Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,506 --> 00:00:51,886
"Five hundred pieces for
the death of Chen Kuo-wei."
2
00:01:14,450 --> 00:01:15,534
Hey, friend!
3
00:01:17,203 --> 00:01:20,039
You're only wasting your time.
4
00:01:24,001 --> 00:01:28,255
You must be the
Four Door Fist Champion,
5
00:01:28,422 --> 00:01:29,381
Chen Kuo-wei?
6
00:01:31,133 --> 00:01:34,512
Yes I am. Who are you?
7
00:01:34,804 --> 00:01:37,014
I'm Yen Tieh-hsin.
8
00:01:39,725 --> 00:01:42,520
Are you the man with the Devil's Kick,
9
00:01:42,686 --> 00:01:46,607
famous worldwide
for your attacking feet?
10
00:01:48,400 --> 00:01:49,735
Yes, that's me.
11
00:01:50,820 --> 00:01:51,946
Recently,
12
00:01:53,405 --> 00:01:56,075
someone paid me to kill you.
13
00:01:56,867 --> 00:02:00,204
Yen Tieh-hsin,
tell me who wants me dead.
14
00:02:00,287 --> 00:02:02,498
I'll pay you double to kill him!
15
00:02:03,582 --> 00:02:07,002
Sorry, but I'm a professional killer.
16
00:02:07,169 --> 00:02:10,506
I have to honour my contract.
17
00:02:10,714 --> 00:02:13,259
- So you must die.
- What arrogance!
18
00:02:13,342 --> 00:02:17,805
I, Chen Kuo-wei,
have also never been defeated.
19
00:02:18,556 --> 00:02:21,016
I don't care who you are.
20
00:02:21,183 --> 00:02:23,185
I'll start by smashing your fists!
21
00:03:25,664 --> 00:03:27,666
"Wong Kei-ying Martial Arts School"
22
00:03:45,726 --> 00:03:46,810
Kai Hsien!
23
00:03:50,439 --> 00:03:54,610
- What is it, Master?
- I'm going out. Keep an eye on the students.
24
00:03:54,693 --> 00:03:55,736
Go safely.
25
00:04:03,118 --> 00:04:04,119
Stop!
26
00:04:06,705 --> 00:04:08,874
We won't practice this today.
27
00:04:09,500 --> 00:04:13,504
Let's practice the Fist of Five Styles
that I taught you.
28
00:04:13,587 --> 00:04:14,713
Him again!
29
00:04:14,797 --> 00:04:16,632
- Cheeky!
- Pointless!
30
00:04:17,216 --> 00:04:18,634
Let's start.
31
00:04:20,094 --> 00:04:22,805
Dragon and Tiger Appear.
32
00:04:22,972 --> 00:04:25,975
Two Tigers.
White Snake's Tongue Darts Out.
33
00:04:26,809 --> 00:04:28,269
Panther Sees Fire,
34
00:04:29,019 --> 00:04:31,480
White Crane Spreads Wings.
35
00:04:32,481 --> 00:04:33,732
Stop!
36
00:04:36,944 --> 00:04:41,657
Your wrist is too weak.
How will you ever progress?
37
00:05:17,568 --> 00:05:22,614
You dare to disrespect me?
38
00:05:22,698 --> 00:05:24,700
Why, you miserable...!
39
00:05:25,826 --> 00:05:28,078
- It wasn't me!
- If it wasn't you,
40
00:05:28,162 --> 00:05:29,538
who was it?
41
00:05:29,621 --> 00:05:31,332
Naughty Panther.
42
00:05:37,713 --> 00:05:38,797
Naughty Panther,
43
00:05:40,215 --> 00:05:43,093
Even though Master Wong Kei-ying
is your father,
44
00:05:43,302 --> 00:05:45,721
you must respect the rules here.
45
00:05:45,888 --> 00:05:48,599
But your kung fu
is useless in combat.
46
00:05:49,975 --> 00:05:52,436
You're telling me my kung fu is poor?
47
00:05:52,603 --> 00:05:55,064
Not entirely poor,
but it's pretty useless.
48
00:05:56,273 --> 00:05:59,485
Explain yourself!
49
00:06:00,903 --> 00:06:03,155
Look at your Panther Sees Fire.
50
00:06:03,322 --> 00:06:03,864
Well, what's wrong?
51
00:06:04,031 --> 00:06:07,659
You've exposed your body.
You're vulnerable.
52
00:06:08,243 --> 00:06:13,332
And your legs aren't robust enough.
All it takes is...
53
00:06:16,251 --> 00:06:18,379
...and you fall!
54
00:06:29,723 --> 00:06:32,518
You think this is funny?
55
00:06:36,105 --> 00:06:39,149
You'd like to put this to the test?
56
00:06:39,316 --> 00:06:41,944
It's just training.
57
00:06:43,404 --> 00:06:49,368
I can put up with almost anything,
except your attitude.
58
00:06:57,459 --> 00:06:59,878
Your body's exposed again.
Do you know that, teacher?
59
00:07:03,841 --> 00:07:04,925
Your hat!
60
00:07:09,012 --> 00:07:10,097
Here you go!
61
00:07:27,948 --> 00:07:29,575
Fatty, shut up!
62
00:07:37,749 --> 00:07:40,043
Look! Right foot! Snake stance!
63
00:07:41,670 --> 00:07:44,131
You hurt me!
64
00:07:51,346 --> 00:07:55,267
Bravo, Naughty Panther,
you taught Hsien a real lesson
65
00:07:55,350 --> 00:07:57,352
and avenged us.
66
00:07:57,519 --> 00:08:00,772
He's so arrogant.
I can't stand him.
67
00:08:01,398 --> 00:08:03,609
You did brilliantly!
68
00:08:10,574 --> 00:08:12,409
That's sweet...
69
00:08:13,660 --> 00:08:15,329
Eat more, then!
70
00:08:15,496 --> 00:08:18,040
No, I'm talking about that girl.
71
00:08:18,123 --> 00:08:22,711
Look at that sexy figure.
Wow!
72
00:08:23,587 --> 00:08:24,922
- How much?
- Three pieces.
73
00:08:25,506 --> 00:08:27,174
She's really something!
74
00:08:27,299 --> 00:08:30,135
I just have to kiss her!
I'd gladly live a few years less!
75
00:08:30,302 --> 00:08:34,681
Much too easy! I could get her
to fling her arms around me.
76
00:08:35,265 --> 00:08:36,475
Really? I don't believe you!
77
00:08:36,642 --> 00:08:38,936
Want to bet?
I'll bet you our whole dinner.
78
00:08:39,102 --> 00:08:40,812
It's a deal.
79
00:08:40,979 --> 00:08:45,317
Be careful. If she screams,
you could end up in prison.
80
00:08:46,735 --> 00:08:48,487
Don't worry.
81
00:08:54,451 --> 00:08:55,577
Watch and learn.
82
00:08:56,828 --> 00:08:57,955
He's a dead man walking.
83
00:08:59,039 --> 00:09:04,836
This flower is beautiful.
It really suits you. Try it on.
84
00:09:05,128 --> 00:09:07,339
- Excuse me?
- My eye hurts.
85
00:09:07,506 --> 00:09:08,590
What can I do?
86
00:09:08,757 --> 00:09:13,804
Can you blow a little bit
onto my eye? Quickly, please?
87
00:09:15,681 --> 00:09:16,932
Harder, please!
88
00:09:19,268 --> 00:09:21,478
- He did it!
- Very impressive!
89
00:09:21,645 --> 00:09:23,230
Thanks.
Hey, a snake!
90
00:09:26,024 --> 00:09:28,902
Don't be afraid. I'll kill it.
Don't be afraid.
91
00:09:29,695 --> 00:09:31,321
That's a great technique.
92
00:09:31,405 --> 00:09:34,283
I must try that on your sister.
93
00:09:34,366 --> 00:09:36,201
What? My sister?
94
00:09:39,746 --> 00:09:43,166
So, you thought you could take
liberties with my daughter, did you?
95
00:09:46,253 --> 00:09:50,549
Who took liberties?
She kissed me first.
96
00:09:51,133 --> 00:09:51,883
Mother!
97
00:09:51,967 --> 00:09:55,053
You vile beast, I saw everything!
98
00:09:55,220 --> 00:09:58,473
She's much too ugly.
Who'd want her?
99
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
I'm going to teach you
a lesson, young man.
100
00:10:14,406 --> 00:10:17,284
Wow, you're not bad!
But watch out!
101
00:10:31,548 --> 00:10:33,008
She knows how to fight!
102
00:10:37,054 --> 00:10:39,348
Come on, guys!
103
00:10:41,141 --> 00:10:42,351
They've abandoned me!
104
00:10:56,156 --> 00:10:59,284
A gentleman never fights with a woman.
105
00:10:59,451 --> 00:11:00,452
Excuse me!
106
00:11:16,009 --> 00:11:17,803
Watch where you're going!
107
00:11:17,969 --> 00:11:19,930
Stumbling about like a drunkard!
108
00:11:23,892 --> 00:11:25,727
Antique jade!
109
00:11:26,812 --> 00:11:28,814
Sir, do you want to buy it?
110
00:11:31,942 --> 00:11:32,943
You sure it's real?
