Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,357 --> 00:03:32,154
Bom dia, Kan!
2
00:03:32,225 --> 00:03:34,056
Bom dia, madame!
3
00:04:02,155 --> 00:04:03,087
Bondade sua vir aqui
para me buscar.
4
00:04:03,156 --> 00:04:05,249
Aprecio muito
fazer isso.
5
00:04:05,325 --> 00:04:07,259
Se posso dizer, madame,
� um prazer.
6
00:04:07,327 --> 00:04:08,555
Como sabia que eu
estava chegando?
7
00:04:08,628 --> 00:04:09,925
Eu simplesmente supus.
8
00:04:09,996 --> 00:04:11,759
Ah!
Voc� simplesmente sup�s...
9
00:04:11,831 --> 00:04:15,096
olhando todos os carros
que passam?
10
00:04:45,565 --> 00:04:47,863
N�o gosta mais de mim?
11
00:04:47,934 --> 00:04:50,767
Isso faria alguma
diferen�a?
12
00:05:55,135 --> 00:05:57,330
Para onde voc� est� indo?
13
00:05:57,404 --> 00:05:59,269
Esse n�o � o caminho
de casa.
14
00:05:59,339 --> 00:06:01,432
� o caminho para a minha casa
e de meus irm�os.
15
00:06:01,508 --> 00:06:03,373
Nunca falou neles alguma vez.
16
00:06:03,443 --> 00:06:04,410
Eu j� ouvi o suficiente
17
00:06:04,477 --> 00:06:05,705
sobre seus terr�veis
irm�os!
18
00:06:05,779 --> 00:06:06,643
Sim! Eu sei!
19
00:06:06,713 --> 00:06:07,338
Tr�s pequenos desordeiros.
20
00:06:07,414 --> 00:06:08,278
O patr�o os despediu...
21
00:06:08,348 --> 00:06:09,474
porque eles estavam
espiando...
22
00:06:09,549 --> 00:06:11,710
espiando voc� sem roupa...
escondidos na sacada
23
00:06:11,785 --> 00:06:13,218
para ver voc�
tirando a roupa!
24
00:06:13,286 --> 00:06:15,117
Mas era uma cilada,
voc� sabia disso,
25
00:06:15,188 --> 00:06:16,678
e voc� fez deliberadamente
para provoc�-los...
26
00:06:16,756 --> 00:06:18,553
assim como est�
me provocando!
27
00:06:18,625 --> 00:06:20,320
Eu farei sempre isso!
28
00:06:20,393 --> 00:06:22,054
Eu quero que pare!
29
00:06:22,128 --> 00:06:24,062
N�o recebo mais ordens.
30
00:06:24,130 --> 00:06:27,725
Acabei de me demitir...
neste minuto!
31
00:06:33,807 --> 00:06:36,139
Pare o carro!
32
00:06:39,412 --> 00:06:40,606
N�o!
33
00:06:42,549 --> 00:06:43,914
Deixe-me.
34
00:06:46,986 --> 00:06:48,544
Oh! N�o! Por favor!
35
00:06:48,621 --> 00:06:50,020
Deixe-me!
36
00:06:50,090 --> 00:06:52,320
Oh! N�o!
37
00:06:52,392 --> 00:06:54,292
Deixe-me!
38
00:06:54,360 --> 00:06:58,660
Seu canalha!
N�o!
39
00:06:58,732 --> 00:07:02,532
Oh, por favor pare com isso!
40
00:07:02,602 --> 00:07:05,162
N�o!
41
00:07:05,238 --> 00:07:07,069
N�o!
42
00:07:16,116 --> 00:07:21,418
Deixe-me!
Deixe-me!
43
00:08:46,306 --> 00:08:48,240
Oh sim!
44
00:08:53,813 --> 00:08:55,747
Oh sim!
45
00:09:03,957 --> 00:09:05,891
Sim...
46
00:09:08,428 --> 00:09:11,989
SIM...
47
00:13:05,031 --> 00:13:06,965
Cecilia!
48
00:13:08,000 --> 00:13:10,935
O que aconteceu com
voc�, meu amor?
49
00:13:12,004 --> 00:13:14,905
Eu estava muito preocupado.
50
00:17:15,281 --> 00:17:18,182
Eu vou mat�-los por isso!
51
00:17:18,250 --> 00:17:19,649
Andr�!
52
00:17:19,719 --> 00:17:23,155
H� uma coisa que quero
falar com voc�!
53
00:17:23,222 --> 00:17:25,747
� monstruoso!
54
00:17:25,825 --> 00:17:30,228
Minha mulher violada por
dois porcos imundos.
55
00:17:34,633 --> 00:17:35,827
Eu n�o lhe contei
tudo isso antes
56
00:17:35,901 --> 00:17:39,302
para voc� n�o transformar
em uma trag�dia.
57
00:17:39,372 --> 00:17:42,341
N�o quero que pense
em matar,
58
00:17:42,408 --> 00:17:46,868
em punir,
em vingan�a.
59
00:17:54,620 --> 00:17:57,817
N�s estamos casados
h� dois anos.
60
00:17:57,890 --> 00:17:59,448
Voc� sabe,
eu me apaixonei por voc�
61
00:17:59,525 --> 00:18:01,959
desde aquele momento
que lhe vi em Paris.
62
00:18:02,027 --> 00:18:03,790
Deixei o homem
que amei...
63
00:18:03,863 --> 00:18:05,694
E eu me divorciei.
64
00:18:07,199 --> 00:18:08,393
Meu querid�ssimo amigo!
65
00:18:08,467 --> 00:18:11,061
Gostaria de lhe apresentar a
minha sobrinha, Cec�lia.
66
00:18:11,137 --> 00:18:12,934
Oh, ela vai cuidar muito
bem de voc�.
67
00:18:13,005 --> 00:18:14,734
Sim, ela adora
boates de luxo,
68
00:18:14,807 --> 00:18:17,435
e playboys latinos!
69
00:18:21,747 --> 00:18:23,510
Parece uma boa,
uma festa muito boa!
70
00:18:23,582 --> 00:18:25,743
Sim, e eu espero que tamb�m
possamos nos divertir.
71
00:18:25,818 --> 00:18:28,218
Ah, Cec�lia!
72
00:18:28,287 --> 00:18:30,016
Permita lhe apresentar Andr�,
73
00:18:30,089 --> 00:18:32,819
filho do falecido
Conde da Motte.
74
00:18:32,892 --> 00:18:35,258
Seu pai j� � falecido,
n�o � mesmo?
75
00:18:35,327 --> 00:18:37,318
Sim.
76
00:18:37,396 --> 00:18:38,488
Boa noite, meu amigo.
77
00:18:38,564 --> 00:18:39,826
Vejo que est�
em boa forma!
78
00:18:39,899 --> 00:18:40,661
Estou, obrigado!
79
00:18:40,733 --> 00:18:41,631
�timo!
80
00:18:41,700 --> 00:18:42,792
Nunca me senti t�o bem
em minha vida.
81
00:18:42,868 --> 00:18:43,857
Obrigado por me convidar,
� uma bonita festa.
82
00:18:43,936 --> 00:18:45,733
Cecilia,
dance com Andr�.
83
00:18:45,805 --> 00:18:50,299
Oh, ela n�o parece,
mas � sempre muito t�mida.
84
00:18:53,946 --> 00:18:56,414
Voc� � t�o doce!
85
00:19:11,931 --> 00:19:14,957
Voc� n�o viu Hamlet...
com aqueles an�es?
86
00:19:15,034 --> 00:19:16,695
Simplesmente divino!
