All language subtitles for Criminal_.UK.S02E02.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
مسلسلات NETFLIX الأصلية
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,200
حسناً، بهدوء وبساطة.
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,600
سأخبركما بما حدث،
كلّ شيء يمكن أن أتذكّره بالترتيب.
4
00:00:16,880 --> 00:00:17,960
وعندما أنتهي
5
00:00:18,040 --> 00:00:20,880
لو كان هناك ما ترغبان في الاستفسار عنه،
سأبذل قصارى جهدي للإجابة.
6
00:00:20,960 --> 00:00:22,000
ما رأيكما؟
7
00:00:24,320 --> 00:00:28,760
يوم الجمعة الأسبوع الماضي، أنا والفريق
نذهب لاحتساء الخمر في "ذا كابين".
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,560
إنها حانة بجانب شارع "لاتيمر".
9
00:00:31,640 --> 00:00:35,880
والتي تظل مفتوحةً لوقت متأخر يومَي الجمعة
والسبت، تتحول إلى ما هو أشبه بالملهى.
10
00:00:36,880 --> 00:00:40,040
كنت هناك مع "آندي"،
11
00:00:40,120 --> 00:00:42,920
و"أندرو فلاناغان" من القسم المالي،
12
00:00:43,000 --> 00:00:46,240
ثم فريق المبيعات الخاص بي، إنهم...
13
00:00:47,120 --> 00:00:48,960
"كيلي"، "سانجي" وأيضاً...
14
00:00:50,280 --> 00:00:51,200
"سارا".
15
00:00:52,840 --> 00:00:54,000
أقصد "سارا ماكلين".
16
00:00:56,200 --> 00:00:59,560
دعوتهم إلى أول جولة مشروبات،
إنها طريقتي لتحديد نهاية الأسبوع.
17
00:00:59,640 --> 00:01:01,240
بعد احتسائها، وتلك هي القاعدة،
18
00:01:01,320 --> 00:01:05,160
ثم من يرغب في البقاء يبقَ،
ومن يرغب في الرحيل يمكن أن يرحل.
19
00:01:05,240 --> 00:01:08,200
يحدث نفس الشيء كلّ يوم جمعة.
لا أحد يُجبر على القيام بأيّ شيء.
20
00:01:09,879 --> 00:01:11,440
وبعد التاسعة بقليل،
21
00:01:12,200 --> 00:01:15,120
"سانجي" و"كيلي" يرحلان منفردين.
22
00:01:15,200 --> 00:01:18,760
لذا أبقى مع "آندي" و"سارا". أليس كذلك؟
23
00:01:19,360 --> 00:01:23,680
كنا لا نزال هناك، نحن الـ3،
عندما بدأت الحانة تتخذ طابع الملهى.
24
00:01:23,760 --> 00:01:25,280
وعندما يبدأ ذلك...
25
00:01:26,160 --> 00:01:27,800
في منتصف الليل تقريباً.
26
00:01:29,760 --> 00:01:32,280
وغالباً لا يفيدني هذا، ولكنها الحقيقة.
27
00:01:32,360 --> 00:01:35,320
كنا كلّنا مخمورين بحلول ذلك الوقت.
28
00:01:35,400 --> 00:01:37,480
كانت "سارا" كذلك بالتأكيد،
29
00:01:37,560 --> 00:01:41,600
وهي جديدة، وفكرت أنها تريد أن تُظهر لنا
مرحها.
30
00:01:41,680 --> 00:01:43,320
لا أقصد أنها تُريد أن تُظهر لنا مرحها.
31
00:01:43,400 --> 00:01:47,000
تُريد أن تُظهر لنا أنها ليست مثاراً للسخرية،
لو كان ذلك منطقياً.
32
00:01:48,240 --> 00:01:51,240
أشعر بالغضب، لأنني كذلك فقط،
هذا مسموح.
33
00:01:52,200 --> 00:01:55,160
رحل "آندي" لأنه...
34
00:01:55,240 --> 00:01:57,800
لأنه يوم جمعة، ولأنه يعمل في القسم المالي
35
00:01:57,880 --> 00:01:59,960
الذي لا يجعل أسبوعه ممتعاً.
36
00:02:00,040 --> 00:02:03,600
ولم يتناول أحد أيّ شيء أيضاً.
37
00:02:05,640 --> 00:02:07,960
لذا فكرت أننا يجب أن نرحل.
38
00:02:08,360 --> 00:02:09,440
كلّنا.
39
00:02:10,080 --> 00:02:12,200
ولكن "سارا" قالت إنها ترغب في البقاء،
40
00:02:12,280 --> 00:02:14,759
ولأنها قالت ذلك،
قرّر "آندي" أنه يرغب في البقاء،
41
00:02:14,840 --> 00:02:17,000
بينما هو مخمور جداً
لدرجة عدم القدرة على الوقوف.
42
00:02:18,080 --> 00:02:21,200
ولكن "سارا" أخبرتني أنها ترغب في التحدث
معي عن طبيعة سير الوظيفة الجديدة.
43
00:02:21,280 --> 00:02:22,440
إنها إحدى تلك...
44
00:02:22,880 --> 00:02:26,120
المناقشات الجادّة التي يرغب الناس في القيام
بها وهم مخمورون.
45
00:02:27,160 --> 00:02:30,440
الفرص، الترقيات، الصراخ فوق صوت الموسيقى.
46
00:02:30,520 --> 00:02:34,040
مثل، "أنا أحترمك.
أرغب في الترقي في الشركة."
47
00:02:34,120 --> 00:02:36,280
الطموح.
48
00:02:37,600 --> 00:02:40,360
أخبرتها أنها ناجحة.
إنها ناجحة بالفعل.
49
00:02:40,440 --> 00:02:42,600
لم تتواجد هناك سوى لمدة شهر.
حقّقت بعض المبيعات.
50
00:02:42,680 --> 00:02:44,600
ليس مثل البعض، ولكن لا بأس.
51
00:02:46,760 --> 00:02:50,200
ثم نظرت إلى "آندي"
وقرّرت أنه حان وقت عودة "آندي" إلى المنزل.
52
00:02:51,040 --> 00:02:53,040
ليس ذلك بسبب أيّ شيء بيني وبينها،
53
00:02:53,120 --> 00:02:55,120
ولكن لأنه حان وقت عودتنا كلّنا إلى المنزل.
54
00:02:56,040 --> 00:02:57,440
لذا استقللنا سيّارة أجرة...
55
00:02:59,240 --> 00:03:00,600
قمنا بتوصيله. كان الأول.
56
00:03:00,680 --> 00:03:04,080
لو فحصتم المسار من هناك سيكون منزله
الأول. بإمكانكم التأكّد من ذلك.
57
00:03:06,480 --> 00:03:08,200
ثم بقينا بمفردنا.
58
00:03:08,760 --> 00:03:11,480
أرادت احتساء مشروب آخر،
لإكمال المناقشة.
59
00:03:11,560 --> 00:03:13,000
كان اقتراحها.
60
00:03:13,920 --> 00:03:15,280
ولكن لن ينجح ذلك
61
00:03:15,360 --> 00:03:18,360
لأن المكان الوحيد القريب الذي كان لا يزال
مفتوحاً بذلك الوقت هو "ذا كابين"،
62
00:03:18,440 --> 00:03:20,200
المكان الذي أتينا منه.
63
00:03:20,280 --> 00:03:23,240
لذا قالت... سألتني...
64
00:03:23,320 --> 00:03:24,480
أين أعيش؟
65
00:03:24,560 --> 00:03:26,280
أيمكننا احتساء الخمر في منزلي؟
66
00:03:26,360 --> 00:03:27,600
كانت فكرتها.
67
00:03:31,200 --> 00:03:33,680
"لا تفكر في أيّ شيء غير أخلاقي،"
أخبرتني بذلك.
68
00:03:34,720 --> 00:03:36,040
بكلّ وضوح.
69
00:03:36,640 --> 00:03:38,440
إنها علاقة أفلاطونية. تلك هي الرسالة.
70
00:03:38,520 --> 00:03:41,600
ويعلم الله لمَ أخبرتني بتلك الرسالة،
على اعتبار أسباب وجودنا هنا،
71
00:03:41,680 --> 00:03:46,200
ولكن هذا ما قالته وقتها،
وفهمت ذلك بكلّ وضوح.
72
00:03:47,280 --> 00:03:50,440
قالت إنها تريد نصيحتي.
"أرجوك"، لأنني...
73
00:03:50,520 --> 00:03:53,040
"لأنني أريد أن أصبح مثلك خلال 5 أعوام."
74
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
كانت فكرتها.
75
00:03:55,800 --> 00:03:56,840
لذا فعلنا ذلك.
76
00:03:57,480 --> 00:03:59,880
احتسينا النبيذ في منزلي.
77
00:03:59,960 --> 00:04:01,360
موسيقى...
78
00:04:02,080 --> 00:04:04,160
كنت جالساً على الأريكة، وهي على المقعد.
79
00:04:04,240 --> 00:04:06,400
نهضت، ذهبت إلى الحمّام،
80
00:04:06,480 --> 00:04:08,720
عادت مجدداً، وجلست،
81
00:04:08,800 --> 00:04:11,360
ولكنها الآن كانت على الأريكة جانبي.
82
00:04:11,920 --> 00:04:12,880
بالقرب منّي.
83
00:04:13,640 --> 00:04:16,120
كانت هنا، بالقرب منّي، بتلك الطريقة.
84
00:04:16,720 --> 00:04:18,240
ولا أمانع ذلك.
85
00:04:18,320 --> 00:04:19,960
سأكون صادقاً. لا أمانع ذلك.
86
00:04:20,040 --> 00:04:23,040
كانت هناك وكانت تغازلني،
قامت بكلّ المبادرات.
87
00:04:23,120 --> 00:04:24,560
الأمر متروك لها.
88
00:04:25,160 --> 00:04:27,320
كانت تحتسي الخمر وتختار الموسيقى.
89
00:04:27,400 --> 00:04:30,480
قالت إنها ستُقبّلني
لأنها معجبة بتلك الأغنية.
90
00:04:30,560 --> 00:04:33,280
قبّلتني... بادلتها القبلات.