111
00:11:33,151 --> 00:11:34,361
Of course.
112
00:11:34,444 --> 00:11:38,115
It's a family heirloom.
It's worth the money, sir.
113
00:11:38,198 --> 00:11:40,617
- How much?
- Ten pieces.
114
00:11:40,701 --> 00:11:41,785
That's too expensive!
115
00:11:43,286 --> 00:11:44,287
It's worth it!
116
00:11:46,748 --> 00:11:49,418
Only one piece?
Sir!
117
00:11:49,584 --> 00:11:53,922
Sir, I can't sell it for that little.
Please give it back to me.
118
00:11:54,089 --> 00:11:57,300
Even a broken tile is worth more!
119
00:11:57,384 --> 00:11:59,136
So I'll keep the jade and the money.
120
00:12:00,095 --> 00:12:01,304
Hey, give me back my jade.
121
00:12:03,974 --> 00:12:07,102
Sir, you broke my jade!
Pay me for it!
122
00:12:07,269 --> 00:12:09,813
You want payment from me? Take this!
123
00:12:09,896 --> 00:12:11,523
Father, are you OK?
124
00:12:11,606 --> 00:12:14,443
- Please, at least give me something.
- No!
125
00:12:18,655 --> 00:12:19,489
What's the problem?
126
00:12:19,573 --> 00:12:23,702
He's broken my jade and
refuses to pay me!
127
00:12:27,164 --> 00:12:28,415
Piss off, you animal.
128
00:12:29,583 --> 00:12:30,876
Who are you calling an animal?
129
00:12:31,293 --> 00:12:32,419
I'm calling you one!
130
00:12:35,422 --> 00:12:37,382
Pay that man right away!
131
00:12:37,507 --> 00:12:40,177
Pay? No way!
132
00:12:40,343 --> 00:12:42,220
It's too bad you feel that way.
133
00:12:42,804 --> 00:12:47,476
Nothing's gone right for me today,
so you've caught me in a bad mood.
134
00:12:47,642 --> 00:12:49,519
So I'm going to have to
teach you how to pay!
135
00:13:00,280 --> 00:13:01,323
Get up!
136
00:13:22,260 --> 00:13:23,762
Are you trying to kill me?
137
00:13:36,817 --> 00:13:38,026
This is dangerous!
138
00:13:49,496 --> 00:13:50,956
You barely missed me!
139
00:13:59,005 --> 00:14:00,924
- This money is for you. Run!
- Thank you, sir.
140
00:14:14,396 --> 00:14:16,898
It's all over. I'm dead!
141
00:14:17,691 --> 00:14:19,484
Don't worry,
it's just the back of the blade.
142
00:14:24,197 --> 00:14:26,741
I don't want to kill you...
143
00:14:26,825 --> 00:14:27,784
...just yet!
144
00:14:32,706 --> 00:14:35,000
Don't move!
145
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
Please spare me!
146
00:14:39,713 --> 00:14:41,631
I've got you now!
147
00:14:43,466 --> 00:14:44,467
Feeling faint?
148
00:14:55,437 --> 00:15:00,358
My blows aren't always
bang on target. Watch out!
149
00:15:03,612 --> 00:15:06,239
I chop, chop, chop... the meat!
150
00:15:06,323 --> 00:15:08,783
I slice, slice, slice... the cucumber!
151
00:15:08,867 --> 00:15:11,828
I crush, crush, crush... the garlic!
152
00:15:12,454 --> 00:15:15,123
Thank you for this workout!
I feel much better now.
153
00:15:22,005 --> 00:15:26,384
It's been ten years, brother,
but you're in great shape.
154
00:15:27,385 --> 00:15:29,721
But I'm old now.
155
00:15:29,804 --> 00:15:32,682
And how is my beautiful niece?
156
00:15:33,058 --> 00:15:36,269
She's still a child.
157
00:15:37,729 --> 00:15:38,688
Where's Fei-hung?
158
00:15:39,189 --> 00:15:40,231
He's outside.
159
00:15:40,607 --> 00:15:43,777
That scamp is always out playing.
But he's a young man now.
160
00:15:43,944 --> 00:15:45,904
You might not even recognise him.
161
00:15:47,364 --> 00:15:49,324
This time, stay for longer.
162
00:15:50,492 --> 00:15:51,952
Fei-hung, over here.
163
00:15:52,452 --> 00:15:54,454
Come and say hello to
your aunt and cousin.
164
00:15:58,291 --> 00:15:59,459
Over here.
165
00:15:59,542 --> 00:16:00,627
Coming...
166
00:16:01,086 --> 00:16:02,087
This doesn't look good!
167
00:16:11,304 --> 00:16:12,389
Say hello.
168
00:16:13,807 --> 00:16:15,892
Auntie, cousin.
169
00:16:16,059 --> 00:16:17,644
- Cousin.
- Fei-hung.
170
00:16:18,353 --> 00:16:19,437
What happened to you?
171
00:16:20,063 --> 00:16:22,107
I... I slept without a pillow.
172
00:16:22,649 --> 00:16:25,986
Ah, a crick in your neck.
Let me massage it.
173
00:16:26,069 --> 00:16:30,323
- No thanks, auntie.
- Come on, relax.
174
00:16:31,574 --> 00:16:32,575
Auntie.
175
00:16:34,035 --> 00:16:35,036
Mother!
176
00:16:36,496 --> 00:16:37,622
Feel better now?
177
00:16:37,789 --> 00:16:38,873
Much better.
178
00:16:42,419 --> 00:16:43,670
Brother,
179
00:16:43,837 --> 00:16:45,880
Fei-hung really seems gifted.
180
00:16:47,632 --> 00:16:50,719
Yes, he's bright and very clever.
181
00:16:52,429 --> 00:16:55,306
Brother, you're clearly a good father.
182
00:16:55,640 --> 00:16:58,268
Yes, I'm very strict with him.
183
00:16:58,893 --> 00:17:03,356
That must be why everyone
has been complimenting him.
184
00:17:03,773 --> 00:17:05,984
Really? What did they say?
185
00:17:06,109 --> 00:17:10,030
The son of Wong Kei-ying
is always defending the weak.
186
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
He has a real sense of justice.
187
00:17:13,199 --> 00:17:16,703
I'm very proud of him.
Come here, my son.
188
00:17:21,374 --> 00:17:22,375
Sit down.
189
00:17:24,502 --> 00:17:28,840
But there are many sex maniacs
in this village.
190
00:17:30,216 --> 00:17:31,342
That's right.
191
00:17:31,509 --> 00:17:34,971
Your niece just met one.
He tried to harass her,
192
00:17:35,180 --> 00:17:38,975
and he even attacked me.
193
00:17:40,393 --> 00:17:44,272
Who dares to offend my family?
194
00:17:44,689 --> 00:17:45,690
Could you recognise him?
195
00:17:49,069 --> 00:17:51,279
Child's play.
196
00:17:51,446 --> 00:17:53,656
Good, let's get him.
197
00:17:54,074 --> 00:17:57,035
I'll punish him.
Fei-hung, come with me.
198
00:17:58,369 --> 00:18:00,663
Uncle! You don't need to go out.
199
00:18:00,747 --> 00:18:01,539
Why?
200
00:18:01,706 --> 00:18:04,250
Because he's right here.
201
00:18:04,667 --> 00:18:05,752
Who? Where?
202
00:18:05,835 --> 00:18:08,922
Standing right over there.
He's your son Wong Fei-hung.
203
00:18:12,258 --> 00:18:13,259
You...
204
00:18:14,677 --> 00:18:15,678
You...
205
00:18:16,846 --> 00:18:18,348
Son of a bitch!
206
00:18:20,475 --> 00:18:21,684
On your knees!
207
00:18:22,268 --> 00:18:23,269
Father...
208
00:18:23,645 --> 00:18:24,979
You bastard!
209
00:18:25,063 --> 00:18:26,648
You have dishonoured me.
210
00:18:30,777 --> 00:18:31,778
Wong Kei-ying!
211
00:18:33,947 --> 00:18:34,989
I'm dead!
212
00:18:47,418 --> 00:18:48,795
Wong Kei-ying.
213
00:18:48,962 --> 00:18:50,839
Master Li, are you
after an appointment?
214
00:18:51,840 --> 00:18:54,634
No, I'm after your son.
215
00:18:58,596 --> 00:18:59,722
Why?
216
00:19:00,807 --> 00:19:02,225
Your son beat mine up,
217
00:19:02,392 --> 00:19:06,980
for no reason. Look at him!
His bones are broken from head to toe.
218
00:19:09,357 --> 00:19:11,484
Wow, he's wrapped like a dumpling!
219
00:19:12,110 --> 00:19:13,653
Medicine would be wasted on him.
220
00:19:14,279 --> 00:19:16,364
Wong Kei-ying! I want justice!
221
00:19:19,409 --> 00:19:23,496
- I will personally kill this animal!
- No, Dad... no...
222
00:19:25,373 --> 00:19:26,791
Brother, you're going to kill him.
223
00:19:26,958 --> 00:19:27,959
Yes!
224
00:19:28,251 --> 00:19:30,253
I have to. He's a disgrace!
225
00:19:32,755 --> 00:19:36,676
But he'll think you're just pretending
to beat your son.