87
00:19:16,769 --> 00:19:18,361
Voc� quer dizer...
voc� viu an�es?
88
00:19:18,437 --> 00:19:21,167
Oh, isso � al�m
das palavras!
89
00:21:06,312 --> 00:21:08,542
''On s'en fout,
nous on s'aime! ''
90
00:21:08,614 --> 00:21:10,582
O que significa isso?
91
00:21:12,851 --> 00:21:15,081
Isso � outro que
iremos perder.
92
00:21:20,626 --> 00:21:22,321
Venha!
93
00:21:25,331 --> 00:21:26,696
Olhe para l�!
94
00:21:26,765 --> 00:21:28,630
- � lindo!
- Sim!
95
00:21:28,701 --> 00:21:31,795
Grandioso, hem?
E l� para a direita...
96
00:21:31,870 --> 00:21:32,802
� o Rio Sena!
97
00:21:32,871 --> 00:21:34,634
Voc� quer ver
a catedral?
98
00:21:34,707 --> 00:21:36,038
Vamos subir
todo o caminho.
99
00:21:36,108 --> 00:21:37,666
Todo o caminho at� l�?
Eu vou ganhar de voc�.
100
00:21:37,743 --> 00:21:38,835
� melhor ser r�pida!
101
00:21:38,911 --> 00:21:39,969
Quer apostar?
102
00:21:40,045 --> 00:21:41,410
Eu baterei no
seu traseiro
103
00:21:41,480 --> 00:21:43,277
se voc� ousar me ultrapassar
l� em cima!
104
00:21:43,349 --> 00:21:44,509
Olhe pra isso!
105
00:21:44,583 --> 00:21:45,777
Sabe, eu acho que
mudei de ideia
106
00:21:45,851 --> 00:21:47,819
Em vez disso,
vamos tomar uma bebida?
107
00:21:47,886 --> 00:21:50,650
Voc� um maricas!
108
00:22:07,339 --> 00:22:10,433
E depois,
nos casamos.
109
00:22:14,747 --> 00:22:16,408
E voc� me trouxe para aqui...
110
00:22:16,482 --> 00:22:19,315
para seu mundo...
para sua terra...
111
00:22:19,385 --> 00:22:21,683
sua vida na embaixada.
112
00:22:21,754 --> 00:22:24,518
Voc� n�o era feliz?
113
00:22:24,590 --> 00:22:27,457
Eu era muito feliz...
sim, muito feliz!
114
00:22:27,526 --> 00:22:29,494
Eu era toda sua...
de corpo e alma,
115
00:22:29,561 --> 00:22:32,860
por dois anos...
s� sua.
116
00:22:32,931 --> 00:22:35,331
Eu nunca tinha sido fiel
a ningu�m antes de voc�.
117
00:22:35,401 --> 00:22:37,562
Os primeiros meses
foi maravilhoso,
118
00:22:37,636 --> 00:22:40,400
deliciosamente cansativo!
119
00:22:43,175 --> 00:22:47,475
Fizemos amor por
noites sem fim.
120
00:22:47,546 --> 00:22:50,674
Depois, gradualmente...
121
00:22:50,749 --> 00:22:53,843
� verdade,
nossa paix�o morreu.
122
00:22:53,919 --> 00:22:55,819
Eu ainda lhe amo.
123
00:22:55,888 --> 00:22:57,355
Eu tamb�m.
124
00:22:57,423 --> 00:22:58,617
Nosso amor vai
durar para sempre.
125
00:22:58,691 --> 00:23:00,955
Eu nunca poderia amar
outro homem outra vez.
126
00:23:01,026 --> 00:23:03,790
Nem eu outra mulher.
127
00:23:03,862 --> 00:23:06,228
Quando fizemos amor, hoje,
quando voltei,
128
00:23:06,298 --> 00:23:07,265
parecia como costum�vamos
fazer,
129
00:23:07,332 --> 00:23:09,095
no in�cio, quando
nos conhecemos.
130
00:23:09,168 --> 00:23:12,160
Eu gozei muito,
pensei que ia desmaiar!
131
00:23:12,237 --> 00:23:14,171
E, voc� sabe por qu�?
132
00:23:14,239 --> 00:23:15,934
Estou muito consciente disso.
133
00:23:16,008 --> 00:23:18,738
Foi por causa daqueles dois rapazes.
Eles me fizeram ficar assim.
134
00:23:18,811 --> 00:23:19,971
Eu fiquei louca.
135
00:23:20,045 --> 00:23:21,137
Eles conseguiram trazer
para fora de mim
136
00:23:21,213 --> 00:23:23,408
uma extraordin�ria
sensualidade.
137
00:23:23,482 --> 00:23:24,847
Um animal no cio!
138
00:23:24,917 --> 00:23:26,714
Ent�o,
ao fazer amor com voc�...
139
00:23:26,785 --> 00:23:30,949
cheguei perto da...
felicidade absoluta!
140
00:23:36,562 --> 00:23:39,326
Eu desejei voc�
como na primeira vez.
141
00:23:39,398 --> 00:23:40,865
Voc� notou isso?
142
00:23:40,933 --> 00:23:43,128
E, numa simples hora,
eu lhe dei...
143
00:23:43,202 --> 00:23:44,430
mais amor que eu
j� tenha lhe dado
144
00:23:44,503 --> 00:23:47,961
em todos esses dois anos!
145
00:23:48,040 --> 00:23:50,133
E n�o senti vergonha
do meu corpo,
146
00:23:50,209 --> 00:23:53,269
que outras tiveram
quando possu�das.
147
00:23:53,345 --> 00:23:56,280
Porque o amor genu�no
nada tem a ver
148
00:23:56,348 --> 00:23:58,782
com o desejo
carnal violento.
149
00:23:58,851 --> 00:24:01,376
Voc� n�o acredita, Andr�?
150
00:24:01,453 --> 00:24:03,853
O que voc� est�
pretendendo agora?
151
00:24:03,922 --> 00:24:06,447
Eu quero que voc�
entenda uma coisa
152
00:24:06,525 --> 00:24:09,824
que � muito importante.
153
00:24:22,808 --> 00:24:24,639
N�o, seria melhor agora,
muito melhor, meu amor,
154
00:24:24,710 --> 00:24:28,544
se deix�ssemos aos nossos
sentimentos uma certa liberdade?
155
00:24:28,614 --> 00:24:30,104
Voc� sabe o que
eu quero dizer...
156
00:24:30,182 --> 00:24:32,047
Se renunci�ssemos a
fidelidade f�sica?
157
00:24:32,117 --> 00:24:33,709
N�o seria
necessariamente significar...
158
00:24:33,786 --> 00:24:36,118
que ir�amos esfriar
um com outro...
159
00:24:36,188 --> 00:24:37,519
ou, que ficar�amos aborrecidos.
160
00:24:37,589 --> 00:24:40,956
Ou, que ficar�amos indiferentes
um com o outro.
161
00:24:43,128 --> 00:24:45,756
Voc� quer dizer que
est� farta de mim?
162
00:24:45,831 --> 00:24:48,994
Claro que n�o!
163
00:24:49,067 --> 00:24:51,695
Conte-me,
sobre o dois anos passados,
164
00:24:51,770 --> 00:24:55,137
voc� nunca desejou
outra mulher?
165
00:24:58,977 --> 00:25:01,104
Sim, eu desejei.
166
00:25:01,180 --> 00:25:02,738
Mas n�o fiz isso.
167
00:25:02,815 --> 00:25:03,645
Quer que eu jure?
168
00:25:03,715 --> 00:25:04,773
N�o.
