Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,802 --> 00:01:00,034
If you could be anywhere in
the world where would you be?
2
00:01:00,073 --> 00:01:03,770
Anywhere in the world?
3
00:01:03,810 --> 00:01:05,971
Yes, anywhere.
4
00:01:09,683 --> 00:01:12,777
A place where you could sing
5
00:01:12,819 --> 00:01:14,912
and I'll be your manager.
6
00:02:36,636 --> 00:02:38,627
Shahnaz Yoonesi.
7
00:02:38,672 --> 00:02:40,037
Present.
8
00:02:40,073 --> 00:02:42,541
Zahra Latifpour.
9
00:02:42,576 --> 00:02:46,376
Present.
10
00:02:46,413 --> 00:02:48,278
Maryam Hedayat.
11
00:02:48,315 --> 00:02:50,647
Present.
12
00:02:50,684 --> 00:02:52,311
Tannaz Hemmati.
13
00:02:52,352 --> 00:02:54,081
Present.
14
00:02:54,120 --> 00:02:56,145
Shireen Arshadi.
15
00:02:56,189 --> 00:02:57,554
Present.
16
00:02:57,591 --> 00:03:00,287
Tahereh Asghari.
17
00:03:00,327 --> 00:03:02,386
Present.
18
00:03:02,429 --> 00:03:04,488
Fatemeh Shirazi.
19
00:03:04,531 --> 00:03:05,589
Present.
20
00:03:05,632 --> 00:03:07,293
Marziyeh Zarindoost.
21
00:03:07,334 --> 00:03:08,392
Present.
22
00:03:08,435 --> 00:03:10,801
Atafeh Hakimi.
23
00:03:10,837 --> 00:03:12,532
Present.
24
00:03:14,007 --> 00:03:18,569
Everyone dismissed except
Miss Shireen Arshadi.
25
00:03:18,612 --> 00:03:21,046
Please stay to speak
with the headmaster.
26
00:03:33,760 --> 00:03:37,218
- I'll come with you.
- No.
27
00:03:40,400 --> 00:03:42,732
Sorry, I'm in a hurry.
28
00:03:42,769 --> 00:03:45,465
We have a biology exam today.
29
00:03:45,505 --> 00:03:48,133
I'm her lab partner,
so I'll just wait for her.
30
00:03:48,174 --> 00:03:49,869
You've been busy all month.
31
00:03:49,910 --> 00:03:54,074
I can arrange for plenty
of free time...
32
00:03:54,114 --> 00:03:56,810
At your service, ma'am.
33
00:03:58,785 --> 00:04:02,516
We usually don't let people
like you into our school.
34
00:04:04,424 --> 00:04:08,258
Do you know why?
35
00:04:08,295 --> 00:04:09,956
No, ma'am.
36
00:04:11,798 --> 00:04:14,323
Because their character
is questionable.
37
00:04:14,367 --> 00:04:17,734
You're late again
with this semester's tuition.
38
00:04:17,771 --> 00:04:20,968
Sorry, Madam Teacher,
it's my fault.
39
00:04:21,007 --> 00:04:22,998
I borrowed some money
from Shireen, but...
40
00:04:23,043 --> 00:04:25,511
Take it back.
41
00:04:25,545 --> 00:04:27,672
Bring it to my office later.
42
00:04:27,714 --> 00:04:29,409
Get to class.
43
00:04:45,932 --> 00:04:48,560
"Your character is questionable."
44
00:05:12,258 --> 00:05:14,453
Cello suites,
45
00:05:14,494 --> 00:05:16,052
Bach.
46
00:05:16,096 --> 00:05:17,063
More specific.
47
00:05:17,097 --> 00:05:20,328
The cellist, the key, the movement.
48
00:05:26,539 --> 00:05:28,564
Pablo Casals.
49
00:05:28,608 --> 00:05:32,408
Minuet in D Minor.
50
00:05:32,445 --> 00:05:37,007
Cello suites, Bach.
51
00:05:38,051 --> 00:05:39,348
Mehran!
52
00:05:40,587 --> 00:05:43,784
The student has beaten his teacher.
53
00:05:43,823 --> 00:05:45,916
The prodigal son.
54
00:05:45,959 --> 00:05:52,831
Welcome home.
Are you well?
55
00:05:52,866 --> 00:05:55,926
Mom has made one
of her special cakes.
56
00:05:55,969 --> 00:05:57,493
God help us.
57
00:05:57,537 --> 00:06:00,097
Eat it for your mother's sake.
58
00:06:00,140 --> 00:06:01,505
Azar!
59
00:06:22,762 --> 00:06:25,754
How about this one?
60
00:06:45,351 --> 00:06:46,443
Mehran.
61
00:06:48,555 --> 00:06:51,149
Here he is,
as good as new.
62
00:07:10,143 --> 00:07:12,236
You've gotten so thin.
63
00:07:14,647 --> 00:07:16,672
Are you feeling better?
64
00:07:16,716 --> 00:07:20,345
Mehran, I ran into Professor Jamshid
65
00:07:20,386 --> 00:07:21,978
at the University yesterday.
66
00:07:22,021 --> 00:07:28,017
There might be an opening
in the music department.
67
00:07:28,061 --> 00:07:29,961
Music isn't for me
anymore, Father.
68
00:07:32,365 --> 00:07:33,627
What are you saying?
69
00:07:33,666 --> 00:07:35,759
I'm sorry, Father.
70
00:07:35,802 --> 00:07:38,930
Mehran, you've worked so hard...
71
00:08:22,782 --> 00:08:25,046
What, are you scared?
72
00:08:25,084 --> 00:08:26,449
I told my uncle that I'd be home.
73
00:08:26,486 --> 00:08:28,579
Come on, I'll make you
a respectable girl yet.
74
00:08:40,533 --> 00:08:41,966
So, what's your name?
75
00:08:43,870 --> 00:08:46,100
Let's see if you earn
the privilege to know my name.
76
00:08:47,273 --> 00:08:49,298
Vanak Square.
77
00:08:49,342 --> 00:08:51,742
What's your rush?
78
00:08:51,778 --> 00:08:53,939
We're having fun.