226
00:19:37,385 --> 00:19:40,763
Mr. Li didn't come to see
how you discipline him.
227
00:19:41,139 --> 00:19:44,392
We should let him
punish your son.
228
00:19:46,603 --> 00:19:48,104
What do you want?
Don't move!
229
00:19:49,272 --> 00:19:50,648
I'm responsible for my actions.
230
00:19:51,149 --> 00:19:52,400
So let him punish me.
231
00:19:53,193 --> 00:19:54,611
Take this.
232
00:19:55,445 --> 00:19:57,697
Look, I'm giving you a chance.
Aren't you going to take it?
233
00:19:59,824 --> 00:20:01,701
Are you mocking us?
234
00:20:02,160 --> 00:20:04,787
Wong Kei-ying,
are you going to indulge your son?
235
00:20:05,705 --> 00:20:08,333
As from this moment, I disown him.
236
00:20:08,833 --> 00:20:12,253
He is no longer my son.
Do what you like with him.
237
00:20:15,506 --> 00:20:17,550
Mr. Li, I have a proposition.
238
00:20:17,926 --> 00:20:20,637
Let Fei-hung take ten strikes
without any resistance.
239
00:20:21,262 --> 00:20:25,642
Ten strikes should be enough.
Mr. Li, do you approve?
240
00:20:28,353 --> 00:20:31,773
I don't need ten strikes to kill him.
Three is enough.
241
00:20:34,943 --> 00:20:38,404
Master, listen.
I'll have you avenged.
242
00:20:38,863 --> 00:20:42,784
Master Chao, make sure you leave
him looking just like I do now.
243
00:21:31,582 --> 00:21:32,709
The Divine Eight.
244
00:21:32,792 --> 00:21:35,503
That palm style of yours,
it's really something.
245
00:21:36,796 --> 00:21:37,880
I'm only getting started!
246
00:21:47,765 --> 00:21:48,850
I'm not dead yet!
247
00:21:56,524 --> 00:21:57,984
You want to kill my descendants?
248
00:22:10,872 --> 00:22:11,873
Enough!
249
00:22:13,750 --> 00:22:15,793
You've had your ten strikes,
Mr. Chao.
250
00:22:18,046 --> 00:22:20,131
You said you'd kill me
within three strikes.
251
00:22:25,428 --> 00:22:26,888
Snake and Crane together.
252
00:22:29,891 --> 00:22:31,142
The sea becomes angry.
253
00:22:35,396 --> 00:22:37,357
Let's try your Divine Eight again.
254
00:22:49,911 --> 00:22:51,329
And I fight back!
255
00:23:42,046 --> 00:23:44,507
My jacket's got dirty.
Take it!
256
00:23:56,811 --> 00:23:59,272
Do you need more help
getting your revenge?
257
00:24:01,482 --> 00:24:03,609
- It's me!
- You hit your master.
258
00:24:09,699 --> 00:24:14,078
- Young master, are you all right?
- Young master, are you OK?
259
00:24:26,632 --> 00:24:30,094
Master, now I look just like you!
260
00:24:32,388 --> 00:24:33,764
Wong Kei-ying,
261
00:24:33,931 --> 00:24:36,809
you may have won this time,
262
00:24:36,976 --> 00:24:37,810
but I'll get even.
263
00:24:37,977 --> 00:24:38,978
Let's go!
264
00:24:39,145 --> 00:24:39,979
Watch out!
265
00:24:40,813 --> 00:24:43,524
Careful with my son. Hurry!
266
00:24:43,691 --> 00:24:45,776
- I'll get you!
- Don't come back!
267
00:24:47,403 --> 00:24:48,863
Careful, careful.
268
00:24:52,200 --> 00:24:55,161
He came in with one stretcher case,
and he's leaving with two!
269
00:24:56,162 --> 00:24:58,956
You're proud of yourself.
I can see that.
270
00:24:59,165 --> 00:25:01,000
- But I still want to kill you!
- Brother.
271
00:25:02,376 --> 00:25:05,004
It's pointless beating him any more.
272
00:25:05,171 --> 00:25:06,797
Let's punish him through practice.
273
00:25:07,381 --> 00:25:09,258
I'm so disgusted with him.
274
00:25:09,425 --> 00:25:10,343
Right!
275
00:25:10,510 --> 00:25:12,553
From now on, you are forbidden
to leave this house.
276
00:25:13,429 --> 00:25:15,181
We'll start with
three hours of footwork!
277
00:26:05,690 --> 00:26:06,774
Don't move.
278
00:26:08,609 --> 00:26:11,904
Be careful, this water is hot.
279
00:26:17,368 --> 00:26:20,871
Do you like your invisible chair?
280
00:26:24,792 --> 00:26:29,547
Are your legs aching and shaking?
This makes me so happy.
281
00:26:30,214 --> 00:26:31,841
So, so happy!
282
00:26:40,182 --> 00:26:43,519
Do you have an itch?
Want me to help you?
283
00:26:50,276 --> 00:26:53,571
Stop. Don't do that!
284
00:26:54,238 --> 00:26:58,284
I'm just carrying out
your father's orders.
285
00:26:58,409 --> 00:27:02,038
For every bowl you break,
you stay like that for another hour,
286
00:27:02,246 --> 00:27:03,456
you bastard!
287
00:27:53,756 --> 00:27:55,841
Master, you're back!
288
00:28:00,846 --> 00:28:03,307
Yes, his horse stance appears
to be pretty steady.
289
00:28:04,058 --> 00:28:08,979
- Has he taken a break?
- No, I've watched him without blinking.
290
00:28:09,188 --> 00:28:10,272
Really?
291
00:28:11,607 --> 00:28:13,025
So, you've been working hard?
292
00:28:13,192 --> 00:28:15,736
Yes, I'm very tired.
293
00:28:16,862 --> 00:28:18,989
- Really tired?
- Yes sir, I am.
294
00:28:19,699 --> 00:28:21,701
But you've got a chair!
295
00:28:22,785 --> 00:28:27,123
What? Let me see!
Damn it! A chair!
296
00:28:29,166 --> 00:28:32,378
You dare to cheat me
even when I'm punishing you.
297
00:28:34,964 --> 00:28:36,757
I really can't do anything about you.
298
00:28:37,383 --> 00:28:39,927
I'll ask your uncle to come
tomorrow and deal with you.
299
00:28:40,469 --> 00:28:41,262
Who's he?
300
00:28:41,971 --> 00:28:42,972
Beggar So.
301
00:29:06,579 --> 00:29:09,039
Help me, To Tao!
302
00:29:11,417 --> 00:29:12,418
Hurry!
303
00:29:20,551 --> 00:29:22,094
Is that part of your training?
304
00:29:22,261 --> 00:29:24,972
- I'm dying!
- Here, I brought some food.
305
00:29:29,393 --> 00:29:30,728
I'll find something to drink.
306
00:29:31,771 --> 00:29:33,022
My neck!
307
00:29:33,606 --> 00:29:34,899
Get me down, quickly.
308
00:29:47,953 --> 00:29:49,371
Come on, get up.
309
00:29:51,749 --> 00:29:53,542
You came down so quickly.
310
00:29:54,752 --> 00:29:55,753
Untie me!
311
00:30:04,929 --> 00:30:05,930
Eat this.
312
00:30:07,389 --> 00:30:10,476
Hey, is it true that So Hui
is going to deal with you?
313
00:30:10,726 --> 00:30:13,604
- That's right.
- Poor guy, that's bad news.
314
00:30:13,896 --> 00:30:14,939
Why?
315
00:30:15,189 --> 00:30:16,774
Do you know anything about Beggar So?
316
00:30:18,150 --> 00:30:19,610
I heard he's very cruel.
317
00:30:20,486 --> 00:30:23,405
All his students have either
broken arms or broken legs!
318
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Really?
319
00:30:25,157 --> 00:30:26,575
No word of a lie.
320
00:30:27,034 --> 00:30:32,540
Nau was his student, and you
know what happened to him?
321
00:30:32,748 --> 00:30:33,833
What?
322
00:30:34,583 --> 00:30:38,921
He lost all his teeth and hair.
His nose got so twisted.
323
00:30:39,088 --> 00:30:40,631
That even his own father
couldn't recognise him.
324
00:30:40,965 --> 00:30:45,344
That monster gets pleasure
out of torturing people.
325
00:30:47,471 --> 00:30:51,016
- What should I do, then?
- You think about it yourself.
326
00:30:52,226 --> 00:30:55,896
You've got to help me,
I don't know what to do!
327
00:31:05,239 --> 00:31:06,532
The 36th Method.
328
00:31:06,949 --> 00:31:08,325
Run for it!
329
00:31:09,451 --> 00:31:11,078
Clumsy oaf!
330
00:31:11,370 --> 00:31:12,705
You should pay more attention!
331
00:31:12,872 --> 00:31:15,624
- Just go.
- I'll leave now.
332
00:31:17,585 --> 00:31:19,378
"Yue He Restaurant"
333
00:31:19,545 --> 00:31:20,754
Meat dumplings!
334
00:31:24,758 --> 00:31:26,343
Please come in.
335
00:31:41,901 --> 00:31:44,111
Excuse me, do you mind if I sit here?