91
00:04:33,360 --> 00:04:34,840
لا أقول إنني لم أفعل ذلك.
92
00:04:36,400 --> 00:04:39,080
ثم وصل الأمر لمرحلة شعورها...
بالكثير من الغضب،
93
00:04:40,200 --> 00:04:44,560
وكانت الأغاني التي اختارتها مرتفعةً جداً،
وليس ما يرغب أيّ أحد في سماعه،
94
00:04:44,640 --> 00:04:45,840
لدرجة أنني...
95
00:04:46,720 --> 00:04:47,840
طلبت لها سيّارة أجرة.
96
00:04:48,880 --> 00:04:50,840
أخبرتكم بذلك من قبل.
97
00:04:50,920 --> 00:04:53,680
طلبت لها سيّارة الأجرة.
هذا مذكور في حسابي.
98
00:04:55,440 --> 00:04:57,600
ولكن عندما وصلت السيّارة، رفضت استقلالها.
99
00:04:58,680 --> 00:05:01,000
لم أتمكن من إقناعها بالرحيل.
جلست مجدداً.
100
00:05:01,080 --> 00:05:04,160
"مشروب قبل الرحيل!"
أجل، هي جذّابة.
101
00:05:04,240 --> 00:05:07,880
ولست... ما الكلمة المناسبة؟
لست غير مهتمّ.
102
00:05:11,120 --> 00:05:14,600
انتهت بنا الحال في غرفة النوم
وفي الفراش... على الفراش.
103
00:05:16,520 --> 00:05:19,000
لم أقل قطّ إنّنا لم نفعل ذلك.
فعلنا ذلك مرّةً، مرّةً ونصفاً.
104
00:05:19,080 --> 00:05:20,720
بشكل سيىء، في الأغلب.
105
00:05:21,280 --> 00:05:23,880
ولكنّ كلينا أراد القيام بذلك،
وهذا هو الهدف.
106
00:05:25,120 --> 00:05:28,680
وفي الصباح، رحلت، ولم أمانع.
107
00:05:30,480 --> 00:05:32,480
لم نتحدث يوم السبت أو الأحد،
108
00:05:32,560 --> 00:05:34,960
ويوم الإثنين بعد الظهيرة،
عندما عادت إلى المكتب،
109
00:05:35,040 --> 00:05:36,320
لم يذكر أيّ أحد منّا الأمر.
110
00:05:36,400 --> 00:05:39,000
ليس قبل اليوم،
وهذا في الأساس بعدها بأسبوع،
111
00:05:39,080 --> 00:05:41,600
ظهرتم وبدأتم هذا التحقيق.
112
00:05:41,680 --> 00:05:43,480
وهذا الأمر سيدمّرني.
113
00:06:00,400 --> 00:06:02,480
أتريد قول هذا أم تريد منّي ذلك؟
114
00:06:05,520 --> 00:06:07,240
كلّا. تحدّثي.
115
00:06:07,320 --> 00:06:08,160
حسناً.
116
00:06:09,880 --> 00:06:10,680
"أليكس"...
117
00:06:13,160 --> 00:06:14,320
نحن لا نصدّقك.
118
00:07:04,120 --> 00:07:07,400
"أليكس"، في بعض اللحظات
أثناء شرحك لما حدث،
119
00:07:07,480 --> 00:07:09,760
أردت منّا تدوين بعض النقاط.
120
00:07:10,520 --> 00:07:12,080
كان ذلك مهماً كما يتضح.
121
00:07:12,160 --> 00:07:15,400
فكرة اقتراح "سارا" العودة إلى منزلي.
122
00:07:15,480 --> 00:07:17,480
- هذا مهمّ.
- أفهم ذلك.
123
00:07:17,560 --> 00:07:20,040
- لهذا أردت منكما تدوين ذلك.
- أفهم ذلك.
124
00:07:20,120 --> 00:07:21,920
- أفعلتما ذلك؟
- معذرةً؟
125
00:07:22,320 --> 00:07:23,400
هل دوّنتما ذلك؟
126
00:07:24,840 --> 00:07:25,720
أجل.
127
00:07:26,840 --> 00:07:30,200
ولكنّ الهدف الذي أقصده
هو أنك عندما قمت بتلك الإشارة،
128
00:07:30,280 --> 00:07:31,840
وجّهتها لي.
129
00:07:32,200 --> 00:07:34,840
لم تطلب ذلك من "طوني"،
رغم أنّ كلينا يمتلك دفتر ملاحظات.
130
00:07:34,920 --> 00:07:35,760
لا أفهمك.
131
00:07:35,840 --> 00:07:38,440
رغم أنك كنت تنظر إلى "طوني" وقتها.
132
00:07:38,520 --> 00:07:41,080
- كلّا، انتظري.
- ورغم ذلك أشرت لي بذلك.
133
00:07:41,160 --> 00:07:42,560
لكي أدوّنها أنا.
134
00:07:42,640 --> 00:07:45,560
كلّا. أتحاولين أن تقولي إنّ هذا
بسبب كونك سيّدةً؟
135
00:07:46,400 --> 00:07:48,080
لأنني لم أقصد ذلك.
136
00:07:48,160 --> 00:07:50,200
لأكون واضحاً، يستحيل أن تفعلي ذلك.
137
00:07:50,280 --> 00:07:53,160
- أنا أسألك فقط.
- أجل، لا تقلقي، أنا أجبتك.
138
00:07:53,600 --> 00:07:56,000
طلبت منك تدوين ذلك،
لأنني أردت منك تدوين ذلك.
139
00:07:56,080 --> 00:07:58,280
توجّب أن أطلب ذلك من أحد.
كانت النسبة متعادلةً.
140
00:07:58,920 --> 00:08:02,480
ربما في ذهنك، لا أعرف، أبدو أكثر...
141
00:08:04,360 --> 00:08:05,480
مثل السكرتيرة؟
142
00:08:07,160 --> 00:08:08,120
هذا...
143
00:08:14,560 --> 00:08:17,360
اسمع، أنا متأكدة أنك لم تقصد
أيّ شيء بذلك.
144
00:08:17,440 --> 00:08:20,600
ولا يغيّر هذا ممّا يحدث هنا.
145
00:08:20,680 --> 00:08:23,720
إنها فقط... يشير ذلك إلى شيء.
146
00:08:24,960 --> 00:08:27,720
طريقة تصرّفنا، حكمنا على الناس
دون تفكير...
147
00:08:27,800 --> 00:08:30,640
آسفة، ولكن ليس لهذا دخل بما نفعله هنا.
148
00:08:30,720 --> 00:08:33,960
لهذا دخل كبير بما نفعله هنا.
هذه الأشياء...
149
00:08:34,920 --> 00:08:36,800
تلك هي البداية.
150
00:08:37,679 --> 00:08:39,360
أهذه "ناتالي" الحقيقية،
أم هي مجرّد...
151
00:08:40,960 --> 00:08:41,960
استراتيجية؟
152
00:08:42,480 --> 00:08:43,520
لست متأكدةً.
153
00:08:45,159 --> 00:08:46,600
"طوني" ليس متأكداً أيضاً.
154
00:08:47,200 --> 00:08:48,120
انظري.
155
00:08:48,559 --> 00:08:51,680
إنه بخير. يحاول فقط الاستعداد.
156
00:08:54,640 --> 00:08:56,720
حسناً يا "أليكس". اسمع.
157
00:08:57,760 --> 00:08:59,480
بدلاً من دحض قصتك،
158
00:08:59,560 --> 00:09:03,240
وتحويل هذا الأمر إلى جدال باتهامنا لك
وما إلى ذلك،
159
00:09:03,880 --> 00:09:07,480
من الأفضل أن نُخبرك
بسبب اعتقادنا بوجوب اعتقالك.
160
00:09:07,720 --> 00:09:10,720
راجع بعض التفاصيل التي
إما أنك اخترت عدم ذكرها...
161
00:09:10,800 --> 00:09:12,520
- لم أختر عدم...
- انتظر.
162
00:09:12,920 --> 00:09:15,000
أو أنها تفاصيل ربما لا تعرفها.
163
00:09:16,000 --> 00:09:18,400
لكي ترى الأشياء من جانبنا.
164
00:09:19,640 --> 00:09:22,680
لكي تحصل على فرصة
لتشرح لنا سبب إساءتنا للفهم.
165
00:09:24,120 --> 00:09:25,000
هل اتفقنا؟
166
00:09:25,480 --> 00:09:28,320
لا هدف من اتهامك بشيء لم يحدث.
167
00:09:28,960 --> 00:09:30,280
- كلّا.
- كلّا.
168
00:09:31,120 --> 00:09:33,080
لا هدف من تصديق رواية "سارا"
169
00:09:33,160 --> 00:09:34,880
دون التحقيق فيها بشكل جيّد.
170
00:09:35,360 --> 00:09:36,200
كلّا.
171
00:09:36,280 --> 00:09:38,720
لا هدف من عدم القيام بنفس الشيء
فيما يتعلّق بروايتك.
172
00:09:41,360 --> 00:09:42,880
- كلّا.
- حسناً. جيّد.
173
00:09:45,000 --> 00:09:46,240
حسناً.
174
00:09:49,160 --> 00:09:51,360
قبل أن نغوص في كلّ التفاصيل
175
00:09:51,440 --> 00:09:54,320
التي تُحيط بالاغتصاب المزعوم نفسه،
176
00:09:55,160 --> 00:09:56,520
اسمح لي بالبدء بهذا.
177
00:09:56,960 --> 00:09:59,240
من تكون "كلير حسن"؟
178
00:10:00,800 --> 00:10:02,040
صديقة "سارا".
179
00:10:03,400 --> 00:10:04,480
أعزّ صديقات "سارا".
180
00:10:05,600 --> 00:10:07,920
"كلير حسن"، ها هي...
181
00:10:08,000 --> 00:10:11,400
كانت من رشّحت "سارا" لوكالتك
182
00:10:11,480 --> 00:10:14,920
لأنها كانت مهتمةً بالعمل في العقارات.
183
00:10:15,000 --> 00:10:16,320
أجل. كان...
