00:15:36,820
of the Royal College of
Medical Surgery of San Carlos.
299
00:15:36,860 --> 00:15:38,940
He is a gouty
arthritis specialist.
300
00:15:38,980 --> 00:15:41,860
-I thought you were the
best doctor in this country.
301
00:15:42,780 --> 00:15:44,900
-A second opinion never hurts.
302
00:15:48,500 --> 00:15:50,780
-Don't uncover yourselves,
you're going to get cold.
303
00:15:53,500 --> 00:15:55,900
(MOANS)
304
00:15:56,740 --> 00:15:58,500
It had been days without hardly moving.
305
00:15:58,540 --> 00:16:01,020
-It seems that my presence
alone has improved him.
306
00:16:01,060 --> 00:16:04,980
-And Alonso de Entrerríos.
That will ensure his security.
307
00:16:05,780 --> 00:16:07,540
"Never leave the king alone.
308
00:16:07,580 --> 00:16:10,500
And check whoever enters
or leaves these rooms.
309
00:16:10,540 --> 00:16:13,340
So I will, Your Majesty.
He will if I order him to.
310
00:16:13,380 --> 00:16:15,940
The royal guard I
choose personally.
311
00:16:16,420 --> 00:16:18,340
If the queen orders, I obey.
312
00:16:18,380 --> 00:16:19,500
Same as you.
313
00:16:19,540 --> 00:16:20,900
(MOANS)
314
00:16:22,380 --> 00:16:23,380
A fly.
315
00:16:23,420 --> 00:16:24,460
Common.
316
00:16:25,540 --> 00:16:27,300
They transmit many diseases.
317
00:16:30,580 --> 00:16:33,900
-I thought he wouldn't survive one night,
I don't know what could have gone wrong.
318
00:16:33,940 --> 00:16:36,620
-You know what never fails?
Weapons.
319
00:16:36,660 --> 00:16:38,060
-Don't rush.
320
00:16:38,100 --> 00:16:41,500
The people love Fernando and if
they see that he dies naturally,
321
00:16:41,540 --> 00:16:44,220
They will accept you as his
successor instead of the girl.
322
00:16:44,260 --> 00:16:47,340
But if they have news that you are
reachinf the throne by force,
323
00:16:47,380 --> 00:16:48,460
bad business.
324
00:16:49,020 --> 00:16:50,140
-Why?
325
00:16:50,180 --> 00:16:52,820
-Because you would
make Fernando a martyr.
326
00:16:52,860 --> 00:16:55,340
And the Spanish people
swallow anything,
327
00:16:55,380 --> 00:16:58,500
but give them a martyr to
fight for and they go crazy.
328
00:16:59,300 --> 00:17:01,260
May God save us from madmen.
329
00:17:08,740 --> 00:17:09,780
(PSST)
330
00:17:10,380 --> 00:17:12,179
-Are we filming?
-No.
331
00:17:13,260 --> 00:17:14,660
-And how did you see me?
332
00:17:15,380 --> 00:17:17,540
-The moaning thing is
a little too much, eh?
333
00:17:17,580 --> 00:17:19,900
-Well,
the scene was driving me
334
00:17:19,939 --> 00:17:21,939
to a more physical level of performance.
335
00:17:21,979 --> 00:17:25,060
-Well, see if it takes you to
something physica,l but inside.
336
00:17:25,100 --> 00:17:27,699
-Hey, the other actors were
great, huh?
337
00:17:27,740 --> 00:17:29,060
And I don't know anyone.
338
00:17:29,100 --> 00:17:31,980
I hadn't seen that level of
naturalness in a long time.
339
00:17:32,020 --> 00:17:33,940
And no one
is familiar to me.
340
00:17:33,980 --> 00:17:36,380
-Well, the casting was
done by Luis San Narciso.
341
00:17:36,420 --> 00:17:37,540
-Fuck...
342
00:17:37,580 --> 00:17:40,300
I hope the cameras have
captured my performance well.
343
00:17:40,340 --> 00:17:41,420
Where are they?
344
00:17:57,860 --> 00:18:00,700
-And there are others out there
well distributed... But what do you do?
345
00:18:00,740 --> 00:18:02,220
Where are you going?
-I'm pissing.
346
00:18:02,260 --> 00:18:04,140
-Get the potty under there.
347
00:18:08,260 --> 00:18:09,340
-Fuck...
348
00:18:11,180 --> 00:18:12,300
Wow!
349
00:18:12,340 --> 00:18:13,740
Wow!
350
00:18:13,780 --> 00:18:17,500
Hey, weren't we going
too realistically?
351
00:18:17,540 --> 00:18:19,460
This soup is even tripping up.
352
00:18:19,500 --> 00:18:21,460
-You have to take care
of every last detail.
353
00:18:21,500 --> 00:18:22,740
-Fuck, okay, okay.
354
00:18:31,540 --> 00:18:34,340
(PEEING)
355
00:18:39,220 --> 00:18:41,740
What is capable of doing
an actor for a role.
356
00:18:44,620 --> 00:18:47,420
How are things going in the palace?
Slowly.
357
00:18:48,420 --> 00:18:50,740
I'm developing a security guard complex.
358
00:18:50,780 --> 00:18:53,180
Does someone always have
to be here watching?
359
00:18:53,220 --> 00:18:55,460
Boss orders.
Go home, I will relieve you.
360
00:18:55,500 --> 00:18:56,580
Oh, thanks.
361
00:18:56,620 --> 00:18:59,260
Because it's more depressing
that a Sunday afternoon.
362
00:19:02,500 --> 00:19:04,860
Italian neorealism
compared with this
363
00:19:04,900 --> 00:19:06,940
is like Fred Astaire
and Ginger Rogers.
364
00:19:07,900 --> 00:19:09,820
Do we know anything about Julián?
No.
365
00:19:09,860 --> 00:19:11,700
Voicemail is always on.
366
00:19:12,580 --> 00:19:14,300
See you tomorrow.
Bye.
367
00:19:45,180 --> 00:19:48,420
-Renal parameters have
improved thanks to dialysis.
368
00:19:48,460 --> 00:19:51,420
But so should his
level of consciousness.
369
00:19:51,460 --> 00:19:53,780
-Well, we need you to get
him back as soon as possible.
370
00:19:53,820 --> 00:19:54,980
-I know.
371
00:19:55,020 --> 00:19:56,180
(BEEPS)
372
00:19:56,220 --> 00:19:57,420
Something is wrong.
373
00:19:59,460 --> 00:20:00,780
Heart has stopped.
374
00:20:00,820 --> 00:20:02,660
Quick, resuscitation equipment!
375
00:20:03,380 --> 00:20:04,500
Quick!
376
00:20:05,260 --> 00:20:07,660
-Do something, please.
- Get away, please.
377
00:20:07,700 --> 00:20:10,300
Quick, load it.
Come on, hurry up.
378
00:20:10,340 --> 00:20:11,500
Move back.
379
00:20:21,620 --> 00:20:24,700
And Cucalón, continues sleeping?
Yes, he is there with Castelló.
380
00:20:24,740 --> 00:20:27,260
OMG I don't know how
that man can sleep there
381
00:20:27,300 --> 00:20:29,020
with that stinky sheets.
382
00:20:29,060 --> 00:20:31,380
I have slept in some
places that... You?
383
00:20:31,420 --> 00:20:34,020
Yes... You like your
"viscolastic" mattress a lot.
384
00:20:34,060 --> 00:20:37,140
You have modernized yourself, partner.
