All language subtitles for Drunken Master (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,506 --> 00:00:51,886 "Five hundred pieces for the death of Chen Kuo-wei." 2 00:01:14,450 --> 00:01:15,534 Hey, friend! 3 00:01:17,203 --> 00:01:20,039 You're only wasting your time. 4 00:01:24,001 --> 00:01:28,255 You must be the Four Door Fist Champion, 5 00:01:28,422 --> 00:01:29,381 Chen Kuo-wei? 6 00:01:31,133 --> 00:01:34,512 Yes I am. Who are you? 7 00:01:34,804 --> 00:01:37,014 I'm Yen Tieh-hsin. 8 00:01:39,725 --> 00:01:42,520 Are you the man with the Devil's Kick, 9 00:01:42,686 --> 00:01:46,607 famous worldwide for your attacking feet? 10 00:01:48,400 --> 00:01:49,735 Yes, that's me. 11 00:01:50,820 --> 00:01:51,946 Recently, 12 00:01:53,405 --> 00:01:56,075 someone paid me to kill you. 13 00:01:56,867 --> 00:02:00,204 Yen Tieh-hsin, tell me who wants me dead. 14 00:02:00,287 --> 00:02:02,498 I'll pay you double to kill him! 15 00:02:03,582 --> 00:02:07,002 Sorry, but I'm a professional killer. 16 00:02:07,169 --> 00:02:10,506 I have to honour my contract. 17 00:02:10,714 --> 00:02:13,259 - So you must die. - What arrogance! 18 00:02:13,342 --> 00:02:17,805 I, Chen Kuo-wei, have also never been defeated. 19 00:02:18,556 --> 00:02:21,016 I don't care who you are. 20 00:02:21,183 --> 00:02:23,185 I'll start by smashing your fists! 21 00:03:25,664 --> 00:03:27,666 "Wong Kei-ying Martial Arts School" 22 00:03:45,726 --> 00:03:46,810 Kai Hsien! 23 00:03:50,439 --> 00:03:54,610 - What is it, Master? - I'm going out. Keep an eye on the students. 24 00:03:54,693 --> 00:03:55,736 Go safely. 25 00:04:03,118 --> 00:04:04,119 Stop! 26 00:04:06,705 --> 00:04:08,874 We won't practice this today. 27 00:04:09,500 --> 00:04:13,504 Let's practice the Fist of Five Styles that I taught you. 28 00:04:13,587 --> 00:04:14,713 Him again! 29 00:04:14,797 --> 00:04:16,632 - Cheeky! - Pointless! 30 00:04:17,216 --> 00:04:18,634 Let's start. 31 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 Dragon and Tiger Appear. 32 00:04:22,972 --> 00:04:25,975 Two Tigers. White Snake's Tongue Darts Out. 33 00:04:26,809 --> 00:04:28,269 Panther Sees Fire, 34 00:04:29,019 --> 00:04:31,480 White Crane Spreads Wings. 35 00:04:32,481 --> 00:04:33,732 Stop! 36 00:04:36,944 --> 00:04:41,657 Your wrist is too weak. How will you ever progress? 37 00:05:17,568 --> 00:05:22,614 You dare to disrespect me? 38 00:05:22,698 --> 00:05:24,700 Why, you miserable...! 39 00:05:25,826 --> 00:05:28,078 - It wasn't me! - If it wasn't you, 40 00:05:28,162 --> 00:05:29,538 who was it? 41 00:05:29,621 --> 00:05:31,332 Naughty Panther. 42 00:05:37,713 --> 00:05:38,797 Naughty Panther, 43 00:05:40,215 --> 00:05:43,093 Even though Master Wong Kei-ying is your father, 44 00:05:43,302 --> 00:05:45,721 you must respect the rules here. 45 00:05:45,888 --> 00:05:48,599 But your kung fu is useless in combat. 46 00:05:49,975 --> 00:05:52,436 You're telling me my kung fu is poor? 47 00:05:52,603 --> 00:05:55,064 Not entirely poor, but it's pretty useless. 48 00:05:56,273 --> 00:05:59,485 Explain yourself! 49 00:06:00,903 --> 00:06:03,155 Look at your Panther Sees Fire. 50 00:06:03,322 --> 00:06:03,864 Well, what's wrong? 51 00:06:04,031 --> 00:06:07,659 You've exposed your body. You're vulnerable. 52 00:06:08,243 --> 00:06:13,332 And your legs aren't robust enough. All it takes is... 53 00:06:16,251 --> 00:06:18,379 ...and you fall! 54 00:06:29,723 --> 00:06:32,518 You think this is funny? 55 00:06:36,105 --> 00:06:39,149 You'd like to put this to the test? 56 00:06:39,316 --> 00:06:41,944 It's just training. 57 00:06:43,404 --> 00:06:49,368 I can put up with almost anything, except your attitude. 58 00:06:57,459 --> 00:06:59,878 Your body's exposed again. Do you know that, teacher? 59 00:07:03,841 --> 00:07:04,925 Your hat! 60 00:07:09,012 --> 00:07:10,097 Here you go! 61 00:07:27,948 --> 00:07:29,575 Fatty, shut up! 62 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 Look! Right foot! Snake stance! 63 00:07:41,670 --> 00:07:44,131 You hurt me! 64 00:07:51,346 --> 00:07:55,267 Bravo, Naughty Panther, you taught Hsien a real lesson 65 00:07:55,350 --> 00:07:57,352 and avenged us. 66 00:07:57,519 --> 00:08:00,772 He's so arrogant. I can't stand him. 67 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 You did brilliantly! 68 00:08:10,574 --> 00:08:12,409 That's sweet... 69 00:08:13,660 --> 00:08:15,329 Eat more, then! 70 00:08:15,496 --> 00:08:18,040 No, I'm talking about that girl. 71 00:08:18,123 --> 00:08:22,711 Look at that sexy figure. Wow! 72 00:08:23,587 --> 00:08:24,922 - How much? - Three pieces. 73 00:08:25,506 --> 00:08:27,174 She's really something! 74 00:08:27,299 --> 00:08:30,135 I just have to kiss her! I'd gladly live a few years less! 75 00:08:30,302 --> 00:08:34,681 Much too easy! I could get her to fling her arms around me. 76 00:08:35,265 --> 00:08:36,475 Really? I don't believe you! 77 00:08:36,642 --> 00:08:38,936 Want to bet? I'll bet you our whole dinner. 78 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 It's a deal. 79 00:08:40,979 --> 00:08:45,317 Be careful. If she screams, you could end up in prison. 80 00:08:46,735 --> 00:08:48,487 Don't worry. 81 00:08:54,451 --> 00:08:55,577 Watch and learn. 82 00:08:56,828 --> 00:08:57,955 He's a dead man walking. 83 00:08:59,039 --> 00:09:04,836 This flower is beautiful. It really suits you. Try it on. 84 00:09:05,128 --> 00:09:07,339 - Excuse me? - My eye hurts. 85 00:09:07,506 --> 00:09:08,590 What can I do? 86 00:09:08,757 --> 00:09:13,804 Can you blow a little bit onto my eye? Quickly, please? 87 00:09:15,681 --> 00:09:16,932 Harder, please! 88 00:09:19,268 --> 00:09:21,478 - He did it! - Very impressive! 89 00:09:21,645 --> 00:09:23,230 Thanks. Hey, a snake! 90 00:09:26,024 --> 00:09:28,902 Don't be afraid. I'll kill it. Don't be afraid. 91 00:09:29,695 --> 00:09:31,321 That's a great technique. 92 00:09:31,405 --> 00:09:34,283 I must try that on your sister. 93 00:09:34,366 --> 00:09:36,201 What? My sister? 94 00:09:39,746 --> 00:09:43,166 So, you thought you could take liberties with my daughter, did you? 95 00:09:46,253 --> 00:09:50,549 Who took liberties? She kissed me first. 96 00:09:51,133 --> 00:09:51,883 Mother! 97 00:09:51,967 --> 00:09:55,053 You vile beast, I saw everything! 98 00:09:55,220 --> 00:09:58,473 She's much too ugly. Who'd want her? 99 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 I'm going to teach you a lesson, young man. 100 00:10:14,406 --> 00:10:17,284 Wow, you're not bad! But watch out! 101 00:10:31,548 --> 00:10:33,008 She knows how to fight! 102 00:10:37,054 --> 00:10:39,348 Come on, guys! 103 00:10:41,141 --> 00:10:42,351 They've abandoned me! 104 00:10:56,156 --> 00:10:59,284 A gentleman never fights with a woman. 105 00:10:59,451 --> 00:11:00,452 Excuse me! 106 00:11:16,009 --> 00:11:17,803 Watch where you're going! 107 00:11:17,969 --> 00:11:19,930 Stumbling about like a drunkard! 108 00:11:23,892 --> 00:11:25,727 Antique jade! 109 00:11:26,812 --> 00:11:28,814 Sir, do you want to buy it? 110 00:11:31,942 --> 00:11:32,943 You sure it's real? 111 00:11:33,151 --> 00:11:34,361 Of course. 