336
00:31:44,194 --> 00:31:46,238
Not at all. Please sit down.
337
00:31:47,364 --> 00:31:50,951
Are you from Chaochow?
Me too!
338
00:31:53,162 --> 00:31:54,955
The food here is very good.
339
00:31:55,122 --> 00:31:57,291
Just look at it all:
colour, smell, taste...
340
00:31:58,626 --> 00:32:01,337
Terrific smell, really fantastic.
341
00:32:04,089 --> 00:32:05,007
What can I get you, sir?
342
00:32:06,133 --> 00:32:08,719
Why are you alone?
Where's old Shantung?
343
00:32:08,928 --> 00:32:10,596
- What's that?
- No, go ahead, eat.
344
00:32:10,971 --> 00:32:12,598
What would you like to eat?
345
00:32:13,807 --> 00:32:15,684
A bowl of shark's fin
as an appetiser.
346
00:32:15,851 --> 00:32:18,604
- Sorry. We're out of shark's fin.
- That's too bad.
347
00:32:18,771 --> 00:32:23,025
OK, a roasted goose leg. The left one.
A chicken and a steamed grouper.
348
00:32:23,192 --> 00:32:27,404
- Sorry, we're out of grouper.
- Then any fish will do.
349
00:32:27,571 --> 00:32:29,907
Also a stewed abalone and
large shrimp noodles. Hurry!
350
00:32:32,242 --> 00:32:33,953
And half a catty of Shaoshing wine.
Hurry!
351
00:32:34,161 --> 00:32:35,704
One wine!
352
00:32:36,246 --> 00:32:38,374
You have a great appetite.
353
00:32:39,166 --> 00:32:43,045
I have to eat well to become strong!
354
00:33:00,604 --> 00:33:04,525
Here's the left goose leg,
the chicken...
355
00:33:07,152 --> 00:33:09,863
- Half a catty of Shaoshing wine.
- Yes... no thanks
356
00:33:11,031 --> 00:33:14,702
- Have some wine. Be my guest.
- Really, I...
357
00:33:18,288 --> 00:33:22,459
Here, just taste that.
358
00:33:22,543 --> 00:33:24,753
Eat up!
359
00:33:24,920 --> 00:33:26,672
Go on, we're friends.
Help yourself to what you want.
360
00:33:26,839 --> 00:33:28,841
Enjoy yourself.
Don't stand on ceremony. Here.
361
00:33:30,300 --> 00:33:31,343
Drink...
362
00:33:40,811 --> 00:33:42,021
Go ahead.
363
00:33:42,104 --> 00:33:43,814
I eat...
364
00:33:44,356 --> 00:33:45,774
Drink...
365
00:34:00,414 --> 00:34:02,458
You must be starving!
366
00:34:36,200 --> 00:34:37,534
That was delicious!
367
00:35:04,728 --> 00:35:08,232
They really know how to cook here.
That meal was quite something.
368
00:35:08,941 --> 00:35:15,030
I'll pay the bill. Don't you stop me.
I'll go and pay it now.
369
00:35:15,197 --> 00:35:19,243
Buy me lunch tomorrow.
I'm leaving. I'll pay today.
370
00:35:19,326 --> 00:35:21,078
You must finish your dinner, OK?
371
00:35:21,161 --> 00:35:23,122
See you tomorrow. Bye for now.
372
00:35:24,206 --> 00:35:26,375
Take care, see you tomorrow.
373
00:35:28,460 --> 00:35:30,379
That will be two pieces.
374
00:35:32,506 --> 00:35:33,841
Someone else will pay the bill.
375
00:35:33,924 --> 00:35:35,676
Really? who?
376
00:35:38,178 --> 00:35:40,305
The old man over there.
377
00:35:43,892 --> 00:35:44,893
You know him?
378
00:35:45,853 --> 00:35:47,104
He's my father.
379
00:35:47,646 --> 00:35:48,647
Your father?
380
00:35:49,523 --> 00:35:51,400
How many fathers do you have?
381
00:35:52,651 --> 00:35:56,488
He's the boss of this inn
and I'm his son.
382
00:35:56,655 --> 00:35:57,865
That makes you illegitimate.
383
00:35:59,658 --> 00:36:04,121
So you just want to eat and run?
Look over there.
384
00:36:05,080 --> 00:36:06,039
"NO FREELOADERS"
385
00:36:14,006 --> 00:36:17,467
It's not a problem.
I just forgot my money, that's all.
386
00:36:17,676 --> 00:36:20,470
I'll come back tomorrow
and pay you then.
387
00:36:32,149 --> 00:36:34,151
"NO FREELOADERS"
388
00:36:36,069 --> 00:36:38,071
King Kong, beat him up!
389
00:37:02,721 --> 00:37:03,555
Tiger's Claw.
390
00:37:35,504 --> 00:37:37,798
Hold it! Stop!
Let's discuss this calmly.
391
00:37:39,299 --> 00:37:40,300
Stop it.
392
00:37:46,139 --> 00:37:48,684
Go ahead, beat him up.
393
00:37:49,351 --> 00:37:51,520
I'll get back what you've eaten.
394
00:37:51,853 --> 00:37:52,187
Now!
395
00:37:58,902 --> 00:38:02,197
Roasted goose's leg. The left one.
396
00:38:05,826 --> 00:38:08,161
And the fish.
397
00:38:08,245 --> 00:38:09,496
That's enough.
398
00:38:10,455 --> 00:38:12,374
Also half a catty of Shaoshing wine.
399
00:38:16,837 --> 00:38:19,715
Stop it!
I can't throw up any more!
400
00:38:30,392 --> 00:38:34,604
Hey, that's enough.
Or do you want to kill the boy?
401
00:38:34,980 --> 00:38:38,358
No, it's not enough.
He's also going to clean our toilets.
402
00:38:42,738 --> 00:38:44,031
You wanted something to clean?
403
00:38:51,079 --> 00:38:53,457
Thanks, old man.
404
00:38:55,000 --> 00:38:57,961
You old fool! How dare you
interfere with our business!
405
00:38:58,128 --> 00:39:00,756
Just look how strong I am.
Watch me jump!
406
00:39:04,926 --> 00:39:06,011
Jump, then!
407
00:39:08,805 --> 00:39:10,223
You're jumping all right!
408
00:39:38,627 --> 00:39:40,337
This is how to wash your face.
409
00:40:15,372 --> 00:40:16,373
Damn you!
410
00:40:20,168 --> 00:40:21,711
Stop eating!
411
00:40:24,172 --> 00:40:27,676
We're friends, remember?
OK, let's be friends.
412
00:40:41,481 --> 00:40:44,609
Everything in the muscles,
but nothing in the brain.
413
00:40:46,862 --> 00:40:48,989
Stop that.
Let's get out of here!
414
00:41:00,167 --> 00:41:01,168
This way...
415
00:41:12,554 --> 00:41:13,597
You know what?
416
00:41:14,097 --> 00:41:16,183
You're old,
but you fight really well.
417
00:41:17,100 --> 00:41:18,727
For your age, you're pretty tough.
418
00:41:19,561 --> 00:41:20,479
A necessity.
419
00:41:21,021 --> 00:41:24,816
I've had to be tough to be
able to survive to my age.
420
00:41:25,233 --> 00:41:29,613
They couldn't beat me
as easily as you.
421
00:41:34,284 --> 00:41:37,078
Today was just a bad day.
422
00:41:37,245 --> 00:41:39,831
If I hadn't caught my leg
in the spittoon
423
00:41:40,457 --> 00:41:42,167
I'd have beaten them.
424
00:41:43,960 --> 00:41:46,379
Sounds like an excuse.
425
00:41:46,963 --> 00:41:51,593
You didn't even have anything
to pay for your meal.
426
00:41:52,677 --> 00:41:56,723
That's a long story.
Old man, can you tell me your name?
427
00:41:58,225 --> 00:41:58,934
I'm Mr. So.
428
00:41:59,601 --> 00:42:04,856
I get very angry
when I hear that name.
429
00:42:06,483 --> 00:42:07,984
It's all his fault!
430
00:42:09,110 --> 00:42:12,280
- Who are you talking about?
- Beggar So.
431
00:42:12,447 --> 00:42:14,533
My father asked
him to retrain me.
432
00:42:14,741 --> 00:42:16,243
So you're afraid of him?
433
00:42:16,576 --> 00:42:18,537
Afraid? Of course not!
434
00:42:19,496 --> 00:42:20,914
I have heard rumours.
435
00:42:21,081 --> 00:42:24,376
He's vicious, cunning and mean.
436
00:42:24,543 --> 00:42:25,919
But I'll show him!
437
00:42:27,045 --> 00:42:29,714
That old bastard.
One day I'll show him.
438
00:42:31,299 --> 00:42:32,926
You'll show the bastard, eh?
439
00:42:35,428 --> 00:42:36,972
So where do you work?
440
00:42:38,139 --> 00:42:42,477
Me? I don't have a job.
441
00:42:42,727 --> 00:42:47,107
- So you're a beggar?
- Everyone calls me Beggar So.
442
00:42:48,400 --> 00:42:49,651
Your name's Beggar So as well?
443
00:42:51,903 --> 00:42:52,904
Beggar So?