Yes, and not only in that.
385
00:20:37,180 --> 00:20:39,580
What happens?
Are you already a pro in social networks?
386
00:20:39,620 --> 00:20:41,380
I'll go to hell before that.
The...
387
00:20:41,420 --> 00:20:42,780
No, no, no.
388
00:20:42,820 --> 00:20:45,340
What happens is that
the old Alonso, from before
389
00:20:45,380 --> 00:20:47,580
I would never have questioned the king.
390
00:20:48,700 --> 00:20:50,740
I'm having hard time respecting this king
391
00:20:50,780 --> 00:20:53,740
because he kills people
who helped him win a war
392
00:20:53,780 --> 00:20:55,220
that he did not want to fight.
393
00:20:55,260 --> 00:20:57,860
In the end, you become a Republican.
No, never that!
394
00:20:57,900 --> 00:21:00,500
No, but it costs,
it costs to forgive certain...
395
00:21:01,660 --> 00:21:04,100
I would have liked you
to meet the Empecinado.
396
00:21:04,140 --> 00:21:06,020
That was a soldier,
a hero.
397
00:21:06,060 --> 00:21:07,540
A real soldier...
398
00:21:08,420 --> 00:21:09,500
And you?
399
00:21:11,300 --> 00:21:12,420
And me?
400
00:21:12,460 --> 00:21:13,580
Me what?
401
00:21:14,900 --> 00:21:16,780
With me there is no need to hide.
402
00:21:17,460 --> 00:21:19,700
I know what it hurts
to lose a loved one.
403
00:21:22,140 --> 00:21:24,740
Then you will know that
the first day is horrible.
404
00:21:24,780 --> 00:21:26,820
The following are even worse.
405
00:21:27,620 --> 00:21:28,700
Exact.
406
00:21:30,340 --> 00:21:32,540
I turn on the TV,
they broadcast the same news,
407
00:21:32,580 --> 00:21:35,180
I'd like to discuss them with
her, but she's not here.
408
00:21:36,060 --> 00:21:37,340
Or I put on a movie.
409
00:21:37,380 --> 00:21:40,540
I think about what she would laugh
with her, but she's not there.
410
00:21:42,260 --> 00:21:46,220
But hey, I close my eyes and
stay with her until I wake up.
411
00:21:48,900 --> 00:21:51,500
They say that time
heals everything. No.
412
00:21:52,820 --> 00:21:55,540
What time does is
increase memories.
413
00:21:56,580 --> 00:21:58,540
Well then, perfect, mate,
414
00:21:58,700 --> 00:22:00,580
because I will never forget her.
415
00:22:12,300 --> 00:22:14,500
More? -A little bit,
we're in a hurry.
416
00:22:14,540 --> 00:22:17,300
-But Mr. Minister,
with the dose you already have,
417
00:22:17,340 --> 00:22:20,580
if we add one more drop,
he will go away in a breath.
418
00:22:20,620 --> 00:22:23,540
-That's the idea. "But what if the
king notices something strange?"
419
00:22:23,580 --> 00:22:28,340
My porridge has a flavor
structure with a zucchini dot
420
00:22:28,380 --> 00:22:31,260
and onion that give it
a special aftertaste.
421
00:22:31,300 --> 00:22:34,340
-Nonsenses,
we are poisoning him,
422
00:22:34,380 --> 00:22:36,660
not participating in
a cooking contest.
423
00:22:36,700 --> 00:22:41,180
-Well, let me at least balance
it with a pinch of cinnamon
424
00:22:41,220 --> 00:22:43,380
or perhaps a subtle touch of cocoa.
425
00:22:43,420 --> 00:22:44,740
-Come on, leave it.
426
00:22:57,340 --> 00:22:59,060
Royal breakfast is ready.
427
00:23:11,540 --> 00:23:12,940
(SIGHS)
428
00:23:25,300 --> 00:23:26,340
Leave that there.
429
00:23:29,940 --> 00:23:31,060
Come here, come.
430
00:23:37,460 --> 00:23:38,940
How did the night pass?
431
00:23:39,980 --> 00:23:41,060
-so so
432
00:23:42,180 --> 00:23:43,660
As they say in my town.
433
00:23:44,820 --> 00:23:47,020
-That is, without incident, Your Majesty.
434
00:23:47,820 --> 00:23:48,940
It does not evolve.
435
00:23:49,820 --> 00:23:51,460
But it doesn't get worse either.
-Neither.
436
00:23:52,340 --> 00:23:54,300
-You make a strange couple.
437
00:23:54,340 --> 00:23:56,500
May I ask how you met?
438
00:23:56,980 --> 00:23:58,060
-Of course.
439
00:23:58,620 --> 00:24:00,900
Mr. Pontoon is a student of mine.
440
00:24:01,940 --> 00:24:02,980
-Another liberal.
441
00:24:04,620 --> 00:24:05,700
So so.
442
00:24:08,940 --> 00:24:10,060
How ironic.
443
00:24:11,500 --> 00:24:13,260
An enemy of the king watching over him
444
00:24:13,300 --> 00:24:16,100
While his closest friends
are wishing for him to die
445
00:24:16,140 --> 00:24:17,700
so he can't change what he signed.
446
00:24:19,100 --> 00:24:22,300
-There are loyalties that
go beyond ideology, madam.
447
00:24:22,940 --> 00:24:26,940
And the greatest loyalty I
have is with my profession.
448
00:24:32,540 --> 00:24:34,660
Come on,
take the tray and go inside.
449
00:24:38,220 --> 00:24:39,540
King's breakfast.
450
00:24:41,820 --> 00:24:44,300
-Majesty,
time for some nutritious porridge.
451
00:24:44,820 --> 00:24:45,820
-You can go.
452
00:24:46,660 --> 00:24:48,780
Today I will be the
one to feed my husband.
453
00:24:52,700 --> 00:24:53,700
Leave.
454
00:24:59,060 --> 00:25:00,260
-Let's go, doctor,
455
00:25:00,300 --> 00:25:04,860
Here everyone must know where
is their places and how to behave.
456
00:25:05,860 --> 00:25:06,900
(HE COMPLAINS)
457
00:25:18,020 --> 00:25:19,580
-Fernando... -Mmm...
458
00:25:23,180 --> 00:25:24,860
-I'm going to speak to you from the heart.
459
00:25:30,300 --> 00:25:32,980
I'm sorry I pressured
you to sign the decree
460
00:25:33,020 --> 00:25:35,140
that separated our
daughter from the crown.
461
00:25:37,460 --> 00:25:38,620
But I was scared.
462
00:25:40,740 --> 00:25:41,900
And not because of me, huh?
463
00:25:42,980 --> 00:25:44,580
But for her.
(MOAN)
464
00:25:49,860 --> 00:25:50,860
-Ernesto...
465
00:25:53,420 --> 00:25:55,100
-What a devoted wife.
-Ernesto!
466
00:25:55,140 --> 00:25:57,300
-Sorry.
-That from the queen is not love,
467
00:25:57,340 --> 00:25:59,740
It's panic because she sees that
her good deal is running away.
468
00:25:59,780 --> 00:26:00,980
-I'm worried about the girl.
469
00:26:01,020 --> 00:26:04,180
-Oh, Ernesto, that we are not
watching a series, that this is real.
470
00:26:04,220 --> 00:26:05,820
As it don't change and Carlos reigns,
471
00:26:05,860 --> 00:26:08,460
We have a future darker
than a cricket's ass.