112 00:11:34,444 --> 00:11:38,115 It's a family heirloom. It's worth the money, sir. 113 00:11:38,198 --> 00:11:40,617 - How much? - Ten pieces. 114 00:11:40,701 --> 00:11:41,785 That's too expensive! 115 00:11:43,286 --> 00:11:44,287 It's worth it! 116 00:11:46,748 --> 00:11:49,418 Only one piece? Sir! 117 00:11:49,584 --> 00:11:53,922 Sir, I can't sell it for that little. Please give it back to me. 118 00:11:54,089 --> 00:11:57,300 Even a broken tile is worth more! 119 00:11:57,384 --> 00:11:59,136 So I'll keep the jade and the money. 120 00:12:00,095 --> 00:12:01,304 Hey, give me back my jade. 121 00:12:03,974 --> 00:12:07,102 Sir, you broke my jade! Pay me for it! 122 00:12:07,269 --> 00:12:09,813 You want payment from me? Take this! 123 00:12:09,896 --> 00:12:11,523 Father, are you OK? 124 00:12:11,606 --> 00:12:14,443 - Please, at least give me something. - No! 125 00:12:18,655 --> 00:12:19,489 What's the problem? 126 00:12:19,573 --> 00:12:23,702 He's broken my jade and refuses to pay me! 127 00:12:27,164 --> 00:12:28,415 Piss off, you animal. 128 00:12:29,583 --> 00:12:30,876 Who are you calling an animal? 129 00:12:31,293 --> 00:12:32,419 I'm calling you one! 130 00:12:35,422 --> 00:12:37,382 Pay that man right away! 131 00:12:37,507 --> 00:12:40,177 Pay? No way! 132 00:12:40,343 --> 00:12:42,220 It's too bad you feel that way. 133 00:12:42,804 --> 00:12:47,476 Nothing's gone right for me today, so you've caught me in a bad mood. 134 00:12:47,642 --> 00:12:49,519 So I'm going to have to teach you how to pay! 135 00:13:00,280 --> 00:13:01,323 Get up! 136 00:13:22,260 --> 00:13:23,762 Are you trying to kill me? 137 00:13:36,817 --> 00:13:38,026 This is dangerous! 138 00:13:49,496 --> 00:13:50,956 You barely missed me! 139 00:13:59,005 --> 00:14:00,924 - This money is for you. Run! - Thank you, sir. 140 00:14:14,396 --> 00:14:16,898 It's all over. I'm dead! 141 00:14:17,691 --> 00:14:19,484 Don't worry, it's just the back of the blade. 142 00:14:24,197 --> 00:14:26,741 I don't want to kill you... 143 00:14:26,825 --> 00:14:27,784 ...just yet! 144 00:14:32,706 --> 00:14:35,000 Don't move! 145 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 Please spare me! 146 00:14:39,713 --> 00:14:41,631 I've got you now! 147 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 Feeling faint? 148 00:14:55,437 --> 00:15:00,358 My blows aren't always bang on target. Watch out! 149 00:15:03,612 --> 00:15:06,239 I chop, chop, chop... the meat! 150 00:15:06,323 --> 00:15:08,783 I slice, slice, slice... the cucumber! 151 00:15:08,867 --> 00:15:11,828 I crush, crush, crush... the garlic! 152 00:15:12,454 --> 00:15:15,123 Thank you for this workout! I feel much better now. 153 00:15:22,005 --> 00:15:26,384 It's been ten years, brother, but you're in great shape. 154 00:15:27,385 --> 00:15:29,721 But I'm old now. 155 00:15:29,804 --> 00:15:32,682 And how is my beautiful niece? 156 00:15:33,058 --> 00:15:36,269 She's still a child. 157 00:15:37,729 --> 00:15:38,688 Where's Fei-hung? 158 00:15:39,189 --> 00:15:40,231 He's outside. 159 00:15:40,607 --> 00:15:43,777 That scamp is always out playing. But he's a young man now. 160 00:15:43,944 --> 00:15:45,904 You might not even recognise him. 161 00:15:47,364 --> 00:15:49,324 This time, stay for longer. 162 00:15:50,492 --> 00:15:51,952 Fei-hung, over here. 163 00:15:52,452 --> 00:15:54,454 Come and say hello to your aunt and cousin. 164 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 Over here. 165 00:15:59,542 --> 00:16:00,627 Coming... 166 00:16:01,086 --> 00:16:02,087 This doesn't look good! 167 00:16:11,304 --> 00:16:12,389 Say hello. 168 00:16:13,807 --> 00:16:15,892 Auntie, cousin. 169 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 - Cousin. - Fei-hung. 170 00:16:18,353 --> 00:16:19,437 What happened to you? 171 00:16:20,063 --> 00:16:22,107 I... I slept without a pillow. 172 00:16:22,649 --> 00:16:25,986 Ah, a crick in your neck. Let me massage it. 173 00:16:26,069 --> 00:16:30,323 - No thanks, auntie. - Come on, relax. 174 00:16:31,574 --> 00:16:32,575 Auntie. 175 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 Mother! 176 00:16:36,496 --> 00:16:37,622 Feel better now? 177 00:16:37,789 --> 00:16:38,873 Much better. 178 00:16:42,419 --> 00:16:43,670 Brother, 179 00:16:43,837 --> 00:16:45,880 Fei-hung really seems gifted. 180 00:16:47,632 --> 00:16:50,719 Yes, he's bright and very clever. 181 00:16:52,429 --> 00:16:55,306 Brother, you're clearly a good father. 182 00:16:55,640 --> 00:16:58,268 Yes, I'm very strict with him. 183 00:16:58,893 --> 00:17:03,356 That must be why everyone has been complimenting him. 184 00:17:03,773 --> 00:17:05,984 Really? What did they say? 185 00:17:06,109 --> 00:17:10,030 The son of Wong Kei-ying is always defending the weak. 186 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 He has a real sense of justice. 187 00:17:13,199 --> 00:17:16,703 I'm very proud of him. Come here, my son. 188 00:17:21,374 --> 00:17:22,375 Sit down. 189 00:17:24,502 --> 00:17:28,840 But there are many sex maniacs in this village. 190 00:17:30,216 --> 00:17:31,342 That's right. 191 00:17:31,509 --> 00:17:34,971 Your niece just met one. He tried to harass her, 192 00:17:35,180 --> 00:17:38,975 and he even attacked me. 193 00:17:40,393 --> 00:17:44,272 Who dares to offend my family? 194 00:17:44,689 --> 00:17:45,690 Could you recognise him? 195 00:17:49,069 --> 00:17:51,279 Child's play. 196 00:17:51,446 --> 00:17:53,656 Good, let's get him. 197 00:17:54,074 --> 00:17:57,035 I'll punish him. Fei-hung, come with me. 198 00:17:58,369 --> 00:18:00,663 Uncle! You don't need to go out. 199 00:18:00,747 --> 00:18:01,539 Why? 200 00:18:01,706 --> 00:18:04,250 Because he's right here. 201 00:18:04,667 --> 00:18:05,752 Who? Where? 202 00:18:05,835 --> 00:18:08,922 Standing right over there. He's your son Wong Fei-hung. 203 00:18:12,258 --> 00:18:13,259 You... 204 00:18:14,677 --> 00:18:15,678 You... 205 00:18:16,846 --> 00:18:18,348 Son of a bitch! 206 00:18:20,475 --> 00:18:21,684 On your knees! 207 00:18:22,268 --> 00:18:23,269 Father... 208 00:18:23,645 --> 00:18:24,979 You bastard! 209 00:18:25,063 --> 00:18:26,648 You have dishonoured me. 210 00:18:30,777 --> 00:18:31,778 Wong Kei-ying! 211 00:18:33,947 --> 00:18:34,989 I'm dead! 212 00:18:47,418 --> 00:18:48,795 Wong Kei-ying. 213 00:18:48,962 --> 00:18:50,839 Master Li, are you after an appointment? 214 00:18:51,840 --> 00:18:54,634 No, I'm after your son. 215 00:18:58,596 --> 00:18:59,722 Why? 216 00:19:00,807 --> 00:19:02,225 Your son beat mine up, 217 00:19:02,392 --> 00:19:06,980 for no reason. Look at him! His bones are broken from head to toe. 218 00:19:09,357 --> 00:19:11,484 Wow, he's wrapped like a dumpling! 219 00:19:12,110 --> 00:19:13,653 Medicine would be wasted on him. 220 00:19:14,279 --> 00:19:16,364 Wong Kei-ying! I want justice! 221 00:19:19,409 --> 00:19:23,496 - I will personally kill this animal! - No, Dad... no... 222 00:19:25,373 --> 00:19:26,791 Brother, you're going to kill him. 223 00:19:26,958 --> 00:19:27,959 Yes! 224 00:19:28,251 --> 00:19:30,253 I have to. He's a disgrace! 