Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,540 --> 00:00:47,001
THE CASTLE OF PURITY
2
00:03:28,607 --> 00:03:29,904
I'm done.
Want some help?
3
00:03:29,975 --> 00:03:31,465
Quiet. Don't interrupt.
4
00:03:31,543 --> 00:03:33,374
There's no talking
during work.
5
00:04:54,059 --> 00:04:55,856
One hour, Voluntad.
6
00:09:08,813 --> 00:09:11,304
Beatriz, someone
went through my stuff.
7
00:09:11,383 --> 00:09:13,613
Nobody goes into
your room, Gabriel.
8
00:09:13,818 --> 00:09:15,513
Only you have the key.
9
00:09:18,156 --> 00:09:20,556
Porvenir,
were you in my room?
10
00:09:21,459 --> 00:09:24,360
- No, not me.
- Then it was Utopia.
11
00:09:24,930 --> 00:09:27,626
No, Father. I haven't
even gone upstairs.
12
00:11:11,436 --> 00:11:15,099
Do the statue of happiness.
13
00:11:29,187 --> 00:11:32,782
- Do the statue of death.
- No, not that one!
14
00:11:32,957 --> 00:11:36,484
- Yes! That one!
- Do the statue of war, Mom.
15
00:11:39,364 --> 00:11:40,991
No!
I say what!
16
00:11:41,700 --> 00:11:43,565
Do the statue of death.
17
00:12:00,251 --> 00:12:02,651
Hey, don't bother.
18
00:12:02,987 --> 00:12:06,013
An old man lives alone there
and he left early.
19
00:12:06,157 --> 00:12:07,954
Oh, excuse me.
20
00:12:37,388 --> 00:12:39,413
Here, go hang it.
21
00:12:42,560 --> 00:12:44,187
- All is well?
- Yes, Father.
22
00:14:27,131 --> 00:14:28,223
May I?
23
00:14:32,270 --> 00:14:34,329
I brought you a gift.
24
00:14:43,481 --> 00:14:45,779
Come. Sit with me.
25
00:14:54,626 --> 00:14:56,890
- Smell. Do you like it?
- Yes.
26
00:14:59,464 --> 00:15:02,126
This cream is excellent
for the hands.
27
00:15:02,800 --> 00:15:03,767
Put some on.
28
00:15:18,416 --> 00:15:21,146
Let me put some
lotion on you.
29
00:15:27,325 --> 00:15:29,486
- I'll be downstairs.
- Gabriel.
30
00:15:33,898 --> 00:15:35,490
Thank you very much.
31
00:16:33,624 --> 00:16:34,921
Thank you, Beatriz.
32
00:16:45,503 --> 00:16:46,993
Hand me some bread.
33
00:16:51,676 --> 00:16:53,473
You didn't dry your hands.
34
00:16:55,313 --> 00:16:57,838
It's rude to talk
during meals.
35
00:17:01,219 --> 00:17:02,982
One.
Two.
36
00:17:03,988 --> 00:17:05,956
Three.
Four.
37
00:17:06,657 --> 00:17:08,386
Five.
Six.
38
00:17:09,193 --> 00:17:10,820
Seven.
Eight.
39
00:17:11,729 --> 00:17:13,424
Eight.
Seven.
40
00:17:14,098 --> 00:17:15,998
Six.
Five.
41
00:17:16,768 --> 00:17:18,292
Four.
Three.
42
00:17:19,203 --> 00:17:20,830
Two.
One.
43
00:17:21,406 --> 00:17:23,271
One.
Two.
44
00:17:24,108 --> 00:17:26,269
Three.
Four.
45
00:17:26,911 --> 00:17:28,742
Five.
Six.
46
00:17:29,547 --> 00:17:31,139
Seven.
Eight.
47
00:17:31,916 --> 00:17:33,577
Eight.
Seven.
48
00:17:34,552 --> 00:17:36,213
Six.
Five.
49
00:17:37,021 --> 00:17:38,511
Four.
Three.
50
00:17:39,557 --> 00:17:41,422
Two.
One.
51
00:17:45,997 --> 00:17:48,625
- I want water.
- Wait.
52
00:18:00,978 --> 00:18:02,445
Okay. Next one.
53
00:18:32,610 --> 00:18:34,271
I want to see the ocean.
54
00:18:34,512 --> 00:18:36,707
Don't say that or
Father will get mad.
55
00:18:38,649 --> 00:18:40,480
I'll tell Mother
to take us.
56
00:18:40,852 --> 00:18:41,819
Why tell her?
57
00:18:42,520 --> 00:18:45,080
You know we've never
gone out, we never will.
58
00:18:45,289 --> 00:18:47,587
Anyway, I want
to see the ocean.
59
00:18:49,660 --> 00:18:53,221
Remember when Mother
told us about it?
60
00:18:53,998 --> 00:18:57,263
- She said it is real pretty.
- But going out is bad.
61
00:18:58,569 --> 00:19:00,400
It's horrible outside.
62
00:19:16,120 --> 00:19:19,783
And the goddess of the sun,
offended and sad...
63
00:19:19,991 --> 00:19:24,087
...went into a cave located...
- Located.
64
00:19:24,262 --> 00:19:27,459
Located at the foot of
an enormous mountain...
65
00:19:27,932 --> 00:19:30,059
- Enormous.
- Enormous.
66
00:19:30,334 --> 00:19:34,498
Once inside, wishing
she forgot the world...
67
00:19:34,672 --> 00:19:37,004
...and her husband's
ingratitude...
68
00:19:37,175 --> 00:19:42,169
...she closed the entrance
with a very heavy rock.
69
00:19:42,380 --> 00:19:45,872
Thanks to the help of
some invisible pages...
70
00:19:46,350 --> 00:19:51,515
...who arrived on quick
lightning bolts that came...
71
00:19:51,589 --> 00:19:54,888
- That came.
- That came from the king.
72
00:19:55,293 --> 00:19:57,693
- Who is the king?
- The sun.
73
00:19:58,162 --> 00:20:00,653
Let's not read anymore.
Tell us something.
74
00:20:00,831 --> 00:20:02,298
What do you
want me to tell?
75
00:20:02,366 --> 00:20:03,333
Stuff.
76
00:20:05,836 --> 00:20:08,066
When I was Voluntad's age...
77
00:20:08,339 --> 00:20:10,705
...I played at the river
every afternoon.
78
00:20:11,442 --> 00:20:15,276
I made paper boats.
Like those Porvenir makes.
79
00:20:15,346 --> 00:20:17,837
- Make me one!
- Wait.
80
00:20:18,716 --> 00:20:21,378
One time,
some bulls showed up...
81
00:20:21,452 --> 00:20:22,851
...and suddenly,
one came loose...
82
00:20:22,920 --> 00:20:24,547
What are bulls like?
83
00:20:24,989 --> 00:20:26,320
You saw them in
your sticker book.
84
00:20:26,390 --> 00:20:28,085
They're the animals
with horns.
85
00:20:28,859 --> 00:20:30,520
They're beautiful
but very aggressive.
86
00:20:30,595 --> 00:20:31,789
Are they edible?
87
00:20:32,330 --> 00:20:34,389
People that eat meat
eat them.
88
00:20:34,732 --> 00:20:36,757
- We don't.
- What did the bull do?
89
00:20:36,901 --> 00:20:37,868
It chased me.
90
00:20:38,469 --> 00:20:41,267
I screamed and ran,
I was so scared.
91
00:20:41,339 --> 00:20:42,363
But it didn't catch
up to you?
92
00:20:42,440 --> 00:20:44,738
No. They killed it.
93
00:20:52,216 --> 00:20:53,410
Come and sit down.
94
00:21:02,326 --> 00:21:04,760
- Did you study the maxims?