169
00:25:04,850 --> 00:25:05,942
Mas voc� era mentalmente
infiel a mim.
170
00:25:06,018 --> 00:25:08,009
E agora, admite isso?
171
00:25:08,086 --> 00:25:11,214
Por que n�o ser sincero?
172
00:25:11,290 --> 00:25:14,088
Por que n�o tentar sempre
viver com a verdade?
173
00:25:14,159 --> 00:25:17,287
Poderia ser melhor...
muito melhor admitir
174
00:25:17,362 --> 00:25:19,694
que eu possa amar algu�m
com toda a minha for�a,
175
00:25:19,765 --> 00:25:22,598
mas apreciar o sexo
tamb�m com outra pessoa...
176
00:25:22,668 --> 00:25:25,569
E saber que depois vou voltar ao
que desejo e amo.
177
00:25:25,637 --> 00:25:28,128
Isso � o maior prazer!
178
00:25:28,207 --> 00:25:29,936
Quem poderia ter
pensado nisso?
179
00:25:30,008 --> 00:25:32,977
Eu jamais esperava
uma coisa dessas.
180
00:26:55,794 --> 00:26:57,455
Ah, eu ganhei a corrida!
181
00:26:57,529 --> 00:27:00,896
Eu imaginaria um beijo
do meu marido apaixonado.
182
00:27:00,966 --> 00:27:03,059
Eu estou certo que voc� n�o ter�
nenhuma dificuldade de achar um homem
183
00:27:03,135 --> 00:27:05,069
que ir� beij�-la
muito melhor que eu.
184
00:27:05,137 --> 00:27:06,229
E, se eu estou certo,
185
00:27:06,305 --> 00:27:10,935
um beijo meu poderia
provavelmente aborrecer voc�.
186
00:27:15,180 --> 00:27:17,410
Parece que estamos entrando
numa tempestade.
187
00:27:21,920 --> 00:27:23,945
N�o posso suportar mais isso,
Antonin!
188
00:27:24,022 --> 00:27:26,650
Muito bem, conte � sua av�
tudo sobre isso.
189
00:27:26,725 --> 00:27:28,625
Vamos,
n�o zombe de mim.
190
00:27:28,694 --> 00:27:30,821
Estou tirando sarro dele!
191
00:27:30,896 --> 00:27:32,386
Nenhum homem que foi amado
por uma mulher como voc�
192
00:27:32,464 --> 00:27:34,591
tem o direito de
se aborrecer com ela.
193
00:27:34,666 --> 00:27:36,065
Irei dizer isso a ele!
194
00:27:36,134 --> 00:27:38,659
Ajude-me, Antonin!
195
00:27:41,206 --> 00:27:43,470
Proponho que bebamos
� amizade!
196
00:27:46,311 --> 00:27:49,576
Sim, vamos tomar um gole
pela amizade!
197
00:27:55,053 --> 00:27:57,351
E agora, ao amor!
198
00:27:59,458 --> 00:28:01,449
� liberdade!
199
00:28:01,526 --> 00:28:04,825
Sim, � liberdade!
200
00:28:18,143 --> 00:28:22,239
Eu beberei por isso!
201
00:28:24,282 --> 00:28:26,648
Meu queridos convidados...
eu acho...
202
00:28:26,718 --> 00:28:28,208
Eu acho que ser� melhor
pedir permiss�o
203
00:28:28,286 --> 00:28:29,651
para me retirar agora.
204
00:28:29,721 --> 00:28:32,121
Penso que estou b�bado...
205
00:28:32,190 --> 00:28:37,958
vinho, u�sque, coquet�is
e por que n�o...
206
00:28:38,030 --> 00:28:39,292
importa-se...
207
00:28:39,364 --> 00:28:41,594
em ajudar sua av� a
ir para seu quarto?
208
00:28:41,666 --> 00:28:42,655
Voc� ir�, hem?
209
00:28:42,734 --> 00:28:44,224
Certo.
210
00:28:44,302 --> 00:28:48,602
Voc� n�o se importa, n�o �?
211
00:28:48,673 --> 00:28:51,540
Jingle bells,
jingle bells,
212
00:28:51,610 --> 00:28:56,912
toquem os sinos sempre...
sempre...
213
00:30:46,591 --> 00:30:47,956
Quer dan�ar?
214
00:30:48,026 --> 00:30:49,584
Por que n�o?
215
00:31:23,695 --> 00:31:25,253
Exatamente o que
voc� quer?
216
00:31:25,330 --> 00:31:27,821
Eu quero fazer amor
com voc�.
217
00:31:31,036 --> 00:31:34,096
Jogue-me
no conforto!
218
00:31:34,172 --> 00:31:37,801
Jogue-me!
Me deixe aqui!
219
00:31:37,876 --> 00:31:38,843
Est� bem!
220
00:31:38,910 --> 00:31:40,070
N�o precisa mais
desempenhar seu papel
221
00:31:40,145 --> 00:31:43,478
de marqu�s b�bado
e decadente.
222
00:31:43,548 --> 00:31:44,879
Como me sa�, hem?
223
00:31:44,950 --> 00:31:46,508
Maravilhoso!
224
00:31:46,585 --> 00:31:47,574
Isso n�o estava no papel.
225
00:31:47,652 --> 00:31:50,780
Eu sou mesmo um marqu�s
b�bado e decadente!
226
00:31:50,855 --> 00:31:51,981
Acha que temos
alguma chance?
227
00:31:52,057 --> 00:31:53,115
Certamente.
228
00:31:53,191 --> 00:31:55,557
Ela gosta da ideia
e ela por� em pr�tica.
229
00:31:55,627 --> 00:31:57,219
Parece que muitas
mulheres
230
00:31:57,295 --> 00:31:58,694
seduzem homens s� para
provar a si mesmas
231
00:31:58,763 --> 00:32:02,221
que s�o bonitas e
absolutamente irresist�veis.
232
00:32:02,300 --> 00:32:04,530
E, fazer amor,
para muitas delas,
233
00:32:04,603 --> 00:32:07,231
� uma formalidade
que fica para depois.
234
00:32:07,305 --> 00:32:09,296
E, o que dizer de mim?
235
00:32:09,374 --> 00:32:12,207
Voc� tamb�m,
minha doce amiga!
236
00:32:12,277 --> 00:32:13,471
N�o diga a ningu�m,
237
00:32:13,545 --> 00:32:15,979
porque iria prejudicar minha
reputa��o de devoradora de homens!
238
00:32:16,047 --> 00:32:18,106
Mas voc� � realmente
uma devoradora de homens!
239
00:32:18,183 --> 00:32:22,085
E voc� quer...
alguns deles!
240
00:32:24,689 --> 00:32:26,589
Voc� est� todo excitado!
241
00:32:26,658 --> 00:32:29,149
O que me excita �
o jeito de voc� falar.
242
00:32:29,227 --> 00:32:31,127
� melhor voltar para
a sala de jantar,
243
00:32:31,196 --> 00:32:32,390
n�o acha?
244
00:32:32,464 --> 00:32:34,329
Temos que manter certinho
o nosso tempo.
245
00:32:34,399 --> 00:32:35,491
T�o cedo?
246
00:32:35,567 --> 00:32:37,865
Isso � que eu chamo
um trabalho r�pido!
247
00:32:39,738 --> 00:32:41,399
Cec�lia!
248
00:34:29,781 --> 00:34:31,544
Cec�lia!
249
00:34:33,685 --> 00:34:34,515
Eu posso explicar!
250
00:34:34,586 --> 00:34:36,520
Espere um minuto, Cec�lia!