225 00:19:32,755 --> 00:19:36,676 But he'll think you're just pretending to beat your son. 226 00:19:37,385 --> 00:19:40,763 Mr. Li didn't come to see how you discipline him. 227 00:19:41,139 --> 00:19:44,392 We should let him punish your son. 228 00:19:46,603 --> 00:19:48,104 What do you want? Don't move! 229 00:19:49,272 --> 00:19:50,648 I'm responsible for my actions. 230 00:19:51,149 --> 00:19:52,400 So let him punish me. 231 00:19:53,193 --> 00:19:54,611 Take this. 232 00:19:55,445 --> 00:19:57,697 Look, I'm giving you a chance. Aren't you going to take it? 233 00:19:59,824 --> 00:20:01,701 Are you mocking us? 234 00:20:02,160 --> 00:20:04,787 Wong Kei-ying, are you going to indulge your son? 235 00:20:05,705 --> 00:20:08,333 As from this moment, I disown him. 236 00:20:08,833 --> 00:20:12,253 He is no longer my son. Do what you like with him. 237 00:20:15,506 --> 00:20:17,550 Mr. Li, I have a proposition. 238 00:20:17,926 --> 00:20:20,637 Let Fei-hung take ten strikes without any resistance. 239 00:20:21,262 --> 00:20:25,642 Ten strikes should be enough. Mr. Li, do you approve? 240 00:20:28,353 --> 00:20:31,773 I don't need ten strikes to kill him. Three is enough. 241 00:20:34,943 --> 00:20:38,404 Master, listen. I'll have you avenged. 242 00:20:38,863 --> 00:20:42,784 Master Chao, make sure you leave him looking just like I do now. 243 00:21:31,582 --> 00:21:32,709 The Divine Eight. 244 00:21:32,792 --> 00:21:35,503 That palm style of yours, it's really something. 245 00:21:36,796 --> 00:21:37,880 I'm only getting started! 246 00:21:47,765 --> 00:21:48,850 I'm not dead yet! 247 00:21:56,524 --> 00:21:57,984 You want to kill my descendants? 248 00:22:10,872 --> 00:22:11,873 Enough! 249 00:22:13,750 --> 00:22:15,793 You've had your ten strikes, Mr. Chao. 250 00:22:18,046 --> 00:22:20,131 You said you'd kill me within three strikes. 251 00:22:25,428 --> 00:22:26,888 Snake and Crane together. 252 00:22:29,891 --> 00:22:31,142 The sea becomes angry. 253 00:22:35,396 --> 00:22:37,357 Let's try your Divine Eight again. 254 00:22:49,911 --> 00:22:51,329 And I fight back! 255 00:23:42,046 --> 00:23:44,507 My jacket's got dirty. Take it! 256 00:23:56,811 --> 00:23:59,272 Do you need more help getting your revenge? 257 00:24:01,482 --> 00:24:03,609 - It's me! - You hit your master. 258 00:24:09,699 --> 00:24:14,078 - Young master, are you all right? - Young master, are you OK? 259 00:24:26,632 --> 00:24:30,094 Master, now I look just like you! 260 00:24:32,388 --> 00:24:33,764 Wong Kei-ying, 261 00:24:33,931 --> 00:24:36,809 you may have won this time, 262 00:24:36,976 --> 00:24:37,810 but I'll get even. 263 00:24:37,977 --> 00:24:38,978 Let's go! 264 00:24:39,145 --> 00:24:39,979 Watch out! 265 00:24:40,813 --> 00:24:43,524 Careful with my son. Hurry! 266 00:24:43,691 --> 00:24:45,776 - I'll get you! - Don't come back! 267 00:24:47,403 --> 00:24:48,863 Careful, careful. 268 00:24:52,200 --> 00:24:55,161 He came in with one stretcher case, and he's leaving with two! 269 00:24:56,162 --> 00:24:58,956 You're proud of yourself. I can see that. 270 00:24:59,165 --> 00:25:01,000 - But I still want to kill you! - Brother. 271 00:25:02,376 --> 00:25:05,004 It's pointless beating him any more. 272 00:25:05,171 --> 00:25:06,797 Let's punish him through practice. 273 00:25:07,381 --> 00:25:09,258 I'm so disgusted with him. 274 00:25:09,425 --> 00:25:10,343 Right! 275 00:25:10,510 --> 00:25:12,553 From now on, you are forbidden to leave this house. 276 00:25:13,429 --> 00:25:15,181 We'll start with three hours of footwork! 277 00:26:05,690 --> 00:26:06,774 Don't move. 278 00:26:08,609 --> 00:26:11,904 Be careful, this water is hot. 279 00:26:17,368 --> 00:26:20,871 Do you like your invisible chair? 280 00:26:24,792 --> 00:26:29,547 Are your legs aching and shaking? This makes me so happy. 281 00:26:30,214 --> 00:26:31,841 So, so happy! 282 00:26:40,182 --> 00:26:43,519 Do you have an itch? Want me to help you? 283 00:26:50,276 --> 00:26:53,571 Stop. Don't do that! 284 00:26:54,238 --> 00:26:58,284 I'm just carrying out your father's orders. 285 00:26:58,409 --> 00:27:02,038 For every bowl you break, you stay like that for another hour, 286 00:27:02,246 --> 00:27:03,456 you bastard! 287 00:27:53,756 --> 00:27:55,841 Master, you're back! 288 00:28:00,846 --> 00:28:03,307 Yes, his horse stance appears to be pretty steady. 289 00:28:04,058 --> 00:28:08,979 - Has he taken a break? - No, I've watched him without blinking. 290 00:28:09,188 --> 00:28:10,272 Really? 291 00:28:11,607 --> 00:28:13,025 So, you've been working hard? 292 00:28:13,192 --> 00:28:15,736 Yes, I'm very tired. 293 00:28:16,862 --> 00:28:18,989 - Really tired? - Yes sir, I am. 294 00:28:19,699 --> 00:28:21,701 But you've got a chair! 295 00:28:22,785 --> 00:28:27,123 What? Let me see! Damn it! A chair! 296 00:28:29,166 --> 00:28:32,378 You dare to cheat me even when I'm punishing you. 297 00:28:34,964 --> 00:28:36,757 I really can't do anything about you. 298 00:28:37,383 --> 00:28:39,927 I'll ask your uncle to come tomorrow and deal with you. 299 00:28:40,469 --> 00:28:41,262 Who's he? 300 00:28:41,971 --> 00:28:42,972 Beggar So. 301 00:29:06,579 --> 00:29:09,039 Help me, To Tao! 302 00:29:11,417 --> 00:29:12,418 Hurry! 303 00:29:20,551 --> 00:29:22,094 Is that part of your training? 304 00:29:22,261 --> 00:29:24,972 - I'm dying! - Here, I brought some food. 305 00:29:29,393 --> 00:29:30,728 I'll find something to drink. 306 00:29:31,771 --> 00:29:33,022 My neck! 307 00:29:33,606 --> 00:29:34,899 Get me down, quickly. 308 00:29:47,953 --> 00:29:49,371 Come on, get up. 309 00:29:51,749 --> 00:29:53,542 You came down so quickly. 310 00:29:54,752 --> 00:29:55,753 Untie me! 311 00:30:04,929 --> 00:30:05,930 Eat this. 312 00:30:07,389 --> 00:30:10,476 Hey, is it true that So Hui is going to deal with you? 313 00:30:10,726 --> 00:30:13,604 - That's right. - Poor guy, that's bad news. 314 00:30:13,896 --> 00:30:14,939 Why? 315 00:30:15,189 --> 00:30:16,774 Do you know anything about Beggar So? 316 00:30:18,150 --> 00:30:19,610 I heard he's very cruel. 317 00:30:20,486 --> 00:30:23,405 All his students have either broken arms or broken legs! 318 00:30:24,031 --> 00:30:25,032 Really? 319 00:30:25,157 --> 00:30:26,575 No word of a lie. 320 00:30:27,034 --> 00:30:32,540 Nau was his student, and you know what happened to him? 321 00:30:32,748 --> 00:30:33,833 What? 322 00:30:34,583 --> 00:30:38,921 He lost all his teeth and hair. His nose got so twisted. 323 00:30:39,088 --> 00:30:40,631 That even his own father couldn't recognise him. 324 00:30:40,965 --> 00:30:45,344 That monster gets pleasure out of torturing people. 325 00:30:47,471 --> 00:30:51,016 - What should I do, then? - You think about it yourself. 326 00:30:52,226 --> 00:30:55,896 You've got to help me, I don't know what to do! 327 00:31:05,239 --> 00:31:06,532 The 36th Method. 328 00:31:06,949 --> 00:31:08,325 Run for it! 329 00:31:09,451 --> 00:31:11,078 Clumsy oaf! 330 00:31:11,370 --> 00:31:12,705 You should pay more attention! 331 00:31:12,872 --> 00:31:15,624 - Just go. - I'll leave now. 332 00:31:17,585 --> 00:31:19,378 "Yue He Restaurant" 333 00:31:19,545 --> 00:31:20,754 Meat dumplings! 