444
00:42:53,196 --> 00:42:54,197
That's the name.
445
00:43:15,218 --> 00:43:18,513
That was close. Good thing I'm fast.
446
00:43:22,350 --> 00:43:25,645
Not fast enough!
You can't escape from me!
447
00:43:32,360 --> 00:43:36,531
Your father paid me to train you
and so I'm going to get to work!
448
00:43:42,704 --> 00:43:44,414
How long will this take?
449
00:43:46,499 --> 00:43:48,668
- One day?
- One year!
450
00:43:48,835 --> 00:43:49,711
My life will be hell!
451
00:43:58,887 --> 00:44:01,097
You already have your money.
Why tire yourself out?
452
00:44:01,973 --> 00:44:04,893
I wouldn't do that.
I'm going to enjoy this!
453
00:44:04,976 --> 00:44:05,977
Go to hell!
454
00:44:26,039 --> 00:44:27,040
Let me go!
455
00:44:35,799 --> 00:44:38,176
You old fossil.
456
00:44:38,343 --> 00:44:41,012
You're just an old beggar
who has underestimated me.
457
00:44:41,179 --> 00:44:43,848
Let me show you
my Tiger-Conquering Fist!
458
00:44:56,528 --> 00:44:58,488
Tiger-Conquering Fist?
I think it's Conquered Fist.
459
00:44:59,489 --> 00:45:00,490
Tiger Fist!
460
00:45:18,174 --> 00:45:19,384
It's still there!
461
00:45:36,192 --> 00:45:40,155
Your kung fu looks like dancing.
462
00:45:40,655 --> 00:45:41,656
The Crane attacks!
463
00:45:43,908 --> 00:45:46,870
Crane's Beak. Angry Crane.
464
00:45:47,036 --> 00:45:47,954
Crane Eats the Shrimp!
465
00:45:50,415 --> 00:45:54,461
- The Crane Flies.
- How's your head?
466
00:46:08,600 --> 00:46:10,685
Which is stronger?
Your hand or my mouth?
467
00:46:16,608 --> 00:46:17,817
I'm coming to get you!
468
00:46:20,779 --> 00:46:21,863
You scared me!
469
00:46:22,739 --> 00:46:24,282
Hiding up trees, are we?
470
00:46:24,949 --> 00:46:28,036
What? I'm just using Monkey Boxing.
471
00:46:58,191 --> 00:46:59,359
Ready to learn?
472
00:46:59,484 --> 00:47:01,653
Answer! Answer! Answer!
473
00:47:01,820 --> 00:47:03,822
Please stop, I want to learn.
474
00:47:05,907 --> 00:47:10,161
But I don't like your
recruitment methods.
475
00:47:34,102 --> 00:47:37,856
Let me down!
I don't want to die like this.
476
00:47:50,201 --> 00:47:51,953
I thought you were
supposed to be a teacher.
477
00:47:52,829 --> 00:47:54,831
You're trying to kill me!
478
00:47:57,250 --> 00:48:00,920
All my students
must learn how to fall
479
00:48:01,087 --> 00:48:02,964
before they learn how to fight.
480
00:48:56,893 --> 00:48:58,311
Trying to escape?
481
00:48:58,478 --> 00:48:59,854
I just want to have a piss.
482
00:49:00,438 --> 00:49:01,731
Do it over there.
483
00:49:16,996 --> 00:49:19,374
From right to left...
484
00:49:27,674 --> 00:49:29,801
From back to right...
485
00:49:32,762 --> 00:49:34,472
From back to front...
486
00:49:41,813 --> 00:49:43,648
From left to right...
487
00:49:45,358 --> 00:49:47,360
From right to front...
488
00:49:56,077 --> 00:49:58,413
Left to right, right to left,
489
00:49:58,746 --> 00:50:00,832
I can never finish it!
490
00:50:04,085 --> 00:50:05,253
Continue!
491
00:50:08,047 --> 00:50:10,383
This is torture. Fine!
492
00:50:37,452 --> 00:50:40,121
Fei-hung! Fei-hung!
493
00:50:53,551 --> 00:50:55,928
Have a good wash, you old soak!
494
00:51:28,336 --> 00:51:29,754
Hey kid, get out of here.
495
00:51:34,175 --> 00:51:35,676
Didn't you hear me?
Are you deaf?
496
00:51:37,512 --> 00:51:40,056
Are you blind?
Can't you see I'm busy?
497
00:51:41,557 --> 00:51:44,560
Well, aren't you stubborn.
498
00:51:45,561 --> 00:51:49,148
Is this your place?
What if I refuse to move?
499
00:51:50,691 --> 00:51:53,528
You talk a lot,
but you're wet behind the ears.
500
00:51:53,694 --> 00:51:55,780
You need to be taught some manners.
501
00:52:00,409 --> 00:52:01,410
How does it feel?
502
00:52:05,373 --> 00:52:06,207
Nice and dry?
503
00:52:08,042 --> 00:52:11,712
That was mean. And my speciality
is punishing the wicked.
504
00:52:22,723 --> 00:52:23,724
Come on...
505
00:52:42,285 --> 00:52:45,788
You're daring to cross me
with such dreadful kung fu?
506
00:52:45,955 --> 00:52:47,582
Who's your master?
507
00:52:47,999 --> 00:52:49,417
No-one says that
about my father's kung fu!
508
00:53:05,975 --> 00:53:09,145
Then your father's kung fu
must be pretty terrible too.
509
00:53:09,312 --> 00:53:12,231
I wouldn't ask him to clean my shoes.
510
00:53:18,154 --> 00:53:20,531
I think you'd better call me father.
511
00:53:20,865 --> 00:53:22,033
Dream on!
512
00:53:29,624 --> 00:53:30,541
Sit down!
513
00:53:31,751 --> 00:53:33,377
Get up! Sit down again!
514
00:53:37,465 --> 00:53:39,425
You're nice and obedient.
515
00:53:47,683 --> 00:53:48,601
Stop playing!
516
00:53:58,027 --> 00:53:59,445
Take my shoes.
517
00:53:59,904 --> 00:54:00,905
What...?
518
00:54:05,993 --> 00:54:07,787
I don't even need to use
my hands to beat you.
519
00:54:09,163 --> 00:54:11,749
Use them all you want.
I'm not scared!
520
00:54:23,761 --> 00:54:24,762
Had enough?
521
00:54:25,805 --> 00:54:27,807
I'm going to send you
straight to hell!
522
00:54:41,821 --> 00:54:42,697
Don't come here!
523
00:54:43,072 --> 00:54:44,073
So...
524
00:54:44,865 --> 00:54:46,867
you've become a cowardly turtle!
525
00:55:02,300 --> 00:55:03,843
I'll eat you alive.
526
00:55:04,176 --> 00:55:08,222
You could study all your life
and still never beat me.
527
00:55:23,404 --> 00:55:25,406
Killing a nobody like you...
528
00:55:26,073 --> 00:55:28,409
would only sully my reputation.
529
00:55:28,743 --> 00:55:30,745
Crawl between my legs...
530
00:55:30,911 --> 00:55:32,580
and then go away for ever!
531
00:55:35,166 --> 00:55:36,083
Crawl!
532
00:56:06,030 --> 00:56:07,031
Wait!
533
00:56:09,533 --> 00:56:11,535
Aren't these your trousers?
534
00:57:01,877 --> 00:57:04,964
Then your father's kung fu
must be pretty terrible too.
535
00:57:05,589 --> 00:57:07,216
I wouldn't ask him to clean my shoes.
536
00:57:16,559 --> 00:57:17,852
I'll eat you alive.
537
00:57:18,602 --> 00:57:22,690
You could study all your life
and still never beat me.
538
00:57:38,956 --> 00:57:41,375
Killing a nobody like you...
539
00:57:41,750 --> 00:57:44,378
would only sully my reputation.
540
00:57:44,462 --> 00:57:48,174
Crawl between my legs,
and then go away for ever!
541
00:57:48,299 --> 00:57:49,467
Crawl!
542
00:59:05,584 --> 00:59:09,755
Clumsy idiot!
This wine is very expensive.
543
00:59:10,130 --> 00:59:12,216
It smells good!
544
00:59:14,760 --> 00:59:18,180
Master, enjoy your wine,
I'll dry your clothes.
545
00:59:35,406 --> 00:59:37,783
Hey, why are you so sexy?
546
00:59:52,339 --> 00:59:55,509
- The clothes caught fire...
- They're on fire!
547
00:59:58,220 --> 01:00:01,974
Oh God! You've burned
the best suit that I have!
548
01:00:37,134 --> 01:00:38,844
My spine!
549
01:01:03,786 --> 01:01:06,330
- My wrists!
- They're not strong enough.
550
01:01:15,005 --> 01:01:20,636
No meat, and the
tea's weak and cold.
551
01:01:20,969 --> 01:01:21,762
Shut up and eat!
552
01:01:22,388 --> 01:01:25,683
Master, I have a headache.
553
01:01:25,766 --> 01:01:27,059
Eat your meal.
554
01:01:35,234 --> 01:01:36,235
What's wrong?
555
01:01:36,902 --> 01:01:39,405
You're so tired you can't
even use chopsticks?
556
01:03:05,032 --> 01:03:07,242
Master, it's all done.