251
00:34:36,588 --> 00:34:38,385
Voc� � um machista,
isso � o que voc� �!
252
00:34:38,456 --> 00:34:39,946
Voc�s machistas podem fazer
tudo o que quiser.
253
00:34:40,024 --> 00:34:41,514
Isso n�o significa outra coisa,
certo?
254
00:34:41,593 --> 00:34:43,493
Pelo amor de Cristo,
deixe eu explicar!
255
00:34:43,561 --> 00:34:45,654
V� em frente, explique!
256
00:34:47,799 --> 00:34:49,994
Cec�lia,
espere um segundo!
257
00:34:50,068 --> 00:34:51,399
Ou�a-me.
258
00:34:51,469 --> 00:34:52,367
Deixe eu lhe dizer!
259
00:34:52,437 --> 00:34:55,964
Deixe eu explicar!
260
00:34:56,040 --> 00:34:57,735
Cec�lia,
abra a porta!
261
00:34:57,809 --> 00:34:59,572
Vamos!
262
00:44:34,085 --> 00:44:37,543
Obrigado.
263
00:44:37,621 --> 00:44:40,749
Obrigado
pela li��o.
264
00:44:40,825 --> 00:44:43,555
Eu amo voc� e lhe quero
mais que nunca!
265
00:44:43,627 --> 00:44:44,559
Andr�, � engra�ado,
266
00:44:44,628 --> 00:44:45,856
mas sinto-me como se
minha vida come�asse!
267
00:44:45,930 --> 00:44:47,227
- O dia que lhe conheci!
- Voc� acha isso, querida?
268
00:44:47,298 --> 00:44:48,526
- Voc� me ama?
- Muito!
269
00:44:48,599 --> 00:44:50,226
Sabe? � uma coisa
estranha estar nesta casa,
270
00:44:50,301 --> 00:44:52,769
� como ser transportada
para o passado.
271
00:44:52,837 --> 00:44:53,804
Vamos l�!
272
00:44:53,871 --> 00:44:56,339
Vamos nos juntar
aos outros.
273
00:44:56,407 --> 00:44:58,875
A casa continua
linda!
274
00:44:58,943 --> 00:45:01,673
Ah, ent�o a� est�o voc�s!
275
00:45:01,746 --> 00:45:05,705
Quase desist�amos de voc�,
sabe?
276
00:45:05,783 --> 00:45:07,910
Prazer em v�-la!
277
00:45:07,985 --> 00:45:08,679
Obrigada!
278
00:45:08,753 --> 00:45:09,879
Como vai voc�?
279
00:45:09,954 --> 00:45:12,252
Ent�o, ainda est�o
apaixonados!
280
00:45:12,323 --> 00:45:15,850
Poucas pessoas
t�m essa sorte!
281
00:45:15,926 --> 00:45:18,394
Estou t�o feliz em lhe ver.
282
00:45:20,364 --> 00:45:23,595
Oh, vamos l�,
vamos nos juntar com a turma.
283
00:45:42,520 --> 00:45:43,782
Posso apresentar
minha sobrinha?
284
00:45:43,854 --> 00:45:45,822
Ela n�o mora em Paris,
mas...
285
00:45:45,890 --> 00:45:46,914
Nos conhecemos
h� muito tempo.
286
00:45:46,991 --> 00:45:47,855
Claro.
287
00:45:47,925 --> 00:45:50,291
O que est� acontecendo
comigo?
288
00:45:50,361 --> 00:45:52,261
Voc� me deve metade de
uma dan�a, lembra-se?
289
00:45:52,329 --> 00:45:53,626
Sim, claro!
290
00:45:53,697 --> 00:45:55,187
At� logo.
291
00:45:55,266 --> 00:45:57,359
Eles ficam bem juntos,
n�o �?
292
00:45:57,435 --> 00:45:58,868
Sim, eles ficam bem.
293
00:45:58,936 --> 00:46:00,426
Ah, venha c�, Andr�.
294
00:46:00,504 --> 00:46:02,665
Por que est� t�o triste?
295
00:46:02,740 --> 00:46:04,503
Oh, ela n�o est� perdida,
voc� sabe.
296
00:46:04,575 --> 00:46:05,599
Ele a trar� de
volta para voc�.
297
00:46:05,676 --> 00:46:06,904
V�!
Divirta-se!
298
00:46:06,977 --> 00:46:08,376
Vamos nos divertir tamb�m!
299
00:46:08,446 --> 00:46:10,573
Vamos l�, �nimo!
300
00:46:12,516 --> 00:46:13,642
Algu�m me disse
301
00:46:13,717 --> 00:46:15,514
que sua primeira novela
era autobiogr�fica.
302
00:46:15,586 --> 00:46:17,520
Sim, um dia,
eu sentei e decidi
303
00:46:17,588 --> 00:46:19,715
a escrever a hist�ria
sobre meu primeiro aborto.
304
00:46:19,790 --> 00:46:21,451
Como se chamava?
305
00:46:21,525 --> 00:46:25,359
"Nem Virgem,
Nem M�rtir".
306
00:46:25,429 --> 00:46:26,361
Uau! Isso deveria
vender muito!
307
00:46:26,430 --> 00:46:29,058
Isso � um baita
de t�tulo!
308
00:46:53,257 --> 00:46:54,781
Vamos,,
n�o fique emburrado!
309
00:46:54,859 --> 00:46:55,917
Quer vir e dan�ar
comigo?
310
00:46:55,993 --> 00:46:56,652
Oh, claro.
311
00:46:56,727 --> 00:47:00,288
Anime-se, rapaz!
312
00:47:00,364 --> 00:47:04,323
Uma linda flor
para uma linda dama!
313
00:47:04,401 --> 00:47:06,733
O que h� de errado?
314
00:47:22,686 --> 00:47:23,584
Ou�a-me, Cec�lia.
315
00:47:23,654 --> 00:47:24,621
N�o!
316
00:47:24,688 --> 00:47:25,814
Eu tenho desejado voc�
por anos e anos.
317
00:47:25,890 --> 00:47:26,879
...ou�a-me!
...Pelo amor de Deus!
318
00:47:26,957 --> 00:47:27,981
Poderia me deixar em paz?
319
00:47:28,058 --> 00:47:30,288
Caia fora!
320
00:47:30,361 --> 00:47:31,419
Eles n�o v�o sentir nossa falta,
Cec�lia.
321
00:47:31,495 --> 00:47:33,258
...vamos fugir.
...voc� est� louco!
322
00:47:33,330 --> 00:47:34,388
Fique aqui
s� um momento!
323
00:47:34,465 --> 00:47:37,434
Vamos,
me largue!
324
00:47:41,405 --> 00:47:43,236
Ou�a os p�ssaros,
que melodia feliz!
325
00:47:43,307 --> 00:47:44,137
Eles cantam!
326
00:47:44,208 --> 00:47:46,938
Ou�a,
t�o perto de Paris...
327
00:47:47,011 --> 00:47:48,979
e ainda assim
t�o longe.
328
00:47:49,046 --> 00:47:50,138
Oh, a� est� voc�!
329
00:47:50,214 --> 00:47:51,545
Ah, bravo!
330
00:47:51,615 --> 00:47:53,242
Oh, parab�ns!
331
00:47:53,317 --> 00:47:55,114
Oh, voc� foi maravilhoso!
332
00:47:55,186 --> 00:47:56,380
Eu fui?
333
00:47:56,453 --> 00:47:58,114
Voc� � muito modesto,
eu quero lhe cumprimentar.