334 00:31:24,758 --> 00:31:26,343 Please come in. 335 00:31:41,901 --> 00:31:44,111 Excuse me, do you mind if I sit here? 336 00:31:44,194 --> 00:31:46,238 Not at all. Please sit down. 337 00:31:47,364 --> 00:31:50,951 Are you from Chaochow? Me too! 338 00:31:53,162 --> 00:31:54,955 The food here is very good. 339 00:31:55,122 --> 00:31:57,291 Just look at it all: colour, smell, taste... 340 00:31:58,626 --> 00:32:01,337 Terrific smell, really fantastic. 341 00:32:04,089 --> 00:32:05,007 What can I get you, sir? 342 00:32:06,133 --> 00:32:08,719 Why are you alone? Where's old Shantung? 343 00:32:08,928 --> 00:32:10,596 - What's that? - No, go ahead, eat. 344 00:32:10,971 --> 00:32:12,598 What would you like to eat? 345 00:32:13,807 --> 00:32:15,684 A bowl of shark's fin as an appetiser. 346 00:32:15,851 --> 00:32:18,604 - Sorry. We're out of shark's fin. - That's too bad. 347 00:32:18,771 --> 00:32:23,025 OK, a roasted goose leg. The left one. A chicken and a steamed grouper. 348 00:32:23,192 --> 00:32:27,404 - Sorry, we're out of grouper. - Then any fish will do. 349 00:32:27,571 --> 00:32:29,907 Also a stewed abalone and large shrimp noodles. Hurry! 350 00:32:32,242 --> 00:32:33,953 And half a catty of Shaoshing wine. Hurry! 351 00:32:34,161 --> 00:32:35,704 One wine! 352 00:32:36,246 --> 00:32:38,374 You have a great appetite. 353 00:32:39,166 --> 00:32:43,045 I have to eat well to become strong! 354 00:33:00,604 --> 00:33:04,525 Here's the left goose leg, the chicken... 355 00:33:07,152 --> 00:33:09,863 - Half a catty of Shaoshing wine. - Yes... no thanks 356 00:33:11,031 --> 00:33:14,702 - Have some wine. Be my guest. - Really, I... 357 00:33:18,288 --> 00:33:22,459 Here, just taste that. 358 00:33:22,543 --> 00:33:24,753 Eat up! 359 00:33:24,920 --> 00:33:26,672 Go on, we're friends. Help yourself to what you want. 360 00:33:26,839 --> 00:33:28,841 Enjoy yourself. Don't stand on ceremony. Here. 361 00:33:30,300 --> 00:33:31,343 Drink... 362 00:33:40,811 --> 00:33:42,021 Go ahead. 363 00:33:42,104 --> 00:33:43,814 I eat... 364 00:33:44,356 --> 00:33:45,774 Drink... 365 00:34:00,414 --> 00:34:02,458 You must be starving! 366 00:34:36,200 --> 00:34:37,534 That was delicious! 367 00:35:04,728 --> 00:35:08,232 They really know how to cook here. That meal was quite something. 368 00:35:08,941 --> 00:35:15,030 I'll pay the bill. Don't you stop me. I'll go and pay it now. 369 00:35:15,197 --> 00:35:19,243 Buy me lunch tomorrow. I'm leaving. I'll pay today. 370 00:35:19,326 --> 00:35:21,078 You must finish your dinner, OK? 371 00:35:21,161 --> 00:35:23,122 See you tomorrow. Bye for now. 372 00:35:24,206 --> 00:35:26,375 Take care, see you tomorrow. 373 00:35:28,460 --> 00:35:30,379 That will be two pieces. 374 00:35:32,506 --> 00:35:33,841 Someone else will pay the bill. 375 00:35:33,924 --> 00:35:35,676 Really? who? 376 00:35:38,178 --> 00:35:40,305 The old man over there. 377 00:35:43,892 --> 00:35:44,893 You know him? 378 00:35:45,853 --> 00:35:47,104 He's my father. 379 00:35:47,646 --> 00:35:48,647 Your father? 380 00:35:49,523 --> 00:35:51,400 How many fathers do you have? 381 00:35:52,651 --> 00:35:56,488 He's the boss of this inn and I'm his son. 382 00:35:56,655 --> 00:35:57,865 That makes you illegitimate. 383 00:35:59,658 --> 00:36:04,121 So you just want to eat and run? Look over there. 384 00:36:05,080 --> 00:36:06,039 "NO FREELOADERS" 385 00:36:14,006 --> 00:36:17,467 It's not a problem. I just forgot my money, that's all. 386 00:36:17,676 --> 00:36:20,470 I'll come back tomorrow and pay you then. 387 00:36:32,149 --> 00:36:34,151 "NO FREELOADERS" 388 00:36:36,069 --> 00:36:38,071 King Kong, beat him up! 389 00:37:02,721 --> 00:37:03,555 Tiger's Claw. 390 00:37:35,504 --> 00:37:37,798 Hold it! Stop! Let's discuss this calmly. 391 00:37:39,299 --> 00:37:40,300 Stop it. 392 00:37:46,139 --> 00:37:48,684 Go ahead, beat him up. 393 00:37:49,351 --> 00:37:51,520 I'll get back what you've eaten. 394 00:37:51,853 --> 00:37:52,187 Now! 395 00:37:58,902 --> 00:38:02,197 Roasted goose's leg. The left one. 396 00:38:05,826 --> 00:38:08,161 And the fish. 397 00:38:08,245 --> 00:38:09,496 That's enough. 398 00:38:10,455 --> 00:38:12,374 Also half a catty of Shaoshing wine. 399 00:38:16,837 --> 00:38:19,715 Stop it! I can't throw up any more! 400 00:38:30,392 --> 00:38:34,604 Hey, that's enough. Or do you want to kill the boy? 401 00:38:34,980 --> 00:38:38,358 No, it's not enough. He's also going to clean our toilets. 402 00:38:42,738 --> 00:38:44,031 You wanted something to clean? 403 00:38:51,079 --> 00:38:53,457 Thanks, old man. 404 00:38:55,000 --> 00:38:57,961 You old fool! How dare you interfere with our business! 405 00:38:58,128 --> 00:39:00,756 Just look how strong I am. Watch me jump! 406 00:39:04,926 --> 00:39:06,011 Jump, then! 407 00:39:08,805 --> 00:39:10,223 You're jumping all right! 408 00:39:38,627 --> 00:39:40,337 This is how to wash your face. 409 00:40:15,372 --> 00:40:16,373 Damn you! 410 00:40:20,168 --> 00:40:21,711 Stop eating! 411 00:40:24,172 --> 00:40:27,676 We're friends, remember? OK, let's be friends. 412 00:40:41,481 --> 00:40:44,609 Everything in the muscles, but nothing in the brain. 413 00:40:46,862 --> 00:40:48,989 Stop that. Let's get out of here! 414 00:41:00,167 --> 00:41:01,168 This way... 415 00:41:12,554 --> 00:41:13,597 You know what? 416 00:41:14,097 --> 00:41:16,183 You're old, but you fight really well. 417 00:41:17,100 --> 00:41:18,727 For your age, you're pretty tough. 418 00:41:19,561 --> 00:41:20,479 A necessity. 419 00:41:21,021 --> 00:41:24,816 I've had to be tough to be able to survive to my age. 420 00:41:25,233 --> 00:41:29,613 They couldn't beat me as easily as you. 421 00:41:34,284 --> 00:41:37,078 Today was just a bad day. 422 00:41:37,245 --> 00:41:39,831 If I hadn't caught my leg in the spittoon 423 00:41:40,457 --> 00:41:42,167 I'd have beaten them. 424 00:41:43,960 --> 00:41:46,379 Sounds like an excuse. 425 00:41:46,963 --> 00:41:51,593 You didn't even have anything to pay for your meal. 426 00:41:52,677 --> 00:41:56,723 That's a long story. Old man, can you tell me your name? 427 00:41:58,225 --> 00:41:58,934 I'm Mr. So. 428 00:41:59,601 --> 00:42:04,856 I get very angry when I hear that name. 429 00:42:06,483 --> 00:42:07,984 It's all his fault! 430 00:42:09,110 --> 00:42:12,280 - Who are you talking about? - Beggar So. 431 00:42:12,447 --> 00:42:14,533 My father asked him to retrain me. 432 00:42:14,741 --> 00:42:16,243 So you're afraid of him? 433 00:42:16,576 --> 00:42:18,537 Afraid? Of course not! 434 00:42:19,496 --> 00:42:20,914 I have heard rumours. 