557
01:03:08,410 --> 01:03:09,912
That was quick.
558
01:03:10,621 --> 01:03:13,290
Now, empty the upper ones
in the same way.
559
01:03:15,292 --> 01:03:16,710
Go on.
560
01:03:18,128 --> 01:03:21,131
I shouldn't have made it so full.
561
01:03:28,764 --> 01:03:30,015
Poor me!
562
01:03:36,480 --> 01:03:37,731
- Fei-hung?
- Yes?
563
01:03:39,316 --> 01:03:41,193
Help me break this walnut.
564
01:03:45,447 --> 01:03:48,408
No, you break it like this.
565
01:03:50,452 --> 01:03:51,995
Now you try.
566
01:04:51,471 --> 01:04:56,059
Please, Master!
It's too hard even for a monkey.
567
01:04:57,185 --> 01:04:58,770
Master, why don't we go
for a walk outside?
568
01:05:00,522 --> 01:05:01,523
All right...
569
01:05:02,983 --> 01:05:03,775
Open it!
570
01:05:13,744 --> 01:05:16,121
- Master, you're good!
- Of course.
571
01:05:19,416 --> 01:05:24,671
I never miss. I'll take this.
572
01:05:25,172 --> 01:05:26,840
Old man, you should leave now.
573
01:05:27,424 --> 01:05:28,425
Leave?
574
01:05:29,009 --> 01:05:31,511
I don't have enough yet
to buy good wine.
575
01:05:33,597 --> 01:05:36,308
I've still got more to win.
576
01:05:38,352 --> 01:05:43,690
Come on, bet...
Trust me, place your bets!
577
01:05:45,943 --> 01:05:49,947
Turn it over!
578
01:05:50,030 --> 01:05:52,366
Hurry up!
579
01:05:53,200 --> 01:05:55,285
Turn it over!
580
01:05:56,536 --> 01:05:57,579
Stop shouting!
581
01:06:05,003 --> 01:06:09,299
You're amazing, Master.
You win every time.
582
01:06:11,885 --> 01:06:12,928
That's great.
583
01:06:14,554 --> 01:06:17,599
Place your bets.
We're making a fortune. It's easy!
584
01:06:17,766 --> 01:06:18,767
You were lucky.
585
01:06:20,102 --> 01:06:21,144
I'll play with you...
586
01:06:22,104 --> 01:06:23,105
in one go!
587
01:06:23,355 --> 01:06:26,566
This is my lucky day.
588
01:06:27,859 --> 01:06:28,735
Come on.
589
01:06:53,427 --> 01:06:54,720
- Choose.
- Easy.
590
01:07:01,810 --> 01:07:02,936
Turn it over.
591
01:07:13,947 --> 01:07:15,073
It's empty.
592
01:07:17,868 --> 01:07:21,288
You're fast, but my eyes are faster.
593
01:07:26,835 --> 01:07:29,421
- So, you're trying to cheat?
- You're a crook!
594
01:07:31,506 --> 01:07:34,760
The police are here!
Run!
595
01:07:44,478 --> 01:07:48,732
You filthy thief.
Give me back my money!
596
01:07:48,899 --> 01:07:52,903
You'll never get your money back!
Do you know who I am?
597
01:07:53,111 --> 01:07:54,571
Should I?
598
01:07:55,238 --> 01:07:59,576
I'll tell you who I am,
I'm Iron-Head Rat.
599
01:08:00,535 --> 01:08:01,745
This brick is hard, but...
600
01:08:04,748 --> 01:08:06,458
Very hard indeed!
601
01:08:06,666 --> 01:08:07,793
Scared?
602
01:08:09,127 --> 01:08:10,170
Hey, baldy!
603
01:08:11,338 --> 01:08:13,048
Give me back the money!
604
01:08:13,215 --> 01:08:15,926
I'm not afraid of you!
I'll beat you.
605
01:08:16,927 --> 01:08:21,014
Nobody talks like that to me.
606
01:08:21,640 --> 01:08:23,058
You don't want to live, do you?
607
01:08:23,225 --> 01:08:24,601
Have a taste of my iron head!
608
01:08:45,372 --> 01:08:47,958
Master, his head is too hard!
609
01:08:48,041 --> 01:08:49,835
Don't give up!
610
01:08:50,001 --> 01:08:51,753
Now you know how strong I am!
611
01:09:00,470 --> 01:09:01,513
This is fun!
612
01:09:15,360 --> 01:09:17,445
Excellent work!
613
01:09:44,222 --> 01:09:47,434
You've been knocked
right into the trousers!
614
01:10:19,049 --> 01:10:22,302
An iron hammer for an iron head!
615
01:10:45,116 --> 01:10:46,117
How can you bear it?
616
01:10:49,621 --> 01:10:51,706
I can't take any more!
617
01:11:09,140 --> 01:11:11,226
Master, I can't do this any more!
618
01:11:27,158 --> 01:11:29,035
- Lazy!
- No.
619
01:11:37,252 --> 01:11:40,588
My hands are going to break!
620
01:11:45,468 --> 01:11:47,345
That's all for now.
Go and find me some wine.
621
01:11:50,140 --> 01:11:50,849
Yes,
622
01:11:50,974 --> 01:11:52,600
"Ru Yi's Restaurant."
623
01:12:02,360 --> 01:12:03,570
Waiter!
624
01:12:03,653 --> 01:12:04,988
Coming. What do you want?
625
01:12:06,364 --> 01:12:08,783
- Give me three...
- Three catties of wine?
626
01:12:08,950 --> 01:12:12,454
No, three cups will be enough.
627
01:12:12,537 --> 01:12:13,580
Three cups?
628
01:12:14,873 --> 01:12:16,791
Hurry up!
Don't just stand there.
629
01:12:48,281 --> 01:12:51,284
Damn it! Where's that
idiot with my wine?
630
01:13:00,168 --> 01:13:01,795
Idiot!
631
01:13:08,885 --> 01:13:09,886
That's him!
632
01:13:17,644 --> 01:13:19,312
Old man, who are you?
633
01:13:20,188 --> 01:13:21,731
Who's asking?
634
01:13:25,652 --> 01:13:28,196
I'm Hsu Ching-tien, King of Sticks.
Have you heard of me?
635
01:13:28,822 --> 01:13:34,744
Yes, I have.
Have you heard of Beggar So?
636
01:13:35,412 --> 01:13:36,413
Beggar So?
637
01:13:37,580 --> 01:13:38,832
In person!
638
01:13:41,042 --> 01:13:42,001
Let's go!
639
01:13:42,585 --> 01:13:45,171
Don't go. He doesn't
look like Beggar So.
640
01:13:45,255 --> 01:13:46,297
- What?
- Look.
641
01:13:50,552 --> 01:13:54,139
He's trembling.
He must be an impostor.
642
01:14:00,186 --> 01:14:03,189
How dare you cheat me?
I'm not fooled so easily.
643
01:14:04,149 --> 01:14:06,860
But I'm not cheating.
I am Beggar So!
644
01:15:02,624 --> 01:15:03,708
Master.
645
01:15:03,791 --> 01:15:04,792
Give me the wine!
646
01:15:14,802 --> 01:15:15,887
It's water!
647
01:15:23,269 --> 01:15:25,271
Idiot! Do you know what you've done?
648
01:15:57,387 --> 01:15:58,304
Master!
649
01:16:32,463 --> 01:16:35,675
They're lucky!
If I ever meet them again,
650
01:16:35,758 --> 01:16:37,677
I'll kill them both. Let's go!
651
01:17:03,119 --> 01:17:05,163
What, you're not hungry?
652
01:17:07,081 --> 01:17:10,418
Master, it's my fault that you lost.
653
01:17:10,752 --> 01:17:13,046
You've made me lose face.
654
01:17:13,796 --> 01:17:18,426
I've been through a lot of things,
but today...
655
01:17:18,509 --> 01:17:20,595
was the worst humiliation
of my life.
656
01:17:20,970 --> 01:17:25,141
You should have beaten him,
but you need to drink enough.
657
01:17:26,559 --> 01:17:28,144
And now you know.
658
01:17:29,103 --> 01:17:34,734
True, but if I hadn't been so useless,
I could've beaten him.
659
01:17:36,027 --> 01:17:38,738
Are you saying my teaching
isn't good enough?
660
01:17:40,073 --> 01:17:45,453
You're just showing me how to fall,
and how to get beaten.
661
01:17:52,377 --> 01:17:56,589
Your father Wong Kei-ying is
an excellent martial arts master.
662
01:17:56,756 --> 01:18:00,009
His methods are among the best.
663
01:18:00,093 --> 01:18:03,012
So why would he ask me
to teach you my style?
664
01:18:03,763 --> 01:18:05,515
He wants you to torture me.
665
01:18:08,142 --> 01:18:13,189
He gave you to me because he knows
I've got a secret style.
666
01:18:14,107 --> 01:18:15,108
What's that?
667
01:18:15,692 --> 01:18:17,694
The Eight Drunken Gods.
668
01:18:19,612 --> 01:18:23,366
- It's nothing special.
- You don't know how great it is.
669
01:18:23,908 --> 01:18:30,957
Many people want to learn
but I turned them all down!