472
00:26:13,100 --> 00:26:14,740
But now I am not afraid.
473
00:26:17,020 --> 00:26:19,940
Because whoever is about to
lose everything, cannot have it.
474
00:26:21,740 --> 00:26:25,660
So I pray, I pray more than
ever that you will recover.
475
00:26:26,580 --> 00:26:27,820
I can't take it anymore
476
00:26:27,860 --> 00:26:31,140
This is "Kassandra"
but in vintage clothing.
477
00:26:44,860 --> 00:26:47,500
What will become of our daughters
if Carlos ascends to the throne?
478
00:26:48,140 --> 00:26:49,820
(MAKES NOISES)
479
00:27:01,700 --> 00:27:04,060
This you touch is my
tears, husband.
480
00:27:05,620 --> 00:27:08,380
The tears of a mother's
pain for her daughter.
481
00:27:08,420 --> 00:27:10,460
(TRY TO TALK)
482
00:27:12,420 --> 00:27:13,500
No!
483
00:27:13,540 --> 00:27:14,580
Look, look!
484
00:27:15,460 --> 00:27:17,140
-What happens now?
-Come here!
485
00:27:22,940 --> 00:27:25,060
"-Higher, Fernando, please."
486
00:27:32,260 --> 00:27:33,620
-I love you.
487
00:27:34,180 --> 00:27:35,260
He loves her.
488
00:27:38,420 --> 00:27:40,380
-And me, and me.
489
00:27:44,340 --> 00:27:46,260
But but! What is that man doing?
490
00:27:59,780 --> 00:28:03,500
-Doc, now that I would be his
disciple, tell me,
491
00:28:03,540 --> 00:28:08,500
How does an enemy of the king
become his chamber doctor?
492
00:28:09,580 --> 00:28:12,340
- Years ago,
I was imprisoned for my liberal ideas.
493
00:28:12,380 --> 00:28:14,900
But in the king he
had a gout attack
494
00:28:14,940 --> 00:28:17,140
and nobody was right with the treatment.
495
00:28:17,180 --> 00:28:18,380
The man was dying.
496
00:28:18,420 --> 00:28:20,740
-And they called
you to save him.
497
00:28:20,780 --> 00:28:22,780
And why did you
stay here to work?
498
00:28:24,100 --> 00:28:27,500
-Luckily, from this position,
I have been able to influence
499
00:28:27,540 --> 00:28:30,900
so that many progressives
can keep their heads.
500
00:28:30,940 --> 00:28:33,700
-And how do you avoid temptation...?
-To terminate him.
501
00:28:37,540 --> 00:28:40,220
- I confess that, sometimes,
is dificult not to.
502
00:28:40,260 --> 00:28:41,540
(PHONE)
503
00:28:41,580 --> 00:28:42,820
-Watch out, what...
504
00:28:44,940 --> 00:28:47,140
Good morning, boss.
-Not that good.
505
00:28:47,180 --> 00:28:48,860
Fernando VII does not improve.
506
00:28:48,900 --> 00:28:51,340
Tonight,
He almost die during a crisis.
507
00:28:51,380 --> 00:28:52,500
-Oh my God.
508
00:28:52,540 --> 00:28:56,060
So Juanjo stays here, right?
-Correct, but pull the leash,
509
00:28:56,100 --> 00:28:58,380
because he is starting
to skip the script.
510
00:28:58,420 --> 00:29:00,580
But there is no script,
He don't have to say anything.
511
00:29:00,620 --> 00:29:01,940
- That is the bad thing,
that he speaks.
512
00:29:03,460 --> 00:29:04,740
-Don't worry, boss,
513
00:29:04,780 --> 00:29:07,300
that right now I give
you some director notes.
514
00:29:08,580 --> 00:29:10,660
-What the hell is
wrong with everyone?
515
00:29:10,700 --> 00:29:11,740
-What happen?
516
00:29:11,780 --> 00:29:14,460
-Pacino, who now wants to
give him "director notes".
517
00:29:14,500 --> 00:29:18,100
-Well, give it to them quickly or
this 'thematic' will changervery soon.
518
00:29:18,140 --> 00:29:19,180
-Oh!
519
00:29:19,900 --> 00:29:22,340
I'm going to the infirmary,
to see if the king improves.
520
00:29:22,380 --> 00:29:24,620
And we came out of this
embarrassing spectacle;
521
00:29:24,660 --> 00:29:26,580
and incidentally, they can
measure my blood preasure.
522
00:29:31,900 --> 00:29:34,340
(BEEPS)
523
00:29:38,340 --> 00:29:39,500
(KNOCK ON THE DOOR)
524
00:29:39,540 --> 00:29:43,620
Doctor, we need him to improve.
-More I can't do, I assure you.
525
00:29:43,660 --> 00:29:45,660
-What I don't understand
is how he is still alive.
526
00:29:45,700 --> 00:29:47,460
-The devil looks after his own.
527
00:29:47,500 --> 00:29:48,500
(PHONE)
528
00:29:48,540 --> 00:29:49,620
Sorry.
529
00:29:50,500 --> 00:29:51,620
Yes?
530
00:29:52,740 --> 00:29:55,180
Well, Julian!
We finally know about you.
531
00:29:55,220 --> 00:29:56,300
Sorry, boss.
532
00:29:57,300 --> 00:29:59,020
Sorry? Really?.
533
00:29:59,060 --> 00:30:01,460
You have an obligation to
tell us where you are and,
534
00:30:01,500 --> 00:30:03,300
above all, why you are not here.
535
00:30:03,340 --> 00:30:04,780
This looks like a kindergarden.
536
00:30:04,820 --> 00:30:07,780
Yes, you are right, Salvador,
bu I have gone tovisit my family,
537
00:30:07,820 --> 00:30:10,420
My mother is not ok and I
have decided to stay with her.
538
00:30:10,460 --> 00:30:12,500
Sorry I didn't call before.
Sure.
539
00:30:12,540 --> 00:30:13,660
Do not worry.
540
00:30:13,700 --> 00:30:17,020
Sometimes this Ministry makes us
forget the most important thing.
541
00:30:17,060 --> 00:30:19,020
If you need anything, call.
542
00:30:19,620 --> 00:30:20,660
Thank you.
543
00:31:49,620 --> 00:31:50,620
My love,
544
00:31:53,100 --> 00:31:56,420
someday you will sit on the
throne, I promise you.
545
00:32:02,860 --> 00:32:06,540
-Majesty, what will you do
with them when your brother
546
00:32:06,580 --> 00:32:07,740
rest in peace?
547
00:32:09,420 --> 00:32:11,180
-I don't care much about their future.
548
00:32:12,140 --> 00:32:14,460
I only care about one
thing, Calomarde:
549
00:32:14,500 --> 00:32:15,540
Spain.
550
00:32:16,340 --> 00:32:17,860
There are so many things to change...
551
00:32:17,900 --> 00:32:21,380
-More than I would have ever
thought, ruling your brother.
552
00:32:21,420 --> 00:32:22,580
-My brother...
553
00:32:22,620 --> 00:32:25,460
He has become a hack
capable of agreeing
554
00:32:25,500 --> 00:32:27,620
with the devil in order
to continue on the throne.
555
00:32:29,260 --> 00:32:32,260
He restored the Inquisition that
abolished the Cortes de Cádiz,
556
00:32:32,300 --> 00:32:35,380
but when Riego uprised,
he was afraid and he abolished it again.