435 00:42:21,081 --> 00:42:24,376 He's vicious, cunning and mean. 436 00:42:24,543 --> 00:42:25,919 But I'll show him! 437 00:42:27,045 --> 00:42:29,714 That old bastard. One day I'll show him. 438 00:42:31,299 --> 00:42:32,926 You'll show the bastard, eh? 439 00:42:35,428 --> 00:42:36,972 So where do you work? 440 00:42:38,139 --> 00:42:42,477 Me? I don't have a job. 441 00:42:42,727 --> 00:42:47,107 - So you're a beggar? - Everyone calls me Beggar So. 442 00:42:48,400 --> 00:42:49,651 Your name's Beggar So as well? 443 00:42:51,903 --> 00:42:52,904 Beggar So? 444 00:42:53,196 --> 00:42:54,197 That's the name. 445 00:43:15,218 --> 00:43:18,513 That was close. Good thing I'm fast. 446 00:43:22,350 --> 00:43:25,645 Not fast enough! You can't escape from me! 447 00:43:32,360 --> 00:43:36,531 Your father paid me to train you and so I'm going to get to work! 448 00:43:42,704 --> 00:43:44,414 How long will this take? 449 00:43:46,499 --> 00:43:48,668 - One day? - One year! 450 00:43:48,835 --> 00:43:49,711 My life will be hell! 451 00:43:58,887 --> 00:44:01,097 You already have your money. Why tire yourself out? 452 00:44:01,973 --> 00:44:04,893 I wouldn't do that. I'm going to enjoy this! 453 00:44:04,976 --> 00:44:05,977 Go to hell! 454 00:44:26,039 --> 00:44:27,040 Let me go! 455 00:44:35,799 --> 00:44:38,176 You old fossil. 456 00:44:38,343 --> 00:44:41,012 You're just an old beggar who has underestimated me. 457 00:44:41,179 --> 00:44:43,848 Let me show you my Tiger-Conquering Fist! 458 00:44:56,528 --> 00:44:58,488 Tiger-Conquering Fist? I think it's Conquered Fist. 459 00:44:59,489 --> 00:45:00,490 Tiger Fist! 460 00:45:18,174 --> 00:45:19,384 It's still there! 461 00:45:36,192 --> 00:45:40,155 Your kung fu looks like dancing. 462 00:45:40,655 --> 00:45:41,656 The Crane attacks! 463 00:45:43,908 --> 00:45:46,870 Crane's Beak. Angry Crane. 464 00:45:47,036 --> 00:45:47,954 Crane Eats the Shrimp! 465 00:45:50,415 --> 00:45:54,461 - The Crane Flies. - How's your head? 466 00:46:08,600 --> 00:46:10,685 Which is stronger? Your hand or my mouth? 467 00:46:16,608 --> 00:46:17,817 I'm coming to get you! 468 00:46:20,779 --> 00:46:21,863 You scared me! 469 00:46:22,739 --> 00:46:24,282 Hiding up trees, are we? 470 00:46:24,949 --> 00:46:28,036 What? I'm just using Monkey Boxing. 471 00:46:58,191 --> 00:46:59,359 Ready to learn? 472 00:46:59,484 --> 00:47:01,653 Answer! Answer! Answer! 473 00:47:01,820 --> 00:47:03,822 Please stop, I want to learn. 474 00:47:05,907 --> 00:47:10,161 But I don't like your recruitment methods. 475 00:47:34,102 --> 00:47:37,856 Let me down! I don't want to die like this. 476 00:47:50,201 --> 00:47:51,953 I thought you were supposed to be a teacher. 477 00:47:52,829 --> 00:47:54,831 You're trying to kill me! 478 00:47:57,250 --> 00:48:00,920 All my students must learn how to fall 479 00:48:01,087 --> 00:48:02,964 before they learn how to fight. 480 00:48:56,893 --> 00:48:58,311 Trying to escape? 481 00:48:58,478 --> 00:48:59,854 I just want to have a piss. 482 00:49:00,438 --> 00:49:01,731 Do it over there. 483 00:49:16,996 --> 00:49:19,374 From right to left... 484 00:49:27,674 --> 00:49:29,801 From back to right... 485 00:49:32,762 --> 00:49:34,472 From back to front... 486 00:49:41,813 --> 00:49:43,648 From left to right... 487 00:49:45,358 --> 00:49:47,360 From right to front... 488 00:49:56,077 --> 00:49:58,413 Left to right, right to left, 489 00:49:58,746 --> 00:50:00,832 I can never finish it! 490 00:50:04,085 --> 00:50:05,253 Continue! 491 00:50:08,047 --> 00:50:10,383 This is torture. Fine! 492 00:50:37,452 --> 00:50:40,121 Fei-hung! Fei-hung! 493 00:50:53,551 --> 00:50:55,928 Have a good wash, you old soak! 494 00:51:28,336 --> 00:51:29,754 Hey kid, get out of here. 495 00:51:34,175 --> 00:51:35,676 Didn't you hear me? Are you deaf? 496 00:51:37,512 --> 00:51:40,056 Are you blind? Can't you see I'm busy? 497 00:51:41,557 --> 00:51:44,560 Well, aren't you stubborn. 498 00:51:45,561 --> 00:51:49,148 Is this your place? What if I refuse to move? 499 00:51:50,691 --> 00:51:53,528 You talk a lot, but you're wet behind the ears. 500 00:51:53,694 --> 00:51:55,780 You need to be taught some manners. 501 00:52:00,409 --> 00:52:01,410 How does it feel? 502 00:52:05,373 --> 00:52:06,207 Nice and dry? 503 00:52:08,042 --> 00:52:11,712 That was mean. And my speciality is punishing the wicked. 504 00:52:22,723 --> 00:52:23,724 Come on... 505 00:52:42,285 --> 00:52:45,788 You're daring to cross me with such dreadful kung fu? 506 00:52:45,955 --> 00:52:47,582 Who's your master? 507 00:52:47,999 --> 00:52:49,417 No-one says that about my father's kung fu! 508 00:53:05,975 --> 00:53:09,145 Then your father's kung fu must be pretty terrible too. 509 00:53:09,312 --> 00:53:12,231 I wouldn't ask him to clean my shoes. 510 00:53:18,154 --> 00:53:20,531 I think you'd better call me father. 511 00:53:20,865 --> 00:53:22,033 Dream on! 512 00:53:29,624 --> 00:53:30,541 Sit down! 513 00:53:31,751 --> 00:53:33,377 Get up! Sit down again! 514 00:53:37,465 --> 00:53:39,425 You're nice and obedient. 515 00:53:47,683 --> 00:53:48,601 Stop playing! 516 00:53:58,027 --> 00:53:59,445 Take my shoes. 517 00:53:59,904 --> 00:54:00,905 What...? 518 00:54:05,993 --> 00:54:07,787 I don't even need to use my hands to beat you. 519 00:54:09,163 --> 00:54:11,749 Use them all you want. I'm not scared! 520 00:54:23,761 --> 00:54:24,762 Had enough? 521 00:54:25,805 --> 00:54:27,807 I'm going to send you straight to hell! 522 00:54:41,821 --> 00:54:42,697 Don't come here! 523 00:54:43,072 --> 00:54:44,073 So... 524 00:54:44,865 --> 00:54:46,867 you've become a cowardly turtle! 525 00:55:02,300 --> 00:55:03,843 I'll eat you alive. 526 00:55:04,176 --> 00:55:08,222 You could study all your life and still never beat me. 527 00:55:23,404 --> 00:55:25,406 Killing a nobody like you... 528 00:55:26,073 --> 00:55:28,409 would only sully my reputation. 529 00:55:28,743 --> 00:55:30,745 Crawl between my legs... 530 00:55:30,911 --> 00:55:32,580 and then go away for ever! 531 00:55:35,166 --> 00:55:36,083 Crawl! 532 00:56:06,030 --> 00:56:07,031 Wait! 533 00:56:09,533 --> 00:56:11,535 Aren't these your trousers? 534 00:57:01,877 --> 00:57:04,964 Then your father's kung fu must be pretty terrible too. 535 00:57:05,589 --> 00:57:07,216 I wouldn't ask him to clean my shoes. 536 00:57:16,559 --> 00:57:17,852 I'll eat you alive. 537 00:57:18,602 --> 00:57:22,690 You could study all your life and still never beat me. 538 00:57:38,956 --> 00:57:41,375 Killing a nobody like you... 539 00:57:41,750 --> 00:57:44,378 would only sully my reputation. 540 00:57:44,462 --> 00:57:48,174 Crawl between my legs, and then go away for ever! 541 00:57:48,299 --> 00:57:49,467 Crawl! 542 00:59:05,584 --> 00:59:09,755 Clumsy idiot! This wine is very expensive. 543 00:59:10,130 --> 00:59:12,216 It smells good! 544 00:59:14,760 --> 00:59:18,180 Master, enjoy your wine, I'll dry your clothes. 545 00:59:35,406 --> 00:59:37,783 Hey, why are you so sexy? 546 00:59:52,339 --> 00:59:55,509 - The clothes caught fire... - They're on fire! 547 00:59:58,220 --> 01:00:01,974 Oh God! You've burned the best suit that I have! 548 01:00:37,134 --> 01:00:38,844 My spine! 549 01:01:03,786 --> 01:01:06,330 - My wrists! - They're not strong enough. 550 01:01:15,005 --> 01:01:20,636 No meat, and the tea's weak and cold. 551 01:01:20,969 --> 01:01:21,762 Shut up and eat! 552 01:01:22,388 --> 01:01:25,683 Master, I have a headache. 553 01:01:25,766 --> 01:01:27,059 Eat your meal. 554 01:01:35,234 --> 01:01:36,235 What's wrong? 555 01:01:36,902 --> 01:01:39,405 You're so tired you can't even use chopsticks? 