184
00:10:16,960 --> 00:10:20,600
كان شقيقها يعمل معنا في وقت ما.
"نايل حسن". لمَ؟
185
00:10:21,840 --> 00:10:23,160
"كلير حسن"...
186
00:10:24,400 --> 00:10:27,000
زميلة "سارا" في السكن أيضاً.
187
00:10:28,400 --> 00:10:31,560
كانت هي و"سارا" تراسلان بعضهما دائماً.
188
00:10:32,120 --> 00:10:34,320
مرّات عديدةً في اليوم،
أنت تعرف طبيعة ذلك.
189
00:10:35,160 --> 00:10:36,320
أكنت تعرف ذلك؟
190
00:10:36,760 --> 00:10:38,120
لمَ قد أعرف ذلك؟
191
00:10:38,200 --> 00:10:41,240
كلّا، أنت محقّ. ولكن هذا يفيدنا بصراحة.
192
00:10:41,320 --> 00:10:44,680
لأنه بالسماح لنا بتفتيش هاتفيهما،
193
00:10:44,760 --> 00:10:48,600
يُطلعنا ذلك على الكثير من المعلومات.
194
00:10:49,400 --> 00:10:51,280
أدلّة، في الأساس.
195
00:10:51,760 --> 00:10:53,240
أدلّة على مكان وجود "سارا"،
196
00:10:53,320 --> 00:10:55,200
توقيت وجود "سارا" في تلك الأماكن...
197
00:10:55,880 --> 00:10:58,320
وشعور "سارا" في أيّ وقت،
198
00:10:58,400 --> 00:11:00,360
بما في ذلك يوم 6 مارس،
199
00:11:01,040 --> 00:11:02,160
ليلة تواجدها معك.
200
00:11:02,240 --> 00:11:03,040
الآن...
201
00:11:04,360 --> 00:11:07,400
سأطلب من زميلتي "فانيسا"...
202
00:11:10,280 --> 00:11:12,240
ما معنى ذلك في رأيك؟
203
00:11:12,320 --> 00:11:13,800
كيف تصف ذلك؟
204
00:11:15,600 --> 00:11:17,640
لا أعرف. ضيق؟ غضب؟
205
00:11:17,720 --> 00:11:20,080
إنه بالتأكيد وجه غير راضٍ،
أليس كذلك؟
206
00:11:21,440 --> 00:11:25,840
هذا ما أرسلته "سارا" إلى "كلير حسن"
في الرابعة صباحاً، ليلة تواجدها معك.
207
00:11:26,920 --> 00:11:28,200
لا أنكر ذلك.
208
00:11:29,240 --> 00:11:31,640
- ماذا تنكر؟
- أننا كنّا معاً ليلتها.
209
00:11:31,720 --> 00:11:34,560
- أخبرتكم بذلك حرفياً.
- اهدأ يا "أليكس".
210
00:11:35,520 --> 00:11:38,840
بدأنا توّاً هنا. افقد صوابك كما تشاء.
211
00:11:39,120 --> 00:11:40,840
ولكن يُوجد المزيد، أعدك بذلك.
212
00:11:41,960 --> 00:11:45,320
بعدها بـ3 دقائق، وحتى في ذلك الوقت
من الصباح، تردّ "كلير"...
213
00:11:47,400 --> 00:11:49,360
{\an8}وبعدها، وجدنا هذا.
214
00:11:49,440 --> 00:11:51,240
{\an8}"قبّلني فقط"
215
00:11:51,320 --> 00:11:53,560
- "قبّلني فقط."
- "قبّلني فقط."
216
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
هذا المكتوب.
217
00:11:55,600 --> 00:11:57,120
ما معنى ذلك؟
218
00:11:57,200 --> 00:11:59,840
معناه المكتوب.
"قبّلني فقط."
219
00:11:59,920 --> 00:12:00,840
ماذا تقصد؟
220
00:12:01,480 --> 00:12:04,320
وكأنّها تريد أن تقول، "عدنا إلى منزله..."
221
00:12:04,400 --> 00:12:07,520
وهو منزلي، وهذا ما حدث،
قلت ذلك أكثر من مرّة.
222
00:12:08,200 --> 00:12:11,680
وهي تعرف أن أعزّ صديقاتها تتساءل
غالباً عمّا يحدث بيني وبينها،
223
00:12:11,760 --> 00:12:13,800
أنا و"سارا"، نوع من النميمة.
224
00:12:13,880 --> 00:12:16,800
لذا أرسلت لها "سارا" رسالةً تقول فيها،
"قبّلني فقط."
225
00:12:18,280 --> 00:12:19,120
معنى ذلك...
226
00:12:19,640 --> 00:12:22,640
معناه، "كلّ ما حدث هو تقبيلنا لبعضنا."
227
00:12:23,480 --> 00:12:27,120
شطيرة برغر بدون بطاطا.
مشروب غير كحولي، ليس جعةً.
228
00:12:27,200 --> 00:12:29,240
لا شيء أكثر من مجرّد قبلة.
229
00:12:29,920 --> 00:12:32,120
- هل أرادت تقبيلك؟
- أجل.
230
00:12:32,200 --> 00:12:33,760
- هل وافقت على ذلك؟
- أجل.
231
00:12:34,120 --> 00:12:35,520
إذاً ما سبب الرمز التعبيريّ الغاضب؟
232
00:12:38,040 --> 00:12:39,120
لأنها...
233
00:12:40,160 --> 00:12:41,400
لأنها كانت معجبةً بي.
234
00:12:45,960 --> 00:12:48,080
حدّثني عن ذلك مجدداً، معذرةً.
235
00:12:49,960 --> 00:12:54,000
منذ انضمامها إلى الشركة،
دائماً ما كانت تتواجد حولي.
236
00:12:54,400 --> 00:12:57,280
لو خرجنا معاً، كانت تتواجد حولي،
237
00:12:57,360 --> 00:12:59,680
تتبعني، وتضحك على كلّ مزحاتي السخيفة.
238
00:12:59,760 --> 00:13:02,520
لو كان هناك اجتماع لقسم المبيعات،
ونظرت لها،
239
00:13:02,600 --> 00:13:05,200
كنت ألاحظ أنها تنظر لي بالفعل.
وما إلى ذلك.
240
00:13:07,240 --> 00:13:08,440
كانت معجبةً بك.
241
00:13:08,520 --> 00:13:10,440
أجل، هذا ملخّص الأمر.
242
00:13:12,600 --> 00:13:14,720
لا أقصد بذلك أنني وسيم.
243
00:13:14,800 --> 00:13:18,440
لست قبيحاً، ولكن يُوجد من هم أوسم منّي،
أفهمتما؟
244
00:13:19,040 --> 00:13:21,320
معظم السيّدات لا يُعجبن بي،
على حدّ علمي.
245
00:13:22,400 --> 00:13:24,800
بعضهنّ يُعجبن بي، وكانت منهنّ،
246
00:13:24,880 --> 00:13:27,000
وكانت تفعل بعض الأشياء
لكي تخبرني بذلك...
247
00:13:27,080 --> 00:13:28,680
كلّا. ما زلت أتحدّث.
248
00:13:32,360 --> 00:13:34,600
عندما خرجنا معاً ليلتها،
249
00:13:35,040 --> 00:13:36,160
في الحانة،
250
00:13:36,240 --> 00:13:39,280
حصلت على ما تريد: تواجدنا بمفردنا،
ثم عودتنا إلى منزلي.
251
00:13:39,360 --> 00:13:41,760
حصلت على قبلة كما قلت،
252
00:13:42,280 --> 00:13:44,720
ووقتها قرّرت عدم التمادي في الأمر،
253
00:13:44,800 --> 00:13:47,320
ووقتها أرسلت تلك الرسالة.
254
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
"قبّلني فقط"
255
00:13:48,480 --> 00:13:50,960
إنها غاضبة. ولكنها مزحة فقط.
256
00:13:51,440 --> 00:13:53,440
إنها غاضبة لأن كلّ ما فعلناه
هو تقبيل بعضنا.
257
00:13:53,520 --> 00:13:56,120
"قبّلني فقط"،
بينما كانت تريد المزيد.
258
00:13:57,040 --> 00:13:58,600
ولكنها حصلت على المزيد.
259
00:13:58,680 --> 00:14:00,800
في النهاية. في النهاية حصلت على ذلك.
260
00:14:00,880 --> 00:14:02,680
ولكن ذلك الأمر الآخر. "سارا" كانت...
261
00:14:03,320 --> 00:14:04,760
ما الكلمة التي أبحث عنها؟
262
00:14:05,400 --> 00:14:06,240
مخمورةً؟
263
00:14:07,840 --> 00:14:08,640
مقنعة.
264
00:14:09,800 --> 00:14:11,720
"سارا" إحدى أولئك الفتيات
اللاتي بإمكانهنّ...
265
00:14:12,400 --> 00:14:15,040
الحصول على ما يردن.
من الصعب رفضها.
266
00:14:18,080 --> 00:14:20,760
لمَ تظنان أنني أعطيتها وظيفة المبيعات
في المقام الأول؟
267
00:14:30,600 --> 00:14:33,280
الطريقة التي يتحدّث بها مضحكة.
268
00:14:33,360 --> 00:14:35,880
وكأنه الشخص المُجبر على الأمر.
269
00:14:36,200 --> 00:14:38,400
أهذا واضح لك، كسيّدة؟
270
00:14:38,960 --> 00:14:42,080
أيمكن أن تنظري إلى رجل
لتشعري أنه ربما يُشكل خطراً؟
271
00:14:42,160 --> 00:14:43,600
كلّا، بالطبع لا يمكن ذلك يا "كايل".
272
00:14:43,680 --> 00:14:46,120
كيف تظنّ أنّ الحال تنتهي بنا
في مثل هذه المواقف؟
273
00:14:46,200 --> 00:14:47,800
لا يرتدون شارةً.
274
00:14:47,880 --> 00:14:50,000
ولكن الأمر يتعلّق بما هو أكثر من ذلك.
275
00:14:52,280 --> 00:14:54,360
يُوجد رجل يعرف ما يريد.