79
00:08:57,350 --> 00:09:03,414
Turn it up!
This song is orgasmic.
80
00:09:34,254 --> 00:09:35,619
Who is it?
81
00:09:35,655 --> 00:09:38,055
We're here for the sewing class.
82
00:10:56,202 --> 00:10:57,931
Let me introduce you
to my friend.
83
00:10:57,971 --> 00:11:00,769
- Salaam.
- Salaam.
84
00:11:00,807 --> 00:11:03,640
This is my cousin, Hossein,
who's coming from America.
85
00:11:03,676 --> 00:11:04,643
America.
86
00:11:06,212 --> 00:11:08,407
I'm gonna go dance.
87
00:11:08,448 --> 00:11:13,112
Don't worry.
Tonight, I'm your professor.
88
00:11:23,429 --> 00:11:24,521
Shireen,
89
00:11:24,564 --> 00:11:25,588
Ho-bag.
90
00:11:25,631 --> 00:11:27,098
Ho-bag, Shireen.
91
00:11:27,133 --> 00:11:30,000
Protection's in the drawer.
92
00:11:31,804 --> 00:11:33,203
Ho-bag?
93
00:11:33,239 --> 00:11:35,434
Don't worry about it.
94
00:11:35,475 --> 00:11:36,942
I can't hear you.
95
00:11:36,976 --> 00:11:40,776
Let's go somewhere we can talk.
96
00:13:42,768 --> 00:13:44,963
Can I ask you a question?
97
00:13:45,004 --> 00:13:47,165
Does it make you jealous?
98
00:13:49,709 --> 00:13:51,074
Why would I be jealous?
99
00:13:51,110 --> 00:13:53,101
Isn't he your boyfriend?
100
00:14:16,335 --> 00:14:18,200
Boy, that's how it's done.
101
00:14:21,741 --> 00:14:24,608
I knew you weren't such a good girl.
102
00:14:53,339 --> 00:14:55,102
Open your mouth.
103
00:15:19,532 --> 00:15:21,159
Hey, check this out.
104
00:15:21,200 --> 00:15:23,532
Beautiful sparkles.
105
00:15:44,223 --> 00:15:45,053
Pour moi?
106
00:15:45,091 --> 00:15:46,718
Pour toi, madame.
107
00:16:13,252 --> 00:16:15,083
This isn't necessary anymore.
108
00:16:17,757 --> 00:16:21,284
Dad, I'm not going to fuck up again.
109
00:16:23,129 --> 00:16:24,494
I'm sorry.
110
00:16:49,055 --> 00:16:51,922
This is your weekly allowance.
111
00:16:51,957 --> 00:16:54,289
I need all your receipts.
112
00:17:02,968 --> 00:17:05,402
Kids, I have to get to work.
113
00:17:14,947 --> 00:17:18,314
Mehran, I have to
tell you something.
114
00:17:18,351 --> 00:17:20,251
You'll die of laughter.
115
00:17:23,756 --> 00:17:24,814
Hello.
116
00:17:27,993 --> 00:17:31,190
- Mehran, are you OK?
- Leave me be.
117
00:17:31,230 --> 00:17:35,394
Why can't you understand,
I'm better.
118
00:17:35,434 --> 00:17:38,130
I was just...
119
00:17:38,170 --> 00:17:40,365
I know exactly what the fuck
you were trying to do.
120
00:18:23,783 --> 00:18:29,744
Can you help a brother?
121
00:18:31,290 --> 00:18:33,451
Could you help a brother?
122
00:18:35,761 --> 00:18:38,525
Here, brother.
123
00:18:38,564 --> 00:18:40,395
Take this food.
124
00:18:42,601 --> 00:18:44,262
My wife made it.
125
00:18:44,303 --> 00:18:50,674
If you want help, I know a place
that can help you.
126
00:18:53,245 --> 00:18:55,839
Those addicts won't even
leave the mosque in peace.
127
00:18:57,750 --> 00:19:01,242
The mosque is a place for everyone.
128
00:19:01,287 --> 00:19:03,084
God is compassionate.
129
00:19:08,427 --> 00:19:12,158
I'm only here
because of God's mercy.
130
00:19:18,137 --> 00:19:22,437
Seeing young believers
like yourself gives one hope.
131
00:19:27,446 --> 00:19:29,141
I'm Mohammad Mehdi.
132
00:19:30,783 --> 00:19:32,011
Your name, sir?
133
00:19:32,051 --> 00:19:35,782
Pardon me.
My name is Mehran.
134
00:19:35,821 --> 00:19:40,190
So dear Mehran,
what do you do?
135
00:19:40,226 --> 00:19:43,354
What's your profession?
136
00:19:49,535 --> 00:19:54,268
A true Muslim needs to work
and provide for a family.
137
00:19:54,306 --> 00:19:57,742
God has not willed it yet.
138
00:19:57,776 --> 00:20:00,609
Believe in God's plan.
He will provide.
139
00:20:25,871 --> 00:20:27,361
Good morning, mother.
140
00:20:28,140 --> 00:20:29,437
Morning, son.
141
00:20:29,475 --> 00:20:32,308
Shireen, put on some clothes.
You have a suitor.
142
00:20:38,317 --> 00:20:40,342
Yusef, please have a seat.
143
00:20:49,094 --> 00:20:50,925
Shireen! Bring the tea.
144
00:21:09,014 --> 00:21:11,778
Yusef, I present
my niece, Shireen.
145
00:21:38,744 --> 00:21:40,041
Did something happen?
146
00:21:40,079 --> 00:21:41,842
It's nothing.
147
00:21:44,083 --> 00:21:46,415
What a heavy surgery.
148
00:21:47,219 --> 00:21:49,847
My back and feet are killing me.
149
00:21:57,596 --> 00:22:03,432
I'm not that scary.
Tell me if something is wrong, OK?
150
00:22:03,502 --> 00:22:06,164
Mehran...
151
00:22:06,205 --> 00:22:08,469
Tomorrow, we're all
going to the seaside.
152
00:22:09,441 --> 00:22:11,909
Be ready at 7 A.M.