- Yes.
95
00:21:05,529 --> 00:21:07,019
Tell me Goethe's.
96
00:21:08,032 --> 00:21:10,000
"A man with a strong will...
97
00:21:10,067 --> 00:21:13,559
...shapes the world
at his taste" Goethe.
98
00:21:14,205 --> 00:21:16,435
Very good.
Now, Ellis.
99
00:21:17,742 --> 00:21:24,773
"To find men, you must turn
your back on humanity" Ellis.
100
00:21:25,583 --> 00:21:27,073
I don't understand.
101
00:21:31,889 --> 00:21:36,121
That if you're going to be
superior to other people...
102
00:21:36,460 --> 00:21:39,190
...you mustn't pay attention
to what they say or do...
103
00:21:39,263 --> 00:21:41,788
...but live as you know
how you should live...
104
00:21:41,999 --> 00:21:44,399
...so that later you can
set your example.
105
00:21:44,969 --> 00:21:47,938
- Yes.
- Don't yawn! I'm speaking!
106
00:21:50,608 --> 00:21:52,667
- Did you understand?
- Yes, Father.
107
00:21:58,749 --> 00:21:59,977
Chesterton.
108
00:22:00,885 --> 00:22:03,615
"All men are common men.
109
00:22:03,921 --> 00:22:08,051
Extraordinary men are
those sure that they are."
110
00:24:29,533 --> 00:24:31,763
- Go to your room.
- Yes, Father.
111
00:24:51,922 --> 00:24:55,221
Don't move, son.
I could cut it wrong.
112
00:24:55,459 --> 00:24:59,452
- You hold my head.
- You have very pretty hair.
113
00:25:00,164 --> 00:25:01,927
It's gotten really thick.
114
00:25:08,339 --> 00:25:11,035
Look. It's your first cut.
115
00:25:11,742 --> 00:25:13,505
Touch it.
Feel how soft it is.
116
00:25:14,512 --> 00:25:15,672
Don't mix it up!
117
00:25:17,047 --> 00:25:19,072
- This is Utopia's.
- Let me see!
118
00:25:20,951 --> 00:25:23,715
- Porvenir's is prettier.
- What about me?
119
00:25:23,954 --> 00:25:26,946
Here is yours.
But don't touch it.
120
00:25:33,163 --> 00:25:36,189
- Don't move.
- Don't move!
121
00:25:53,717 --> 00:25:56,345
- What did you say?
- I didn't say anything.
122
00:27:10,928 --> 00:27:12,156
My love! My love!
123
00:27:14,264 --> 00:27:15,925
My love! My love!
124
00:27:16,734 --> 00:27:19,259
The kids are downstairs,
they could hear us.
125
00:27:19,803 --> 00:27:21,532
It's always the same
with you.
126
00:27:21,605 --> 00:27:24,005
You only think of yourself.
You have no right.
127
00:27:24,074 --> 00:27:27,134
Gabriel, please.
Come here.
128
00:27:28,245 --> 00:27:30,236
You were always
surrounded by men.
129
00:27:30,981 --> 00:27:32,539
You think about them
all the time...
130
00:27:32,616 --> 00:27:34,914
...even though you
pretend not to think!
131
00:27:35,953 --> 00:27:38,080
- Go to the kitchen.
- Lunch is ready.
132
00:27:43,761 --> 00:27:45,285
Clean the machines.
133
00:28:11,355 --> 00:28:13,823
I'm hungry.
Bring food to my room.
134
00:28:14,191 --> 00:28:15,158
Yes, Father.
135
00:28:19,530 --> 00:28:20,827
He's mad again.
136
00:28:46,657 --> 00:28:49,455
Your break is over!
Go back to the shop.
137
00:29:15,052 --> 00:29:18,510
Do you know how many
corpses could fit here?
138
00:29:24,762 --> 00:29:27,026
- You didn't eat a thing.
- I'm disgusted.
139
00:29:27,097 --> 00:29:29,895
There are rats everywhere.
They're not dying.
140
00:29:30,634 --> 00:29:32,727
We have to make
stronger pesticides.
141
00:29:33,570 --> 00:29:36,061
They're not eating
what I put out for them.
142
00:29:36,273 --> 00:29:38,867
They warn each other of
the danger some how.
143
00:29:39,510 --> 00:29:42,445
Tell me something.
Rats and mice hate each other...
144
00:29:43,280 --> 00:29:45,874
...can you imagine giving them
something to drive them crazy?
145
00:29:45,949 --> 00:29:48,042
To have them kill each other?
146
00:29:48,852 --> 00:29:50,581
Every day millions are born.
147
00:29:50,721 --> 00:29:52,985
The newborn females,
before they leave the nest...
148
00:29:53,056 --> 00:29:54,523
...are already pregnant.
149
00:29:54,591 --> 00:29:57,219
If they were fighting
or eating their spring...
150
00:29:57,294 --> 00:29:59,762
...they wouldn't have time
to reproduce.
151
00:30:00,130 --> 00:30:03,861
It's instinct. Beasts
only seek pleasure.
152
00:30:04,134 --> 00:30:07,570
By reproducing they pass
their horror and filth.
153
00:30:08,539 --> 00:30:11,736
It's a circle that'll only
end at the end of time.
154
00:30:12,810 --> 00:30:14,607
It's the same with people.
155
00:30:14,812 --> 00:30:17,076
You know men
by studying rats.
156
00:30:17,781 --> 00:30:18,907
They're the same!
157
00:30:19,783 --> 00:30:22,911
That's why I don't want you
in contact with the world.
158
00:30:24,321 --> 00:30:26,755
It's best you stay inside
with the rats...
159
00:30:26,990 --> 00:30:29,220
...than seeing
the best people out there.
160
00:30:29,426 --> 00:30:31,690
Why are you saying this?
Don't speak like that.
161
00:30:31,762 --> 00:30:34,253
You can't compare people
with rats.
162
00:30:35,933 --> 00:30:38,367
Besides, you've always
loved your children.
163
00:30:38,435 --> 00:30:40,403
Yes, but they're different.
164
00:30:40,838 --> 00:30:42,931
How can they be if they
have never been outside?
165
00:30:43,006 --> 00:30:44,337
Don't you see?
166
00:30:44,741 --> 00:30:47,232
We haven't gone outside
in 18 years.
167
00:30:48,111 --> 00:30:50,841
18 years without
seeing the street.
168
00:30:51,448 --> 00:30:52,813
You dare complain?
169
00:30:53,750 --> 00:30:57,186
On the contrary, I have
always been happy with you.
170
00:30:57,921 --> 00:30:59,889
There's nothing better than
living with a man like you.
171
00:30:59,957 --> 00:31:01,686
I don't need anything else.
172
00:31:02,826 --> 00:31:05,556
These 18 years
have been wonderful.
173
00:31:06,530 --> 00:31:09,158
I don't need to go out.
174
00:31:10,634 --> 00:31:14,161
Remember when we moved?
Utopia was a newborn.
175
00:31:15,005 --> 00:31:17,803
Voluntad has never seen
the world outside.
176
00:31:19,409 --> 00:31:21,036
There isn't a way out.
177
00:31:22,212 --> 00:31:25,807
If it hadn't been for that,
where would we be?
178
00:31:27,117 --> 00:31:30,177
You knew the world.
You know how it is.
179
00:31:30,487 --> 00:31:34,184
I see it when I go out.
It was a good decision.
180
00:31:35,459 --> 00:31:39,020
The proof is that the kids
are healthy, pure, happy.
181
00:31:40,464 --> 00:31:44,230
If they were in the world
they'd have been corrupted.
182
00:31:45,736 --> 00:31:50,730
Can you imagine Utopia?
Poor thing.