557
00:32:35,420 --> 00:32:37,700
-And nine years have passed since then.
558
00:32:37,740 --> 00:32:40,460
-When I am king,
it will be the first thing I do:
559
00:32:41,780 --> 00:32:43,220
restore the inquisition
560
00:32:43,260 --> 00:32:46,020
that so much peace and so much
glory have left in this kingdom.
561
00:32:47,700 --> 00:32:48,980
Spain is sick,
562
00:32:49,940 --> 00:32:52,900
he has lost his faith and
morals because of some liberals
563
00:32:52,940 --> 00:32:56,140
who want to divide this kingdom
that Fernando and Isabel forged,
564
00:32:56,860 --> 00:32:58,060
Carlos and Felipe.
565
00:32:58,100 --> 00:33:01,140
-Such a times, when we owned the world.
566
00:33:01,580 --> 00:33:02,900
-Those times will return.
567
00:33:04,020 --> 00:33:06,660
Glorifying our past
is our best future.
568
00:33:06,700 --> 00:33:08,140
-God, fatherland and king.
569
00:33:09,500 --> 00:33:11,020
-God, homeland...
570
00:33:12,780 --> 00:33:13,820
and me.
571
00:33:15,260 --> 00:33:17,900
-But you can't speak,
how can I tell you? Not!
572
00:33:17,940 --> 00:33:20,060
-But I only said a little phrase.
Not even one!
573
00:33:21,180 --> 00:33:22,700
Here, here it smells like tobacco.
574
00:33:23,460 --> 00:33:25,460
-I was alone,
recording was off.
575
00:33:25,500 --> 00:33:28,300
-Cervantes already said:
each actor is as God made him
576
00:33:28,340 --> 00:33:29,540
and even worse many times.
577
00:33:29,580 --> 00:33:31,620
-Don't open,
it is cold as hell.
578
00:33:31,660 --> 00:33:33,780
-Lump it!
Is pretty easy:
579
00:33:33,820 --> 00:33:36,180
stick to the script and period.
-But if there is no script!
580
00:33:36,220 --> 00:33:38,860
And that's where an actor
must show his greatness.
581
00:33:38,900 --> 00:33:40,580
Shakespeare already wrote it:
582
00:33:40,620 --> 00:33:42,900
"If they prick us,
don't we bleed?
583
00:33:42,940 --> 00:33:46,300
If they tickle us,
don't we laugh?
584
00:33:46,340 --> 00:33:49,300
If they poison us,
don't we die...? "
585
00:33:49,340 --> 00:33:50,420
Ah!
586
00:33:50,460 --> 00:33:52,820
Ah, ah, ah!
587
00:33:52,860 --> 00:33:56,020
"And that is fromt Shakespeare?"
Or from Marx Brothers?
588
00:33:56,060 --> 00:33:57,380
-Ah, ah!
589
00:33:58,100 --> 00:33:59,300
Ah!
590
00:33:59,340 --> 00:34:00,540
-Inflamed tongue.
591
00:34:00,580 --> 00:34:01,620
-Ah, ah...
592
00:34:03,420 --> 00:34:04,860
-Dilated pupil.
593
00:34:04,900 --> 00:34:08,740
He has the same symptoms that the king
had at the beginning of his illness.
594
00:34:08,780 --> 00:34:11,260
Then we have to take you out of here.
No no no!
595
00:34:11,300 --> 00:34:12,740
The show must go on.
596
00:34:12,780 --> 00:34:15,220
Also, I need the money, pal.
597
00:34:15,260 --> 00:34:19,340
This profession is very damn. You fail
once and they don't call you anymore.
598
00:34:19,740 --> 00:34:21,980
- "If they poison
us, do we not die"?
599
00:34:22,019 --> 00:34:24,260
Doctor,
I have to ask you for a favor.
600
00:34:24,300 --> 00:34:25,300
-Ah...
601
00:34:28,380 --> 00:34:30,499
On top,
Castelló could not find his vein.
602
00:34:31,460 --> 00:34:32,700
-Doctor, please,
603
00:34:32,740 --> 00:34:35,539
analyze the blood and compare
it with that of Fernando VII.
604
00:34:35,579 --> 00:34:38,499
No wonder dialysis didn't work.
-Don't justify yourself, boss.
605
00:34:38,539 --> 00:34:40,780
If Legazpi's blackwidow taught me anything
606
00:34:40,820 --> 00:34:42,539
is that poisons are very nasty.
607
00:34:42,579 --> 00:34:45,900
-Yes, it is that they are not
detectable unless you search expressly.
608
00:34:45,940 --> 00:34:47,380
And it is what we are
going to do just now.
609
00:34:47,420 --> 00:34:49,900
-And another thing, doctor,
when Fernando heals,
610
00:34:49,940 --> 00:34:53,059
he should never know that
this is the Ministry of Time.
611
00:34:53,099 --> 00:34:54,140
Never.
612
00:34:54,180 --> 00:34:55,340
-Yes sir.
613
00:34:56,260 --> 00:34:58,980
- But not all the kings
know about the Ministry?
614
00:34:59,020 --> 00:35:01,740
-His father knew it and
his wife will also know it.
615
00:35:01,780 --> 00:35:05,260
Besides, Espartero was our
agent, but he never knew it.
616
00:35:05,300 --> 00:35:06,300
-How comet?
617
00:35:06,340 --> 00:35:08,820
-Because he would have
used it for his own benefit
618
00:35:08,860 --> 00:35:10,260
or would have annihilated it.
619
00:35:10,300 --> 00:35:12,060
His obsession with closing Spain
620
00:35:12,100 --> 00:35:14,780
to any foreign influence
it was unhealthy.
621
00:35:15,420 --> 00:35:19,580
After the Congress of Vienna in
1814, after the defeat of Napoleon,
622
00:35:20,500 --> 00:35:22,540
Spain did not obtain any benefit
623
00:35:22,940 --> 00:35:26,140
because his majesty
decided to close borders.
624
00:35:27,060 --> 00:35:29,780
-I'm going to have to study
more to understand everything.
625
00:35:31,340 --> 00:35:33,460
-Good work, Pacino.
-I will...
626
00:35:33,500 --> 00:35:38,220
(CONSTANT BEEPING)
627
00:36:08,900 --> 00:36:10,260
Is it the king's food?
628
00:36:12,380 --> 00:36:14,180
Last time, it was lacking salt.
629
00:36:14,220 --> 00:36:15,460
And that can't be
630
00:36:15,500 --> 00:36:17,860
or we will have to kick
you out of "MasterChef".
631
00:36:17,900 --> 00:36:21,580
Let's see, let's see,
let's see if we try the soup.
632
00:36:22,260 --> 00:36:25,460
Let's see, let's try it, yes,
don't you want to try it?
633
00:36:25,500 --> 00:36:27,740
Why?
Because is poisoned, right?
634
00:36:27,780 --> 00:36:29,020
Confess, you fool.
635
00:36:29,060 --> 00:36:30,500
A little bit of soup.
636
00:36:30,540 --> 00:36:32,500
The mouth, open the mouth.
637
00:36:32,540 --> 00:36:33,860
The mouth, fuck.
638
00:36:33,900 --> 00:36:36,900
-Please, I'm just a poor cook.
639
00:36:36,940 --> 00:36:40,140
Who was it?
Minister Calomarde forced me.
640
00:36:40,180 --> 00:36:41,860
Ah, Calomarde!
641
00:36:43,100 --> 00:36:44,620
See how it wasn't so difficult?