334
00:47:58,189 --> 00:48:00,054
Se voc� acha!
335
00:48:00,124 --> 00:48:03,059
Oh, sim, voc� estava sublime,
no modo como voc� fez.
336
00:48:03,127 --> 00:48:04,890
- Deu-me uma emo��o.
- De que voc� est� falando?
337
00:48:04,962 --> 00:48:06,759
Sim, voc� fez, e eu vou,
voc� sabe, meu amigo,
338
00:48:06,830 --> 00:48:08,559
n�s n�o esper�vamos
menos de voc�.
339
00:48:08,632 --> 00:48:10,862
Que maravilhoso desempenho
de mestre!
340
00:48:10,935 --> 00:48:12,368
Completamente de mestre!
341
00:48:12,436 --> 00:48:14,802
Voc� foi muito
al�m das palavras!
342
00:48:14,872 --> 00:48:16,533
Na semana passada na televis�o
perdemos nossa copa.
343
00:48:16,607 --> 00:48:17,904
Ah, que trag�dia!
344
00:48:17,975 --> 00:48:18,805
Poder�amos ter ganho
345
00:48:18,876 --> 00:48:19,934
se seu cavalo
n�o tivesse trope�ado.
346
00:48:20,010 --> 00:48:21,068
Que azar!
347
00:48:21,145 --> 00:48:22,476
Oh, sim.
348
00:48:22,546 --> 00:48:25,913
Ent�o, isso � o que
voc� est� falando.
349
00:48:32,189 --> 00:48:33,156
Estamos nos apaixonando
350
00:48:33,224 --> 00:48:35,249
e queremos um ao outro
mais que nunca.
351
00:48:35,326 --> 00:48:38,523
Sim, voc� sabe
a forma que me sinto.
352
00:48:38,596 --> 00:48:40,757
Voc� n�o � somente minha esposa
e minha amante...
353
00:48:40,831 --> 00:48:45,894
Voc� � tamb�m
minha confidente.
354
00:48:45,970 --> 00:48:47,062
Bem, agora...
355
00:48:47,137 --> 00:48:50,004
Agora, n�s podemos fazer
qualquer coisa que quisermos!
356
00:48:50,074 --> 00:48:51,905
N�o � bem assim.
357
00:48:51,976 --> 00:48:53,534
N�s n�o podemos amar
ningu�m mais...
358
00:48:53,611 --> 00:48:57,411
nem ficar apaixonados.
359
00:48:57,481 --> 00:48:59,005
O amor que sentimos
por cada um de n�s
360
00:48:59,083 --> 00:49:02,280
deve ficar sempre...
maior.
361
00:49:02,353 --> 00:49:04,583
Claro, querida.
362
00:49:04,655 --> 00:49:06,885
Mas depois n�s teremos que
contar tudo um ao outro
363
00:49:06,957 --> 00:49:09,118
tudo...
tudo que fizermos.
364
00:49:09,193 --> 00:49:11,058
Sim.
365
00:49:11,128 --> 00:49:16,395
Sabe, eu li um
livro muito tempo atr�s
366
00:49:16,467 --> 00:49:19,231
sobre amantes que
chegaram a um acordo.
367
00:49:19,303 --> 00:49:21,203
Eles permitiam a ambos
a liberdade total
368
00:49:21,272 --> 00:49:23,399
para ficarem seguros
se desejavam ficar fi�is.
369
00:49:23,474 --> 00:49:24,736
Isso � o que faremos.
370
00:49:24,808 --> 00:49:29,302
Quer saber o que
aconteceu depois?
371
00:49:29,380 --> 00:49:34,181
Ela o matou
por ci�mes.
372
00:49:34,251 --> 00:49:35,309
E voc�...
373
00:49:35,386 --> 00:49:36,944
Voc� faria isso
tamb�m?
374
00:49:37,021 --> 00:49:39,319
Claro!
375
00:49:39,390 --> 00:49:40,982
Eu faria a
mesma coisa.
376
00:49:41,058 --> 00:49:42,753
E voc�?
377
00:49:42,826 --> 00:49:44,953
Eu n�o sei.
378
00:49:45,029 --> 00:49:47,327
Talvez o mesmo.
379
00:49:49,366 --> 00:49:51,163
Quem s�o seus amigos?
380
00:49:53,137 --> 00:49:56,004
N�o tenho ideia!
Acabei de conhec�-los.
381
00:49:56,073 --> 00:49:57,335
Eu os conheci ontem
no clube de equita��o.
382
00:49:57,408 --> 00:49:58,500
S�o um casal estranho.
383
00:49:58,575 --> 00:49:59,542
Espero que sejam agrad�veis...
384
00:49:59,610 --> 00:50:02,602
de outra maneira os
jogaremos no mar.
385
00:50:02,680 --> 00:50:03,738
Do modo que parece,
386
00:50:03,814 --> 00:50:07,682
ela dificilmente pode esperar
para me levar pra cama!
387
00:50:07,751 --> 00:50:12,085
E ele tem ideias incestuosas.
388
00:50:12,156 --> 00:50:13,248
Se isso tiver gra�a,
389
00:50:13,324 --> 00:50:17,192
importar-se-ia se eu
participasse disso?
390
00:50:17,261 --> 00:50:20,025
Claro, por que n�o?
391
00:56:20,791 --> 00:56:23,419
Isso � o que fazemos
para viver.
392
00:56:23,493 --> 00:56:25,859
Eu era uma boa
bailarina cl�ssica, mas...
393
00:56:25,929 --> 00:56:27,089
Desde quando George
terminou a escola,
394
00:56:27,164 --> 00:56:29,064
eu fa�o esse ato aqui
quando estamos juntos.
395
00:56:29,132 --> 00:56:31,032
E George pode fazer isso?
396
00:56:31,101 --> 00:56:33,626
Eu n�o imagino isso.
397
00:56:33,704 --> 00:56:35,899
Ele � meu filho.
398
00:56:35,972 --> 00:56:39,032
Eu o tive quando
tinha 15 anos.
399
00:56:41,144 --> 00:56:43,578
Quantos anos ele
tem agora?
400
00:56:46,483 --> 00:56:48,144
Dezesseis.
401
00:57:03,734 --> 00:57:06,259
� verdade que voc�
faz amor com ele?
402
00:57:06,336 --> 00:57:08,736
Eu sou um pouco descrente
do que o povo diz.
403
00:57:08,805 --> 00:57:10,739
Sim.
404
00:57:10,807 --> 00:57:13,401
Eu ensinei a ele em
v�rias ocasi�es.
405
00:57:13,477 --> 00:57:16,878
Quem poderia ensinar
melhor que eu?
406
00:57:16,947 --> 00:57:20,542
E o que a sociedade
diz sobre voc�?
407
00:57:20,617 --> 00:57:23,609
N�o, isso n�o � o caso por que nos
mudamos para c� recentemente.
408
00:57:25,021 --> 00:57:26,648
N�s ganhamos
um pouco de dinheiro
409
00:57:26,723 --> 00:57:27,849
desde que come�amos
a trabalhar juntos.
410
00:57:27,924 --> 00:57:30,051
N�s compramos um
clube na cidade.
411
00:57:30,127 --> 00:57:31,685
Vai colocar sua
apresenta��o l�?
412
00:57:31,762 --> 00:57:32,888
� claro!
413
00:57:32,963 --> 00:57:35,989
Espero que voc�s
venham nos ver.
414
00:57:36,066 --> 00:57:39,934
De fato n�s poderemos
ir todas as noites.
415
00:57:49,679 --> 00:57:52,409
� dif�cil acreditar
que voc� tem um filho!