153
00:22:11,944 --> 00:22:13,639
Is that all, Dad?
154
00:22:13,679 --> 00:22:15,271
That's all.
155
00:22:27,292 --> 00:22:29,954
Seems like yesterday,
they were children.
156
00:22:32,731 --> 00:22:35,131
Seems like yesterday,
we were young.
157
00:24:44,329 --> 00:24:45,660
Little devil.
158
00:24:51,370 --> 00:24:54,100
Dad, let's go swimming.
159
00:25:02,948 --> 00:25:05,940
You're all sweaty.
Go in the water.
160
00:25:07,486 --> 00:25:10,284
One day we can all go in
together.
161
00:26:26,198 --> 00:26:28,689
Mommy.
162
00:27:26,258 --> 00:27:27,885
I'm scared.
163
00:27:30,595 --> 00:27:34,759
It's nothing.
You're just a bit sick.
164
00:27:36,601 --> 00:27:38,592
I love you.
165
00:27:41,940 --> 00:27:43,271
I know.
166
00:27:49,214 --> 00:27:50,909
I want to tell you something.
167
00:27:52,951 --> 00:27:56,785
You don't need to,
I already know.
168
00:27:57,956 --> 00:27:59,480
Really?
169
00:28:03,295 --> 00:28:05,923
Let's run away to Dubai.
170
00:28:05,964 --> 00:28:09,456
You'll sing and
I'll be your manager.
171
00:28:11,470 --> 00:28:13,495
You're delirious.
172
00:28:13,538 --> 00:28:17,804
In Dubai,
anything is possible.
173
00:31:15,987 --> 00:31:17,682
It's cold.
174
00:31:17,722 --> 00:31:19,280
Scared?
175
00:32:27,559 --> 00:32:28,958
Dad, pull over.
176
00:32:28,994 --> 00:32:30,689
Are you sick?
177
00:32:31,596 --> 00:32:33,894
It is time for my prayers.
178
00:32:33,932 --> 00:32:36,730
You're joking.
179
00:32:36,768 --> 00:32:39,430
No, it's not a joke.
180
00:33:46,471 --> 00:33:50,703
Atafeh and Mr. Hakimi
will be here soon.
181
00:33:50,742 --> 00:33:53,176
I'll bring tea.
182
00:36:58,963 --> 00:37:00,794
Just wait a second...
183
00:37:00,832 --> 00:37:03,357
This system is hopeless.
184
00:37:03,401 --> 00:37:05,062
Wait, it will get fixed.
185
00:37:08,072 --> 00:37:09,437
1, 2, 3.
186
00:37:09,474 --> 00:37:11,965
I haven't attached the cord
and you're testing.
187
00:37:12,010 --> 00:37:14,171
Can I help?
188
00:37:15,547 --> 00:37:17,139
With the will of God.
189
00:38:08,900 --> 00:38:09,889
I'm grateful.
190
00:38:41,099 --> 00:38:43,158
How I love this song!
191
00:39:37,388 --> 00:39:40,118
I know it's a bit late.
192
00:39:40,158 --> 00:39:42,524
But I just wanted to say
Happy Birthday.
193
00:39:44,128 --> 00:39:46,858
Thanks.
It was three weeks ago.
194
00:40:14,192 --> 00:40:16,183
One day I'll win it.
195
00:40:16,227 --> 00:40:18,525
The young can dream.
196
00:40:35,379 --> 00:40:37,040
Let's go abroad.
197
00:40:45,523 --> 00:40:48,219
A place we can be free.
198
00:41:03,074 --> 00:41:04,405
We'll go to clubs.
199
00:41:06,077 --> 00:41:07,567
We'll have fun.
200
00:42:25,122 --> 00:42:26,783
Sweet!
201
00:42:26,824 --> 00:42:29,156
Do you feel embarrassed?
202
00:42:29,193 --> 00:42:31,058
A little.
203
00:43:47,138 --> 00:43:49,436
You know what this dork
wants to do here?
204
00:43:50,308 --> 00:43:51,935
Tell us.
205
00:43:51,976 --> 00:43:54,001
Dub "Milk" into Persian.
206
00:43:54,045 --> 00:43:56,673
In the film where Sean Penn is gay?
207
00:43:56,714 --> 00:44:00,650
Milk's non-violent protests
led to a movement.
208
00:44:00,685 --> 00:44:03,552
We'd be like Che.
209
00:44:03,587 --> 00:44:06,488
Here they make Che
into a God-fearing man.
210
00:44:09,260 --> 00:44:12,058
But they can't co-opt a gay figure.
211
00:44:12,096 --> 00:44:13,393
Yes, they can.
212
00:44:13,431 --> 00:44:15,456
They're experts.
213
00:44:15,499 --> 00:44:18,730
They'll make Milk
lead the anti-gay movement.
214
00:44:18,769 --> 00:44:19,997
Exactly.
215
00:44:20,037 --> 00:44:23,006
Don't you want to
change your circumstances?
216
00:44:26,777 --> 00:44:29,439
President Hossein Obama!
217
00:44:29,480 --> 00:44:31,744
Change has come our way.
218
00:44:33,718 --> 00:44:37,882
Hey, don't make fun of Obama.
219
00:44:37,922 --> 00:44:40,447
Don't you see?
220
00:44:40,491 --> 00:44:43,927
What they were doing to the gays
30 years ago,
221
00:44:43,961 --> 00:44:46,589
they're doing to you now.
222
00:44:48,165 --> 00:44:50,656
We'll rock the country with this film.
223
00:44:50,701 --> 00:44:52,726
We'll pour into the streets.
224
00:44:52,770 --> 00:44:55,671
We're united together,
we are gay together.
225
00:44:55,706 --> 00:44:58,834
We knew you were gay.
226
00:45:01,679 --> 00:45:03,306
Don't worry, Atie.
227
00:45:03,347 --> 00:45:05,577
I'll take the role of Milk.
228
00:45:05,616 --> 00:45:08,608
You play his lover,
Diego Luna.
229
00:45:08,652 --> 00:45:10,313
Does that mean I can fuck you?
230
00:45:10,354 --> 00:45:13,289
- Yes, please.