183
00:33:14,791 --> 00:33:15,849
What a surprise!
184
00:33:16,159 --> 00:33:18,059
How nice to see you,
Mr. Gabriel.
185
00:33:18,128 --> 00:33:20,119
I'm here as always
to trouble you.
186
00:33:20,697 --> 00:33:22,255
Are you feeling better,
Mrs. Luisa?
187
00:33:22,332 --> 00:33:25,301
The same.
Old people are hopeless.
188
00:33:25,502 --> 00:33:27,094
Don't say that,
Mrs. Maria Luisa.
189
00:33:27,170 --> 00:33:28,831
You'll bury us all.
190
00:33:29,840 --> 00:33:31,364
How many bags
should I leave?
191
00:33:31,608 --> 00:33:35,169
How many?
A dozen and a half, please.
192
00:33:35,545 --> 00:33:36,842
Only a dozen.
193
00:33:37,447 --> 00:33:39,938
We still have some
from last time.
194
00:33:44,488 --> 00:33:45,512
Let me see.
195
00:33:47,024 --> 00:33:48,855
She'll be with you
in a second.
196
00:33:54,731 --> 00:33:55,698
Twelve.
197
00:34:22,893 --> 00:34:23,860
Here you go.
198
00:34:30,801 --> 00:34:33,929
Thank you very much.
Have a good day.
199
00:35:23,120 --> 00:35:24,451
How many do you want?
200
00:35:25,088 --> 00:35:29,991
No, I'm sorry, Mr. Lima.
201
00:35:30,293 --> 00:35:31,817
I can't take anymore.
202
00:35:38,268 --> 00:35:40,702
Look, Mr. Lima,
this is more profitable.
203
00:35:41,071 --> 00:35:43,733
It's very requested
because of the commercials.
204
00:35:44,341 --> 00:35:46,901
But that's crap!
Can't you see?
205
00:35:47,144 --> 00:35:50,113
My product is better because
it isn't industrialized!
206
00:35:50,180 --> 00:35:53,513
It's done by hand.
That can't even kill a fly!
207
00:35:54,151 --> 00:35:57,382
Haven't you noticed?
It's in polyethylene bags.
208
00:35:57,821 --> 00:36:00,346
Do you know it's an
indestructible material?
209
00:36:00,423 --> 00:36:03,051
It'll be in dumpsters
till the end of time!
210
00:36:08,765 --> 00:36:10,733
I'm really sorry, Mr. Lima.
211
00:36:30,086 --> 00:36:32,680
- Let's start the game!
- Are you finished?
212
00:36:32,856 --> 00:36:34,915
- Yes.
- Well, then let's go.
213
00:36:41,264 --> 00:36:44,722
Okay!
One, two, three!
214
00:36:46,803 --> 00:36:49,465
- I'll catch you, Voluntad!
- No! No!
215
00:36:49,639 --> 00:36:51,368
I'm coming after you,
Utopia!
216
00:36:51,708 --> 00:36:53,835
Utopia, stop!
Utopia!
217
00:36:56,479 --> 00:36:58,174
No, Porvenir!
No!
218
00:37:02,252 --> 00:37:05,710
Enough, Utopia!
Come and help me!
219
00:37:51,101 --> 00:37:52,363
Your father doesn't
want you to read...
220
00:37:52,435 --> 00:37:54,198
...things he doesn't
give you.
221
00:37:54,337 --> 00:37:56,498
If he finds this,
he'll get mad.
222
00:37:59,442 --> 00:38:01,000
Go on,
I'll be right back.
223
00:38:02,012 --> 00:38:03,411
I'm going to my room.
224
00:39:28,965 --> 00:39:30,830
One moment please,
Mr. Gabriel.
225
00:39:40,143 --> 00:39:42,543
We've missed you, Mr. Gabriel.
Haven't we?
226
00:39:43,380 --> 00:39:46,178
- Shall I leave a dozen?
- Of course, Mr. Gabriel.
227
00:39:53,256 --> 00:39:55,816
- Excuse me, Mr. Gabriel.
- It's not a problem.
228
00:40:18,081 --> 00:40:20,879
I need to see you alone.
You'll profit from it.
229
00:40:20,950 --> 00:40:24,477
I want you to sleep with me.
I'll pay you.
230
00:40:24,854 --> 00:40:26,412
Are you insane?
231
00:40:26,790 --> 00:40:29,953
If my mother finds out
you'll be in trouble.
232
00:40:37,967 --> 00:40:40,128
Here you go.
Count it.
233
00:40:41,704 --> 00:40:44,571
I have to tell you something.
You won't get mad?
234
00:40:44,874 --> 00:40:45,863
What is it?
235
00:40:46,576 --> 00:40:49,204
Take care of your daughter.
She's very flirty.
236
00:40:49,612 --> 00:40:52,080
- Excuse me?
- She's very flirty.
237
00:40:52,816 --> 00:40:55,546
- What?
- She came on to me.
238
00:40:57,687 --> 00:40:58,654
Really?
239
00:40:59,022 --> 00:41:02,549
I wouldn't tell you
if it wasn't true. I never lie.
240
00:41:02,959 --> 00:41:05,792
Take care of her, ma'am.
Take good care of her.
241
00:41:06,029 --> 00:41:09,123
- She could get lost.
- Thank you, Mr. Gabriel.
242
00:41:32,288 --> 00:41:33,653
You're coming with me!
243
00:41:33,723 --> 00:41:36,021
I'll take you to a place
only I know of!
244
00:42:03,386 --> 00:42:06,287
- I'm glad you're home.
- I want to be calm.
245
00:42:25,241 --> 00:42:27,266
Dad is home!
Dad is home!
246
00:42:37,654 --> 00:42:40,555
- Put everything as it was.
- Yes, Father.
247
00:43:11,688 --> 00:43:15,021
- We'll end up starving.
- What?
248
00:43:15,825 --> 00:43:17,918
Nobody wants to buy
our product.
249
00:43:18,161 --> 00:43:21,028
They say that junk made
in factories is profitable.
250
00:43:21,097 --> 00:43:22,826
Don't worry.
Ours is better.
251
00:43:22,899 --> 00:43:25,265
It can't be if they're
not asking for it.
252
00:43:25,969 --> 00:43:29,063
- Gabriel...
- We'll starve, I'm telling you!
253
00:43:29,539 --> 00:43:31,632
Tomorrow,
cut the food rations.
254
00:43:31,841 --> 00:43:34,935
We'll use less energy
and all those luxuries.
255
00:43:35,278 --> 00:43:37,405
Say goodbye
to your make-up.
256
00:43:37,747 --> 00:43:41,114
- I use them to please you.
- We'll starve!
257
00:43:42,719 --> 00:43:44,812
Don't be like that.
Don't worry.
258
00:43:46,255 --> 00:43:48,587
I'm sure everything
will be all right.
259
00:44:57,660 --> 00:44:59,958
I'm tired!
I don't want to work anymore.
260
00:45:00,029 --> 00:45:02,623
We have to hurry!
We're down 100 bags.
261
00:45:14,077 --> 00:45:16,739
What were the men like
before you met me?
262
00:45:18,614 --> 00:45:21,048
You didn't tell me
exactly how many.
263
00:45:22,051 --> 00:45:24,451
Please, Gabriel,
don't start.
264
00:45:25,254 --> 00:45:27,279
This conversation
never ends well.
265
00:45:30,960 --> 00:45:32,951
I warn you,
it's worse not knowing!
266
00:45:33,029 --> 00:45:35,224
Gabriel, you know
everything about me!
267
00:45:35,765 --> 00:45:36,891
I know nothing.
268
00:45:39,168 --> 00:45:42,433
I'm going to kill you!
I'm going to kill you!
269
00:46:05,061 --> 00:46:07,723
Your mother tried to
hurt herself with this.