276
00:14:54,440 --> 00:14:55,600
احذري حضرة القائدة.
277
00:14:55,680 --> 00:14:57,240
حسناً، لم أقل ذلك بعد.
278
00:14:58,680 --> 00:15:01,240
يُوجد رجل يعرف ما يريد، أليس كذلك؟
279
00:15:01,320 --> 00:15:02,360
جازم.
280
00:15:03,080 --> 00:15:06,160
الجزم يمكن أن يكون جذّاباً.
يمكن أن تنجذب السيّدات إلى ذلك.
281
00:15:07,040 --> 00:15:10,600
ثم يُوجد النوع الجازم المتأكّد جداً
ممّا يريد،
282
00:15:10,680 --> 00:15:13,520
وهو معتاد جداً على الحصول عليه،
لدرجة أنه عندما لا يحدث ذلك...
283
00:15:13,600 --> 00:15:15,520
- يأخذه بالقوة.
- أجل.
284
00:15:16,280 --> 00:15:19,800
لذا لا نجد الدليل، لأنّ الدليل هو الصفة.
285
00:15:21,800 --> 00:15:24,320
وهكذا تنتهي بنا الحال في مثل هذه المواقف.
286
00:15:27,840 --> 00:15:29,920
ماذا عن التقرير الطبيّ؟
287
00:15:33,080 --> 00:15:34,600
- تفضّلي حضرة القائدة.
- شكراً.
288
00:15:41,240 --> 00:15:43,960
- أهذا كلّ ما أرسلوه لنا؟
- هذا كلّ ما طلبتِه.
289
00:15:44,040 --> 00:15:47,000
الرسوم البيانية على الصفحات الزرقاء،
شهادة طبيب أمراض النساء في الخلف.
290
00:15:47,440 --> 00:15:49,560
- يجب أن يكون أكبر.
- ماذا تقصدين؟
291
00:15:50,200 --> 00:15:53,440
ضعه في ملفّ أكبر مع الكثير من الأوراق
أو دفتر ملاحظات ثقيل.
292
00:15:54,200 --> 00:15:55,720
ولكن هذا هو الملفّ الذي أرسلوه.
293
00:15:57,160 --> 00:16:00,600
- لا أفهمك. آسف.
- لا يهمّ المتواجد في الملفّ.
294
00:16:00,680 --> 00:16:02,680
الأمر متعلّق بالانطباعات الأولى.
295
00:16:02,960 --> 00:16:05,200
عند استخدام ملفّ يحتوي على أدلّة،
296
00:16:05,280 --> 00:16:08,360
لن ترغب في وضعه على المنضدة
وكأنه ورقة خفيفة،
297
00:16:08,440 --> 00:16:11,240
تريد أن تضربه بعنف وكأنه كتاب
"الحرب والسلام" الضخم.
298
00:16:34,920 --> 00:16:36,200
متى ندخل به؟
299
00:16:36,960 --> 00:16:39,800
"طوني" يريده بعدما يفتح علبة الماء.
300
00:16:50,800 --> 00:16:54,720
التحقيق يُستكمل في السادسة و52 دقيقةً.
نفس الأشخاص متواجدون في الغرفة.
301
00:16:55,520 --> 00:16:57,520
لنراجع رواية "سارا".
302
00:16:58,280 --> 00:16:59,320
"سارا ماكلين".
303
00:17:00,280 --> 00:17:03,640
لسنا في حاجة إلى تذكِرتك بالطبع،
ولكن هذه صورة التقطناها سابقاً.
304
00:17:03,720 --> 00:17:06,840
{\an8}الكثير ممّا تقوله "سارا"
305
00:17:06,920 --> 00:17:09,240
في شهادتها التي أعطتها لـ"أو آي سي"،
306
00:17:09,920 --> 00:17:11,359
إنه ضابط الرعاية...
307
00:17:12,520 --> 00:17:15,440
إنها مطابقة لروايتك بصراحة.
308
00:17:17,359 --> 00:17:20,960
قمت بدعوتهم إلى أول جولة من المشروبات،
لأنك دائماً تدعوهم إلى أول جولة.
309
00:17:21,040 --> 00:17:23,800
كان منزل "فلاناغان" بالفعل أول محطة
في طريق العودة إلى المنزل،
310
00:17:23,880 --> 00:17:26,880
وعادت طواعيةً إلى شقّتك لاحتساء مشروب.
311
00:17:26,960 --> 00:17:28,319
وكانت فكرتها.
312
00:17:29,200 --> 00:17:31,319
وكانت فكرتها. أجل، تتفق معك.
313
00:17:31,400 --> 00:17:33,960
"أنا من اقترحت احتساء مشروب إضافي،
314
00:17:34,040 --> 00:17:35,600
والعودة إلى منزله وما إلى ذلك."
315
00:17:37,440 --> 00:17:38,480
وبعدها...
316
00:17:39,280 --> 00:17:42,640
تبدأ في الحديث عن لوم نفسها،
317
00:17:42,720 --> 00:17:46,400
وضابط الرعاية أخبرها أنها لا يجب أن تلوم
نفسها على أيّ شيء.
318
00:17:47,040 --> 00:17:48,720
وما إلى ذلك...
319
00:17:49,280 --> 00:17:50,360
أجل.
320
00:17:51,080 --> 00:17:52,640
"وافق على العودة إلى شقّته."
321
00:17:52,720 --> 00:17:56,320
قال، "لا يُوجد داعٍ للقلق.
حبيبتي غير موجودة."
322
00:18:02,480 --> 00:18:03,600
ماذا بعد؟
323
00:18:04,520 --> 00:18:06,560
لا شيء، ولكنّك لم تذكر هذا الجزء.
324
00:18:07,000 --> 00:18:08,360
عن امتلاكك حبيبةً.
325
00:18:09,520 --> 00:18:10,360
كلّا.
326
00:18:10,880 --> 00:18:11,680
لمَ؟
327
00:18:13,400 --> 00:18:14,920
لأنّ الأمر ليس ذا صلة.
328
00:18:15,640 --> 00:18:18,240
لأنّها لن تصبح حبيبتي بعد الآن.
329
00:18:19,000 --> 00:18:20,240
بسبب كلّ هذا؟
330
00:18:31,680 --> 00:18:32,920
شكلها لطيف.
331
00:18:33,000 --> 00:18:34,920
ربما يجب أن تواعدها.
332
00:18:38,080 --> 00:18:38,920
آسف.
333
00:18:42,840 --> 00:18:45,920
"سارا" قالت إنها كانت ترقص.
قالت إنك اخترت الموسيقى.
334
00:18:46,000 --> 00:18:46,960
ليس ذلك صحيحاً.
335
00:18:47,520 --> 00:18:50,200
"شغّل أغنية (بيوتيفل)
لـ(كريستينا أغويليرا)."
336
00:18:50,280 --> 00:18:52,280
- ليس ذلك صحيحاً.
- قال إنها إحدى أغانيه المفضّلة.
337
00:18:52,360 --> 00:18:54,880
- ليس ذلك صحيحاً بالتأكيد.
- "بمتعة مذنبة."
338
00:18:54,960 --> 00:18:59,120
"لأنها جعلته يفكر في الأشياء الجميلة،
وكلّ ما كان الجميع يفعلونه بالكوكب
339
00:18:59,200 --> 00:19:01,560
وأحياناً كانت تجعله حتى يبكي."
340
00:19:01,640 --> 00:19:03,480
هل أنت من النوع الباكي يا "أليكس"؟
341
00:19:04,200 --> 00:19:07,400
- هل أنت معروف بالبكاء؟
- يجب أن تتوقّف عن ذلك.
342
00:19:07,640 --> 00:19:08,680
أنت محقّة تماماً.
343
00:19:08,760 --> 00:19:10,120
عودةً إلى الهجوم.
344
00:19:11,120 --> 00:19:13,200
"استمتعت بوقتي. كنت معجبةً به.
345
00:19:13,280 --> 00:19:15,040
قبّلته. كنت معجبةً بذلك في البداية.
346
00:19:15,120 --> 00:19:17,840
أتذكّر أنني اعتبرت أنه يجيد التقبيل،
لأكون عادلةً.
347
00:19:17,920 --> 00:19:19,000
قبلاته حسّاسة.
348
00:19:19,080 --> 00:19:21,360
"ولكن ما أغضبني..."،
سيكون هذا الوجه الغاضب.
349
00:19:21,920 --> 00:19:26,400
"...هو تصرفّه بطريقة تشير إلى توقّعه حدوث
الأمر في الحال."
350
00:19:26,480 --> 00:19:27,280
كلّا.
351
00:19:27,360 --> 00:19:31,360
"تصرّف بتلك الطريقة التي تحدث عندما نعود
إلى المنزل برقائق البطاطا أو وجبة صينية،
352
00:19:31,440 --> 00:19:33,520
نأكلها في اللحظة التي نعود فيها
إلى المنزل.
353
00:19:33,600 --> 00:19:35,040
حتى قبل انتهاء الأغنية،
354
00:19:35,120 --> 00:19:38,240
كان يحاول وضع يده داخل سروالي
من الأمام."
355
00:19:38,320 --> 00:19:40,080
تلك الأغنية مدّتها 4 دقائق.
356
00:19:40,160 --> 00:19:42,440
- تتحرّك بسرعة.
- لم أضع يدي هناك.
357
00:19:42,520 --> 00:19:44,440
هي وضعت يدي هناك.
358
00:19:44,520 --> 00:19:46,200
لا أصدّق حتى أننا...
359
00:19:46,280 --> 00:19:47,920
أهذه الأشياء تُذاع في المحكمة؟
360
00:19:48,000 --> 00:19:50,280
لمَ تظنّ أنّ هذا الأمر سيصل إلى المحكمة؟
361
00:19:59,760 --> 00:20:01,240
"بدأ يفعل ذلك.
362
00:20:01,760 --> 00:20:03,440
يحاول إدخال أصابعه.
363
00:20:03,840 --> 00:20:05,560
لم أرغب أن يصل إلى ذلك المدى.
364
00:20:05,640 --> 00:20:07,880
كنت أرى صورة حبيبته على الجانب،
365
00:20:07,960 --> 00:20:10,160
كانت تنظر لنا من إطار صورة."