- Sweet!
231
00:45:13,324 --> 00:45:15,315
This film is not about fucking.
232
00:45:15,359 --> 00:45:17,452
It's about human rights.
233
00:45:17,495 --> 00:45:19,520
Fucking is a human's right.
234
00:45:19,563 --> 00:45:22,031
I swear it's a human's right.
235
00:45:23,034 --> 00:45:24,467
Listen.
236
00:45:24,502 --> 00:45:26,231
We dub "Milk" in the day
237
00:45:26,270 --> 00:45:27,635
for your subversive politics.
238
00:45:27,671 --> 00:45:29,639
And "Sex and the City"
for mainstream subversion.
239
00:45:29,673 --> 00:45:31,971
Isn't that a porn film?
240
00:45:32,009 --> 00:45:35,809
It's always the same with you, Joey.
You're really sick.
241
00:45:35,846 --> 00:45:39,475
"Sex and the City"
will sell like crazy.
242
00:45:39,517 --> 00:45:41,314
And we'll throw "Milk"
on the same DVD.
243
00:45:44,021 --> 00:45:47,184
I want to create serious dialogue.
244
00:45:49,193 --> 00:45:52,560
Sweetie, here anything illegal
245
00:45:52,596 --> 00:45:55,827
becomes politically subversive.
246
00:45:55,866 --> 00:45:58,835
Political acts aren't
that romantic, Atafeh.
247
00:45:58,869 --> 00:46:02,100
With the parents that you had,
248
00:46:02,139 --> 00:46:04,664
subversion and naughtiness
is in your blood.
249
00:46:04,708 --> 00:46:06,198
Shut up, Joey.
250
00:46:06,243 --> 00:46:08,006
I can defend myself.
251
00:46:10,548 --> 00:46:11,674
What did I say?
252
00:46:13,851 --> 00:46:15,113
What did I say?
253
00:46:44,081 --> 00:46:45,878
Do you mind if I play music?
254
00:46:45,916 --> 00:46:49,215
No, it's a nice song.
255
00:46:49,253 --> 00:46:51,346
Very relaxing.
256
00:46:53,691 --> 00:46:55,386
We can go somewhere relaxing.
257
00:46:55,893 --> 00:46:56,723
Excuse me?
258
00:46:56,760 --> 00:46:58,193
Don't be coy.
259
00:46:58,229 --> 00:47:01,062
You're mistaken.
What do you take me for?
260
00:47:01,098 --> 00:47:02,395
What do you think you are?
261
00:47:02,433 --> 00:47:04,230
Sir, please stop the car.
262
00:47:04,268 --> 00:47:06,395
Don't think the clothes fool me.
263
00:47:06,437 --> 00:47:07,961
Stop. I want to get out.
264
00:47:08,005 --> 00:47:11,338
No matter how you dress
yourself, trash is trash.
265
00:47:13,911 --> 00:47:17,074
How about we go
to the police station?
266
00:47:17,114 --> 00:47:19,173
I have some friends there.
267
00:47:25,489 --> 00:47:27,047
Give me your foot.
268
00:47:27,825 --> 00:47:28,814
Excuse me?
269
00:47:28,859 --> 00:47:30,656
I just want your foot.
270
00:49:12,830 --> 00:49:15,025
You think I'm hot?
271
00:49:31,081 --> 00:49:32,514
Like it?
272
00:49:33,851 --> 00:49:35,614
Feels good?
273
00:49:48,265 --> 00:49:50,665
Go to hell.
274
00:50:32,976 --> 00:50:34,534
Mehran!
275
00:50:37,981 --> 00:50:40,347
We've missed you, man.
276
00:50:40,384 --> 00:50:44,787
There is a killer afterparty.
277
00:50:50,627 --> 00:50:55,496
Go, go, go, go, go, go!
278
00:50:55,566 --> 00:50:58,626
Go, go, go, go, go, go!
279
00:50:58,702 --> 00:51:02,069
Go, go, go, go, go, go!
280
00:51:02,139 --> 00:51:05,404
Go, go, go, go, go, go!
281
00:51:05,476 --> 00:51:08,172
Go, go, go, go, go, go!
282
00:51:09,813 --> 00:51:12,441
Shireen! Get down!
283
00:51:34,538 --> 00:51:36,665
Oh, my God, are you okay?
284
00:51:36,707 --> 00:51:39,005
Hossein, let's dub those scenes.
285
00:51:47,484 --> 00:51:49,679
That was awesome.
286
00:51:49,720 --> 00:51:52,712
Fuck the mothers of all the mullahs
287
00:51:52,756 --> 00:51:54,747
who shit all over this country.
288
00:51:58,897 --> 00:52:00,453
To Hollywood!
289
00:52:08,838 --> 00:52:12,774
Where's your energy? Dance.
290
00:52:15,647 --> 00:52:18,274
Are you OK?
291
00:52:17,315 --> 00:52:20,807
Don't tell me what to do.
292
00:52:36,005 --> 00:52:39,974
Morality Police!
Morality Police!
293
00:52:39,609 --> 00:52:43,339
Morality Police.
294
00:52:42,379 --> 00:52:45,371
- Hurry!
- Shireen!
295
00:52:45,715 --> 00:52:48,616
Go! Go!
296
00:53:02,971 --> 00:53:06,531
Thank God you got away too.
297
00:53:26,900 --> 00:53:29,890
I haven't done anything.
298
00:53:28,935 --> 00:53:31,163
Mehran.
299
00:53:30,202 --> 00:53:32,967
Please, tell him.
300
00:53:37,880 --> 00:53:39,904
Don't be afraid.
301
00:53:38,946 --> 00:53:42,279
We have nothing against you.
302
00:53:44,988 --> 00:53:47,285
Ali, my dear.
303
00:53:52,463 --> 00:53:56,160
You piece of shit.
304
00:53:55,200 --> 00:53:58,134
You worthless trash.
305
00:53:57,169 --> 00:54:00,103
Always the same mistakes.
306
00:55:10,557 --> 00:55:14,493
I have homework to do.
Let's eat.
307
00:55:16,063 --> 00:55:19,259
Let's wait for your big brother.