416
00:57:52,482 --> 00:57:54,882
Voc� tem peitos
maravilhosos.
417
00:57:54,951 --> 00:57:57,681
Queria que fossem
meus para ficar bonita.
418
00:57:57,754 --> 00:58:00,018
N�o seja idiota!
419
00:58:00,090 --> 00:58:03,253
Seus peitos s�o...
bonitos.
420
01:03:02,692 --> 01:03:05,160
Andy!
421
01:03:05,228 --> 01:03:06,593
Andy!
422
01:03:06,663 --> 01:03:07,960
Andy!
423
01:03:12,569 --> 01:03:13,297
Sim, madame.
424
01:03:13,369 --> 01:03:14,495
Meu marido ainda
n�o chegou?
425
01:03:14,571 --> 01:03:16,129
N�o, madame.
426
01:03:31,688 --> 01:03:33,815
O telefone n�o est�
funcionando.
427
01:03:33,890 --> 01:03:35,858
Eu j� pedi para consertar.
428
01:03:35,925 --> 01:03:38,655
Prepara-me um banho?
429
01:06:35,138 --> 01:06:35,900
Cec�lia?
430
01:06:35,972 --> 01:06:37,496
Andr�, onde voc� est�?
431
01:06:37,573 --> 01:06:39,165
Estou ainda na cidade.
432
01:06:39,242 --> 01:06:40,903
Sim, mas onde?
433
01:06:40,977 --> 01:06:42,501
Na cada de Madame M.
434
01:06:42,578 --> 01:06:44,739
com tr�s mo�as
da fazenda...
435
01:06:44,814 --> 01:06:47,146
Elas est�o me ajudando a esquecer
as insanidades de ontem.
436
01:06:47,216 --> 01:06:48,808
Eu quero voc�.
437
01:06:48,885 --> 01:06:50,318
Eu tamb�m.
438
01:06:50,386 --> 01:06:54,686
Eu lhe contarei tudo
como fizemos amor.
439
01:06:54,757 --> 01:06:56,622
Voc� far�?
440
01:06:56,693 --> 01:06:57,853
Depende...
441
01:06:57,927 --> 01:07:00,054
Eu estou ressabiado
no meio dessas coisas.
442
01:07:00,129 --> 01:07:01,027
Voc� � um porco.
443
01:07:01,097 --> 01:07:02,257
Eu lhe amo!
444
01:07:02,332 --> 01:07:04,892
Eu tamb�m.
445
01:07:13,409 --> 01:07:16,242
Poderia colocar outro
copo dessa porcaria?
446
01:07:16,312 --> 01:07:18,075
Sim, senhor.
447
01:07:18,147 --> 01:07:19,546
Voc� n�o �
dessas bandas.
448
01:07:19,615 --> 01:07:20,582
Voc� deve ser portugu�s,
449
01:07:20,650 --> 01:07:24,484
eles est�o por todo
esse maldito lugar.
450
01:08:59,615 --> 01:09:01,606
Kan?
451
01:09:01,684 --> 01:09:04,084
Volte.
452
01:09:58,140 --> 01:10:03,601
Oh! Entre madame.
453
01:10:03,679 --> 01:10:05,670
Que podemos fazer por voc�?
454
01:10:21,597 --> 01:10:24,532
Eles s�o todos da fam�lia:
primos.
455
01:10:32,241 --> 01:10:34,436
Vamos l�?
456
01:11:51,587 --> 01:11:53,487
Importa-se em ir
dirigindo de volta?
457
01:11:53,556 --> 01:11:54,318
Eu prefiro n�o ir.
458
01:11:54,390 --> 01:11:55,618
Estou feliz porque
veio, madame.
459
01:11:55,691 --> 01:11:56,988
Nos deixou muito felizes.
460
01:11:57,059 --> 01:11:58,993
Estou feliz tamb�m, Al.
461
01:11:59,061 --> 01:12:00,426
Como vai chegar em casa?
462
01:12:00,496 --> 01:12:02,521
Eu n�o me importo
de caminhar um pouco...
463
01:12:02,598 --> 01:12:04,828
n�o me importo.
464
01:12:04,900 --> 01:12:06,367
Madame,
eu queria lhe falar...
465
01:12:06,435 --> 01:12:09,962
sobre meu irm�o, Kan.
466
01:12:10,039 --> 01:12:15,636
Como deveria lhe dizer...
ele lhe ama.
467
01:12:15,711 --> 01:12:18,145
Ele viajou em
um barco.
468
01:12:18,214 --> 01:12:22,150
Ele ficou fora
por um longo tempo.
469
01:12:22,218 --> 01:12:24,243
Ele quer lhe ver.
470
01:12:24,320 --> 01:12:27,448
Ele me disse...
471
01:12:27,523 --> 01:12:30,924
Ent�o por que ele n�o
vai embora?
472
01:12:30,993 --> 01:12:32,824
Ele � um homem orgulhoso.
473
01:12:32,895 --> 01:12:35,864
Adeus,
Tenho que correr.
474
01:16:42,611 --> 01:16:43,703
Ol�, Kan.
475
01:16:43,779 --> 01:16:45,144
Bom dia, madame.
476
01:16:45,214 --> 01:16:46,203
Se quiser dar
um mergulho,
477
01:16:46,282 --> 01:16:47,806
eu tomarei conta
do seu cavalo...
478
01:16:47,883 --> 01:16:49,407
como costumava fazer.
479
01:16:49,485 --> 01:16:51,009
Voc� pode contar comigo.
480
01:16:51,086 --> 01:16:52,883
Aqui ou l�,
farei o que disser.
481
01:16:52,955 --> 01:16:54,752
Kan, estou feliz
porque voc� voltou.
482
01:16:54,823 --> 01:16:56,415
Eu tamb�m.
483
01:17:26,355 --> 01:17:28,323
Quem est� a�?
484
01:17:28,390 --> 01:17:30,324
Senhor!
Oh, senhor!
485
01:17:30,392 --> 01:17:31,859
O que �?
486
01:17:31,927 --> 01:17:34,452
O cavalo da madame
voltou sozinho.
487
01:17:34,530 --> 01:17:36,259
Voc� sabe a que horas
ela saiu?
488
01:17:36,332 --> 01:17:37,356
N�o, senhor.
489
01:17:37,433 --> 01:17:38,695
Ela deve ter sa�do
de manh� bem cedo.
490
01:17:38,767 --> 01:17:41,395
Eu n�o ouvi ela sair.
491
01:17:47,609 --> 01:17:49,236
Por que voc� voltou?
492
01:17:49,311 --> 01:17:51,370
Voc� cativou a
minha mente.
493
01:17:51,447 --> 01:17:53,677
Voc� vive em mim
como uma obsess�o!
494
01:17:53,749 --> 01:17:55,979
Eu tinha que voltar para
t�-la em meus bra�os.
495
01:17:56,051 --> 01:17:57,279
Eu tinha que lhe dizer
que lhe amo.
496
01:17:57,353 --> 01:17:59,344
Eu n�o lhe amo.
497
01:17:59,421 --> 01:18:00,445
Eu sei.
498
01:18:00,522 --> 01:18:01,853
Uma dama como voc�
nunca deveria se apaixonar
499
01:18:01,924 --> 01:18:04,358
por um homem como eu.
500
01:18:06,428 --> 01:18:07,827
Eu tenho que lhe pedir, Kan.
501
01:18:07,896 --> 01:18:10,091
Por favor n�o tente
me ver outra vez.
502
01:18:10,165 --> 01:18:12,463
Est� bem, n�o tentarei!