366
00:20:10,240 --> 00:20:12,080
أجل، كانت تلك الصورة التي تنظر إليها.
367
00:20:12,160 --> 00:20:15,120
"كانت تحدّق بنا
وكأننا نفعل شيئاً خاطئاً.
368
00:20:15,400 --> 00:20:18,400
طلبت منه التوقّف وطلب سيّارة أجرة."
369
00:20:19,280 --> 00:20:21,440
- "ولكن سيّارة الأجرة لم تأتِ قطّ."
- هذا مسجّل على هاتفي.
370
00:20:21,520 --> 00:20:23,520
الحجز مسجّل. وإلغاؤه أيضاً.
371
00:20:23,600 --> 00:20:25,280
طلبت منّي إلغاءه.
372
00:20:25,360 --> 00:20:26,480
قالت إنك من فعلت ذلك.
373
00:20:26,560 --> 00:20:28,240
ولن يعرف أحد أبداً.
374
00:20:28,320 --> 00:20:31,200
قالت إنّها شعرت بالضيق
لعدم وصول سيّارة الأجرة،
375
00:20:31,280 --> 00:20:33,800
لذا دخلت المرحاض
وأرسلت رسالةً إلى صديقتها "كلير".
376
00:20:33,880 --> 00:20:36,080
"قبّلني فقط"، والوجه الغاضب،
وما إلى ذلك.
377
00:20:36,400 --> 00:20:39,480
"وعندما خرجت أخبرني أن الوقت حان
للاستلقاء على التبن."
378
00:20:40,520 --> 00:20:42,160
ألم تقصد بذلك دخول الفراش؟
379
00:20:42,240 --> 00:20:43,480
أهذه إحدى عباراتك؟
380
00:20:45,360 --> 00:20:47,120
أيمكن أن تتحدث للتسجيل؟
381
00:20:48,360 --> 00:20:49,760
لم أعد أعرف.
382
00:20:50,320 --> 00:20:52,000
هل سجّلتم ذلك؟
383
00:20:52,080 --> 00:20:53,520
هل سجّلتم ذلك؟
384
00:20:53,600 --> 00:20:55,120
أيمكنكم قراءة شفاهي؟
385
00:20:55,200 --> 00:20:57,400
لا أفهم ما يحدث هنا.
386
00:20:57,480 --> 00:21:01,160
ما قلته لم يحدث.
387
00:21:05,880 --> 00:21:07,480
"(كلير حسن): جمع الشمل في الكوخ"
388
00:21:07,560 --> 00:21:08,800
"جمع الشمل في الكوخ."
389
00:21:14,320 --> 00:21:15,800
"جمع الشمل في الكوخ؟"
390
00:21:16,280 --> 00:21:17,440
إنها آخر رسالة
391
00:21:17,520 --> 00:21:20,680
أرسلتها "كلير" إلى "سارا"
قبل إبلاغ "سارا" عن الأمر.
392
00:21:30,760 --> 00:21:34,480
تذكّر،
اذكر بوضوح أنّ ما تحمله هو الأدلّة،
393
00:21:34,560 --> 00:21:36,040
ثم ضعها، أفهمت؟
394
00:21:44,040 --> 00:21:44,960
تفضّل.
395
00:21:53,360 --> 00:21:56,360
للتسجيل، المفتّش "بتيت" دخل الغرفة.
396
00:21:57,120 --> 00:21:58,360
التقرير الطبيّ.
397
00:22:04,600 --> 00:22:05,600
شكراً.
398
00:22:12,440 --> 00:22:14,720
أحد أسوأ الأجزاء في وظيفتنا.
399
00:22:17,040 --> 00:22:17,920
الأعمال الورقية.
400
00:22:19,600 --> 00:22:20,400
شكراً.
401
00:22:42,320 --> 00:22:45,960
اتصل بالمفتّشين الذين أحضروه.
تأكّد لو كانوا يعرفون أيّ شيء عن ذلك.
402
00:22:50,440 --> 00:22:53,440
العبارة المحدّدة كانت "جمع الشمل في الكوخ".
403
00:22:54,160 --> 00:22:57,120
لو كان مكاناً استأجراه
أو مكاناً قضيا فيه عطلتهما،
404
00:22:57,200 --> 00:23:00,720
لن نعرف، لأنه لا يمكننا الوصول
إلى معاملاتهما المصرفية.
405
00:23:04,400 --> 00:23:08,600
سأسعد بالبحث لك،
ولكن إرسال ذلك سيستغرق الوقت.
406
00:23:11,120 --> 00:23:14,880
ما رأيك لو تأكدت، واتصل بي لو وجدت شيئاً؟
407
00:23:23,360 --> 00:23:24,240
إلى اللقاء.
408
00:23:26,440 --> 00:23:27,480
لو كنت محقاً،
409
00:23:27,560 --> 00:23:29,520
ولم تعتدِ عليها،
410
00:23:29,600 --> 00:23:31,480
لمَ تقول "سارا" إنك فعلت ذلك؟
411
00:23:33,240 --> 00:23:36,520
لم تتواصل معنا لبضعة أيام
بعد الهجوم المزعوم.
412
00:23:36,600 --> 00:23:37,800
ما سبب ذلك؟
413
00:23:37,880 --> 00:23:39,960
معرفة ذلك ليس من اختصاصه.
414
00:23:40,040 --> 00:23:41,440
كلّا.
415
00:23:41,520 --> 00:23:44,280
ولكن لو كان يعرف، ربما يفيدنا ذلك.
416
00:23:45,080 --> 00:23:46,520
عادةً،
417
00:23:46,600 --> 00:23:49,960
لو لم يمتلك أحد سبباً وجيهاً
لإنكار شيء مثل هذا...
418
00:23:50,040 --> 00:23:51,480
سيردّون علينا.
419
00:23:53,840 --> 00:23:57,760
ولكن مجدداً، يُوجد الكثير من الأحداث، ربما
لم تحصل على فرصة للتفكير ملياً في الأمر.
420
00:23:57,840 --> 00:23:59,560
لم أفكر سوى في ذلك.
421
00:23:59,640 --> 00:24:01,000
ورغم ذلك لا تمتلك أيّ نظرية.
422
00:24:02,360 --> 00:24:04,720
لديّ نظرية. ولكنها لا تعجبني فحسب.
423
00:24:06,160 --> 00:24:08,560
لا أريد أن أظنّ أنّ هذا تفكيري
حيال السيّدات.
424
00:24:09,000 --> 00:24:11,280
لا تعجبني الطريقة التي
ستبدو بها عليها.
425
00:24:11,360 --> 00:24:13,080
إنها تتّهمك بالاغتصاب.
426
00:24:17,280 --> 00:24:18,440
حسناً، اسمعا...
427
00:24:24,320 --> 00:24:26,800
تقدّمت لمنصب أكبر في المكتب.
428
00:24:26,880 --> 00:24:28,280
لم تكن ستحصل عليه أبداً.
429
00:24:28,760 --> 00:24:31,280
غالباً كانت تعرف ذلك قبل تقديم الطلب.
430
00:24:32,280 --> 00:24:33,720
يوم الثلاثاء...
431
00:24:34,160 --> 00:24:36,240
الثلاثاء التالي لتواجدها في الشقة،
432
00:24:37,200 --> 00:24:39,920
المدير المشارك "جيسون"
أخبرها أنها لم تحصل عليه.
433
00:24:40,360 --> 00:24:41,840
قال إنها غضبت.
434
00:24:44,600 --> 00:24:46,040
ثم أدركت...
435
00:24:46,800 --> 00:24:48,440
ربما تكون فقط...
436
00:24:51,720 --> 00:24:53,840
هل ضاجعتك فقط للحصول على الوظيفة؟
437
00:24:54,600 --> 00:24:55,880
أصبح الأمر فقط...
438
00:24:57,440 --> 00:24:59,880
واضحاً بالنسبة لي وقتها.
439
00:25:01,440 --> 00:25:04,160
وبصراحة شديدة،
لو كنتما تريدان معرفة رأيي حقاً...
440
00:25:05,520 --> 00:25:08,720
لو كانت حصلت على تلك الترقية، وتواجدت
واحدة أخرى الأسبوع التالي لذلك،
441
00:25:08,800 --> 00:25:10,640
كانت ستفعل نفس الشيء مجدداً.
442
00:25:11,040 --> 00:25:12,800
ليس ذلك مفيداً في الواقع.
443
00:25:13,600 --> 00:25:15,680
أكره طريقة تفكيري...
444
00:25:16,720 --> 00:25:17,960
ولكن هذا رأيي.
445
00:25:26,520 --> 00:25:28,080
حسناً، التقرير الطبيّ.
446
00:25:28,160 --> 00:25:29,920
قبل أن تبدأ في ذلك حضرة المفتّش،
447
00:25:30,000 --> 00:25:32,440
أيمكنني التحدّث مع موكّلي؟
448
00:25:33,120 --> 00:25:34,840
بالطّبع. لا يُوجد مشكلة.
449
00:25:34,920 --> 00:25:36,600
أتريدين أن نبحث لكما عن غرفة؟
450
00:25:36,680 --> 00:25:39,320
كلّا، هذه مناسبة.
سأستغرق فقط 5 دقائق.
451
00:25:39,840 --> 00:25:41,440
أتعرفين أنّ هذه الغرفة مراقبة؟
452
00:25:41,520 --> 00:25:43,120
سنتمكّن من رؤيتكما وسماعكما.
453
00:25:44,200 --> 00:25:46,120
لا بأس. لا يُوجد ما نخفيه.
454
00:25:46,200 --> 00:25:47,000
حسناً.
455
00:25:48,360 --> 00:25:50,720
توقّف التحقيق في السابعة و5 دقائق.
456
00:26:00,520 --> 00:26:01,520
حسناً.
457
00:26:03,040 --> 00:26:05,880
انسَ ما حدث بالفعل.
لا تقلق بشأن ذلك.
458
00:26:05,960 --> 00:26:07,240
أخبرني فقط هذا.
459
00:26:08,400 --> 00:26:12,760
لو أظهر ذلك التقرير أنّ "سارا"
عانت من كدمات داخلية واضحة...