270
00:46:08,097 --> 00:46:09,826
I had to yank it from her!
271
00:46:13,069 --> 00:46:15,060
Don't tell your brothers
anything.
272
00:46:43,633 --> 00:46:47,125
I'm sorry!
I'm sorry, Beatriz!
273
00:46:48,805 --> 00:46:52,901
You have to help me.
I'm so scared.
274
00:46:55,578 --> 00:46:58,376
Don't be scared.
I love you, Gabriel.
275
00:47:01,951 --> 00:47:03,418
I don't care about
going outside...
276
00:47:03,486 --> 00:47:08,446
...you think I would've
tolerated this with another?
277
00:48:02,511 --> 00:48:04,979
How many people will
there be in the year 2000?
278
00:48:05,047 --> 00:48:08,210
- Seven billion.
- Very good.
279
00:48:09,185 --> 00:48:11,653
How many children die
of hunger every year?
280
00:48:11,854 --> 00:48:13,845
Three million and a half.
281
00:48:15,491 --> 00:48:17,015
The more people there are...
282
00:48:17,093 --> 00:48:19,618
...the more crime
and addiction there'll be.
283
00:48:19,795 --> 00:48:20,762
It's natural.
284
00:48:21,731 --> 00:48:23,995
People don't know
how to coexist.
285
00:48:24,500 --> 00:48:28,402
Everything is wrong.
And it'll get worse.
286
00:48:30,306 --> 00:48:33,298
- Can I turn it on?
- Yes.
287
00:48:59,702 --> 00:49:02,262
The birth of the great Celtic.
288
00:49:04,974 --> 00:49:07,374
Under terrible shadows,
a King will be born...
289
00:49:07,443 --> 00:49:10,105
...and will be feared by all.
290
00:49:10,913 --> 00:49:13,211
His ancient blood will
be reborn in him...
291
00:49:13,282 --> 00:49:15,750
...and his Age of Bronze
will turn to Gold.
292
00:49:17,453 --> 00:49:21,617
It means this king will govern
with patience and kindness.
293
00:49:22,458 --> 00:49:24,585
He'll give a different
face to his race.
294
00:49:24,660 --> 00:49:27,424
Thanks to his teachings
the Bronze Age...
295
00:49:27,697 --> 00:49:30,188
...a time of violence
and wars...
296
00:49:30,399 --> 00:49:33,857
...will become an Age of
prosperity. A Golden Age.
297
00:49:37,039 --> 00:49:39,906
He'll open the bronze doors
by force.
298
00:49:40,142 --> 00:49:42,610
The King will bring down
the Temple of War.
299
00:49:42,979 --> 00:49:45,971
They will no longer use
citadels and forts.
300
00:49:46,082 --> 00:49:48,744
The world will find peace
with his guidance.
301
00:49:50,052 --> 00:49:51,383
You understood this?
302
00:49:55,558 --> 00:49:58,118
The Great City will be
like a desert.
303
00:49:58,728 --> 00:50:01,322
Those who lived in it
are surely dead.
304
00:50:02,098 --> 00:50:04,760
It's streets deserted
by looting and rape...
305
00:50:05,001 --> 00:50:07,731
...and it's temples in
ruins by profanation.
306
00:50:12,975 --> 00:50:15,842
Nostradamus saw clearly
what is happening.
307
00:50:18,614 --> 00:50:22,744
You can go to bed now.
We'll stay and work a while.
308
00:50:25,821 --> 00:50:27,049
Good night, Father.
309
00:50:28,858 --> 00:50:30,086
Good night, Mother.
310
00:50:33,295 --> 00:50:34,262
Sleep well.
311
00:51:01,624 --> 00:51:03,558
Dear Minister.
312
00:51:06,662 --> 00:51:11,326
I waited in vain for a month
for your answer.
313
00:51:13,602 --> 00:51:16,162
I suppose you haven't
answered me back...
314
00:51:17,073 --> 00:51:23,410
...because my enemies told you
there is a contradiction...
315
00:51:23,746 --> 00:51:27,375
...between my ideas and
my personal and work life.
316
00:51:28,284 --> 00:51:31,776
Why if I defend existence
in all its forms...
317
00:51:32,054 --> 00:51:34,784
...do I make a living
producing pesticides?
318
00:51:35,357 --> 00:51:38,815
- I make a living?
- Producing pesticides.
319
00:51:39,662 --> 00:51:43,462
And I answer you:
there is no contradiction.
320
00:51:43,933 --> 00:51:46,731
Rats are man's enemy.
321
00:51:48,337 --> 00:51:52,467
They destroy his crops,
they loot their storages...
322
00:51:53,843 --> 00:51:55,902
...they transmit diseases...
323
00:51:56,712 --> 00:52:01,046
...and they've even
devoured small children.
324
00:52:03,285 --> 00:52:08,154
So they must be completely
annihilated by the strongest.
325
00:52:10,593 --> 00:52:15,257
Their only true strength,
like all the weak...
326
00:52:15,965 --> 00:52:18,934
...is its enormous
reproductive capability.
327
00:52:20,569 --> 00:52:22,036
There must be no mercy.
328
00:52:23,139 --> 00:52:25,767
It's a matter of life or death.
329
00:53:00,004 --> 00:53:00,971
You're it!
330
00:53:10,614 --> 00:53:11,581
You're falling!
331
00:53:11,716 --> 00:53:13,581
And only with
inexorable energy...
332
00:53:13,651 --> 00:53:16,484
...we will be able to bring
the final catastrophe.
333
00:53:16,821 --> 00:53:20,621
Sincerely, at your disposal,
Gabriel Lima.
334
00:53:21,959 --> 00:53:22,926
That's right.
335
00:53:44,181 --> 00:53:45,205
I'm very tired.
336
00:53:46,384 --> 00:53:49,217
That letter you dictated
was beautiful.
337
00:53:51,322 --> 00:53:53,688
I think he will answer me
this time.
338
00:53:54,125 --> 00:53:56,423
Your thoughts are
extraordinary.
339
00:53:56,961 --> 00:53:58,553
What you say is true.
340
00:53:59,597 --> 00:54:01,428
I hope everything
comes true...
341
00:54:01,699 --> 00:54:03,894
...so people will know
who you are.
342
00:54:07,405 --> 00:54:08,929
Take me to bed.
343
00:55:18,242 --> 00:55:20,142
Gabriel,
what are you doing?
344
00:55:20,811 --> 00:55:23,712
Nothing.
An experiment.
345
00:55:23,948 --> 00:55:26,041
Someone's been knocking
for a while.
346
00:55:27,818 --> 00:55:28,785
I'll get it.
347
00:55:37,795 --> 00:55:40,161
Mr. Gabriel,
I thought you weren't home.
348
00:55:40,498 --> 00:55:42,557
I'm sorry, Inspector,
I didn't hear you.
349
00:55:42,633 --> 00:55:45,033
There was a lot of noise.
Come in, please.
350
00:55:51,342 --> 00:55:53,401
This house needs
some plastering.
351
00:55:53,577 --> 00:55:54,737
Why don't you hire
someone?
352
00:55:54,812 --> 00:55:56,803
No! I'll do it myself.
353
00:55:57,648 --> 00:55:59,775
Be careful because
it's dangerous.
354
00:56:00,818 --> 00:56:05,482
With the rain, these
old houses could fall.
355
00:56:15,766 --> 00:56:16,733
A man!
356
00:56:19,570 --> 00:56:21,538
Hello, how are you?
What's new?
357
00:56:22,339 --> 00:56:24,830
- Good morning.
- Here's the paperwork.
358
00:56:26,877 --> 00:56:27,844
Let me see.
359
00:56:33,751 --> 00:56:35,946
Things have gotten rough.