308
00:55:25,409 --> 00:55:30,243
Thank you for the feast, Mom.
309
00:55:39,425 --> 00:55:41,916
Is there any more breast?
310
00:55:43,430 --> 00:55:46,194
Wait.
311
00:56:00,951 --> 00:56:03,350
Here you go.
312
00:56:21,976 --> 00:56:24,944
Azar,
313
00:56:23,979 --> 00:56:28,540
don't you think the boy
has become strange?
314
00:56:28,818 --> 00:56:31,184
No,
315
00:56:30,220 --> 00:56:33,313
not at all.
316
00:56:36,828 --> 00:56:39,318
Didn't you want breast?
317
00:56:42,034 --> 00:56:45,503
Is it because I used my hands?
318
00:56:46,673 --> 00:56:51,269
What? You think I'm dirty?
319
00:56:52,514 --> 00:56:56,483
I pray, so I know I'm clean.
320
00:56:55,517 --> 00:56:58,348
You, I'm not so sure of.
321
00:57:05,028 --> 00:57:08,462
Oh, you found some.
322
00:57:07,498 --> 00:57:10,194
Thank you, Mommy.
323
00:57:14,807 --> 00:57:16,967
Pig.
324
00:57:41,973 --> 00:57:45,407
I know you're angry.
325
00:57:48,480 --> 00:57:51,245
I'm angry too.
326
00:57:50,283 --> 00:57:52,045
Cut. Joey...
327
00:57:51,084 --> 00:57:54,644
That was good but...
328
00:57:53,687 --> 00:57:57,952
make his voice more gay.
329
00:57:56,991 --> 00:58:00,289
More gay. Could you do that?
330
00:57:59,327 --> 00:58:01,123
More gay?
331
00:58:00,161 --> 00:58:02,789
Yes, please. More gay.
332
00:58:01,830 --> 00:58:04,822
OK.
333
00:58:03,866 --> 00:58:05,855
Action!
334
00:58:12,710 --> 00:58:14,734
I know you're angry.
335
00:58:14,946 --> 00:58:17,881
I'm angry too.
336
00:58:16,914 --> 00:58:19,075
OK, cut.
337
00:58:19,519 --> 00:58:22,145
Joey, he's gay.
338
00:58:21,187 --> 00:58:23,848
But not that gay.
339
00:58:22,889 --> 00:58:25,015
Get lost.
340
00:58:24,057 --> 00:58:27,253
OK, OK. Let's do it again.
341
00:58:26,292 --> 00:58:28,282
Action.
342
00:58:30,464 --> 00:58:34,434
I know you're angry.
343
00:58:37,640 --> 00:58:40,335
I'm angry too.
344
00:58:41,645 --> 00:58:44,545
Let's march the streets
of San Francisco
345
00:58:43,580 --> 00:58:46,810
and share our anger.
346
01:00:06,914 --> 01:00:09,506
Yes. Who's your Daddy?
347
01:00:09,249 --> 01:00:11,239
Yeah.
348
01:00:11,186 --> 01:00:13,415
Oh! Say my name.
349
01:00:13,823 --> 01:00:16,051
OK, kids, cut. Cut.
350
01:00:15,091 --> 01:00:18,218
Cut. Cut! Cut!
351
01:00:17,259 --> 01:00:20,386
Cut.
352
01:00:19,429 --> 01:00:23,558
Joey, less.
Guys aren't that loud.
353
01:00:22,599 --> 01:00:25,864
Shireen, breathe more.
Exhale.
354
01:00:24,902 --> 01:00:27,335
It's not a Lamaze class.
355
01:00:26,371 --> 01:00:29,340
You're not giving birth.
356
01:00:28,374 --> 01:00:32,002
Yeah. OK. Action!
357
01:00:43,524 --> 01:00:46,322
I love your body.
358
01:00:50,033 --> 01:00:54,435
Yeah, again.
359
01:00:53,469 --> 01:00:55,869
Your left hand.
360
01:00:54,905 --> 01:00:57,237
Cut. Cut.
361
01:01:00,311 --> 01:01:03,006
Fuck me.
362
01:01:02,048 --> 01:01:04,515
Will you fuck me?
363
01:01:04,216 --> 01:01:06,308
Fuck me.
364
01:01:05,352 --> 01:01:08,717
- Yeah.
- Fuck me.
365
01:01:07,754 --> 01:01:10,118
Yeah.
366
01:01:12,159 --> 01:01:14,593
Cut! Cut!
367
01:01:13,627 --> 01:01:16,653
Cut, cut, cut!
368
01:01:15,697 --> 01:01:19,598
OK, Joey, please,
let me direct.
369
01:01:18,634 --> 01:01:20,726
There's one director now.
370
01:01:22,171 --> 01:01:25,800
Why are you making donkey sounds?
371
01:01:24,841 --> 01:01:28,640
Ladies here don't make those sounds.
372
01:01:27,678 --> 01:01:31,670
Maybe you just don't know
how to produce them.
373
01:01:54,643 --> 01:01:58,841
From now on,
my name is Samantha.
374
01:02:00,051 --> 01:02:03,143
Tonight, you're going to fuck me.
375
01:02:02,186 --> 01:02:06,815
- Fuck me.
- Fuck me.
376
01:02:05,858 --> 01:02:08,325
Fuck me.
377
01:02:07,359 --> 01:02:10,351
Why won't you fuck me?
378
01:02:09,394 --> 01:02:11,691
Yeah, baby.
379
01:02:10,764 --> 01:02:13,994
Yeah, baby.
380
01:02:36,194 --> 01:02:39,219
Get her.
381
01:02:38,264 --> 01:02:42,791
Pull over.
382
01:02:52,446 --> 01:02:55,971
Don't be afraid, my child.
383
01:02:55,017 --> 01:02:59,249
You're not responsible
for your parents' mistakes.
384
01:02:58,287 --> 01:03:05,626
Is it true your parents were writers?
385
01:03:04,661 --> 01:03:08,130
Anti-revolutionary writers?
386
01:03:08,799 --> 01:03:11,597
Face the wall, you whore.