670
01:19:05,158 --> 01:19:09,704
Don't be fooled by my unsteadiness.
671
01:19:09,787 --> 01:19:14,792
It looks real enough, yet it isn't.
I take my opponent by surprise.
672
01:19:35,563 --> 01:19:36,939
What do you think of that?
673
01:19:37,982 --> 01:19:39,776
Why haven't you taught me before?
674
01:19:41,068 --> 01:19:43,488
Didn't your father tell you that...
675
01:19:43,571 --> 01:19:46,699
foundation is very important.
676
01:19:47,116 --> 01:19:52,622
I do this because I want you
to have a good foundation.
677
01:19:54,791 --> 01:19:56,709
But it's the right time now.
678
01:19:56,793 --> 01:19:57,668
Really?
679
01:19:57,752 --> 01:20:01,464
You need to be a bit drunk
to learn the Drunken Fist.
680
01:20:05,384 --> 01:20:06,636
So drink up!
681
01:20:14,268 --> 01:20:15,436
Have another.
682
01:20:21,943 --> 01:20:24,362
Fei-hung, did you ever go to school?
683
01:20:24,779 --> 01:20:26,739
I spent a few years
in a private school.
684
01:20:29,700 --> 01:20:31,118
"Drink up the wine."
685
01:20:32,578 --> 01:20:35,832
- "May our cups never rest."
- "For I'll sing you a song."
686
01:20:36,874 --> 01:20:38,793
"I'll put your ears to the test."
687
01:20:40,294 --> 01:20:46,551
"Power and wealth are of no avail.
When to us only drinking prevails."
688
01:20:47,301 --> 01:20:49,428
Boy, enough, enough.
689
01:20:53,015 --> 01:20:57,311
"Sober men and sages are
lost through the ages."
690
01:20:57,979 --> 01:21:00,356
"All our brave drinkers
shall never die."
691
01:21:02,775 --> 01:21:05,486
"All our brave drinkers
shall never die."
692
01:21:05,945 --> 01:21:07,905
"Shing Fung produces
the finest of wines."
693
01:21:09,699 --> 01:21:12,076
"The best soldiers of Shien
Yang are always young."
694
01:21:15,705 --> 01:21:17,874
"Even the King couldn't
stop my drinking."
695
01:21:18,749 --> 01:21:21,252
"Let's drink a toast to
our ship that's sinking."
696
01:21:23,796 --> 01:21:25,965
"With uplifted cup,
I invite the full moon."
697
01:21:29,218 --> 01:21:31,137
"Why does my shadow
appear to swoon?"
698
01:21:32,597 --> 01:21:34,849
"Wine in a radiant cup you see."
699
01:21:36,183 --> 01:21:39,270
"Put down that cup,
the horses await thee."
700
01:21:39,353 --> 01:21:42,398
"Fallen on the battlefield, the
soldier says, who will remember me?"
701
01:21:43,649 --> 01:21:45,026
"Who will remember me?"
702
01:21:46,777 --> 01:21:48,279
"Who will remember me?"
703
01:21:59,290 --> 01:22:03,002
The God Lu, the drunkard
with inner strength.
704
01:22:40,206 --> 01:22:45,002
The God Li, the drunken cripple
with the powerful right leg.
705
01:23:11,404 --> 01:23:15,950
The God Jun, the drunkard
holding a pot in his arms.
706
01:23:42,935 --> 01:23:47,189
The God Lon, the drunkard with
the sudden deadly waist attack.
707
01:24:13,924 --> 01:24:17,720
The God Chan, the drunkard
with the swift double-kicks.
708
01:24:46,123 --> 01:24:49,210
The God Tso, the drunkard
with the powerful throat lock.
709
01:25:15,236 --> 01:25:18,531
The God Han, the drunken flute
player with powerful wrists.
710
01:25:38,217 --> 01:25:42,304
The God Miss Ho, the drunken
woman flaunting her body.
711
01:25:49,645 --> 01:25:53,315
Concentrate! Be serious!
712
01:25:53,899 --> 01:25:56,318
Isn't this style just for women?
713
01:25:56,485 --> 01:26:00,072
Miss Ho is a woman, yes. Watch me.
714
01:26:05,411 --> 01:26:06,412
Do what I do!
715
01:26:20,968 --> 01:26:22,386
Continue practicing!
716
01:26:23,137 --> 01:26:24,305
OK, I will.
717
01:26:24,805 --> 01:26:25,890
Practice hard!
718
01:26:31,270 --> 01:26:33,397
This is for women. I won't do it!
719
01:26:38,569 --> 01:26:39,653
Wong Kei-ying!
720
01:26:40,237 --> 01:26:45,284
Why are you stopping the Bull Head Hill
villagers from selling me their land?
721
01:26:46,076 --> 01:26:47,578
Why are you doing this?
722
01:26:49,580 --> 01:26:51,707
Was it because of your son?
723
01:26:52,082 --> 01:26:53,542
That's between him and me.
724
01:26:54,001 --> 01:26:55,920
I'll settle it separately.
725
01:26:56,337 --> 01:26:59,006
So what are you playing at?
726
01:26:59,882 --> 01:27:00,883
Same to you.
727
01:27:01,050 --> 01:27:03,052
Why do you want
to buy the hill, Mr. Li?
728
01:27:05,095 --> 01:27:06,889
Since you want to know, I'll tell you.
729
01:27:07,306 --> 01:27:13,354
That graveyard has been haunting us
for centuries, disturbing our feng shui!
730
01:27:14,688 --> 01:27:18,442
They'll get twenty pieces per lot.
That's good money.
731
01:27:19,026 --> 01:27:20,986
So why are you sticking
your nose in?
732
01:27:21,070 --> 01:27:23,239
So you want to buy the graveyard?
733
01:27:24,990 --> 01:27:27,952
Why not?
There's a curse on my family name,
734
01:27:28,035 --> 01:27:32,248
and it must be lifted.
Three of my mistresses are childless.
735
01:27:32,331 --> 01:27:35,417
I'd be happy with a chicken's egg,
but they can't even lay that.
736
01:27:35,918 --> 01:27:38,379
Maybe you're impotent.
737
01:27:43,968 --> 01:27:46,929
Li Wan-hao,
you can't hide anything from me.
738
01:27:48,055 --> 01:27:49,473
What do you mean?
739
01:27:50,391 --> 01:27:53,811
I think you're after
what's hidden in the hill.
740
01:27:55,104 --> 01:27:56,146
Which is?
741
01:27:56,605 --> 01:27:58,399
- Coal.
- Coal?
742
01:27:58,649 --> 01:28:00,359
Bull Head Hill has
a large coal seam.
743
01:28:00,526 --> 01:28:05,614
You deal with the coal company
to make a profit from selling it.
744
01:28:06,740 --> 01:28:09,410
You can hide this from the villagers,
but I wasn't born yesterday.
745
01:28:14,915 --> 01:28:18,502
Since you know already,
I won't deny it.
746
01:28:18,836 --> 01:28:23,257
Leave us alone, and
you'll get 20% of the profit.
747
01:28:23,924 --> 01:28:26,885
20%? So generous?
748
01:28:27,136 --> 01:28:31,265
Look, Li Wan-hao,
the hill belongs to the villagers.
749
01:28:31,640 --> 01:28:34,059
No one can take it from them.
Get out of here!
750
01:28:35,394 --> 01:28:38,063
Wong Kei-ying,
you're trying to go against me,
751
01:28:38,314 --> 01:28:41,358
I'll find someone to deal with you!
752
01:29:01,045 --> 01:29:05,215
A thousand pieces for the death of
Wong Kei-ying of Fushan.
753
01:29:07,676 --> 01:29:09,303
Wong Kei-ying?
754
01:29:09,887 --> 01:29:11,805
"Teacher's Birthday Ceremony"
755
01:29:22,483 --> 01:29:23,650
Master.
756
01:29:23,734 --> 01:29:25,527
- Is everything ready for tonight?
- Yes.
757
01:29:30,699 --> 01:29:32,785
Hurry up! There will be
lots of guests tonight.
758
01:29:39,625 --> 01:29:41,377
Hey, Master Hsu!
759
01:29:44,463 --> 01:29:45,297
A funeral?
760
01:29:48,425 --> 01:29:49,968
Are you some kind of masochist?
761
01:29:50,135 --> 01:29:51,804
Do you really want more punishment?
762
01:29:51,970 --> 01:29:53,389
Didn't you suffer enough last time?
763
01:29:56,975 --> 01:30:01,063
I just want something to eat
and someone to beat.
764
01:30:01,230 --> 01:30:03,065
All right. I'll make you
an extra special dish!
765
01:30:03,148 --> 01:30:04,817
Master, what would you like?
766
01:30:04,900 --> 01:30:06,402
Pork and bamboo shoots.
767
01:30:06,485 --> 01:30:08,487
- And fetch me my stick.
- OK.
768
01:30:08,779 --> 01:30:09,780
Pork?
769
01:30:11,573 --> 01:30:12,658
I'll have a piece first.
770
01:30:14,535 --> 01:30:16,578
Good! It tastes good!
771
01:30:17,287 --> 01:30:18,288
Master.
772
01:30:21,500 --> 01:30:22,459
Cheers!