360
00:56:36,020 --> 00:56:38,386
I don't know if I can
authorize your product.
361
00:56:38,455 --> 00:56:39,615
What do you mean?
362
00:56:39,790 --> 00:56:41,451
I've never had
a problem with you.
363
00:56:41,525 --> 00:56:43,083
My paperwork is in order.
364
00:56:43,661 --> 00:56:45,822
Yeah, but you know
how things are now.
365
00:56:45,896 --> 00:56:46,988
What things?
366
00:57:01,212 --> 00:57:03,578
Isn't it dangerous
to have so many rats?
367
00:57:03,981 --> 00:57:06,779
- They're all vaccinated.
- At least.
368
00:57:14,458 --> 00:57:17,985
- Aren't you scared of them?
- I'm used to them now.
369
00:57:20,130 --> 00:57:22,860
What do you say?
Do I authorize or not?
370
00:57:25,069 --> 00:57:26,832
Yes, authorize it.
371
00:57:27,404 --> 00:57:30,202
Very well then.
Because you say so.
372
00:57:37,281 --> 00:57:39,806
You have a 47.50 percent
of royalties.
373
00:57:42,486 --> 00:57:44,215
Show me your sales permit.
374
00:57:45,856 --> 00:57:47,346
Oh, it's being processed,
right?
375
00:57:47,424 --> 00:57:49,824
- Yes.
- Thank you, sir.
376
00:57:50,361 --> 00:57:52,352
Can you give me some
samples for the lab?
377
00:57:52,429 --> 00:57:54,260
Sure, take as many
as you like.
378
00:57:56,367 --> 00:57:57,334
Thank you.
379
00:57:57,668 --> 00:57:59,898
Good bye, Miss,
it's been a pleasure.
380
00:58:35,639 --> 00:58:37,470
- You damn flirt!
- No! No!
381
00:58:39,977 --> 00:58:41,638
Let me go! No!
382
00:58:50,688 --> 00:58:52,849
Gabriel!
Leave her alone!
383
00:58:52,923 --> 00:58:54,720
Stop it!
Are you insane?!
384
00:58:55,392 --> 00:58:56,916
Don't you see
what you've done?!
385
00:58:56,994 --> 00:58:58,586
Stay out of this!
I know what I'm doing!
386
00:58:58,662 --> 00:59:01,096
- It's for her own good!
- That's what you think!
387
00:59:01,165 --> 00:59:02,427
Look at what you're
doing to your kids!
388
00:59:02,499 --> 00:59:04,228
My children
are not like that!
389
00:59:04,301 --> 00:59:07,464
You are against me!
I've given you everything!
390
00:59:07,671 --> 00:59:09,263
Look what you've done!
391
00:59:11,742 --> 00:59:13,266
I'm going to kill!
392
00:59:19,216 --> 00:59:23,778
My poor baby girl.
Tell me what happened.
393
00:59:24,521 --> 00:59:27,012
I don't know, Mother.
I don't know.
394
00:59:30,294 --> 00:59:33,730
Don't cry, my love.
Calm down.
395
00:59:34,765 --> 00:59:36,562
I don't want him
to hit me!
396
00:59:45,709 --> 00:59:49,145
Stop crying.
You're prettier now.
397
00:59:52,383 --> 00:59:56,114
Look in the mirror.
You see?
398
01:00:16,974 --> 01:00:19,807
I had my hair like that
when I met your father.
399
01:00:21,678 --> 01:00:24,203
Who would've imagined
all of this then?
400
01:00:26,917 --> 01:00:31,877
He'd go to my house to visit.
We spent hours talking.
401
01:00:33,190 --> 01:00:35,886
He told me that
when we got married...
402
01:00:35,959 --> 01:00:39,690
...we'd have a lot of kids and
our family would be unique.
403
01:00:41,465 --> 01:00:43,763
He's really kind with me.
404
01:00:45,102 --> 01:00:48,003
I do as he says because
it's for our own good.
405
01:00:50,908 --> 01:00:53,240
But he should never
have touched you.
406
01:00:53,944 --> 01:00:55,343
You're so young.
407
01:00:58,115 --> 01:01:01,175
Gabriel has changed.
He's so strange now.
408
01:01:04,221 --> 01:01:06,519
Sometimes even I
am afraid of him.
409
01:01:36,920 --> 01:01:38,512
Two pork tacos, please.
410
01:01:38,589 --> 01:01:40,853
- With our without salsa?
- With, please.
411
01:01:56,173 --> 01:01:57,140
Thank you.
412
01:02:18,862 --> 01:02:20,989
They were knocking
for a long time.
413
01:02:21,365 --> 01:02:23,492
- Didn't you see who it was?
- No.
414
01:02:24,067 --> 01:02:26,467
It must've been
the water guy.
415
01:02:26,870 --> 01:02:29,862
I've told him never
to come after 9 a.m.
416
01:02:30,374 --> 01:02:32,569
Call the kids.
I have a surprise.
417
01:02:55,999 --> 01:02:58,490
I brought you these toys!
Look at them.
418
01:02:59,169 --> 01:03:01,000
I won't give them to you
now, but in a few days...
419
01:03:01,071 --> 01:03:02,231
...that way you'll
really enjoy them!
420
01:03:02,306 --> 01:03:05,366
They're really pretty, Father.
Thank you.
421
01:03:05,509 --> 01:03:07,067
Did you bring me a shovel?
422
01:03:07,144 --> 01:03:10,204
No, but I got you more
animal sticker books.
423
01:03:10,414 --> 01:03:11,676
Thank you, Father.
424
01:03:16,720 --> 01:03:18,483
I have to tell you
something.
425
01:03:18,922 --> 01:03:21,686
As of tomorrow in this house
there'll be no more yelling.
426
01:03:21,758 --> 01:03:23,885
I want us all
to get along.
427
01:03:28,031 --> 01:03:30,192
- Gabriel?
- Yes?
428
01:03:30,500 --> 01:03:32,434
The garbage truck
is here.
429
01:04:01,632 --> 01:04:03,190
I'm going with you!
430
01:04:08,805 --> 01:04:09,772
Move, girl.
431
01:04:13,310 --> 01:04:14,277
Get inside!
432
01:04:20,517 --> 01:04:21,484
Thank you.
433
01:04:28,392 --> 01:04:30,223
Wait in the living room!
434
01:04:50,347 --> 01:04:53,111
Idiot!
Why'd you let them out?!
435
01:04:53,750 --> 01:04:56,241
- Shit!
- Please, Gabriel.
436
01:05:01,391 --> 01:05:04,326
- You are just like your mother.
- Why?
437
01:05:04,628 --> 01:05:05,617
Why?!
438
01:05:05,696 --> 01:05:08,164
I turn my head and
she hit the streets!
439
01:05:40,397 --> 01:05:44,800
I can't live in this house!
It's all your fault!
440
01:05:45,001 --> 01:05:47,162
I tried to save them from
the world but I couldn't.
441
01:05:47,237 --> 01:05:50,695
- It's your inheritance!
- Gabriel, nothing happened.
442
01:05:50,807 --> 01:05:51,774
Sit there.
443
01:05:58,415 --> 01:06:02,078
I married you out of pity!
I always pitied you!
444
01:06:02,319 --> 01:06:06,517
I never felt anything else
for you! It's all your fault!
445
01:06:08,024 --> 01:06:10,254
You'll never get
away with it!
446
01:07:04,147 --> 01:07:05,114
Go bathe.
447
01:07:27,704 --> 01:07:31,105
Voluntad!
Voluntad!
448
01:07:31,808 --> 01:07:33,400
She's not here!
What is it?
449
01:07:33,677 --> 01:07:36,009
Tell her to bring me
the towel!