460
00:26:12,840 --> 00:26:15,480
- لا أعتقد...
- اسمح لي بطرح السؤال فقط.
461
00:26:16,600 --> 00:26:17,960
لو كان هذا ما ينصّ عليه،
462
00:26:18,040 --> 00:26:21,800
لا أقصد أنه سيحتوي على ذلك، ولكن لو كان
ذلك المذكور فيه، لأيّ سبب كان...
463
00:26:21,880 --> 00:26:24,880
ماذا تظنّ أنّ ذلك سيعني لك
من الناحية القانونية؟
464
00:26:27,120 --> 00:26:28,840
ذلك... في الواقع...
465
00:26:30,280 --> 00:26:31,680
لو كان هذا المذكور...
466
00:26:33,600 --> 00:26:36,000
أعتقد أنّ ذلك سيبدو سيئاً،
ولكن ليس هذا...
467
00:26:36,080 --> 00:26:37,000
توقّف.
468
00:26:37,080 --> 00:26:41,040
الآن، لو على الجانب الآخر،
لم يُظهر أيّ آثار كدمات داخلية...
469
00:26:41,120 --> 00:26:42,320
وهذا ما سيحدث.
470
00:26:42,400 --> 00:26:44,360
حسناً، على افتراض ذلك...
471
00:26:44,920 --> 00:26:47,040
ماذا سيعني ذلك من الناحية القانونية؟
472
00:26:52,800 --> 00:26:56,560
لا بُدّ أنّ ذلك أمر جيّد، أليس كذلك؟
هذا يعني...
473
00:26:57,520 --> 00:26:59,840
- الجنس الطبيعي، وهو ما حدث.
- جيّد.
474
00:26:59,920 --> 00:27:02,440
وأيّ شيء ما بين هذين النقطتين
475
00:27:02,520 --> 00:27:05,640
على مقياس متدرّج.
476
00:27:05,720 --> 00:27:07,960
درجات من التأويل.
477
00:27:09,560 --> 00:27:12,760
حسناً، هذا ما يجب أن تفهمه بوضوح
478
00:27:12,840 --> 00:27:15,240
قبل أن نسمح لهما بالعودة إلى هذه الغرفة.
479
00:27:15,960 --> 00:27:17,800
كلّ تلك الإجابات خاطئة.
480
00:27:19,080 --> 00:27:20,000
لأنّ...
481
00:27:22,600 --> 00:27:25,280
الكدمات الداخلية بمفردها
لا يمكن أن تثبت الاغتصاب أبداً.
482
00:27:25,360 --> 00:27:27,920
دائماً ما يُوجد طريقة للحفاظ
على درجة العنف،
483
00:27:28,720 --> 00:27:32,360
التي يمكن أن تُشير إلى أن الكدمات نتيجة
الجماع التوافقي، أليس كذلك؟
484
00:27:34,720 --> 00:27:37,720
وهذا يحزنني بصراحة يا عزيزي،
ولكنها القاعدة.
485
00:27:37,800 --> 00:27:40,720
ويجب أن تكون القاعدة
لمنع الاستثناءات النادرة...
486
00:27:46,120 --> 00:27:47,080
هل أنت بخير؟
487
00:27:48,400 --> 00:27:50,520
ولأسباب مشابهة، قلّة الكدمات
488
00:27:50,600 --> 00:27:53,320
لا يمكن أن تُظهر غياب الاغتصاب.
489
00:27:53,400 --> 00:27:54,520
أهذا منطقيّ؟
490
00:27:54,600 --> 00:27:58,600
لأنّ الاغتصاب لا يكون دائماً بصراع
أو تغلّب بدنيّ.
491
00:27:58,680 --> 00:28:00,320
ربما يكون قسرياً.
492
00:28:00,400 --> 00:28:02,360
ولكن انتظري، هذا أمر سيىء.
493
00:28:02,440 --> 00:28:04,400
- أنا مديرها. ربما يظنّون...
- "أليكس".
494
00:28:04,480 --> 00:28:05,760
- ولكنّني لم أفعل ذلك.
- "أليكس".
495
00:28:07,440 --> 00:28:09,280
كلّ ما يجب أن تفهمه...
496
00:28:10,400 --> 00:28:11,800
أياً كان المكتوب في هذا الملفّ...
497
00:28:12,880 --> 00:28:15,560
فلا يمكن أن يُظهر الحقيقة في الحالتين.
498
00:28:16,280 --> 00:28:19,160
لهذا اختلقا تمثيلية إدخاله،
499
00:28:19,240 --> 00:28:23,080
وأكدا على إعادة الصفحة إلى الملفّ
قبل ترك الغرفة.
500
00:28:24,600 --> 00:28:27,800
يريدان المبالغة في أهمية الأمر.
501
00:28:29,080 --> 00:28:30,920
يريدانك أن تظنّ أنّ الأمر ذو صلة،
502
00:28:31,360 --> 00:28:34,400
ولكن لحسن حظّك يا عزيزي، ليس كذلك.
503
00:28:39,160 --> 00:28:40,360
وهما يعرفان ذلك.
504
00:28:46,320 --> 00:28:47,760
أيُوجد كدمات داخلية؟
505
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
لهذا، عندما يعودان،
506
00:28:57,880 --> 00:29:01,600
وذلك المفتش يبدأ في التململ
بنظارته والملفّ...
507
00:29:03,240 --> 00:29:05,400
لن نتأثّر.
508
00:29:08,120 --> 00:29:09,160
هل اتفقنا؟
509
00:29:19,360 --> 00:29:20,680
نحن مستعدّان الآن. شكراً.
510
00:29:21,800 --> 00:29:24,240
حسناً. سنعود إلى شهادتها.
إلى روايتها.
511
00:29:25,000 --> 00:29:26,880
سنراجع كلّ تفاصيل روايتها.
512
00:29:26,960 --> 00:29:28,760
ما زلنا نمتلك السائل المنويّ على السترة.
513
00:29:29,720 --> 00:29:32,800
يسمح لك بممارسة الجنس
مع شخص يرتدي سترةً.
514
00:29:32,880 --> 00:29:34,600
ولكن هذا يُشير إلى محاولتها للرحيل.
515
00:29:34,680 --> 00:29:36,680
- ما المشكلة؟
- هذا يعزّز قصّتها.
516
00:29:37,120 --> 00:29:39,240
ولكنّه نفس الدفاع القديم،
أليس كذلك؟
517
00:29:39,320 --> 00:29:40,280
الشغف.
518
00:29:40,960 --> 00:29:43,480
لو كان هناك كدمات، سيكون الشغف.
519
00:29:43,560 --> 00:29:46,120
لو كانت لا تزال ترتدي معطفها وحذاءها،
سيكون الشغف.
520
00:29:46,200 --> 00:29:48,320
كلّ شيء في صالحه.
521
00:29:50,160 --> 00:29:52,120
تقولين ذلك وكأنك تأكّدت أنه فعل ذلك.
522
00:29:54,960 --> 00:29:56,560
لا أقصد أنه لم يفعل ذلك،
523
00:29:56,640 --> 00:29:59,280
أو عدم مهاجمتنا له، ولكن...
524
00:29:59,880 --> 00:30:03,520
لنتحدّث بصراحة،
لا نمتلك ما يتناقض مع قصّته.
525
00:30:05,240 --> 00:30:06,840
حسناً، إنه أحمق.
526
00:30:08,520 --> 00:30:09,680
لا يجعله ذلك مذنباً.
527
00:30:14,200 --> 00:30:17,200
وكون القانون يرجّح كفّته،
528
00:30:17,280 --> 00:30:18,640
ليس خطأه، أليس كذلك؟
529
00:30:19,680 --> 00:30:20,520
مرحباً؟
530
00:30:29,200 --> 00:30:32,240
يُستكمل التحقيق في السابعة و10 دقائق.
531
00:30:32,880 --> 00:30:35,480
حسناً، لنبدأ. ذلك الهجوم...
532
00:30:35,560 --> 00:30:36,920
لم يكن هناك هجوم.
533
00:30:37,000 --> 00:30:39,480
اللحظة التي مارستما فيها الجنس بقوّة.
534
00:30:39,560 --> 00:30:41,600
المضاجعة. ماذا حدث؟
535
00:30:43,120 --> 00:30:45,800
- معذرةً، بأيّ شكل؟
- لا أعرف. أخبرني أنت.
536
00:30:47,000 --> 00:30:48,880
أكنت فوقها وتثبّتها؟
537
00:30:49,280 --> 00:30:50,520
قلت إنك كنتما في غرفة النوم.
538
00:30:50,600 --> 00:30:52,120
أتواجدتما هناك طوال الوقت؟
539
00:30:52,680 --> 00:30:54,400
هل تواجدتما على الفراش طوال الوقت؟
540
00:30:55,000 --> 00:30:56,200
ارسم لنا صورةً.
541
00:31:00,200 --> 00:31:03,200
في الواقع، نحن... أو يجب أن أقول هي...
542
00:31:03,280 --> 00:31:05,600
قرّرت الانتقال إلى غرفة النوم.
543
00:31:06,600 --> 00:31:09,480
كنّا نقبّل بعضنا وكنّا مخمورين كما قلت.
544
00:31:11,240 --> 00:31:14,000
ثم سألتني عمّا إذا كنت أحبّ "أنيا".
545
00:31:14,440 --> 00:31:15,400
حبيبتي.
546
00:31:15,800 --> 00:31:16,760
أتحبّها؟
547
00:31:17,880 --> 00:31:18,800
أجل.
548
00:31:18,880 --> 00:31:20,120
أهذا ما قلته لها؟
549
00:31:21,320 --> 00:31:22,280
كلّا.
550
00:31:24,680 --> 00:31:27,920
فكّرت أننا لو أوشكنا على ممارسة الجنس،
ستفضّل سماع اعترافي بعدم حبّي لها.
551
00:31:29,480 --> 00:31:31,560
ويقولون إنّ الفروسية ماتت!