556 01:03:05,032 --> 01:03:07,242 Master, it's all done. 557 01:03:08,410 --> 01:03:09,912 That was quick. 558 01:03:10,621 --> 01:03:13,290 Now, empty the upper ones in the same way. 559 01:03:15,292 --> 01:03:16,710 Go on. 560 01:03:18,128 --> 01:03:21,131 I shouldn't have made it so full. 561 01:03:28,764 --> 01:03:30,015 Poor me! 562 01:03:36,480 --> 01:03:37,731 - Fei-hung? - Yes? 563 01:03:39,316 --> 01:03:41,193 Help me break this walnut. 564 01:03:45,447 --> 01:03:48,408 No, you break it like this. 565 01:03:50,452 --> 01:03:51,995 Now you try. 566 01:04:51,471 --> 01:04:56,059 Please, Master! It's too hard even for a monkey. 567 01:04:57,185 --> 01:04:58,770 Master, why don't we go for a walk outside? 568 01:05:00,522 --> 01:05:01,523 All right... 569 01:05:02,983 --> 01:05:03,775 Open it! 570 01:05:13,744 --> 01:05:16,121 - Master, you're good! - Of course. 571 01:05:19,416 --> 01:05:24,671 I never miss. I'll take this. 572 01:05:25,172 --> 01:05:26,840 Old man, you should leave now. 573 01:05:27,424 --> 01:05:28,425 Leave? 574 01:05:29,009 --> 01:05:31,511 I don't have enough yet to buy good wine. 575 01:05:33,597 --> 01:05:36,308 I've still got more to win. 576 01:05:38,352 --> 01:05:43,690 Come on, bet... Trust me, place your bets! 577 01:05:45,943 --> 01:05:49,947 Turn it over! 578 01:05:50,030 --> 01:05:52,366 Hurry up! 579 01:05:53,200 --> 01:05:55,285 Turn it over! 580 01:05:56,536 --> 01:05:57,579 Stop shouting! 581 01:06:05,003 --> 01:06:09,299 You're amazing, Master. You win every time. 582 01:06:11,885 --> 01:06:12,928 That's great. 583 01:06:14,554 --> 01:06:17,599 Place your bets. We're making a fortune. It's easy! 584 01:06:17,766 --> 01:06:18,767 You were lucky. 585 01:06:20,102 --> 01:06:21,144 I'll play with you... 586 01:06:22,104 --> 01:06:23,105 in one go! 587 01:06:23,355 --> 01:06:26,566 This is my lucky day. 588 01:06:27,859 --> 01:06:28,735 Come on. 589 01:06:53,427 --> 01:06:54,720 - Choose. - Easy. 590 01:07:01,810 --> 01:07:02,936 Turn it over. 591 01:07:13,947 --> 01:07:15,073 It's empty. 592 01:07:17,868 --> 01:07:21,288 You're fast, but my eyes are faster. 593 01:07:26,835 --> 01:07:29,421 - So, you're trying to cheat? - You're a crook! 594 01:07:31,506 --> 01:07:34,760 The police are here! Run! 595 01:07:44,478 --> 01:07:48,732 You filthy thief. Give me back my money! 596 01:07:48,899 --> 01:07:52,903 You'll never get your money back! Do you know who I am? 597 01:07:53,111 --> 01:07:54,571 Should I? 598 01:07:55,238 --> 01:07:59,576 I'll tell you who I am, I'm Iron-Head Rat. 599 01:08:00,535 --> 01:08:01,745 This brick is hard, but... 600 01:08:04,748 --> 01:08:06,458 Very hard indeed! 601 01:08:06,666 --> 01:08:07,793 Scared? 602 01:08:09,127 --> 01:08:10,170 Hey, baldy! 603 01:08:11,338 --> 01:08:13,048 Give me back the money! 604 01:08:13,215 --> 01:08:15,926 I'm not afraid of you! I'll beat you. 605 01:08:16,927 --> 01:08:21,014 Nobody talks like that to me. 606 01:08:21,640 --> 01:08:23,058 You don't want to live, do you? 607 01:08:23,225 --> 01:08:24,601 Have a taste of my iron head! 608 01:08:45,372 --> 01:08:47,958 Master, his head is too hard! 609 01:08:48,041 --> 01:08:49,835 Don't give up! 610 01:08:50,001 --> 01:08:51,753 Now you know how strong I am! 611 01:09:00,470 --> 01:09:01,513 This is fun! 612 01:09:15,360 --> 01:09:17,445 Excellent work! 613 01:09:44,222 --> 01:09:47,434 You've been knocked right into the trousers! 614 01:10:19,049 --> 01:10:22,302 An iron hammer for an iron head! 615 01:10:45,116 --> 01:10:46,117 How can you bear it? 616 01:10:49,621 --> 01:10:51,706 I can't take any more! 617 01:11:09,140 --> 01:11:11,226 Master, I can't do this any more! 618 01:11:27,158 --> 01:11:29,035 - Lazy! - No. 619 01:11:37,252 --> 01:11:40,588 My hands are going to break! 620 01:11:45,468 --> 01:11:47,345 That's all for now. Go and find me some wine. 621 01:11:50,140 --> 01:11:50,849 Yes, 622 01:11:50,974 --> 01:11:52,600 "Ru Yi's Restaurant." 623 01:12:02,360 --> 01:12:03,570 Waiter! 624 01:12:03,653 --> 01:12:04,988 Coming. What do you want? 625 01:12:06,364 --> 01:12:08,783 - Give me three... - Three catties of wine? 626 01:12:08,950 --> 01:12:12,454 No, three cups will be enough. 627 01:12:12,537 --> 01:12:13,580 Three cups? 628 01:12:14,873 --> 01:12:16,791 Hurry up! Don't just stand there. 629 01:12:48,281 --> 01:12:51,284 Damn it! Where's that idiot with my wine? 630 01:13:00,168 --> 01:13:01,795 Idiot! 631 01:13:08,885 --> 01:13:09,886 That's him! 632 01:13:17,644 --> 01:13:19,312 Old man, who are you? 633 01:13:20,188 --> 01:13:21,731 Who's asking? 634 01:13:25,652 --> 01:13:28,196 I'm Hsu Ching-tien, King of Sticks. Have you heard of me? 635 01:13:28,822 --> 01:13:34,744 Yes, I have. Have you heard of Beggar So? 636 01:13:35,412 --> 01:13:36,413 Beggar So? 637 01:13:37,580 --> 01:13:38,832 In person! 638 01:13:41,042 --> 01:13:42,001 Let's go! 639 01:13:42,585 --> 01:13:45,171 Don't go. He doesn't look like Beggar So. 640 01:13:45,255 --> 01:13:46,297 - What? - Look. 641 01:13:50,552 --> 01:13:54,139 He's trembling. He must be an impostor. 642 01:14:00,186 --> 01:14:03,189 How dare you cheat me? I'm not fooled so easily. 643 01:14:04,149 --> 01:14:06,860 But I'm not cheating. I am Beggar So! 644 01:15:02,624 --> 01:15:03,708 Master. 645 01:15:03,791 --> 01:15:04,792 Give me the wine! 646 01:15:14,802 --> 01:15:15,887 It's water! 647 01:15:23,269 --> 01:15:25,271 Idiot! Do you know what you've done? 648 01:15:57,387 --> 01:15:58,304 Master! 649 01:16:32,463 --> 01:16:35,675 They're lucky! If I ever meet them again, 650 01:16:35,758 --> 01:16:37,677 I'll kill them both. Let's go! 651 01:17:03,119 --> 01:17:05,163 What, you're not hungry? 652 01:17:07,081 --> 01:17:10,418 Master, it's my fault that you lost. 653 01:17:10,752 --> 01:17:13,046 You've made me lose face. 654 01:17:13,796 --> 01:17:18,426 I've been through a lot of things, but today... 655 01:17:18,509 --> 01:17:20,595 was the worst humiliation of my life. 656 01:17:20,970 --> 01:17:25,141 You should have beaten him, but you need to drink enough. 657 01:17:26,559 --> 01:17:28,144 And now you know. 658 01:17:29,103 --> 01:17:34,734 True, but if I hadn't been so useless, I could've beaten him. 659 01:17:36,027 --> 01:17:38,738 Are you saying my teaching isn't good enough? 660 01:17:40,073 --> 01:17:45,453 You're just showing me how to fall, and how to get beaten. 661 01:17:52,377 --> 01:17:56,589 Your father Wong Kei-ying is an excellent martial arts master. 662 01:17:56,756 --> 01:18:00,009 His methods are among the best. 663 01:18:00,093 --> 01:18:03,012 So why would he ask me to teach you my style? 664 01:18:03,763 --> 01:18:05,515 He wants you to torture me. 665 01:18:08,142 --> 01:18:13,189 He gave you to me because he knows I've got a secret style. 666 01:18:14,107 --> 01:18:15,108 What's that? 667 01:18:15,692 --> 01:18:17,694 The Eight Drunken Gods. 668 01:18:19,612 --> 01:18:23,366 - It's nothing special. - You don't know how great it is. 669 01:18:23,908 --> 01:18:30,957 Many people want to learn but I turned them all down! 670 01:19:05,158 --> 01:19:09,704 Don't be fooled by my unsteadiness. 671 01:19:09,787 --> 01:19:14,792 It looks real enough, yet it isn't. I take my opponent by surprise. 