503
01:18:12,534 --> 01:18:13,762
De qualquer jeito...
504
01:18:13,836 --> 01:18:16,304
meu barco sai
amanh� de manh�.
505
01:18:16,372 --> 01:18:18,806
Essa foi a raz�o de
eu lhe seguir hoje;
506
01:18:18,874 --> 01:18:20,774
era minha �ltima oportunidade.
507
01:18:20,843 --> 01:18:21,901
Ficar� fora por
muito tempo?
508
01:18:21,977 --> 01:18:24,411
Quem sabe.
509
01:18:38,427 --> 01:18:44,423
A melhor coisa �
lhe esquecer.
510
01:18:44,500 --> 01:18:47,401
Sim, tente me esquecer.
511
01:18:47,469 --> 01:18:49,699
Quando estou em qualquer lugar perto
de voc�, eu vivo atrav�s voc�...
512
01:18:49,772 --> 01:18:51,569
eu respiro atrav�s voc�...
513
01:18:51,640 --> 01:18:53,608
eu durmo atrav�s voc�...
514
01:18:53,675 --> 01:18:56,439
� o mais que posso suportar.
515
01:18:56,512 --> 01:18:58,776
Cec�lia...
516
01:18:58,847 --> 01:19:03,011
Voc� sabe, eu tenho estado
por todo esse mundo...
517
01:19:03,085 --> 01:19:07,681
mas o mar
� o mesmo...
518
01:19:07,756 --> 01:19:10,884
Fez-me pensar...
519
01:19:10,959 --> 01:19:15,328
nas ondas
dessa praia...
520
01:19:15,397 --> 01:19:19,595
molhando seu
corpo nu...
521
01:19:19,668 --> 01:19:23,661
Que o vento
que assanhou meu cabelo...
522
01:19:23,739 --> 01:19:27,106
estava indo despentear
o seu.
523
01:19:27,176 --> 01:19:29,508
V� embora!
524
01:19:29,578 --> 01:19:31,478
V� embora, voc� ouviu?
525
01:19:31,547 --> 01:19:33,913
Tudo bem, estou indo.
526
01:19:33,982 --> 01:19:35,347
Mas n�o vou voltar.
527
01:19:35,417 --> 01:19:36,907
Eu n�o quero ver
mais voc�.
528
01:19:36,985 --> 01:19:40,443
Nem eu,
meu maravilhoso amor.
529
01:20:33,509 --> 01:20:35,534
Vamos dizer adeus aqui.
530
01:20:35,611 --> 01:20:37,704
Meu marido deve
estar me procurando.
531
01:20:37,779 --> 01:20:38,871
Certo.
532
01:20:38,947 --> 01:20:41,040
Fecharei meus olhos
para n�o ver voc� ir.
533
01:20:41,116 --> 01:20:42,947
Meu barco sai
amanh� de madrugada.
534
01:20:43,018 --> 01:20:44,918
Vou apitar tr�s
vezes...
535
01:20:44,987 --> 01:20:47,615
uma para cada vez
que fizemos amor.
536
01:20:47,689 --> 01:20:51,386
Talvez voc� ou�a
do seu quarto.
537
01:24:07,222 --> 01:24:08,883
Cec�lia!
538
01:24:12,127 --> 01:24:13,992
Voc� me deixou
apavorado!
539
01:24:14,062 --> 01:24:15,324
Bem, que � isso que
voc� fez?
540
01:24:15,397 --> 01:24:16,864
Quando seu cavalo
voltou sozinho
541
01:24:16,932 --> 01:24:20,129
fiquei com medo que tivesse
acontecido algo com voc�.
542
01:24:20,202 --> 01:24:22,762
Alguma coisa aconteceu.
543
01:24:22,838 --> 01:24:24,328
Eu estava nadando
quando ele...
544
01:24:24,406 --> 01:24:27,398
fugiu por
alguma raz�o.
545
01:27:16,878 --> 01:27:21,645
Bravo! Bravo!
546
01:27:28,290 --> 01:27:29,757
Por que est� aplaudindo?
547
01:27:29,824 --> 01:27:31,553
Eu n�o gosto muito dela.
548
01:27:31,626 --> 01:27:32,957
Ela me aborrece.
549
01:27:33,028 --> 01:27:36,327
Eu sou melhor que isso.
550
01:27:36,398 --> 01:27:38,696
Mostre-nos ent�o!
551
01:27:44,272 --> 01:27:46,103
Ela n�o tem nada a
ver com isso.
552
01:27:46,174 --> 01:27:48,699
Eu poderia fazer melhor.
553
01:27:51,913 --> 01:27:53,904
Essa vadia gira
sobre si, certo?
554
01:27:53,982 --> 01:27:55,950
Bem, eu pensei que
estava muito bom.
555
01:27:56,017 --> 01:27:56,984
Por que voc� a chamou
de vadia?
556
01:27:57,052 --> 01:27:59,543
Porque � isso
que ela �.
557
01:27:59,621 --> 01:28:02,385
Isso faz a mesma coisa
de n�s tr�s.
558
01:28:02,457 --> 01:28:04,891
Ent�o eu sou.
559
01:28:04,960 --> 01:28:07,053
E se isso tr�s
divers�o para voc�,
560
01:28:07,128 --> 01:28:09,892
espere at�
eu estar com voc�!
561
01:28:09,965 --> 01:28:12,798
Certo,
� o suficiente!
562
01:28:12,867 --> 01:28:14,892
Devagar agora.
563
01:28:16,905 --> 01:28:18,031
Ainda estou com sede!
564
01:28:18,106 --> 01:28:19,437
Eu quero outro gole.
565
01:28:19,507 --> 01:28:21,839
Pensa que estou b�bada?
566
01:28:21,910 --> 01:28:22,968
Bem, eu n�o estou.
567
01:28:23,044 --> 01:28:26,104
Estou t�o s�bria quanto
um juiz abst�mio.
568
01:28:26,181 --> 01:28:28,775
E se voc� pensa que
ela fez um show,
569
01:28:28,850 --> 01:28:31,216
espere at� ver o meu.
570
01:28:48,103 --> 01:28:49,832
Vamos l�!
571
01:28:49,904 --> 01:28:51,462
Espere e veja!
572
01:28:51,539 --> 01:28:56,135
Est� bom agora!
573
01:28:56,211 --> 01:28:58,179
Ela est� urinada.
574
01:29:09,090 --> 01:29:12,457
Por favor,
volte aqui!
575
01:29:32,113 --> 01:29:33,910
Venha e dance!
576
01:30:18,693 --> 01:30:20,285
Vamos agora,
isso � mais que suficiente.
577
01:30:20,361 --> 01:30:22,420
Volte aqui!
578
01:30:29,804 --> 01:30:31,271
A vadia!
579
01:31:05,740 --> 01:31:15,342
Foda-se!
580
01:31:15,416 --> 01:31:16,440
Vamos l�!
Isso n�o!
581
01:31:16,518 --> 01:31:19,510
Estamos indo pra casa.
582
01:31:19,587 --> 01:31:21,054
Venha, levante-se!
583
01:31:21,122 --> 01:31:22,817
Venha!
584
01:31:52,153 --> 01:31:53,552
N�o!
585
01:31:53,621 --> 01:31:55,452
N�o!
586
01:31:55,523 --> 01:31:58,617
A festa acabou.
Vamos!
587
01:32:20,348 --> 01:32:22,339
Pare!
588
01:34:07,388 --> 01:34:08,878
Que tal, hem?
589
01:34:08,957 --> 01:34:11,619
A dan�arina!