642
00:36:46,540 --> 00:36:47,780
By the way!
643
00:36:48,220 --> 00:36:49,780
Nothing has occurred here.
644
00:36:50,260 --> 00:36:52,580
Because if not, our next visit
645
00:36:52,620 --> 00:36:54,420
will be more indigestible.
646
00:37:15,700 --> 00:37:19,220
You have to be a character,
become the character.
647
00:37:20,340 --> 00:37:22,740
-He is raving, he is close to the end.
648
00:37:23,620 --> 00:37:24,860
(NOISE)
649
00:37:24,900 --> 00:37:26,780
(COUGH)
650
00:37:28,060 --> 00:37:29,300
Can you come out?
651
00:37:29,740 --> 00:37:32,460
The patient has to rest,
if they you are so kind.
652
00:37:33,500 --> 00:37:35,820
-Resist, Fernando,
for your daughters.
653
00:37:55,220 --> 00:37:58,300
Gentlemen, it is confirmed:
acute poisoning with arsenic.
654
00:37:59,060 --> 00:38:01,540
Instead, the king has been
progressively poisoned
655
00:38:01,580 --> 00:38:03,540
with reduced doses.
Bastards.
656
00:38:03,580 --> 00:38:05,540
I bring the antidote: dimelcrapol.
657
00:38:06,380 --> 00:38:07,620
I will administer it for you.
658
00:38:15,140 --> 00:38:17,540
Well then,
can I just kill them all now?
659
00:38:17,580 --> 00:38:18,900
No, there is a change of plans.
660
00:38:18,940 --> 00:38:21,980
Now it's about Cucalón
coming back to life normally,
661
00:38:22,020 --> 00:38:24,060
Get him out of bed
and start talking.
662
00:38:24,100 --> 00:38:27,860
Drive the poisoners crazy.
Cucalón unleashed?
663
00:38:27,900 --> 00:38:30,620
I don't know if it will drive them
crazy, but us...
664
00:39:34,060 --> 00:39:36,020
-Come on like a little more, go ahead.
665
00:39:36,700 --> 00:39:37,860
Like this.
666
00:39:39,860 --> 00:39:41,180
-Pal...
-What?
667
00:39:41,860 --> 00:39:43,740
-A lot of curtain and a lot of jacket,
668
00:39:43,780 --> 00:39:47,020
but catering is very
weak in this production.
669
00:39:47,980 --> 00:39:50,420
They could already put a
little joy to the rice.
670
00:39:50,460 --> 00:39:52,540
-The doctor
has said soft diet.
671
00:39:52,580 --> 00:39:53,580
-Yeah...
-Of course.
672
00:39:53,620 --> 00:39:56,300
But hey, don't be
anxious, you can move now,
673
00:39:56,340 --> 00:39:57,500
you can speak now.
674
00:39:57,540 --> 00:40:00,060
Yesterday you were beyond recovery.
-You can go.
675
00:40:00,100 --> 00:40:01,180
-Action.
676
00:40:03,700 --> 00:40:05,100
-Good morning, Fernando.
677
00:40:05,140 --> 00:40:07,420
How blessed it makes
me see you so recovered.
678
00:40:09,140 --> 00:40:12,900
-It would be better if instead of
rice they brought me roasted lamb.
679
00:40:13,420 --> 00:40:14,620
-How funny you are.
680
00:40:14,660 --> 00:40:17,500
- it seems that it had
recovered the humor. (LAUGHS)
681
00:40:17,540 --> 00:40:18,660
-Doctor...
682
00:40:19,820 --> 00:40:21,860
Give us a little
privacy, please.
683
00:40:22,500 --> 00:40:26,860
As you say, I can already
speak, move and give orders.
684
00:40:31,740 --> 00:40:32,860
"Please.
685
00:40:34,820 --> 00:40:35,940
Please go out."
686
00:40:36,660 --> 00:40:37,660
-Excuse me.
687
00:40:47,900 --> 00:40:49,540
-Fernando, I've been thinking.
688
00:40:50,540 --> 00:40:53,300
It is sad that we have begun to
treat each other with respect
689
00:40:53,340 --> 00:40:55,260
when it was almost too late.
690
00:40:57,060 --> 00:41:00,660
-Only the consciousness of
death drives us to live more.
691
00:41:01,220 --> 00:41:02,340
-So beautiful.
692
00:41:02,380 --> 00:41:03,500
Garcilaso?
693
00:41:03,540 --> 00:41:04,660
-Paulo Coelho.
694
00:41:09,380 --> 00:41:12,100
-I thought maybe you would
be glad to see your daughter.
695
00:41:12,140 --> 00:41:13,300
Came in!
696
00:41:16,540 --> 00:41:18,500
-Oops! But who comes around?
697
00:41:19,820 --> 00:41:21,100
But what little thing?
698
00:41:21,500 --> 00:41:22,860
Oops oops!
699
00:41:22,900 --> 00:41:24,300
Oops oops oops
700
00:41:24,340 --> 00:41:26,740
Oh, how precious is my Isabelita!
701
00:41:26,780 --> 00:41:28,580
-You mean Luisa Fernanda.
702
00:41:28,620 --> 00:41:31,340
-Her Highness Isabel
is playing in the gardens.
703
00:41:31,380 --> 00:41:35,340
-Oh, of course,
I still have a little cloudy mind.
704
00:41:35,740 --> 00:41:38,300
"But my Luisa Fernanda
is beautiful..."
705
00:41:38,340 --> 00:41:40,620
I don't know if we got it
right by letting him speak.
706
00:41:42,100 --> 00:41:44,060
"How big is Luisa Fernanda already".
707
00:41:44,620 --> 00:41:46,100
As time goes.
708
00:41:50,860 --> 00:41:52,060
-Do you love your daughters?
709
00:41:53,580 --> 00:41:56,940
-But how can I not love them?
If they are blood of my blood.
710
00:41:57,660 --> 00:41:59,740
-Then,
you must amend what you signed,
711
00:41:59,780 --> 00:42:00,820
my love.
712
00:42:00,860 --> 00:42:03,100
For the good of Spain
and your daughter Isabel.
713
00:42:03,620 --> 00:42:05,340
-Of course, of course, whenever you want.
714
00:42:06,180 --> 00:42:07,660
Because before king...
715
00:42:08,660 --> 00:42:10,020
"I am a father".
716
00:42:11,060 --> 00:42:12,300
-It's great.
717
00:42:12,340 --> 00:42:14,500
- Now I am sure,
that was a mistalke.
718
00:42:14,540 --> 00:42:17,300
Yes, sir, first season
you "Love in royal times".
719
00:42:17,340 --> 00:42:19,860
If he start to sign he will flood
Spain with roundabouts
720
00:42:19,900 --> 00:42:21,700
before the car is invented.
721
00:42:21,740 --> 00:42:25,780
-I will monitor the documents that arrive
at the National Library since 1832.
722
00:42:26,860 --> 00:42:27,940
-Yes.
723
00:42:28,340 --> 00:42:29,420
Ah...
724
00:42:29,460 --> 00:42:31,340
Yes, I go there immediately.
725
00:42:32,660 --> 00:42:34,420
Fernando VII has recovered,
726
00:42:34,460 --> 00:42:37,460
I am going to tell him off
before he returns to his time.
727
00:42:37,500 --> 00:42:39,060
And you two, rest.
728
00:42:39,100 --> 00:42:40,980
Angustias will relieve them.
Yes sir.