773
01:30:58,871 --> 01:31:01,331
Wow, your teeth are strong!
You bit right through the bowl.
774
01:31:23,353 --> 01:31:24,354
Now what?
775
01:31:35,449 --> 01:31:38,702
Be careful of your teeth, now.
Relax.
776
01:31:49,755 --> 01:31:52,299
I did warn you.
777
01:32:07,523 --> 01:32:08,524
Sit still!
778
01:32:16,698 --> 01:32:18,825
A fart for the King of Sticks.
779
01:32:29,002 --> 01:32:30,712
This is 'Hungry Dog Snatches Food!'
780
01:32:31,463 --> 01:32:32,464
Not quite!
781
01:32:38,679 --> 01:32:39,805
I've got it!
782
01:34:03,138 --> 01:34:04,222
Are you drunk?
783
01:34:41,468 --> 01:34:43,845
The old man will like this.
784
01:34:50,435 --> 01:34:54,731
Master, the King of Sticks
gave us wine. And it's all free!
785
01:34:59,069 --> 01:35:00,070
Master.
786
01:35:01,363 --> 01:35:02,364
Master.
787
01:35:05,617 --> 01:35:06,660
Master.
788
01:35:07,494 --> 01:35:08,495
Master.
789
01:35:18,630 --> 01:35:21,091
Fei-hung, one year has passed...
790
01:35:21,633 --> 01:35:25,971
and it's time for us to
go our separate ways.
791
01:35:26,054 --> 01:35:30,434
I have taught you the styles
and the magic of kung fu.
792
01:35:30,517 --> 01:35:33,645
Practice hard,
master each technique...
793
01:35:33,729 --> 01:35:36,648
The Eight Drunken Gods
is the ultimate kung fu.
794
01:35:36,732 --> 01:35:39,985
My home is the world.
Try not to miss me.
795
01:35:40,068 --> 01:35:41,403
Go home and be a good son.
796
01:35:41,486 --> 01:35:46,241
Always remember: if you ever need me,
I'll be there. Beggar So.
797
01:35:55,041 --> 01:35:56,501
Master...
798
01:35:56,585 --> 01:36:00,589
Master!
799
01:36:16,813 --> 01:36:17,814
Higher!
800
01:36:24,321 --> 01:36:26,448
- Harder!
- Master Wong!
801
01:36:28,241 --> 01:36:30,368
- Master Wong...
- What is it?
802
01:36:30,452 --> 01:36:34,164
Master Wong, Li and his men
are digging up Bull Head Hill!
803
01:36:34,456 --> 01:36:35,415
Really?
804
01:36:36,333 --> 01:36:39,127
Tell the men I'm going there. Quick!
805
01:36:42,297 --> 01:36:44,382
This way! Quick!
806
01:37:18,500 --> 01:37:19,584
Wong Kei-ying,
807
01:37:19,751 --> 01:37:23,129
you deserve your reputation
as the founder of Wong's Fist.
808
01:37:24,714 --> 01:37:29,553
Who are you? I don't know you.
Why do you want to kill me?
809
01:37:30,971 --> 01:37:34,975
I'm Yen Tieh-hsin.
I kill for money.
810
01:37:35,308 --> 01:37:40,647
Today I have a worthy opponent,
I'd like to pay you my respects.
811
01:37:42,107 --> 01:37:47,445
Everyone's talking about you.
Cold-hearted assassin Yen Tieh-hsin.
812
01:37:48,488 --> 01:37:49,239
That's me.
813
01:37:50,657 --> 01:37:54,494
But I'm not everyone.
I'm Wong Kei-ying.
814
01:37:54,661 --> 01:37:57,414
Then you must show me
your best today.
815
01:38:18,268 --> 01:38:21,271
Hands are for opening doors,
but legs break them down.
816
01:38:30,697 --> 01:38:32,908
30% from the hands,
the rest are from the legs.
817
01:39:15,617 --> 01:39:18,995
Wong Kei-ying.
Prepare to die!
818
01:39:32,300 --> 01:39:33,176
Master.
819
01:39:33,259 --> 01:39:35,011
Father, are you all right?
820
01:39:35,095 --> 01:39:37,180
Idiot, you're back?
821
01:39:37,639 --> 01:39:40,100
It's all right.
Don't be afraid. I'm here.
822
01:39:40,642 --> 01:39:43,478
He dares to attack my father?
I'll teach him a lesson!
823
01:39:46,856 --> 01:39:47,857
You again?
824
01:39:50,151 --> 01:39:53,947
Good. You can help
bury your old man.
825
01:39:56,950 --> 01:40:00,912
Master Wong, it's too bad
you have such a disgraceful son.
826
01:40:03,164 --> 01:40:05,125
You won't live in peace
for the rest of your life!
827
01:40:06,876 --> 01:40:11,965
Go and clean up shit,
or I'll have to kill you too.
828
01:40:12,507 --> 01:40:15,010
Just try it!
I'll kill you instead!
829
01:40:15,343 --> 01:40:20,306
OK, it seems that
you'll both die today.
830
01:40:21,266 --> 01:40:22,225
You first!
831
01:40:25,770 --> 01:40:31,067
Wait!
Wait for me!
832
01:40:31,234 --> 01:40:33,069
Master, what are you doing here?
833
01:40:34,279 --> 01:40:37,991
How can Beggar So
miss such a great fight?
834
01:40:38,575 --> 01:40:42,370
Beggar So, it's none of your business.
Go away!
835
01:40:43,288 --> 01:40:48,418
You are mistaken.
This is very much my business.
836
01:40:48,793 --> 01:40:53,381
But don't worry, I'm not
going to fight you.
837
01:40:53,798 --> 01:40:56,134
He is good enough to do it.
838
01:40:58,636 --> 01:41:00,388
Come. Drink first.
839
01:41:41,638 --> 01:41:44,474
Master, this wine is strong.
What kind is it?
840
01:41:45,225 --> 01:41:46,392
San Pien wine.
841
01:41:47,227 --> 01:41:48,228
It's good!
842
01:42:43,241 --> 01:42:46,578
I'm the God Lu,
the drunkard with inner strength.
843
01:42:57,922 --> 01:42:59,591
The cripple Li!
844
01:43:27,619 --> 01:43:30,538
The drunk with a strong right leg.
845
01:43:31,915 --> 01:43:32,999
The God Lan!
846
01:43:50,600 --> 01:43:54,938
A sudden attack to the waist,
the God Jun!
847
01:43:56,606 --> 01:43:59,067
Holding a pot in his arms,
Han's gone mad!
848
01:44:15,124 --> 01:44:17,585
Well done, the Eight Drunken Gods...
849
01:44:18,419 --> 01:44:22,006
Patience, you've not seen it all yet.
850
01:44:23,132 --> 01:44:24,133
The God Han.
851
01:44:28,596 --> 01:44:30,723
He's the flute player
with the powerful wrists.
852
01:44:59,085 --> 01:45:00,003
Impressive!
853
01:45:02,213 --> 01:45:03,339
Your flute is bent.
854
01:45:04,674 --> 01:45:05,675
The God Tso,
855
01:45:06,592 --> 01:45:09,721
- drunkard with the powerful...
- Throat Lock.
856
01:45:32,327 --> 01:45:33,786
Now your lock is broken.
857
01:45:48,217 --> 01:45:49,469
The Devil's Shadowless Hands.
858
01:45:51,179 --> 01:45:52,263
Yes, you're very observant.
859
01:45:55,433 --> 01:45:56,517
The God Chan!
860
01:46:03,483 --> 01:46:04,817
The God Chan won't reach old age!
861
01:46:22,085 --> 01:46:23,878
Where's the drunken Miss Ho?
862
01:46:24,962 --> 01:46:28,299
Miss Ho... Ho...
863
01:46:34,555 --> 01:46:35,473
Wait!
864
01:46:35,932 --> 01:46:38,601
- Master, I have a problem.
- What?
865
01:46:38,935 --> 01:46:40,103
I didn't learn this one!
866
01:46:42,480 --> 01:46:45,566
- Can you teach me?
- What, now?
867
01:47:11,342 --> 01:47:12,427
Fei-hung!
868
01:47:13,136 --> 01:47:17,098
Each of these techniques has
a visible form and a hidden essence.
869
01:47:19,559 --> 01:47:23,771
Combine the essence of each,
and you'll find the ultimate technique.
870
01:47:25,731 --> 01:47:28,109
OK, I'll create another Miss Ho.
871
01:47:42,039 --> 01:47:43,624
This is called Widow Seeing Lover Off.
872
01:47:51,007 --> 01:47:53,593
Woman Sitting on a Toilet Seat.
873
01:48:00,933 --> 01:48:02,018
You don't sit right!
874
01:48:10,526 --> 01:48:11,652
Putting On Make-Up.
875
01:48:15,198 --> 01:48:17,033
Pretty Girl Looks in the Mirror.
876
01:48:18,451 --> 01:48:19,952
These are the famous
Eight Drunken Gods?
877
01:48:21,329 --> 01:48:24,248
So, you think that you're
the only master here.
878
01:48:24,415 --> 01:48:28,336
Everyone has different styles even
if they learn from the same master.
879
01:49:58,593 --> 01:50:00,678
The goddess wants a drink.
Come on!
58345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.