552
00:31:32,120 --> 00:31:34,120
أتقصد أنك خدعتها؟
553
00:31:38,480 --> 00:31:40,760
كذبت بشأن حبّي لحبيبتي
554
00:31:40,840 --> 00:31:44,880
لزيادة فرص ممارستنا للجنس بالتراضي،
555
00:31:45,520 --> 00:31:46,640
وهذا ما فعلناه.
556
00:31:47,240 --> 00:31:48,920
إذاً خدعتها.
557
00:31:49,800 --> 00:31:50,920
هل قيّدتها؟
558
00:31:52,240 --> 00:31:53,040
كلّا.
559
00:31:53,120 --> 00:31:54,960
حقاً؟ ليس حتى...
560
00:31:55,640 --> 00:31:57,280
ماذا عن الرسغين؟
561
00:31:57,360 --> 00:31:58,200
كلّا.
562
00:31:58,280 --> 00:32:01,640
هل أمسكتها من الرسغين؟
563
00:32:04,320 --> 00:32:05,240
كلّا.
564
00:32:08,080 --> 00:32:09,360
لا تبدو متأكداً.
565
00:32:10,800 --> 00:32:12,080
أنا متأكد أنني...
566
00:32:13,960 --> 00:32:17,160
- انتظر، "الإمساك بها"...
- أجب فقط عن السؤال يا "أليكس".
567
00:32:33,840 --> 00:32:34,800
اسمع...
568
00:32:41,080 --> 00:32:42,440
في الواقع...
569
00:32:42,520 --> 00:32:44,680
ما أخبرتك محاميتك به
570
00:32:45,800 --> 00:32:46,720
صحيح.
571
00:32:47,680 --> 00:32:50,560
المكتوب هنا ليس ذا صلة،
572
00:32:51,040 --> 00:32:54,400
من الناحية القانونية،
لكلّ الأسباب التي ذكرتها، ولكن...
573
00:32:55,600 --> 00:32:57,920
تظلّ حقيقة واحدة بسيطة.
574
00:32:58,000 --> 00:32:59,240
أياً كان المكتوب هنا
575
00:32:59,320 --> 00:33:02,320
فلا يزال يجب أن يُطابق ما تقوله
576
00:33:03,080 --> 00:33:04,400
ولو لم يحدث ذلك...
577
00:33:06,280 --> 00:33:08,000
سنواجه مشكلةً.
578
00:33:09,560 --> 00:33:10,640
أقول "نحن"...
579
00:33:14,240 --> 00:33:16,200
أجل، حسناً. اسمع أرجوك...
580
00:33:18,960 --> 00:33:21,920
لا أتذكّر أبداً أنني أمسكت بها
581
00:33:22,000 --> 00:33:23,440
أو قيّدت رسغيها.
582
00:33:23,520 --> 00:33:25,000
ليس حقاً...
583
00:33:25,080 --> 00:33:29,400
لا أميل إلى هذه التصرّفات
أثناء ممارسة الجنس، أفهمت؟
584
00:33:31,840 --> 00:33:33,160
ولكن ربما أكون...
585
00:33:33,760 --> 00:33:36,320
أمسكت بها بذلك الشكل لفترة قصيرة.
586
00:33:36,720 --> 00:33:39,120
لو كنت قد فعلت ذلك...
لا أعتقد أنني فعلت ذلك، ولكن...
587
00:33:40,640 --> 00:33:41,880
أحاول فقط...
588
00:33:42,520 --> 00:33:43,720
لست متأكّداً.
589
00:33:44,200 --> 00:33:45,800
- لمَ؟
- لمَ؟
590
00:33:46,400 --> 00:33:48,760
- لمَ لست متأكداً؟
- لأنني كنت...
591
00:33:48,840 --> 00:33:49,720
مخموراً؟
592
00:33:51,560 --> 00:33:54,280
هذه هي الحقيقة.
أخبرتنا بذلك من البداية.
593
00:33:54,360 --> 00:33:57,280
"شعرت بالغضب،
لأنني كنت كذلك. هذا مسموح."
594
00:33:57,880 --> 00:34:00,880
أكنت مخموراً منذ حوالي الساعة الـ11 مساءً؟
595
00:34:00,960 --> 00:34:02,760
- تقريباً.
- "تقريباً"؟
596
00:34:02,840 --> 00:34:05,200
حسناً، سنكون سخيّين،
ولكن بذلك المقياس،
597
00:34:05,280 --> 00:34:08,520
أيّ شيء تقوله عن أيّ شيء حدث
بعد الساعة الـ11 مساءً،
598
00:34:08,600 --> 00:34:09,880
لا يمكن الوثوق به أيضاً.
599
00:34:09,960 --> 00:34:12,240
كلّا. ليس في مثل تلك الأشياء.
600
00:34:13,400 --> 00:34:15,320
ربما أكون قد لمست رسغها.
601
00:34:15,400 --> 00:34:18,880
لا أتذكر كلّ شيء، وكلّ كلمة قيلت،
602
00:34:18,960 --> 00:34:22,320
وكلّ ما حدث، حتى أصغر التفاصيل.
603
00:34:22,400 --> 00:34:26,360
ولكن ما أعرفه، وأنا سئمت جداً من
تحدّثكما معي بهذا الشكل...
604
00:34:28,080 --> 00:34:31,000
هو أنني لم أغتصب أيّ أحد.
605
00:34:31,360 --> 00:34:33,880
أنا أعرف ذلك وأنتما تعرفان ذلك أيضاً،
ويجب أن تتوقّفا...
606
00:34:33,960 --> 00:34:34,800
"أليكس".
607
00:34:34,880 --> 00:34:35,880
لا أهتمّ.
608
00:34:36,719 --> 00:34:40,480
لن أجيب عن المزيد من أسئلته
الغاضبة.
609
00:34:44,280 --> 00:34:45,199
هل انتهيت؟
610
00:34:47,000 --> 00:34:48,040
لا تعليق.
611
00:34:54,120 --> 00:34:54,920
حضرة القائدة...
612
00:34:58,239 --> 00:35:00,800
للتسجيل،
المفتّشة "هوبز" ستترك الغرفة.
613
00:35:06,200 --> 00:35:07,800
- سيّدتي.
- ماذا؟
614
00:35:08,080 --> 00:35:11,240
الصورة التي استخدمناها لـ"كلير حسن"
أخذناها من صفحتها على موقع "لينكد إن".
615
00:35:11,320 --> 00:35:15,400
مكتوب أنها عملت في آخر وظيفة بدوام كامل
لمدة أقلّ من شهر، العام الماضي.
616
00:35:16,760 --> 00:35:20,800
اتّضح أنها تقدّمت للحصول على ترقية،
ولم تحصل عليها،
617
00:35:20,880 --> 00:35:24,040
ثم ادّعت أنها تعرّضت إلى اعتداء جنسي
من قبَل مديرها.
618
00:35:24,280 --> 00:35:25,880
انتهت بهم الحال بالدفع لها لترحل.
619
00:35:25,960 --> 00:35:27,600
تأكّدنا من حسابيهما المصرفيّين.
620
00:35:27,680 --> 00:35:30,280
أنفقت النقود في رحلة إلى "جنوب إفريقيا".
621
00:35:32,080 --> 00:35:33,240
واصطحبت "سارا".
622
00:35:34,680 --> 00:35:37,000
تشاركتا فيما يُسمّى بكوخ السفاري.
623
00:35:39,320 --> 00:35:42,960
قبل إبلاغها عن الاعتداء،
أرسلت "سارا" رسالةً إلى "كلير"،
624
00:35:43,040 --> 00:35:44,800
وأخبرتها أنها لم تحصل على الترقية.
625
00:35:44,880 --> 00:35:46,480
أجل. أنا أتذكّر.
626
00:35:46,880 --> 00:35:48,000
ردّت "كلير" برسالة...
627
00:35:50,080 --> 00:35:53,080
"جمع الشمل في الكوخ، علامة استفهام."
628
00:35:53,160 --> 00:35:56,640
وكأنّها فرصة أخرى لكي...
629
00:35:57,520 --> 00:35:58,760
جمع النقود.
630
00:36:00,120 --> 00:36:01,880
لا أريد أن يكون ذلك حقيقياً.
631
00:36:02,360 --> 00:36:04,360
لا أريد أن تكون أيّ سيّدة بذلك الشكل.
632
00:36:07,280 --> 00:36:10,400
ولكنّنا أيضاً لا نرغب في سجن الناس
بسبب أشياء لم يفعلوها.
633
00:36:12,360 --> 00:36:14,200
حتى لو كانوا وكلاء عقارات.
634
00:36:38,320 --> 00:36:39,960
...كنت ستواجه مشكلةً...
635
00:36:41,800 --> 00:36:44,600
للتسجيل، المفتّشة "هوبز"
دخلت الغرفة مجدداً.
636
00:36:46,440 --> 00:36:49,040
"أليكس"، أيُوجد أيّ شيء آخر ترغب في قوله
637
00:36:49,120 --> 00:36:51,760
فيما يتعلّق بالليلة التي قضيتها
مع "سارا ماكلين"؟
638
00:36:52,480 --> 00:36:54,680
أيّ تفاصيل تعتقد أنها ربما فاتتنا؟
639
00:36:54,760 --> 00:36:58,440
أيّ شيء ربما لم تقله
ويمكن أن يمنعنا من توجيه الاتهامات؟
640
00:37:01,240 --> 00:37:03,160
في هذا التوقيت، السابعة و17 دقيقةً،
641
00:37:03,240 --> 00:37:05,200
سأُنهي هذا التحقيق.
642
00:37:06,920 --> 00:37:10,920
ستعود إلى غرفة التحفّظ
لتأخذ أغراضك وترحل.
643
00:37:12,080 --> 00:37:14,920
المفتّش "مايرزكاف" سيخبرك
بالتفاصيل الباقية،
644
00:37:15,000 --> 00:37:16,120
ولكن غير ذلك...
645
00:37:18,400 --> 00:37:19,440
بإمكانك الرحيل.
646
00:37:30,440 --> 00:37:32,520
أهذه هي النهاية؟ هل يصدّقانني؟
647
00:37:34,600 --> 00:37:36,880
لم يمتلكا الأدلّة الكافية،
648
00:37:36,960 --> 00:37:39,520
لتعزيز الادّعاء المقدّم،
649
00:37:39,600 --> 00:37:41,240
لذا النتيجة مشابهة.