729
00:42:41,020 --> 00:42:42,140
Go, go.
730
00:42:44,380 --> 00:42:46,540
-It is rumored that my
brother, far from dying,
731
00:42:46,580 --> 00:42:48,020
it has dawned in better color.
732
00:42:48,060 --> 00:42:51,300
It must be that ephemeral flash
before the final darkness.
733
00:42:51,340 --> 00:42:52,860
-I would not be so sure.
734
00:42:57,820 --> 00:42:59,340
-Holy God in heaven!
735
00:43:01,740 --> 00:43:03,100
-You asked me for patience.
736
00:43:04,460 --> 00:43:06,460
I'm sorry to tell you it's over.
737
00:43:07,220 --> 00:43:08,980
-Finally some fresh air.
738
00:43:09,020 --> 00:43:12,340
And now that there are no cameras,
you've been fantastic in there.
739
00:43:12,380 --> 00:43:14,660
How true,
you are a wonderful actress.
740
00:43:14,700 --> 00:43:15,900
-You rave again.
741
00:43:17,460 --> 00:43:19,700
-Oh!
Are you also filming outdoors?
742
00:43:20,780 --> 00:43:22,140
Do not suffer, my queen,
743
00:43:22,180 --> 00:43:24,940
my only delusions
are those of love.
744
00:43:28,180 --> 00:43:30,020
... with the summer cinema stands.
745
00:43:30,060 --> 00:43:31,140
-Oh!
746
00:43:36,340 --> 00:43:38,940
Where have they brought me?
And what are these odds and ends?
747
00:43:38,980 --> 00:43:40,380
-Doctor, leave us alone.
748
00:43:41,700 --> 00:43:44,020
"You don't know how glad I
am to hear you say that."
749
00:43:44,060 --> 00:43:45,860
-And close the door, please.
750
00:43:52,420 --> 00:43:54,300
Have you heard of Purgatory?
751
00:43:55,340 --> 00:43:56,620
That is where you are.
752
00:43:57,660 --> 00:44:00,540
-I guess they brought
me here to purge my sins
753
00:44:00,580 --> 00:44:02,620
before the ascension of my soul.
754
00:44:03,860 --> 00:44:06,500
-It would be necessary to
multiply by two the eternity
755
00:44:06,540 --> 00:44:08,660
to give you time to purge them.
756
00:44:08,700 --> 00:44:09,740
-You lie.
757
00:44:09,780 --> 00:44:12,220
-You ran away
leaving your people alone
758
00:44:12,260 --> 00:44:14,580
when the French invaded us.
759
00:44:14,620 --> 00:44:18,220
The same people that won a
war and called you to return.
760
00:44:18,260 --> 00:44:19,540
And you, what did you do?
761
00:44:20,540 --> 00:44:22,460
Bring the 100,000
children of San Luis.
762
00:44:23,300 --> 00:44:25,460
-Spain had to be cleaned.
-From whom?
763
00:44:26,100 --> 00:44:28,420
From Jovellanos, your best brain?
764
00:44:28,460 --> 00:44:30,300
Or from Goya, your best painter?
765
00:44:31,340 --> 00:44:33,180
They had to go into exile,
766
00:44:33,220 --> 00:44:36,220
but there were others who suffered
worse luck like the Empecinado
767
00:44:36,260 --> 00:44:37,340
or Torrijos.
768
00:44:38,260 --> 00:44:39,860
-They wanted to attack me.
769
00:44:40,620 --> 00:44:41,660
-Sure.
770
00:44:42,980 --> 00:44:47,300
No one can atone for their sins
if they do not repent of them.
771
00:44:47,340 --> 00:44:48,380
-Wait.
772
00:44:52,100 --> 00:44:53,740
Tell me what I have to do.
773
00:44:56,300 --> 00:44:57,340
-For being king,
774
00:44:58,380 --> 00:45:00,060
We are only going to ask you for one thing.
775
00:45:02,940 --> 00:45:04,060
-Whatever.
776
00:45:04,740 --> 00:45:05,940
-When you come back,
777
00:45:07,140 --> 00:45:09,380
make sure your daughter
Elizabeth succeeds you.
778
00:45:11,220 --> 00:45:12,980
You only have one year to live.
779
00:45:15,260 --> 00:45:18,940
For once, do something for the
good of Spain, Your Majesty.
780
00:45:29,580 --> 00:45:31,940
-Do I arrange everything
for you to sign tomorrow?
781
00:45:31,980 --> 00:45:35,020
-eh, eh,
Maria Cristina wants to rule me.
782
00:45:37,980 --> 00:45:41,100
Sorry, sorry,
this joke is from a later time.
783
00:45:41,900 --> 00:45:43,580
-I don't know what you want to tell me.
784
00:45:43,620 --> 00:45:46,860
-Nothing, nothing,
nonsense, a trifle.
785
00:45:46,900 --> 00:45:49,260
It came to my mind
and I released it.
786
00:45:50,300 --> 00:45:51,420
- Will you sign?
787
00:45:53,860 --> 00:45:55,620
-If I have to sign, it is signed.
788
00:45:55,660 --> 00:45:58,700
-If you sacrifice yourself
facing everyone signing,
789
00:46:00,380 --> 00:46:03,540
I sacrifice myself giving you what
I haven't given you for so long.
790
00:46:27,020 --> 00:46:29,740
-And that pad, what is it for?
To go to the beach?
791
00:46:29,780 --> 00:46:30,860
-Oh!
792
00:46:30,900 --> 00:46:32,620
You don't even remember, poor me.
793
00:46:49,180 --> 00:46:50,300
Oops!
794
00:46:51,500 --> 00:46:52,660
Oops...
795
00:46:53,860 --> 00:46:55,860
Oops oops oops...
796
00:46:58,140 --> 00:46:59,300
Oops!
797
00:47:06,860 --> 00:47:08,140
-Stop stop Stop.
798
00:47:08,180 --> 00:47:10,060
Let's see, what time
do they broadcast this?
799
00:47:10,100 --> 00:47:12,820
Because if they do repetitions
in children's hours...
800
00:47:12,860 --> 00:47:15,860
-Look, I don't know what you're
talking about, but shut up and enjoy.
801
00:47:17,140 --> 00:47:18,660
-No, no, no, no.
802
00:47:19,780 --> 00:47:22,020
What is it that I'm weak,
man, that I'm not...
803
00:47:27,220 --> 00:47:28,260
And why not?
804
00:47:28,300 --> 00:47:29,460
What the fuck!
805
00:47:30,500 --> 00:47:31,900
Didn't they want realism?
806
00:47:31,940 --> 00:47:33,620
Well, they will have realism.
807
00:47:33,660 --> 00:47:36,300
The king of "quilting"
will call me.
808
00:47:36,340 --> 00:47:38,260
-Wait, wait, the pad!
809
00:47:38,300 --> 00:47:40,140
-What about that fucking pad!
810
00:47:44,300 --> 00:47:45,460
-Oh!
811
00:47:46,220 --> 00:47:48,100
Is your member normal?
-Hey hey!
812
00:47:48,140 --> 00:47:50,260
That nobody has ever
complained to me.
813
00:47:50,300 --> 00:47:51,580
(MOANS)
814
00:47:57,460 --> 00:47:59,540
(WAILING)
815
00:48:00,020 --> 00:48:01,180
(DOOR)
816
00:48:01,220 --> 00:48:04,100
-It's all settled.
-Im not that sure.