387
01:03:10,635 --> 01:03:13,694
You have no right to look at us.
Understand?
388
01:03:12,737 --> 01:03:15,831
Answer his question.
389
01:03:15,640 --> 01:03:18,472
These tactics might work
with your clients,
390
01:03:17,510 --> 01:03:21,446
but they don't work here.
391
01:03:20,480 --> 01:03:23,311
Answer his question.
392
01:03:23,017 --> 01:03:27,350
My parents were professors.
393
01:03:26,387 --> 01:03:30,653
Do you think you can avenge
their deaths by doing this?
394
01:03:31,827 --> 01:03:35,524
Is my brother telling a joke?
395
01:03:34,564 --> 01:03:39,523
Hung from a rope,
you won't be laughing.
396
01:03:39,193 --> 01:04:04,961
You know in these cases
of anti-government activity,
397
01:04:04,000 --> 01:04:10,940
we're forced to do
a complete physical examination.
398
01:04:12,242 --> 01:04:15,803
With what right?
You had no such permission.
399
01:04:14,845 --> 01:04:19,010
We don't need your permission.
400
01:04:18,049 --> 01:04:21,177
Especially you,
who can't control his daughter.
401
01:04:20,219 --> 01:04:23,051
Do you know who you're talking to?
402
01:04:22,087 --> 01:04:26,524
You're not in a position
to play that card.
403
01:04:28,162 --> 01:04:30,720
Please, take a seat.
404
01:04:41,645 --> 01:04:43,873
Why is it
405
01:04:44,181 --> 01:04:49,585
your 16-year-old daughter
is not a virgin, but...
406
01:04:48,620 --> 01:04:52,384
Know your place.
407
01:04:51,424 --> 01:04:55,154
Money brings power, I know.
408
01:04:54,193 --> 01:04:58,061
But you're not responsible enough
409
01:04:57,096 --> 01:04:59,689
to control your own daughter.
410
01:05:20,624 --> 01:05:23,718
I once had a daughter too.
411
01:05:24,229 --> 01:05:26,857
God rest her soul.
412
01:05:27,133 --> 01:05:29,760
She's not dead.
413
01:05:28,801 --> 01:05:32,100
She's alive.
414
01:05:31,137 --> 01:05:34,298
She lives on the other side
of the ocean.
415
01:05:35,642 --> 01:05:38,270
But for me, she is dead.
416
01:05:46,155 --> 01:05:50,956
Raising a daughter
is difficult, I know.
417
01:05:49,994 --> 01:05:52,655
It costs so much.
418
01:05:52,730 --> 01:05:54,822
Yes, a lot.
419
01:05:57,235 --> 01:06:00,602
So we understand each other.
420
01:06:10,352 --> 01:06:12,751
Completely.
421
01:06:14,023 --> 01:06:17,013
How much to forget this?
422
01:06:17,894 --> 01:06:21,795
We're all forced to play this game.
423
01:06:22,866 --> 01:06:26,529
You should be ashamed.
424
01:06:28,606 --> 01:06:34,874
You're all garbage, filthy whores.
425
01:06:35,347 --> 01:06:37,975
Answer me.
426
01:06:38,051 --> 01:06:41,179
Answer me.
427
01:06:40,220 --> 01:06:43,689
Are you deaf or dumb?
428
01:06:42,723 --> 01:06:46,784
And you call yourself an actress?
429
01:06:45,828 --> 01:06:49,296
You think, because of
who your father is,
430
01:06:48,330 --> 01:06:52,698
you can do whatever you want?
431
01:06:51,734 --> 01:06:54,430
Where is Shireen?
432
01:07:36,121 --> 01:07:39,283
Shireen, do you need a ride home?
433
01:07:38,323 --> 01:07:41,815
My uncle is coming
with the deed to his house.
434
01:07:40,860 --> 01:07:44,227
A generous uncle.
435
01:07:49,804 --> 01:07:53,398
Sister, your parents are here.
436
01:07:52,441 --> 01:07:55,705
Fix your headscarf.
437
01:07:54,744 --> 01:07:57,177
Good girl.
438
01:08:06,158 --> 01:08:09,592
I'll stay with you,
439
01:08:08,626 --> 01:08:11,993
until your uncle comes.
440
01:08:10,997 --> 01:08:15,023
He is going to kill me.
441
01:08:25,514 --> 01:08:28,813
What's so funny?
442
01:08:32,122 --> 01:08:36,182
You can go.
I took care of everything.
443
01:08:37,528 --> 01:08:39,860
How?
444
01:08:42,701 --> 01:08:46,170
I could do something,
445
01:08:45,205 --> 01:08:49,174
so it all disappears
from your record.
446
01:08:48,208 --> 01:08:51,938
And you won't even
have to go to court.
447
01:08:58,989 --> 01:09:03,116
My face is burning.
448
01:09:02,958 --> 01:09:06,325
So damn hot in here.
449
01:09:06,230 --> 01:09:08,457
Not as hot as hell.
450
01:09:26,755 --> 01:09:29,723
Atafeh, this time,
451
01:09:28,757 --> 01:09:31,419
I'll forgive you.
452
01:09:31,327 --> 01:09:35,353
We're all human.
We make mistakes.
453
01:09:35,998 --> 01:09:39,729
But if we repeat the same mistakes,
454
01:09:38,769 --> 01:09:42,136
then we're no different than animals.
455
01:09:43,241 --> 01:09:47,837
After months of investigation,
456
01:09:46,878 --> 01:09:51,407
the Revolutionary Guards
were able to infiltrate
457
01:09:50,449 --> 01:09:54,716
a secret anti-government
political cell...
458
01:09:55,422 --> 01:09:57,821
Shireen.
459
01:09:58,626 --> 01:10:01,618
Now you must get married.
460
01:10:00,662 --> 01:10:04,097
No more discussion.
That's that.
461
01:10:04,733 --> 01:10:10,398
The leader of the spies
is Hossein Shekarkhar,
462
01:10:09,439 --> 01:10:11,906
born in Ohio
463
01:10:10,941 --> 01:10:14,910
and a Harvard University student.