450
01:07:36,513 --> 01:07:37,980
I'll lend you mine.
451
01:07:40,217 --> 01:07:44,278
Wait!
Throw it over!
452
01:10:27,617 --> 01:10:28,709
Bastards!
453
01:10:29,486 --> 01:10:31,386
Dogs!
Disgusting!
454
01:10:32,122 --> 01:10:33,089
Dogs!
455
01:10:34,657 --> 01:10:35,681
You bitch!
456
01:10:38,461 --> 01:10:40,429
- No, Father!
- You bastard!
457
01:10:43,066 --> 01:10:47,264
- No, Father!
- Disgusting!
458
01:10:47,537 --> 01:10:48,936
- You bastard!
- Father!
459
01:10:49,205 --> 01:10:54,575
You damn bastard!
Fucking bastard!
460
01:10:54,944 --> 01:10:57,811
- No!
- You pig!
461
01:11:02,152 --> 01:11:06,020
Fucking bastard!
I won't tolerate this!
462
01:11:06,222 --> 01:11:09,783
You disgust me!
You pigs!
463
01:11:11,428 --> 01:11:13,555
- Stop it!
- Move!
464
01:11:14,097 --> 01:11:16,531
- You have no right!
- I haven't?!
465
01:11:18,735 --> 01:11:21,226
Calm down, I'm sure they
haven't done anything wrong.
466
01:11:21,304 --> 01:11:23,397
Nothing wrong?!
They're worst than rats!
467
01:11:23,473 --> 01:11:25,065
- Gabriel!
- Move!
468
01:11:25,942 --> 01:11:28,172
- You have no right!
- I do!
469
01:11:29,045 --> 01:11:33,277
Now you'll see!
You'll get your comeuppance!
470
01:11:54,537 --> 01:11:56,664
Look what you've done.
Look!
471
01:12:09,219 --> 01:12:11,187
Calm down, Gabriel!
Please!
472
01:13:15,185 --> 01:13:18,746
It's your fault.
It's all your fault!
473
01:13:19,022 --> 01:13:20,421
Look what you've done!
474
01:13:22,192 --> 01:13:27,960
You screwed everything up.
It's your fault.
475
01:13:47,917 --> 01:13:53,412
It's all over.
I failed.
476
01:13:56,392 --> 01:13:59,987
Nobody has ever
understood me. Nobody.
477
01:14:00,330 --> 01:14:01,354
Not even you.
478
01:14:02,599 --> 01:14:05,067
No, Gabriel,
everything will be the same.
479
01:14:06,436 --> 01:14:08,336
It had to happen.
480
01:14:09,239 --> 01:14:11,764
You never talked to them
about those things.
481
01:14:12,809 --> 01:14:14,538
But they're children.
482
01:14:16,079 --> 01:14:18,172
They love you as much
as I do.
483
01:14:19,849 --> 01:14:21,680
I've always loved you,
Gabriel.
484
01:14:23,753 --> 01:14:27,154
Remember when we were young
and we went to the country?
485
01:14:28,925 --> 01:14:30,950
Everything was so beautiful.
486
01:14:32,362 --> 01:14:34,489
You were always happy.
487
01:14:42,605 --> 01:14:43,697
Weren't you?
488
01:14:57,320 --> 01:14:58,981
They were good times.
489
01:15:01,157 --> 01:15:05,150
You told me that
we should live...
490
01:15:05,228 --> 01:15:07,719
...without others interference.
491
01:15:09,632 --> 01:15:11,429
Everything was alright...
492
01:15:13,369 --> 01:15:15,837
...but I knew something
would happen.
493
01:15:17,507 --> 01:15:21,102
You never thought of what
this would become in time.
494
01:15:22,412 --> 01:15:23,970
Everything's changed.
495
01:15:25,882 --> 01:15:28,214
I did your will
for my children.
496
01:15:28,651 --> 01:15:30,744
For them and the peace
of this house...
497
01:15:30,820 --> 01:15:33,983
...a peace you don't see,
understand or appreciate.
498
01:15:35,491 --> 01:15:39,325
But you know
I love you so much...
499
01:15:41,130 --> 01:15:43,155
...and you take advantage
of that.
500
01:16:11,961 --> 01:16:13,861
Give it some of this.
It's new.
501
01:16:14,097 --> 01:16:15,064
Two hands.
502
01:16:41,124 --> 01:16:43,524
- Done, Father.
- Good. Leave it.
503
01:16:46,429 --> 01:16:48,124
Do rats eat meat?
504
01:16:49,499 --> 01:16:52,525
Yes. Only those kinds
of animals eat meat.
505
01:16:53,136 --> 01:16:56,264
- What does it taste like?
- Blood. Horrible.
506
01:17:42,018 --> 01:17:42,985
Now.
507
01:17:52,295 --> 01:17:53,762
It's dead, Father.
508
01:18:09,745 --> 01:18:13,272
Voluntad, one day
we'll make these traps.
509
01:18:13,683 --> 01:18:15,378
They're called
"El Castillo".
510
01:18:15,451 --> 01:18:17,783
I saw them in a German
magazine years ago...
511
01:18:17,854 --> 01:18:19,344
...but I perfected them.
512
01:18:19,689 --> 01:18:20,883
It's like a snail.
513
01:18:21,791 --> 01:18:25,488
The rat goes through this
door and can't get out.
514
01:18:25,828 --> 01:18:28,797
It reaches the center
where there's cheese.
515
01:18:29,065 --> 01:18:32,057
When it's about to eat it,
the floor sinks.
516
01:18:33,436 --> 01:18:36,633
The rat falls into a
bucket of water and dies.
517
01:18:37,473 --> 01:18:39,532
10 can drown in one night.
518
01:18:43,746 --> 01:18:45,077
It's really pretty.
519
01:20:34,890 --> 01:20:36,517
Here.
Let them out.
520
01:20:38,094 --> 01:20:39,061
Hang this.
521
01:21:11,727 --> 01:21:14,195
I don't like this.
It has too much garlic.
522
01:21:19,335 --> 01:21:22,133
From now on you'll
be far from your brother!
523
01:21:23,172 --> 01:21:25,106
You'll sleep with
the light on!
524
01:21:25,908 --> 01:21:29,241
When I go out, you'll
stay in your room!
525
01:21:31,013 --> 01:21:33,846
Women are to blame
for everything.
526
01:23:22,458 --> 01:23:25,723
Because of you!
I was weak because of you!
527
01:23:26,028 --> 01:23:27,757
You made them
disobey me!
528
01:23:28,297 --> 01:23:31,562
You plotted everything!
It's your fault!
529
01:23:44,380 --> 01:23:46,109
I'm going to kill you!
530
01:24:31,927 --> 01:24:34,157
Here, take this to my room.
531
01:24:39,702 --> 01:24:43,832
- What did he say?
- Nothing.
532
01:24:45,140 --> 01:24:46,698
He didn't even
talk to me.
533
01:24:48,777 --> 01:24:51,575
I'm really scared.
I've never seen him like this.
534
01:24:51,847 --> 01:24:54,782
What you did was wrong,
try to understand him.
535
01:24:56,852 --> 01:24:58,649
Don't be afraid.
536
01:25:00,222 --> 01:25:02,952
You know I love nobody
like you. Nobody.
537
01:25:03,225 --> 01:25:06,592
That's not true.
You love my father more.
538
01:25:07,096 --> 01:25:09,257
You remind me so much
of him...
539
01:25:09,698 --> 01:25:11,359
...but you're so different.
540
01:25:14,236 --> 01:25:17,763
- I liked it outside.
- Outside?
541
01:25:20,175 --> 01:25:21,142
Yes.
542
01:25:29,051 --> 01:25:31,781
- Is this sugar?
- Yes.