817
00:48:04,140 --> 00:48:06,020
(WAILING)
818
00:48:06,980 --> 00:48:08,420
-What the hell.
819
00:48:09,020 --> 00:48:11,500
-You can't stop looking at
it, it's addictive.
820
00:48:11,540 --> 00:48:12,900
Live life.
821
00:48:14,580 --> 00:48:16,820
If I was you,
I would sell the format.
822
00:48:16,860 --> 00:48:19,780
We will end the
budget problems.
823
00:48:20,340 --> 00:48:21,580
(GIME)
824
00:48:24,140 --> 00:48:26,100
(WAILING)
825
00:48:26,140 --> 00:48:27,660
What, how is the artist doing?
826
00:48:27,700 --> 00:48:29,740
The boss told me
he's screwing her up.
827
00:48:29,780 --> 00:48:32,420
(WAILING)
828
00:48:33,940 --> 00:48:35,460
"Sensu stricto".
829
00:48:36,060 --> 00:48:37,700
(MOANS)
830
00:48:38,620 --> 00:48:41,660
OMG the queen is
going to find out.
831
00:48:41,700 --> 00:48:44,460
With what I am hearing,
she has discovered everything.
832
00:48:44,500 --> 00:48:45,980
You enter.
No, no, you come on in.
833
00:48:46,020 --> 00:48:47,180
-You are a doctor.
834
00:48:48,300 --> 00:48:50,340
-For what? The damage is already done.
835
00:48:50,380 --> 00:48:53,860
King Ferdinand cannot
copulate like the rest of men.
836
00:48:55,060 --> 00:48:56,140
(THE QUEEN GIME)
837
00:48:56,180 --> 00:48:59,020
-This is the end.
-Well for them, it seems not.
838
00:48:59,060 --> 00:49:01,820
It seems to me that the boss is
referring to the end of the mission.
839
00:49:01,860 --> 00:49:04,900
-The queen has realized that
Cucalón is not Fernando VII.
840
00:49:04,940 --> 00:49:05,980
-Why?
841
00:49:06,020 --> 00:49:08,620
-The king has a
malformation in his member.
842
00:49:08,660 --> 00:49:09,780
(MOANS)
843
00:49:10,460 --> 00:49:11,660
-A malformation how?
844
00:49:11,700 --> 00:49:13,660
-It's huge.
-How huge?
845
00:49:13,700 --> 00:49:15,060
-Huge.
846
00:49:15,100 --> 00:49:17,860
So much that you have
to copulate with a pad,
847
00:49:17,900 --> 00:49:20,580
as a kind of lifesaver of today.
848
00:49:21,620 --> 00:49:23,100
Shall I draw them a picture?
849
00:49:24,380 --> 00:49:27,420
-Use a pad to avoid
destroying the queen,
850
00:49:27,460 --> 00:49:28,940
who is his four wife.
851
00:49:30,140 --> 00:49:32,620
That is why it took so
long to have offspring.
852
00:49:32,940 --> 00:49:34,140
(MOANS)
853
00:49:35,100 --> 00:49:36,540
(SHRIEKING)
854
00:49:37,620 --> 00:49:40,180
(WAILING)
855
00:49:45,060 --> 00:49:46,540
- Is it clear to you?
856
00:49:47,020 --> 00:49:48,540
-Holy Inquisition.
857
00:49:48,580 --> 00:49:49,980
Wow, unbelievable.
858
00:49:50,020 --> 00:49:53,020
Well, if she has discovered him, she does
not care, because she is still there,
859
00:49:53,060 --> 00:49:54,180
Non stopping.
860
00:49:55,660 --> 00:49:57,860
(MOANS)
861
00:49:57,900 --> 00:50:00,180
(GASPS)
862
00:50:17,460 --> 00:50:21,100
- I do not know what remedy they have given
the king, but it has been blessed glory.
863
00:50:22,820 --> 00:50:24,180
-His mother did a very good job.
864
00:50:24,860 --> 00:50:26,620
Than? Well there... huh?
865
00:50:30,220 --> 00:50:33,100
Is that... Who the hell think
of lying with the queen?
866
00:50:33,140 --> 00:50:35,300
Well, I don't understand
why you get like this.
867
00:50:42,260 --> 00:50:45,540
-The "under-the-blankets" brings
the most audience in reality.
868
00:50:45,580 --> 00:50:46,940
-You mother did a very
good job with you
869
00:50:47,580 --> 00:50:48,660
Soldiers are coming.
870
00:50:49,140 --> 00:50:50,460
Soldiers? Yes, soldiers.
871
00:50:58,660 --> 00:51:01,500
And I don't think they will come help us.
Soldiers, how many?
872
00:51:01,540 --> 00:51:03,140
At least one regiment.
873
00:51:06,780 --> 00:51:08,780
Wasn't the thing about the
soldiers in the script?
874
00:51:15,620 --> 00:51:18,140
It's just that you can't trust a
civilian, it's like that.
875
00:51:18,180 --> 00:51:20,340
Well you were a fan, huh?
Juanjo Cucalón!
876
00:51:20,380 --> 00:51:22,460
Of course,
and I admire him as an artist,
877
00:51:22,500 --> 00:51:24,020
but not to defend Spain.
878
00:51:27,100 --> 00:51:28,340
Well plan B.
879
00:51:32,260 --> 00:51:35,140
-Hey, hey,
those weapons are not from this era.
880
00:51:35,180 --> 00:51:37,020
-I know, but they are more effective.
881
00:51:42,860 --> 00:51:44,380
You made a big one, Cucalón.
882
00:51:51,340 --> 00:51:52,380
Stand back.
883
00:51:53,580 --> 00:51:54,660
Stand back.
884
00:51:56,900 --> 00:51:57,940
Open up.
885
00:52:03,100 --> 00:52:04,180
Stop!
886
00:52:05,300 --> 00:52:07,780
Treason to the king
means death penalty.
887
00:52:07,820 --> 00:52:08,820
That.
888
00:52:08,860 --> 00:52:10,900
-The only betrayal has
been committed by the queen
889
00:52:10,940 --> 00:52:13,180
and the doctor covering
up my brother's death
890
00:52:13,220 --> 00:52:15,140
and resorting to an impostor.
891
00:52:15,180 --> 00:52:17,980
-It's not worth it that you
lose your lives for someone
892
00:52:18,020 --> 00:52:19,100
who is not the king.
893
00:52:19,140 --> 00:52:20,260
Surrender.
894
00:52:20,300 --> 00:52:22,020
-Prove that he is an impostor.
895
00:52:22,580 --> 00:52:24,260
-Okay, we'll show it.
896
00:52:26,060 --> 00:52:27,100
-Nude him.
897
00:52:28,060 --> 00:52:30,860
Let him show his parts.
-What are you saying?
898
00:52:30,900 --> 00:52:33,540
-The entire palace has
heard your night of love.
899
00:52:35,260 --> 00:52:38,220
If you are not an impostor,
you have nothing to hide.
900
00:52:38,260 --> 00:52:40,780
-A king never has
anything to hide.
901
00:53:03,260 --> 00:53:05,540
-White hands do not offend, madam.
902
00:53:06,020 --> 00:53:07,140
-Possibly,
903
00:53:07,180 --> 00:53:10,700
but a banishment for life in
Teruel may offend him more.
904
00:53:14,020 --> 00:53:15,180
-What a slap.
905
00:53:15,940 --> 00:53:19,020
-According to the story,
the queen's sister gave it.
906
00:53:19,060 --> 00:53:21,780
But we are not going to go
in a mission for that, right?