464
01:10:13,944 --> 01:10:18,540
Using his dual citizenship
as a guise,
465
01:10:17,582 --> 01:10:21,984
he was able to conduct
his covert spying operation
466
01:10:21,020 --> 01:10:26,287
sponsored by the American
and lsraeli governments.
467
01:10:25,325 --> 01:10:29,159
This dangerous American spy
468
01:10:28,195 --> 01:10:33,599
is set to stand trial
at the Freedom Courts.
469
01:10:44,514 --> 01:10:48,507
Hurry. A five-hour hike
is no joke.
470
01:10:47,551 --> 01:10:49,678
Yes, Doctor.
471
01:11:04,172 --> 01:11:08,370
I have guests today,
I need your help.
472
01:11:19,122 --> 01:11:23,354
Look at the beautiful blossoms.
473
01:11:22,394 --> 01:11:26,295
You never used to be this slow!
474
01:11:25,330 --> 01:11:28,298
Respect your elders!
475
01:11:27,332 --> 01:11:31,666
I'll show you.
476
01:11:35,609 --> 01:11:39,602
You think you can beat me?
477
01:11:43,786 --> 01:11:50,555
Let's take a tiny break here.
478
01:11:58,437 --> 01:12:01,268
Like it?
479
01:12:04,611 --> 01:12:07,136
Have some water.
480
01:12:06,179 --> 01:12:09,171
Save it for yourself.
481
01:12:08,215 --> 01:12:12,015
I have plenty.
482
01:12:11,052 --> 01:12:14,920
Don't squander it
on an old man.
483
01:12:13,956 --> 01:12:17,790
Just have some, Daddy.
484
01:12:16,826 --> 01:12:20,989
I used to come here during college.
485
01:12:20,029 --> 01:12:24,692
When we weren't protesting
in the streets,
486
01:12:23,734 --> 01:12:28,967
we would rip off our clothes
and jump in the water.
487
01:12:28,006 --> 01:12:33,103
We'd create such a ruckus.
488
01:12:32,143 --> 01:12:36,443
The park ranger
would chase us with his baton.
489
01:12:35,482 --> 01:12:38,245
"You bastards!"
490
01:12:37,284 --> 01:12:42,550
We would grab our stuff
and run buck naked to our car.
491
01:12:44,793 --> 01:12:48,260
I was once rebellious.
492
01:12:47,296 --> 01:12:50,857
I know what it means to be young.
493
01:12:50,033 --> 01:12:52,796
Are you done?
494
01:12:53,670 --> 01:12:58,129
God, see how she
treats her father?
495
01:12:57,174 --> 01:13:00,142
What's God got to do with it?
496
01:12:59,576 --> 01:13:02,407
Don't be disrespectful.
497
01:13:01,445 --> 01:13:05,381
You all created this world for us
498
01:13:04,417 --> 01:13:08,978
with that revolution of yours.
499
01:13:08,021 --> 01:13:11,388
Now we're forced to live
under these circumstances.
500
01:13:10,424 --> 01:13:15,485
Have I done so wrong?
501
01:13:14,529 --> 01:13:18,464
I've done all this because of you.
502
01:13:33,551 --> 01:13:37,350
What's gotten into you?
503
01:13:36,388 --> 01:13:39,482
You have everything at your disposal.
504
01:13:38,524 --> 01:13:41,959
If you think somewhere else
is better, go!
505
01:13:40,994 --> 01:13:47,126
If you're tired, go back.
I'll continue alone.
506
01:13:46,167 --> 01:13:50,500
Rush up, rush down.
Rush up, rush down.
507
01:13:51,538 --> 01:13:52,665
What's the point?
508
01:13:50,707 --> 01:13:56,075
It's exercise,
it's good for your heart.
509
01:14:00,650 --> 01:14:05,052
You know what's good
for my heart?
510
01:14:04,089 --> 01:14:06,612
Being with my daughter.
511
01:14:06,925 --> 01:14:10,588
You're getting sentimental
in your old age.
512
01:14:18,372 --> 01:14:20,772
Ready?
513
01:14:22,111 --> 01:14:25,545
Why don't you go on ahead?
514
01:14:24,579 --> 01:14:29,779
Like you suggested,
I'll go home.
515
01:14:31,454 --> 01:14:33,944
Are you sure, Dad?
516
01:14:38,063 --> 01:14:40,655
Are you sure?
517
01:14:39,698 --> 01:14:43,395
Yes, I am sure.
518
01:14:42,434 --> 01:14:44,901
At least, take the water.
519
01:14:43,936 --> 01:14:46,369
No need.
520
01:14:45,405 --> 01:14:50,068
- Daddy.
- Go, Atie.
521
01:16:22,721 --> 01:16:25,656
Why didn't you tell me?
522
01:16:25,925 --> 01:16:29,986
Nothing has happened.
They're here to talk.
523
01:17:05,639 --> 01:17:08,870
I just don't understand.
524
01:17:07,909 --> 01:17:11,538
She's ruining herself.
525
01:17:11,681 --> 01:17:13,773
Mehran, out.
526
01:17:14,318 --> 01:17:17,252
- Out.
- I'm going.
527
01:17:23,561 --> 01:17:26,291
Why did you get me out?
528
01:17:25,330 --> 01:17:28,231
Should we have left you there?
529
01:17:27,266 --> 01:17:31,065
You don't even know what it means
to be in a place like that.
530
01:17:30,102 --> 01:17:33,538
You're not a child anymore.
531
01:17:32,572 --> 01:17:35,973
Stop these games.
532
01:17:35,008 --> 01:17:38,569
I didn't raise you like this.
533
01:17:49,459 --> 01:17:53,020
Don't get caught up
in these things.
534
01:17:55,533 --> 01:17:59,400
At least do something of worth.
535
01:18:02,376 --> 01:18:05,901
Sometimes,
536
01:18:04,945 --> 01:18:08,038
we have to accept our reality.
537
01:18:09,349 --> 01:18:14,048
Atafeh, my beautiful little girl.
538
01:18:13,087 --> 01:18:15,282
My sweet baby.
539
01:18:14,322 --> 01:18:21,229
Remember how I used
to sing to you.