O que voc� sabe?
590
01:34:11,693 --> 01:34:12,751
Aguente!
591
01:34:12,827 --> 01:34:14,488
Digo que ela
vai correr.
592
01:34:14,562 --> 01:34:16,553
Ela s� poderia fazer isso.
593
01:34:18,833 --> 01:34:21,028
Bem, vamos peg�-la!
594
01:34:25,239 --> 01:34:27,503
O que de bom voc� pensa
que vai fazer, hem?
595
01:34:27,575 --> 01:34:30,100
Como � que ela pode correr
t�o r�pido?
596
01:34:35,683 --> 01:34:38,049
Vamos, rapazes!
597
01:34:48,963 --> 01:34:50,555
N�o!
598
01:34:50,631 --> 01:34:52,189
N�o!
599
01:34:52,266 --> 01:34:53,824
Soltem-me!
600
01:34:53,901 --> 01:34:56,369
N�o!
601
01:34:56,437 --> 01:34:57,836
N�o!
602
01:35:01,676 --> 01:35:03,166
N�o!
603
01:35:11,085 --> 01:35:12,017
Pare!
604
01:35:12,086 --> 01:35:15,078
N�o!
605
01:35:15,156 --> 01:35:16,180
N�o! Voc� n�o sabe
o que est� por vir.
606
01:36:16,651 --> 01:36:20,587
Ent�o voc�
finalmente voltou!
607
01:37:31,459 --> 01:37:33,450
Tem ideia onde ele est�?
608
01:37:33,528 --> 01:37:34,324
N�o.
609
01:37:34,395 --> 01:37:35,657
Mas eu sei com
quem ele est�.
610
01:37:35,730 --> 01:37:37,595
Seu nome � Ruth,
e ela � americana.
611
01:37:37,665 --> 01:37:39,724
Ela � filha de
um magnata do petr�leo...
612
01:37:39,800 --> 01:37:41,267
ou, � do g�s?
613
01:37:41,335 --> 01:37:43,030
Como ele pode
tomar esse caminho...
614
01:37:43,104 --> 01:37:44,503
sabendo o estado que estou?
615
01:37:44,572 --> 01:37:46,836
Quando eles lhe acharam
naquele dia entre as ervas daninhas.
616
01:37:46,908 --> 01:37:48,034
em muito mal estado...
estuprada...
617
01:37:48,109 --> 01:37:49,838
ele disse,
"Espero que ela esteja bem.
618
01:37:49,911 --> 01:37:51,970
De qualquer forma, ela provavelmente
deu um bom pontap�
619
01:37:52,046 --> 01:37:53,411
em todas aquelas coisas.
620
01:37:53,481 --> 01:37:54,539
Quando voc� voltou,
621
01:37:54,615 --> 01:37:55,639
e parecia que
estava bem...
622
01:37:55,716 --> 01:37:57,115
ele foi embora com Ruth,
623
01:37:57,185 --> 01:38:00,746
que conheceu
pouco dias antes.
624
01:38:00,821 --> 01:38:01,753
Para onde eles foram?
625
01:38:01,822 --> 01:38:02,789
Eles foram para o oeste.
626
01:38:02,857 --> 01:38:04,518
Mas eu n�o sei
exatamente onde,
627
01:38:04,592 --> 01:38:06,059
ou, para qu�o longe
eles foram.
628
01:38:06,127 --> 01:38:07,754
Ele disse que
voc� entenderia...
629
01:38:07,828 --> 01:38:08,920
Ele disse que
voc� fez um pacto,
630
01:38:08,996 --> 01:38:10,520
e que voc� n�o
cumpriu.
631
01:38:10,598 --> 01:38:11,656
Ent�o, ele sabe
sobre Kan?
632
01:38:11,732 --> 01:38:12,630
Claro.
633
01:38:12,700 --> 01:38:14,031
Andr� � um
homem inteligente.
634
01:38:14,101 --> 01:38:15,227
Tudo que ele fez
635
01:38:15,303 --> 01:38:17,635
foi trazer a manta de Kan
para seus irm�os.
636
01:38:17,705 --> 01:38:19,263
Que posso fazer?
637
01:38:19,340 --> 01:38:23,743
A quest�o �:
voc� ainda ama Andr�?
638
01:38:23,811 --> 01:38:25,472
Sim!
639
01:38:25,546 --> 01:38:28,242
Eu juro que o amo!
640
01:38:28,316 --> 01:38:31,114
Sabe, essa coisa com
Kan foi apenas loucura.
641
01:38:31,185 --> 01:38:34,814
Foi...
Bem, poesia...
642
01:38:34,889 --> 01:38:39,189
E os poemas s�o geralmente
muito curtos... muito curtos.
643
01:38:39,260 --> 01:38:43,094
N�s temos que encurtar a poesia
� nossa medida.
644
01:38:52,206 --> 01:38:54,003
Cec�lia!
645
01:39:11,759 --> 01:39:13,192
Pobre mulher!
646
01:39:15,062 --> 01:39:19,829
Com ou sem liberdade,
continuamos... v�timas.
647
01:39:19,900 --> 01:39:24,360
Sempre v�tima...
de um mundo do homem.
648
01:39:30,311 --> 01:39:31,107
Sim.
649
01:39:31,178 --> 01:39:33,043
E voc� sabe por qu�?
650
01:39:33,114 --> 01:39:36,379
Porque somos escravas
do amor, � por isso.
651
01:39:36,450 --> 01:39:38,315
� assim que �.
652
01:39:38,386 --> 01:39:44,188
N�s podemos tentar o melhor poss�vel...
mas, � sem sucesso.
653
01:40:00,541 --> 01:40:07,777
Tente agora relaxar.
Calma!
654
01:40:07,848 --> 01:40:10,146
E n�o pense mais nele.
655
01:40:10,217 --> 01:40:11,582
N�o pense sobre ele!
656
01:40:11,652 --> 01:40:12,550
Ele n�o lhe merece
657
01:40:12,620 --> 01:40:16,181
mais que os outros.
658
01:40:16,257 --> 01:40:18,782
Voc� est� certa.
659
01:40:23,431 --> 01:40:30,997
Eu lhe amo, querida.
660
01:41:59,894 --> 01:42:03,227
Andr� est� aqui...
l� em baixo.
661
01:42:03,297 --> 01:42:05,788
Ele me contou tudo.
662
01:42:05,866 --> 01:42:08,426
Ele n�o pode viver
sem voc�.
663
01:42:08,502 --> 01:42:10,026
Todas essas mulheres...
664
01:42:10,104 --> 01:42:12,299
embora n�o tenha
sido muitas,
665
01:42:12,373 --> 01:42:15,638
s� foi para lhe
fazer ci�mes.
666
01:42:15,709 --> 01:42:19,110
Ele n�o quer continuar vivendo
dessa forma absurda.
667
01:42:19,180 --> 01:42:20,511
Voc� decide...
668
01:42:20,581 --> 01:42:24,642
Ou � ele,
ou � ela.
669
01:42:24,718 --> 01:42:27,983
Ele vai esperar l� em baixo
por poucos minutos.
670
01:42:28,055 --> 01:42:31,218
Se voc� n�o vir...
671
01:42:31,292 --> 01:42:35,558
ele vai embora
e nunca mais vai voltar.
672
01:43:42,897 --> 01:43:46,389
Isso � para o bem?
673
01:43:46,467 --> 01:43:47,729
� para o bem.
674
01:44:36,467 --> 01:44:41,467
Tradu��o das legendas:
PARENTE - BRASIL
46242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.