543
01:25:33,355 --> 01:25:36,847
- Eat a bit.
- Okay.
544
01:25:44,066 --> 01:25:47,263
- I love you, Porvenir.
- Me too, Mother.
545
01:25:50,773 --> 01:25:55,506
Help.
Better yet, help us.
546
01:25:59,415 --> 01:26:00,473
Yes, that's it.
547
01:26:01,583 --> 01:26:06,646
My Father has us
locked up.
548
01:26:09,058 --> 01:26:14,121
He has us all locked up.
549
01:26:16,966 --> 01:26:18,900
Now he wants to kill us.
550
01:26:24,173 --> 01:26:31,841
We live at Gonzales #99.
Come quickly.
551
01:26:35,284 --> 01:26:36,251
Utopia.
552
01:27:07,983 --> 01:27:08,950
Gabriel?
553
01:27:15,257 --> 01:27:18,693
I was just with a girl.
Really young.
554
01:27:19,828 --> 01:27:22,126
She was a virgin,
unlike you!
555
01:27:22,598 --> 01:27:24,998
No wonder there's
never been purity here.
556
01:27:26,035 --> 01:27:28,663
It's all lies,
why do you say that?
557
01:27:29,405 --> 01:27:31,066
You have no right!
558
01:27:31,607 --> 01:27:34,303
I've been nothing but
faithful and tolerant!
559
01:27:34,710 --> 01:27:37,770
I did everything you asked,
I always did your bidding!
560
01:27:38,113 --> 01:27:40,980
I've had to live with
what you make up!
561
01:27:42,818 --> 01:27:45,514
I can't anymore.
I can't take it!
562
01:27:45,721 --> 01:27:47,814
- What's wrong with you?
- What's wrong?!
563
01:27:47,890 --> 01:27:51,656
How dare you?!
Leave me alone!
564
01:27:52,094 --> 01:27:54,187
Get out of my room now!
565
01:27:54,463 --> 01:27:58,763
Honey!
Don't be like that.
566
01:27:59,735 --> 01:28:01,168
Don't be like that.
567
01:28:02,237 --> 01:28:04,398
Beatriz, honey,
what's wrong?
568
01:28:04,706 --> 01:28:06,401
What's wrong?
What is it?
569
01:28:08,110 --> 01:28:10,237
Beatriz, I love you.
570
01:28:11,447 --> 01:28:13,813
I love you, Beatriz.
571
01:30:06,295 --> 01:30:08,160
Sweetie, don't be mad.
572
01:30:08,430 --> 01:30:10,830
Tell me what you want
to make you happy.
573
01:30:11,033 --> 01:30:14,332
- No, Father. I'm not mad.
- Yes you are. I know.
574
01:30:14,870 --> 01:30:17,338
But you're good and
soon you'll be happy.
575
01:30:20,742 --> 01:30:22,767
Utopia, pass me the platter.
576
01:30:30,385 --> 01:30:32,751
I told you I don't want
you touching him!
577
01:30:48,737 --> 01:30:52,537
Father!
Father, no!
578
01:30:53,909 --> 01:30:55,399
Gabriel, stop it!
579
01:31:03,785 --> 01:31:05,013
I'm locking you up.
580
01:31:05,354 --> 01:31:07,447
This time you won't
even have water!
581
01:31:07,589 --> 01:31:09,113
You saw it!
He hit me!
582
01:31:09,424 --> 01:31:11,016
Did you see?
He hit me!
583
01:31:12,394 --> 01:31:14,055
It's your fault too.
584
01:31:14,830 --> 01:31:16,354
You won't get off the hook
this time.
585
01:31:16,431 --> 01:31:17,796
You're going to die!
586
01:31:57,506 --> 01:31:58,473
Utopia!
587
01:32:59,468 --> 01:33:00,594
Let him out.
588
01:33:35,570 --> 01:33:40,974
- A rat can drown.
- No. They can swim.
589
01:33:41,610 --> 01:33:44,170
- Really?
- Of course.
590
01:33:45,080 --> 01:33:47,105
All animals can swim.
591
01:33:54,189 --> 01:33:55,156
Come.
592
01:34:13,375 --> 01:34:14,342
Utopia.
593
01:34:17,312 --> 01:34:18,336
Utopia!
594
01:34:18,580 --> 01:34:19,945
Yes, I'm coming.
595
01:34:41,303 --> 01:34:43,567
I'm just as scared
as you are.
596
01:34:44,506 --> 01:34:45,438
I don't understand.
597
01:34:45,507 --> 01:34:46,735
I don't know
what to do.
598
01:34:46,808 --> 01:34:50,073
But we must be patient.
It'll pass.
599
01:34:51,680 --> 01:34:53,443
We've always been
so happy.
600
01:34:54,249 --> 01:34:57,685
I don't understand.
He's never been like this.
601
01:34:58,053 --> 01:34:59,350
He's gone mad.
602
01:34:59,654 --> 01:35:01,679
He's gone mad.
He's mean.
603
01:35:01,857 --> 01:35:05,987
No, he's not mean.
He's very good.
604
01:35:06,428 --> 01:35:07,952
He loves you very much.
605
01:35:08,697 --> 01:35:10,187
I don't love him
anymore.
606
01:35:10,265 --> 01:35:13,132
Know people.
Listen to this.
607
01:35:13,401 --> 01:35:18,930
The Detroit, Michigan Zoo
had to hire 4 more guards...
608
01:35:19,241 --> 01:35:23,109
...to protect the animals
from the visitors attacks.
609
01:35:24,346 --> 01:35:28,214
The cruelty bragged by
the zoo's assistants...
610
01:35:28,483 --> 01:35:31,850
...often causes these
animal's deaths.
611
01:35:32,621 --> 01:35:35,146
A kangaroo cub was
beaten to death.
612
01:35:36,124 --> 01:35:38,592
A duck was speared
with an arrow.
613
01:35:39,427 --> 01:35:41,952
The hippopotamus,
expecting its cub...
614
01:35:42,230 --> 01:35:45,131
...was thrown a rubber ball
and it choked.
615
01:35:46,201 --> 01:35:49,602
They threw poisoned meat
in the eagle's cage.
616
01:35:50,405 --> 01:35:52,737
- The zoo's employees...
- Father?
617
01:35:53,174 --> 01:35:56,337
- Don't interrupt.
- May I go to the bathroom?
618
01:35:56,711 --> 01:35:59,874
- You have your hours.
- It's something else.
619
01:36:02,684 --> 01:36:07,451
Go.
The zoo's employees...
620
01:36:07,756 --> 01:36:09,917
...don't know how
to stop this.
621
01:37:45,153 --> 01:37:47,178
Careful, careful.
Don't kill them.
622
01:37:47,422 --> 01:37:49,219
They won't die.
They can swim.
623
01:37:53,628 --> 01:37:55,858
- Let me wet them.
- No, I am.
624
01:37:56,164 --> 01:37:57,961
- Let me!
- No, Voluntad.
625
01:38:02,037 --> 01:38:04,972
With your hair like that
you look like a lady.
626
01:38:05,674 --> 01:38:07,141
You look really pretty.
627
01:38:08,410 --> 01:38:11,846
- My eyes hurt.
- It must be the dust.
628
01:38:12,681 --> 01:38:15,115
- I didn't sleep well.
- How come?
629
01:38:16,518 --> 01:38:19,919
- I'm really scared.
- Why? What's wrong?
630
01:38:20,722 --> 01:38:22,383
I can't tell you.
631
01:38:23,458 --> 01:38:25,449
You've always
told me everything.
632
01:38:29,597 --> 01:38:32,896
- I told on Father.
- What?
633
01:38:33,268 --> 01:38:35,168
I told on him
with the police.