907
00:53:22,500 --> 00:53:24,380
-And what happened to Carlos María?
908
00:53:24,420 --> 00:53:25,780
-He was exiled in Portugal
909
00:53:25,820 --> 00:53:28,100
and that was the beginning
of the Carlist wars.
910
00:53:29,300 --> 00:53:31,060
- As cruel as the most.
911
00:53:31,980 --> 00:53:34,860
Maybe if we hadn't done anything,
they wouldn't have existed.
912
00:53:35,540 --> 00:53:39,260
-There would have been other
wars, history is what it is.
913
00:53:41,300 --> 00:53:44,660
-Do you believe that the king will
sign that his daughter be her heir?
914
00:53:45,660 --> 00:53:46,940
-He will sign, Angustias.
915
00:53:49,220 --> 00:53:50,260
Will sign.
916
00:54:12,500 --> 00:54:14,540
Is Castelló winking at us?
917
00:54:24,500 --> 00:54:25,660
What a great man.
918
00:54:27,220 --> 00:54:28,340
And very brave.
919
00:54:28,380 --> 00:54:29,380
And handsome.
920
00:54:29,420 --> 00:54:33,540
-At least, my conversation with
the king has served for something.
921
00:54:33,580 --> 00:54:34,820
-What did he say?
922
00:54:35,900 --> 00:54:38,660
-I must be discreet,
a king is always a king.
923
00:54:46,660 --> 00:54:48,100
How was the experience?
924
00:54:48,140 --> 00:54:50,660
-Is that really Fernando VII?
925
00:54:57,380 --> 00:54:59,700
Hey, hey, those weapons
are not from this era.
926
00:54:59,740 --> 00:55:01,180
- Yes, but they are more effective.
927
00:55:01,220 --> 00:55:02,540
You made a big one, Cucalón...
928
00:55:02,980 --> 00:55:04,060
(DOOR)
929
00:55:04,860 --> 00:55:06,340
Hurry, over here.
930
00:55:07,020 --> 00:55:08,180
Quickly, please.
931
00:55:14,620 --> 00:55:15,980
-And who the hell is he?
932
00:55:16,940 --> 00:55:18,860
-I am Fernando VII, King of Spain.
933
00:55:20,340 --> 00:55:22,780
-Yeah, and I, Antonio
Banderas, what the fuck...
934
00:55:22,820 --> 00:55:24,700
Juanjo, please, over here.
935
00:55:24,740 --> 00:55:25,780
Quickly, lets go.
936
00:55:25,820 --> 00:55:26,820
Come on.
937
00:55:26,860 --> 00:55:28,620
Señor Cucalón, what are you thinking?
938
00:55:28,660 --> 00:55:31,500
-That he's hooked up with
the queen and can't count it.
939
00:55:31,540 --> 00:55:32,700
-Actually no.
940
00:55:34,060 --> 00:55:35,540
Well, a little yes.
941
00:55:36,580 --> 00:55:39,900
But what I really think about is the
number of times I've presented myself
942
00:55:39,940 --> 00:55:42,980
at the casting for kingly
roles and they never choose me.
943
00:55:43,020 --> 00:55:45,180
And it turns out that I'm
the only actor in the world
944
00:55:45,220 --> 00:55:46,900
who has truly been the king.
945
00:55:46,940 --> 00:55:48,220
For a couple of days.
946
00:55:48,260 --> 00:55:50,620
Well enough,
no one can take that from me anymore.
947
00:55:50,660 --> 00:55:52,820
Well said.
They have done a good job.
948
00:55:52,860 --> 00:55:54,940
Now go to rest.
Very good.
949
00:55:54,980 --> 00:55:56,100
Yes sir.
950
00:56:00,300 --> 00:56:01,740
Do you know anything about Julián?
951
00:56:01,780 --> 00:56:05,060
-I have given him a few days
off to go with his family.
952
00:56:05,100 --> 00:56:06,860
Her mother is in poor health.
953
00:56:50,460 --> 00:56:51,620
What are you doing here?
954
00:56:53,140 --> 00:56:54,340
I missed you.
955
00:57:08,180 --> 00:57:09,260
(SIGHS)
956
00:57:11,700 --> 00:57:14,780
No one understands you,
but if not two hours have passed
957
00:57:14,820 --> 00:57:16,380
since I have left home.
958
00:57:16,420 --> 00:57:17,580
Only?
959
00:57:17,620 --> 00:57:18,740
Yes.
960
00:57:19,420 --> 00:57:21,260
Well, it's been forever.
961
00:57:30,100 --> 00:57:33,340
Come on, let me finish,
see you in a bit.
962
00:58:51,580 --> 00:58:54,620
There are people who should not
be allowed to have children.
963
00:58:59,420 --> 00:59:01,700
-What is that?
-Well, the truth, no idea.
964
00:59:02,300 --> 00:59:03,420
-They are already here.
965
00:59:07,340 --> 00:59:08,980
-Does a lot of people work here?
966
00:59:09,020 --> 00:59:10,860
-We have had better times.
967
00:59:11,860 --> 00:59:13,820
-You are in the
Ministry of Time.
968
00:59:13,860 --> 00:59:15,260
-Are you a meteorologist?
969
00:59:16,380 --> 00:59:17,420
You are crazy.
970
00:59:17,460 --> 00:59:18,500
-And you
971
00:59:19,140 --> 00:59:22,220
You just has discovered the
corpse of a boy of just a year.
972
00:59:23,620 --> 00:59:25,820
-How do you know?
-It was me who killed him.
973
00:59:26,740 --> 00:59:28,740
It all started just six months ago.
974
00:59:28,780 --> 00:59:30,180
When we realized
975
00:59:30,220 --> 00:59:32,300
that one of our best agents,
976
00:59:32,340 --> 00:59:34,660
Julián Martínez,
had been kidnapped.
977
00:59:36,980 --> 00:59:38,460
We look for him insistently,
978
00:59:38,500 --> 00:59:40,500
but we couldn't even
imagine where it was.
979
00:59:42,860 --> 00:59:43,900
Hello?
980
00:59:44,460 --> 00:59:45,580
Is there someone?
981
00:59:48,580 --> 00:59:49,900
Where the hell am I?
982
00:59:49,940 --> 00:59:51,940
In the year 2070.
983
00:59:55,380 --> 00:59:57,380
Welcome to the future, Julián.
984
00:59:57,940 --> 01:00:01,260
One of his best agents was
kidnapped six months ago.
985
01:00:01,300 --> 01:00:04,060
I have just been informed about him
and the only thing that consists
986
01:00:04,100 --> 01:00:06,500
It is a complaint of
disappearance eight years ago.
987
01:00:06,540 --> 01:00:08,420
-If they hadn't
kidnapped Julián,
988
01:00:08,460 --> 01:00:11,780
No child would have appeared
buried next to the Ministry.
989
01:00:14,700 --> 01:00:15,780
Who you are?
990
01:00:16,740 --> 01:00:20,300
If we doubt just one of us,
then we don't deserve to be here.
991
01:00:20,340 --> 01:00:22,860
Do we not realize
how far the hell
992
01:00:22,900 --> 01:00:25,100
are we getting into
this fucking ministry?
993
01:00:25,140 --> 01:00:28,340
We always believed that
we were the last Ministry,
994
01:00:28,820 --> 01:00:30,900
that later there would be none more.
995
01:00:31,620 --> 01:00:32,740
We are wrong.
74163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.