672 01:19:35,563 --> 01:19:36,939 What do you think of that? 673 01:19:37,982 --> 01:19:39,776 Why haven't you taught me before? 674 01:19:41,068 --> 01:19:43,488 Didn't your father tell you that... 675 01:19:43,571 --> 01:19:46,699 foundation is very important. 676 01:19:47,116 --> 01:19:52,622 I do this because I want you to have a good foundation. 677 01:19:54,791 --> 01:19:56,709 But it's the right time now. 678 01:19:56,793 --> 01:19:57,668 Really? 679 01:19:57,752 --> 01:20:01,464 You need to be a bit drunk to learn the Drunken Fist. 680 01:20:05,384 --> 01:20:06,636 So drink up! 681 01:20:14,268 --> 01:20:15,436 Have another. 682 01:20:21,943 --> 01:20:24,362 Fei-hung, did you ever go to school? 683 01:20:24,779 --> 01:20:26,739 I spent a few years in a private school. 684 01:20:29,700 --> 01:20:31,118 "Drink up the wine." 685 01:20:32,578 --> 01:20:35,832 - "May our cups never rest." - "For I'll sing you a song." 686 01:20:36,874 --> 01:20:38,793 "I'll put your ears to the test." 687 01:20:40,294 --> 01:20:46,551 "Power and wealth are of no avail. When to us only drinking prevails." 688 01:20:47,301 --> 01:20:49,428 Boy, enough, enough. 689 01:20:53,015 --> 01:20:57,311 "Sober men and sages are lost through the ages." 690 01:20:57,979 --> 01:21:00,356 "All our brave drinkers shall never die." 691 01:21:02,775 --> 01:21:05,486 "All our brave drinkers shall never die." 692 01:21:05,945 --> 01:21:07,905 "Shing Fung produces the finest of wines." 693 01:21:09,699 --> 01:21:12,076 "The best soldiers of Shien Yang are always young." 694 01:21:15,705 --> 01:21:17,874 "Even the King couldn't stop my drinking." 695 01:21:18,749 --> 01:21:21,252 "Let's drink a toast to our ship that's sinking." 696 01:21:23,796 --> 01:21:25,965 "With uplifted cup, I invite the full moon." 697 01:21:29,218 --> 01:21:31,137 "Why does my shadow appear to swoon?" 698 01:21:32,597 --> 01:21:34,849 "Wine in a radiant cup you see." 699 01:21:36,183 --> 01:21:39,270 "Put down that cup, the horses await thee." 700 01:21:39,353 --> 01:21:42,398 "Fallen on the battlefield, the soldier says, who will remember me?" 701 01:21:43,649 --> 01:21:45,026 "Who will remember me?" 702 01:21:46,777 --> 01:21:48,279 "Who will remember me?" 703 01:21:59,290 --> 01:22:03,002 The God Lu, the drunkard with inner strength. 704 01:22:40,206 --> 01:22:45,002 The God Li, the drunken cripple with the powerful right leg. 705 01:23:11,404 --> 01:23:15,950 The God Jun, the drunkard holding a pot in his arms. 706 01:23:42,935 --> 01:23:47,189 The God Lon, the drunkard with the sudden deadly waist attack. 707 01:24:13,924 --> 01:24:17,720 The God Chan, the drunkard with the swift double-kicks. 708 01:24:46,123 --> 01:24:49,210 The God Tso, the drunkard with the powerful throat lock. 709 01:25:15,236 --> 01:25:18,531 The God Han, the drunken flute player with powerful wrists. 710 01:25:38,217 --> 01:25:42,304 The God Miss Ho, the drunken woman flaunting her body. 711 01:25:49,645 --> 01:25:53,315 Concentrate! Be serious! 712 01:25:53,899 --> 01:25:56,318 Isn't this style just for women? 713 01:25:56,485 --> 01:26:00,072 Miss Ho is a woman, yes. Watch me. 714 01:26:05,411 --> 01:26:06,412 Do what I do! 715 01:26:20,968 --> 01:26:22,386 Continue practicing! 716 01:26:23,137 --> 01:26:24,305 OK, I will. 717 01:26:24,805 --> 01:26:25,890 Practice hard! 718 01:26:31,270 --> 01:26:33,397 This is for women. I won't do it! 719 01:26:38,569 --> 01:26:39,653 Wong Kei-ying! 720 01:26:40,237 --> 01:26:45,284 Why are you stopping the Bull Head Hill villagers from selling me their land? 721 01:26:46,076 --> 01:26:47,578 Why are you doing this? 722 01:26:49,580 --> 01:26:51,707 Was it because of your son? 723 01:26:52,082 --> 01:26:53,542 That's between him and me. 724 01:26:54,001 --> 01:26:55,920 I'll settle it separately. 725 01:26:56,337 --> 01:26:59,006 So what are you playing at? 726 01:26:59,882 --> 01:27:00,883 Same to you. 727 01:27:01,050 --> 01:27:03,052 Why do you want to buy the hill, Mr. Li? 728 01:27:05,095 --> 01:27:06,889 Since you want to know, I'll tell you. 729 01:27:07,306 --> 01:27:13,354 That graveyard has been haunting us for centuries, disturbing our feng shui! 730 01:27:14,688 --> 01:27:18,442 They'll get twenty pieces per lot. That's good money. 731 01:27:19,026 --> 01:27:20,986 So why are you sticking your nose in? 732 01:27:21,070 --> 01:27:23,239 So you want to buy the graveyard? 733 01:27:24,990 --> 01:27:27,952 Why not? There's a curse on my family name, 734 01:27:28,035 --> 01:27:32,248 and it must be lifted. Three of my mistresses are childless. 735 01:27:32,331 --> 01:27:35,417 I'd be happy with a chicken's egg, but they can't even lay that. 736 01:27:35,918 --> 01:27:38,379 Maybe you're impotent. 737 01:27:43,968 --> 01:27:46,929 Li Wan-hao, you can't hide anything from me. 738 01:27:48,055 --> 01:27:49,473 What do you mean? 739 01:27:50,391 --> 01:27:53,811 I think you're after what's hidden in the hill. 740 01:27:55,104 --> 01:27:56,146 Which is? 741 01:27:56,605 --> 01:27:58,399 - Coal. - Coal? 742 01:27:58,649 --> 01:28:00,359 Bull Head Hill has a large coal seam. 743 01:28:00,526 --> 01:28:05,614 You deal with the coal company to make a profit from selling it. 744 01:28:06,740 --> 01:28:09,410 You can hide this from the villagers, but I wasn't born yesterday. 745 01:28:14,915 --> 01:28:18,502 Since you know already, I won't deny it. 746 01:28:18,836 --> 01:28:23,257 Leave us alone, and you'll get 20% of the profit. 747 01:28:23,924 --> 01:28:26,885 20%? So generous? 748 01:28:27,136 --> 01:28:31,265 Look, Li Wan-hao, the hill belongs to the villagers. 749 01:28:31,640 --> 01:28:34,059 No one can take it from them. Get out of here! 750 01:28:35,394 --> 01:28:38,063 Wong Kei-ying, you're trying to go against me, 751 01:28:38,314 --> 01:28:41,358 I'll find someone to deal with you! 752 01:29:01,045 --> 01:29:05,215 A thousand pieces for the death of Wong Kei-ying of Fushan. 753 01:29:07,676 --> 01:29:09,303 Wong Kei-ying? 754 01:29:09,887 --> 01:29:11,805 "Teacher's Birthday Ceremony" 755 01:29:22,483 --> 01:29:23,650 Master. 756 01:29:23,734 --> 01:29:25,527 - Is everything ready for tonight? - Yes. 757 01:29:30,699 --> 01:29:32,785 Hurry up! There will be lots of guests tonight. 758 01:29:39,625 --> 01:29:41,377 Hey, Master Hsu! 759 01:29:44,463 --> 01:29:45,297 A funeral? 760 01:29:48,425 --> 01:29:49,968 Are you some kind of masochist? 761 01:29:50,135 --> 01:29:51,804 Do you really want more punishment? 762 01:29:51,970 --> 01:29:53,389 Didn't you suffer enough last time? 763 01:29:56,975 --> 01:30:01,063 I just want something to eat and someone to beat. 764 01:30:01,230 --> 01:30:03,065 All right. I'll make you an extra special dish! 765 01:30:03,148 --> 01:30:04,817 Master, what would you like? 766 01:30:04,900 --> 01:30:06,402 Pork and bamboo shoots. 767 01:30:06,485 --> 01:30:08,487 - And fetch me my stick. - OK. 768 01:30:08,779 --> 01:30:09,780 Pork? 769 01:30:11,573 --> 01:30:12,658 I'll have a piece first. 770 01:30:14,535 --> 01:30:16,578 Good! It tastes good! 771 01:30:17,287 --> 01:30:18,288 Master. 772 01:30:21,500 --> 01:30:22,459 Cheers! 