634
01:38:36,504 --> 01:38:37,835
What are you saying?
635
01:38:38,373 --> 01:38:41,900
I sent a letter to the police
telling on him.
636
01:38:42,811 --> 01:38:44,039
To the police?
637
01:38:44,379 --> 01:38:46,472
I told them
he was going to kill us.
638
01:38:47,315 --> 01:38:48,976
Honey, why did you do that?
639
01:38:49,384 --> 01:38:51,352
Because I'm scared,
Mother!
640
01:38:54,222 --> 01:38:56,315
Don't be scared.
It'll be all right.
641
01:38:57,058 --> 01:38:59,618
Look how happy we are.
You have me.
642
01:38:59,694 --> 01:39:03,095
I'll protect you.
You mustn't be scared.
643
01:39:06,935 --> 01:39:11,804
The police.
What have you done?
644
01:39:21,382 --> 01:39:24,249
Utopia?
What's wrong?
645
01:39:25,186 --> 01:39:28,314
- What is it?
- She doesn't feel well.
646
01:39:31,426 --> 01:39:35,021
You too?
What's wrong, Beatriz?
647
01:39:37,332 --> 01:39:39,892
Tell me, please.
What's wrong?
648
01:39:39,968 --> 01:39:41,526
I don't know.
649
01:40:01,189 --> 01:40:04,283
How are you, Miss?
Nice to see you.
650
01:40:05,126 --> 01:40:06,457
My mother isn't here.
651
01:40:07,295 --> 01:40:09,695
It doesn't matter.
I'll leave the product.
652
01:40:09,831 --> 01:40:11,321
She can pay me later.
653
01:40:18,072 --> 01:40:21,769
- Are you Gabriel Lima?
- Yes.
654
01:40:22,777 --> 01:40:25,541
Show me your license
to sell this product.
655
01:40:28,783 --> 01:40:31,308
I don't have it on me.
They never ask for it.
656
01:40:31,386 --> 01:40:34,014
- But you have it?
- Naturally!
657
01:40:34,455 --> 01:40:35,945
I just leave it at home.
658
01:40:36,558 --> 01:40:40,119
If you wish to come
with me, I'll show you.
659
01:40:41,462 --> 01:40:45,296
It's also been reported that
it's a hazardous material.
660
01:40:45,500 --> 01:40:47,730
- It's banned.
- I have a special permit.
661
01:40:47,802 --> 01:40:50,066
The director is a
close friend of mine.
662
01:40:50,171 --> 01:40:52,799
Hey!
What about the bags?
663
01:40:53,274 --> 01:40:54,969
I'll be right back.
664
01:41:07,388 --> 01:41:10,186
- Wait here.
- We have to go with you.
665
01:41:10,291 --> 01:41:13,089
- I'm telling you to wait!
- Don't yell at me, sir.
666
01:41:13,361 --> 01:41:16,159
Don't tell me what to do,
especially in my house!
667
01:41:16,698 --> 01:41:18,188
You're in trouble.
668
01:41:19,100 --> 01:41:21,398
Idiots! You don't know
what you are doing!
669
01:41:21,469 --> 01:41:24,029
Wait here.
I'll go.
670
01:41:28,710 --> 01:41:29,734
The police!
671
01:41:30,945 --> 01:41:32,936
The letter was a lie!
Please leave!
672
01:41:33,014 --> 01:41:34,413
I didn't want them
locked up!
673
01:41:34,482 --> 01:41:36,848
I agreed so my children
would be alright!
674
01:41:37,051 --> 01:41:38,985
- Please leave!
- What are you talking about?
675
01:41:39,053 --> 01:41:40,486
He has us locked up
and he has the key!
676
01:41:40,555 --> 01:41:43,080
- I didn't do anything!
- Get out of my house!
677
01:41:43,558 --> 01:41:44,650
If you touch me,
I'll kill him!
678
01:41:44,726 --> 01:41:48,253
- Let him go!
- Come here!
679
01:41:48,897 --> 01:41:52,424
Please! Open the door!
680
01:41:53,601 --> 01:41:55,068
Let me out! Please!
681
01:41:55,136 --> 01:41:56,228
Go inside.
682
01:41:57,505 --> 01:41:59,666
Get out or I'll kill
my entire family!
683
01:41:59,741 --> 01:42:01,709
- Get out!
- Call for backup.
684
01:42:01,943 --> 01:42:04,377
Get out!
This is my house!
685
01:42:05,179 --> 01:42:07,238
- Help! Let me out!
- Get out!
686
01:42:10,218 --> 01:42:13,881
Hurry. Put the chair
on top, Voluntad.
687
01:42:14,255 --> 01:42:15,222
Hurry up!
688
01:42:18,092 --> 01:42:20,390
Bring the lamp.
Bring it now!
689
01:42:23,464 --> 01:42:24,431
Put it there.
690
01:42:25,133 --> 01:42:26,566
Get down, now!
691
01:42:34,008 --> 01:42:35,976
Wait here.
Do nothing.
692
01:42:36,177 --> 01:42:37,144
He's insane.
693
01:42:38,880 --> 01:42:42,247
If you don't get out,
I'll kill my family!
694
01:42:42,784 --> 01:42:44,615
You're insane!
Don't be stupid!
695
01:42:45,119 --> 01:42:47,485
- Let him go!
- Nobody is leaving!
696
01:42:47,655 --> 01:42:50,385
Go away!
This is my house!
697
01:42:51,192 --> 01:42:54,423
I'm in here!
Let me out!
698
01:42:58,499 --> 01:42:59,557
Please!
699
01:43:03,371 --> 01:43:05,931
Don't leave me here!
700
01:43:06,708 --> 01:43:08,335
Stay here!
Stay here!
701
01:43:08,810 --> 01:43:10,277
Bring the extinguisher.
702
01:43:11,579 --> 01:43:13,706
Get me out of here!
Please!
703
01:43:14,248 --> 01:43:15,943
I'm in here!
704
01:43:19,721 --> 01:43:21,348
Get me out of here!
705
01:43:22,390 --> 01:43:24,517
Don't move or
they'll all die!
706
01:43:28,629 --> 01:43:30,961
I'm up here!
Please, help me!
707
01:43:31,032 --> 01:43:32,897
Get out!
Get out, please!
708
01:43:33,167 --> 01:43:34,327
Get out!
Get out!
709
01:43:44,879 --> 01:43:45,846
No!
710
01:43:51,619 --> 01:43:52,586
Can't you see?
711
01:43:54,188 --> 01:43:55,314
Give it to me!
712
01:44:00,962 --> 01:44:03,362
Get out!
Get out of my house!
713
01:44:04,232 --> 01:44:07,326
Get out!
Get out, bastards!
714
01:44:11,005 --> 01:44:12,973
- Did you get my message?
- Message?
715
01:44:13,041 --> 01:44:15,271
Get out of my house!
Get out!
716
01:44:18,880 --> 01:44:19,847
Get out!
717
01:44:20,715 --> 01:44:21,682
- Get out!
- No!
718
01:44:22,150 --> 01:44:23,117
- Get out!
- No!
719
01:44:29,023 --> 01:44:30,251
No! No, Father!
720
01:44:30,525 --> 01:44:33,085
- Don't touch him!
- No!
721
01:44:34,996 --> 01:44:35,963
Gabriel!
722
01:44:36,664 --> 01:44:39,997
Gabriel!
Don't touch him!
723
01:44:40,468 --> 01:44:41,867
Mother!
What's happening?
724
01:44:41,936 --> 01:44:43,164
I love you, Gabriel!
725
01:46:53,367 --> 01:46:57,394
THE END
726
01:46:58,005 --> 01:47:01,941
THIS FILM IS DEDICATED
TO RAFAEL CASTANEDO
51985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.