650
00:37:42,120 --> 00:37:44,080
ما معنى ذلك الآن؟
651
00:37:44,880 --> 00:37:45,680
معذرةً؟
652
00:37:46,120 --> 00:37:47,040
بالنسبة لي.
653
00:37:48,040 --> 00:37:49,640
يعني هذا أنك ستعود إلى المنزل.
654
00:37:50,760 --> 00:37:52,280
ولكن ماذا سيقدّمون لي؟
655
00:37:55,640 --> 00:37:57,400
ماذا ستقدّم لي؟
656
00:37:57,920 --> 00:38:00,520
عرّضتني إلى كابوس حيّ.
657
00:38:02,280 --> 00:38:04,840
ماذا بعد؟
هل قرّرتما فجأةً أنني أقول الحقيقة؟
658
00:38:04,920 --> 00:38:06,080
كلّا، لم نُقرّر ذلك.
659
00:38:06,600 --> 00:38:09,200
قرّرنا أننا لا يمكن أن نثبت كذبك.
660
00:38:09,280 --> 00:38:10,680
هذان أمران مختلفان.
661
00:38:10,760 --> 00:38:13,520
ولكن أيُوجد... أين تذهب؟
662
00:38:13,600 --> 00:38:15,320
أحاول طرح سؤال عليك.
663
00:38:15,400 --> 00:38:17,360
ستخرج من الباب في منتصف جملتي.
664
00:38:18,640 --> 00:38:21,600
هل سأتلقّى استمارةً رسميةً؟
665
00:38:22,840 --> 00:38:25,000
أرغب في خطاب أو بيان
666
00:38:25,080 --> 00:38:26,520
أو شيء مسجّل،
667
00:38:26,600 --> 00:38:28,480
ينصّ على عدم ارتكابي ذلك.
668
00:38:28,760 --> 00:38:30,440
كما قلت، لسنا متأكّدين من عدم ارتكابك ذلك.
669
00:38:30,520 --> 00:38:32,080
كانت كلمتها ضدّ كلمتي.
670
00:38:32,160 --> 00:38:32,960
بالضّبط.
671
00:38:34,080 --> 00:38:35,840
لذا، انتظر...
672
00:38:35,920 --> 00:38:39,400
أيُتوقع منّي النهوض والرحيل...
كلّا، اسمع أرجوك!
673
00:38:40,280 --> 00:38:43,080
أرجوك، أسدِ لي معروفاً...
674
00:38:43,960 --> 00:38:45,080
واجلس.
675
00:38:46,480 --> 00:38:50,760
امنحني 5 دقائق من وقتك
لأنني سمحت لك بـ5 ساعات.
676
00:38:59,320 --> 00:39:02,520
هل نطلب شرطياً في حال حدوث مشكلة؟
677
00:39:02,600 --> 00:39:03,840
- أجل.
- سأذهب.
678
00:39:15,200 --> 00:39:16,560
لأكون واضحاً...
679
00:39:19,280 --> 00:39:22,600
أيُتوقع منّي الآن النهوض والرحيل،
680
00:39:22,680 --> 00:39:25,200
والعودة إلى حياتي وإلى مكتبي،
681
00:39:26,440 --> 00:39:28,320
المكان الذي اعتقلني فيه زملاؤك،
682
00:39:28,400 --> 00:39:30,960
المكان الذي اصطحبوني خارجه،
683
00:39:31,040 --> 00:39:34,960
أمام أصدقائي وزملائي وعملائي...
684
00:39:37,080 --> 00:39:39,640
هل أذهب إلى هناك في الصباح
بشكل عاديّ؟
685
00:39:42,040 --> 00:39:43,800
لو كان هذا ما تريد عمله.
686
00:39:45,680 --> 00:39:48,440
هذا ما يجب أن أفعله.
هكذا أكسب رزقي.
687
00:39:48,520 --> 00:39:49,560
حسناً.
688
00:39:51,640 --> 00:39:53,000
ماذا بعد؟
689
00:39:54,200 --> 00:39:57,520
لو كان هذا ما يجب أن تفعله،
افعل ذلك.
690
00:40:12,280 --> 00:40:15,280
اهتمامي بالأمر كلّه انتهى منذ 3 دقائق.
691
00:40:24,000 --> 00:40:25,920
أجبني عن هذا السؤال الوحيد.
692
00:40:27,840 --> 00:40:29,160
أنا...
693
00:40:29,240 --> 00:40:33,200
أمّي وزوج أمّي يمتلكان شقةً في "ليفربول".
694
00:40:34,440 --> 00:40:36,080
يؤجّرانها للطلّاب.
695
00:40:37,600 --> 00:40:40,240
العام الماضي اتصلت الشرطة،
وقالوا إنّهم في حاجة إلى تفتيشها.
696
00:40:40,320 --> 00:40:41,760
شيء متعلّق...
697
00:40:42,120 --> 00:40:45,200
بالمخدرات وأحد المستأجرين أو ما شابه.
698
00:40:47,280 --> 00:40:49,040
قلبوا المكان رأساً على عقب.
699
00:40:49,960 --> 00:40:51,600
دمّروه في الأساس.
700
00:40:54,000 --> 00:40:55,440
ولكن عندما انتهوا...
701
00:40:56,000 --> 00:40:57,320
بعد انتهائهم من ذلك...
702
00:40:58,200 --> 00:41:00,320
وعادت لرؤيتها،
703
00:41:00,400 --> 00:41:03,480
دخلت ووجدت أنهم أعادوا كلّ شيء إلى مكانه.
704
00:41:05,280 --> 00:41:06,280
كانت مثاليةً.
705
00:41:09,320 --> 00:41:11,800
أيّ شيء كسروه استبدلوه.
706
00:41:11,880 --> 00:41:15,240
بعض الأشياء أصبحت أفضل مما كانت عليه.
لذا سؤالي لك هو...
707
00:41:15,720 --> 00:41:16,560
لمَ؟
708
00:41:17,920 --> 00:41:19,720
لمَ أعادوا الأثاث إلى مكانه؟
709
00:41:20,240 --> 00:41:22,200
لأنهم أزعجوها.
710
00:41:22,280 --> 00:41:23,720
أنتم أزعجتموني.
711
00:41:23,800 --> 00:41:26,040
- لم ترتكب أيّ جريمة.
- ولا أنا.
712
00:41:26,800 --> 00:41:28,600
كانت بريئةً تماماً.
713
00:41:29,720 --> 00:41:30,720
وأنا أيضاً.
714
00:41:30,800 --> 00:41:31,680
كلّا.
715
00:41:32,400 --> 00:41:34,480
اعُتقلت بسبب شيء،
716
00:41:35,240 --> 00:41:37,520
وقرّرنا عدم توجيه الاتهامات،
717
00:41:37,840 --> 00:41:39,840
ولو تغيّر ذلك الموقف
718
00:41:40,480 --> 00:41:42,040
سنعاود الاتصال بك.
719
00:41:43,240 --> 00:41:45,400
- معذرةً.
- ولكن ذلك ليس كافياً.
720
00:41:46,560 --> 00:41:47,800
يجب أن تساعدني،
721
00:41:47,880 --> 00:41:50,920
لأنه أياً كانت الحقيقة،
فهذه الاتهامات لا تُمحى.
722
00:41:51,600 --> 00:41:52,760
ذلك هو الهدف.
723
00:41:55,160 --> 00:41:59,000
تلوّثت سمعتي في اللحظة التي دخل فيها
زملاؤك مكتبي بزيّ الشرطة،
724
00:42:00,080 --> 00:42:02,520
وهذه الأيام، عدم توجيه اتهام الاغتصاب،
725
00:42:02,600 --> 00:42:04,640
ليس كافياً، أفهمت؟
726
00:42:05,640 --> 00:42:07,320
سيقول الناس إنني أفلتّ من الأمر،
727
00:42:07,400 --> 00:42:10,280
تمكّنت من الإفلات منه، بينما لم أفعل ذلك.
728
00:42:11,880 --> 00:42:14,320
لذا يجب أن تعودوا إلى مكتبي أرجوكم،
729
00:42:15,560 --> 00:42:18,560
للتحدّث مع أصدقائي،
السيّدات في عائلتي...
730
00:42:19,720 --> 00:42:21,600
يجب أن تعودوا لإصلاح ذلك.
731
00:42:23,800 --> 00:42:27,000
يجب أن تعيدوا الأثاث كما كان.
732
00:42:30,120 --> 00:42:31,400
ابتعدوا من جانب الباب.
733
00:42:34,440 --> 00:42:36,560
أعتقد أنّ بعض الأشخاص الآخرين
ربما يحتاجون الغرفة.
734
00:42:38,480 --> 00:42:39,840
ولكنّني أرغب في إكمال حديثي.
735
00:42:41,120 --> 00:42:42,560
أريد إكمال هذا الحديث.
736
00:42:42,640 --> 00:42:45,440
"أليكس"، الحديث انتهى.
737
00:42:46,920 --> 00:42:49,600
هو أحد الضباط الذين حضروا لاعتقالي.
738
00:42:51,160 --> 00:42:54,720
كم مرّةً يجب أن أثبت
أنني لا أشكّل مشكلةً لكم؟
739
00:42:55,440 --> 00:42:58,600
ابتعد عني. ابتعدا!
740
00:42:59,400 --> 00:43:03,000
ابتعدا!
أبعدا أيديكما عني!
741
00:43:03,920 --> 00:43:06,720
أبعدا أيديكما عني!
742
00:43:07,560 --> 00:43:09,360
لا يُسمح لكما بالقيام بهذا.
743
00:43:17,400 --> 00:43:18,200
أحسنت اليوم.
744
00:43:22,880 --> 00:43:25,280
قرار تركه. إنها النتيجة. أليس كذلك؟
745
00:43:26,480 --> 00:43:27,280
بلى.
746
00:43:28,440 --> 00:43:29,280
بلى.
747
00:45:45,360 --> 00:45:47,360
ترجمة "مي جمال"
72585