773 01:30:58,871 --> 01:31:01,331 Wow, your teeth are strong! You bit right through the bowl. 774 01:31:23,353 --> 01:31:24,354 Now what? 775 01:31:35,449 --> 01:31:38,702 Be careful of your teeth, now. Relax. 776 01:31:49,755 --> 01:31:52,299 I did warn you. 777 01:32:07,523 --> 01:32:08,524 Sit still! 778 01:32:16,698 --> 01:32:18,825 A fart for the King of Sticks. 779 01:32:29,002 --> 01:32:30,712 This is 'Hungry Dog Snatches Food!' 780 01:32:31,463 --> 01:32:32,464 Not quite! 781 01:32:38,679 --> 01:32:39,805 I've got it! 782 01:34:03,138 --> 01:34:04,222 Are you drunk? 783 01:34:41,468 --> 01:34:43,845 The old man will like this. 784 01:34:50,435 --> 01:34:54,731 Master, the King of Sticks gave us wine. And it's all free! 785 01:34:59,069 --> 01:35:00,070 Master. 786 01:35:01,363 --> 01:35:02,364 Master. 787 01:35:05,617 --> 01:35:06,660 Master. 788 01:35:07,494 --> 01:35:08,495 Master. 789 01:35:18,630 --> 01:35:21,091 Fei-hung, one year has passed... 790 01:35:21,633 --> 01:35:25,971 and it's time for us to go our separate ways. 791 01:35:26,054 --> 01:35:30,434 I have taught you the styles and the magic of kung fu. 792 01:35:30,517 --> 01:35:33,645 Practice hard, master each technique... 793 01:35:33,729 --> 01:35:36,648 The Eight Drunken Gods is the ultimate kung fu. 794 01:35:36,732 --> 01:35:39,985 My home is the world. Try not to miss me. 795 01:35:40,068 --> 01:35:41,403 Go home and be a good son. 796 01:35:41,486 --> 01:35:46,241 Always remember: if you ever need me, I'll be there. Beggar So. 797 01:35:55,041 --> 01:35:56,501 Master... 798 01:35:56,585 --> 01:36:00,589 Master! 799 01:36:16,813 --> 01:36:17,814 Higher! 800 01:36:24,321 --> 01:36:26,448 - Harder! - Master Wong! 801 01:36:28,241 --> 01:36:30,368 - Master Wong... - What is it? 802 01:36:30,452 --> 01:36:34,164 Master Wong, Li and his men are digging up Bull Head Hill! 803 01:36:34,456 --> 01:36:35,415 Really? 804 01:36:36,333 --> 01:36:39,127 Tell the men I'm going there. Quick! 805 01:36:42,297 --> 01:36:44,382 This way! Quick! 806 01:37:18,500 --> 01:37:19,584 Wong Kei-ying, 807 01:37:19,751 --> 01:37:23,129 you deserve your reputation as the founder of Wong's Fist. 808 01:37:24,714 --> 01:37:29,553 Who are you? I don't know you. Why do you want to kill me? 809 01:37:30,971 --> 01:37:34,975 I'm Yen Tieh-hsin. I kill for money. 810 01:37:35,308 --> 01:37:40,647 Today I have a worthy opponent, I'd like to pay you my respects. 811 01:37:42,107 --> 01:37:47,445 Everyone's talking about you. Cold-hearted assassin Yen Tieh-hsin. 812 01:37:48,488 --> 01:37:49,239 That's me. 813 01:37:50,657 --> 01:37:54,494 But I'm not everyone. I'm Wong Kei-ying. 814 01:37:54,661 --> 01:37:57,414 Then you must show me your best today. 815 01:38:18,268 --> 01:38:21,271 Hands are for opening doors, but legs break them down. 816 01:38:30,697 --> 01:38:32,908 30% from the hands, the rest are from the legs. 817 01:39:15,617 --> 01:39:18,995 Wong Kei-ying. Prepare to die! 818 01:39:32,300 --> 01:39:33,176 Master. 819 01:39:33,259 --> 01:39:35,011 Father, are you all right? 820 01:39:35,095 --> 01:39:37,180 Idiot, you're back? 821 01:39:37,639 --> 01:39:40,100 It's all right. Don't be afraid. I'm here. 822 01:39:40,642 --> 01:39:43,478 He dares to attack my father? I'll teach him a lesson! 823 01:39:46,856 --> 01:39:47,857 You again? 824 01:39:50,151 --> 01:39:53,947 Good. You can help bury your old man. 825 01:39:56,950 --> 01:40:00,912 Master Wong, it's too bad you have such a disgraceful son. 826 01:40:03,164 --> 01:40:05,125 You won't live in peace for the rest of your life! 827 01:40:06,876 --> 01:40:11,965 Go and clean up shit, or I'll have to kill you too. 828 01:40:12,507 --> 01:40:15,010 Just try it! I'll kill you instead! 829 01:40:15,343 --> 01:40:20,306 OK, it seems that you'll both die today. 830 01:40:21,266 --> 01:40:22,225 You first! 831 01:40:25,770 --> 01:40:31,067 Wait! Wait for me! 832 01:40:31,234 --> 01:40:33,069 Master, what are you doing here? 833 01:40:34,279 --> 01:40:37,991 How can Beggar So miss such a great fight? 834 01:40:38,575 --> 01:40:42,370 Beggar So, it's none of your business. Go away! 835 01:40:43,288 --> 01:40:48,418 You are mistaken. This is very much my business. 836 01:40:48,793 --> 01:40:53,381 But don't worry, I'm not going to fight you. 837 01:40:53,798 --> 01:40:56,134 He is good enough to do it. 838 01:40:58,636 --> 01:41:00,388 Come. Drink first. 839 01:41:41,638 --> 01:41:44,474 Master, this wine is strong. What kind is it? 840 01:41:45,225 --> 01:41:46,392 San Pien wine. 841 01:41:47,227 --> 01:41:48,228 It's good! 842 01:42:43,241 --> 01:42:46,578 I'm the God Lu, the drunkard with inner strength. 843 01:42:57,922 --> 01:42:59,591 The cripple Li! 844 01:43:27,619 --> 01:43:30,538 The drunk with a strong right leg. 845 01:43:31,915 --> 01:43:32,999 The God Lan! 846 01:43:50,600 --> 01:43:54,938 A sudden attack to the waist, the God Jun! 847 01:43:56,606 --> 01:43:59,067 Holding a pot in his arms, Han's gone mad! 848 01:44:15,124 --> 01:44:17,585 Well done, the Eight Drunken Gods... 849 01:44:18,419 --> 01:44:22,006 Patience, you've not seen it all yet. 850 01:44:23,132 --> 01:44:24,133 The God Han. 851 01:44:28,596 --> 01:44:30,723 He's the flute player with the powerful wrists. 852 01:44:59,085 --> 01:45:00,003 Impressive! 853 01:45:02,213 --> 01:45:03,339 Your flute is bent. 854 01:45:04,674 --> 01:45:05,675 The God Tso, 855 01:45:06,592 --> 01:45:09,721 - drunkard with the powerful... - Throat Lock. 856 01:45:32,327 --> 01:45:33,786 Now your lock is broken. 857 01:45:48,217 --> 01:45:49,469 The Devil's Shadowless Hands. 858 01:45:51,179 --> 01:45:52,263 Yes, you're very observant. 859 01:45:55,433 --> 01:45:56,517 The God Chan! 860 01:46:03,483 --> 01:46:04,817 The God Chan won't reach old age! 861 01:46:22,085 --> 01:46:23,878 Where's the drunken Miss Ho? 862 01:46:24,962 --> 01:46:28,299 Miss Ho... Ho... 863 01:46:34,555 --> 01:46:35,473 Wait! 864 01:46:35,932 --> 01:46:38,601 - Master, I have a problem. - What? 865 01:46:38,935 --> 01:46:40,103 I didn't learn this one! 866 01:46:42,480 --> 01:46:45,566 - Can you teach me? - What, now? 867 01:47:11,342 --> 01:47:12,427 Fei-hung! 868 01:47:13,136 --> 01:47:17,098 Each of these techniques has a visible form and a hidden essence. 869 01:47:19,559 --> 01:47:23,771 Combine the essence of each, and you'll find the ultimate technique. 870 01:47:25,731 --> 01:47:28,109 OK, I'll create another Miss Ho. 871 01:47:42,039 --> 01:47:43,624 This is called Widow Seeing Lover Off. 872 01:47:51,007 --> 01:47:53,593 Woman Sitting on a Toilet Seat. 873 01:48:00,933 --> 01:48:02,018 You don't sit right! 874 01:48:10,526 --> 01:48:11,652 Putting On Make-Up. 875 01:48:15,198 --> 01:48:17,033 Pretty Girl Looks in the Mirror. 876 01:48:18,451 --> 01:48:19,952 These are the famous Eight Drunken Gods? 877 01:48:21,329 --> 01:48:24,248 So, you think that you're the only master here. 878 01:48:24,415 --> 01:48:28,336 Everyone has different styles even if they learn from the same master. 879 01:49:58,593 --> 01:50:00,678 The goddess wants a drink. Come on! 58345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.