540
01:18:54,571 --> 01:18:59,565
With the permission
of my uncle and grandmother,
541
01:19:00,545 --> 01:19:02,410
I accept.
542
01:24:07,181 --> 01:24:10,012
I bought it today.
543
01:24:10,152 --> 01:24:13,449
It's nice.
544
01:24:14,422 --> 01:24:17,914
With the payment
from my first contract,
545
01:24:16,959 --> 01:24:22,556
I will build
a six-bedroom home for me,
546
01:24:21,598 --> 01:24:29,630
Shireen and, God willing,
our children.
547
01:24:35,815 --> 01:24:40,581
Azar, I'm going to Vanak
if you want a ride.
548
01:24:51,534 --> 01:24:54,661
Shireen,
549
01:24:53,704 --> 01:24:58,265
can you imagine it?
550
01:24:58,209 --> 01:25:02,337
Imagine here,
551
01:25:01,379 --> 01:25:06,874
huge windows facing the garden.
552
01:25:07,620 --> 01:25:14,082
And here,
we could plant jasmine trees.
553
01:25:15,396 --> 01:25:17,920
Do you like jasmine trees?
554
01:25:21,336 --> 01:25:23,429
What do you like?
555
01:25:22,471 --> 01:25:27,067
Mehran, I haven't talked to Atie
in so long.
556
01:25:27,811 --> 01:25:30,074
Can I go with her?
557
01:25:29,112 --> 01:25:32,673
- Sweetheart, no.
- Why?
558
01:25:31,716 --> 01:25:35,150
Atafeh and her friends
got you into trouble.
559
01:25:34,185 --> 01:25:36,210
But Mehran.
560
01:25:35,253 --> 01:25:37,914
Let's go.
561
01:27:09,199 --> 01:27:12,725
I can't do this anymore.
562
01:27:11,770 --> 01:27:16,229
Nothing has changed.
563
01:27:15,273 --> 01:27:17,707
I love you.
564
01:27:19,746 --> 01:27:23,146
How can you say that?
565
01:27:39,235 --> 01:27:42,796
Is it better if I were in jail?
566
01:27:41,839 --> 01:27:45,831
Or here with you?
567
01:27:44,876 --> 01:27:48,504
I did this all for you.
568
01:27:56,724 --> 01:28:02,185
Firouz darling,
bring the wine for our guests.
569
01:28:17,215 --> 01:28:21,913
I want to play you something.
570
01:29:15,251 --> 01:29:19,846
I learned this dish at Berkeley.
571
01:29:18,889 --> 01:29:22,221
Very, very special.
572
01:29:25,598 --> 01:29:28,792
OK.
573
01:29:27,834 --> 01:29:32,702
Mehran, Atafeh.
A song for your mother.
574
01:29:31,738 --> 01:29:35,003
No,
575
01:29:34,041 --> 01:29:38,705
Shireen wrote a lovely new song
576
01:29:37,746 --> 01:29:41,511
that she must perform for us.
577
01:29:40,548 --> 01:29:43,243
Sing it for us, my dear.
578
01:29:42,284 --> 01:29:46,879
Shireen is talented, isn't she?
579
01:29:46,790 --> 01:29:51,157
Absolutely,
talented and beautiful.
580
01:29:53,397 --> 01:29:57,265
But I don't like my wife
singing in public.
581
01:30:00,906 --> 01:30:04,307
But it's just us here.
582
01:30:03,343 --> 01:30:07,871
Still, I don't want my wife to sing.
583
01:30:07,815 --> 01:30:10,077
You're ridiculous.
584
01:30:10,651 --> 01:30:14,917
Atafeh shouldn't sing either.
585
01:30:13,955 --> 01:30:16,890
Mehran.
586
01:30:15,924 --> 01:30:19,621
But that's up to you.
587
01:30:18,661 --> 01:30:23,598
You control your daughter,
I'll control my wife.
588
01:30:23,867 --> 01:30:27,962
Have you become a fanatic?
Going to turn us all in tonight?
589
01:30:29,107 --> 01:30:32,804
It's not a concert,
it's family and friends.
590
01:30:31,844 --> 01:30:36,439
Atafeh and I will sing.
591
01:33:14,973 --> 01:33:18,806
"l can't do this anymore."
592
01:33:24,518 --> 01:33:27,851
"l love you.
593
01:33:26,887 --> 01:33:29,479
Nothing has changed."
594
01:33:31,660 --> 01:33:34,594
"How can you say that?"
595
01:33:39,503 --> 01:33:42,061
"How can you say that?"
596
01:33:42,440 --> 01:33:45,840
"ls it better if I were in jail,
or here with you?
597
01:33:44,876 --> 01:33:47,868
I did this all for you."
598
01:34:21,052 --> 01:34:24,681
Why can't I be enough?
599
01:34:24,591 --> 01:34:30,494
Why can't I be enough?
600
01:38:08,426 --> 01:38:10,894
Mr. Tabrizi?
601
01:38:11,162 --> 01:38:14,290
Visa and ticket for Dubai.
602
01:38:13,332 --> 01:38:17,825
Father's permission
stamped in your passport?
603
01:38:32,389 --> 01:38:35,790
Tonight at nine.
604
01:39:31,259 --> 01:39:33,591
What's wrong?
605
01:39:36,132 --> 01:39:42,231
What's wrong, Shireen?
606
01:39:41,271 --> 01:39:50,078
What's wrong? We're alone.
607
01:39:49,114 --> 01:39:52,083
We're alone today.
608
01:39:52,118 --> 01:39:55,609
What's wrong with you?
609
01:39:54,654 --> 01:39:57,747
Are you afraid?
610
01:39:56,791 --> 01:39:59,257
What are you afraid of?
611
01:39:58,292 --> 01:40:02,284
Are you afraid of this?
612
01:40:09,973 --> 01:40:16,276
Is that it, Shireen,
you afraid of this?
613
01:40:15,312 --> 01:40:18,473
Is that what you're afraid of?
614
01:40:20,585 --> 01:40:23,986
Why?
615
01:41:32,872 --> 01:41:35,773
We can leave.
39909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.