All language subtitles for CG-Volupia.de.Mulher.1984.DVDRip.x264-HANDJOB.eng-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,538 --> 00:00:42,497 SPOSOBNOST ČIKA 2 00:00:42,776 --> 00:00:45,006 Sa 3 00:02:05,125 --> 00:02:07,719 Dizajn produkcije 4 00:02:07,827 --> 00:02:11,024 Direktor fotografije 5 00:02:11,131 --> 00:02:14,362 Urednik 6 00:02:14,467 --> 00:02:18,801 Napisao 7 00:02:18,905 --> 00:02:24,070 Proizvodi 8 00:02:24,177 --> 00:02:27,874 Režija: 9 00:02:31,384 --> 00:02:33,011 Joj, moje stopalo! 10 00:02:33,119 --> 00:02:34,950 Pazite na trnje. 11 00:02:40,160 --> 00:02:41,627 Sve je hladnije. 12 00:02:41,728 --> 00:02:44,356 Uskoro, nećemo moći plivati. 13 00:02:44,464 --> 00:02:46,091 Onda iskoristimo priliku. 14 00:02:50,069 --> 00:02:51,468 Ti idi prvi. 15 00:02:51,571 --> 00:02:52,560 To je hladno. 16 00:02:52,672 --> 00:02:54,299 Da, hladno je. 17 00:03:14,794 --> 00:03:18,753 - Hej, već imaš lijepe sise. - Ne govori "sise." 18 00:03:18,865 --> 00:03:20,298 Šta onda? 19 00:03:20,400 --> 00:03:22,925 Sise su za krave. Žene imaju grudi. 20 00:03:23,036 --> 00:03:24,128 Ista stvar. 21 00:03:24,237 --> 00:03:26,137 Ne, nije. 22 00:03:32,045 --> 00:03:33,706 - Šta? - Postaje veliko. 23 00:03:34,414 --> 00:03:36,314 To nije ništa. 24 00:03:36,416 --> 00:03:39,647 Trebao bi to vidjeti kad pomislim na tebe prije spavanja noću. 25 00:03:39,752 --> 00:03:41,379 Tada stvarno raste. 26 00:03:42,222 --> 00:03:46,488 - Smeješ li mi se? - Ne. Samo sam smislila nešto. 27 00:03:46,593 --> 00:03:47,582 Nešto ozbiljno? 28 00:03:47,694 --> 00:03:48,922 Nešto glupo. 29 00:03:49,028 --> 00:03:50,495 Šta je? 30 00:03:51,130 --> 00:03:55,260 Upravo sam dobio potrebu da dodirnem ta stvar, pravi poriv. 31 00:03:55,368 --> 00:03:57,495 Ne zadržavam te. 32 00:03:58,204 --> 00:03:59,933 Neću ti dirati sise. 33 00:04:00,039 --> 00:04:01,506 To su grudi. 34 00:04:01,608 --> 00:04:04,008 Grudi. 35 00:04:04,711 --> 00:04:06,611 Nastavi. 36 00:06:07,834 --> 00:06:09,301 Zdravo. 37 00:06:16,008 --> 00:06:17,032 Uvijek ista tema? 38 00:06:20,279 --> 00:06:22,509 Pokušavam pronaći lice ... 39 00:06:22,615 --> 00:06:24,310 to mi dolazi iz moje podsvijesti. 40 00:06:26,185 --> 00:06:27,812 Daj mi prvo poljubac ... 41 00:06:27,920 --> 00:06:29,888 kao što svaki čovjek želi. 42 00:06:37,063 --> 00:06:38,792 To je bolje. 43 00:06:43,069 --> 00:06:44,969 Još uvijek imate ista opsesija. 44 00:06:47,006 --> 00:06:49,474 Ali lice je vrlo različito. 45 00:06:52,011 --> 00:06:54,309 Želim nešto vrlo posebno. 46 00:06:54,414 --> 00:06:57,872 Lice djevojke s dušom anđela ... 47 00:06:57,984 --> 00:07:01,112 ali koja je takođe dirnuta po iskustvu, znaš? 48 00:07:35,721 --> 00:07:38,815 Ovuda, dušo. 49 00:08:31,978 --> 00:08:33,104 Cristina! 50 00:08:35,381 --> 00:08:38,214 Neću se udati! Neću se udati! 51 00:08:40,553 --> 00:08:41,679 Šta? 52 00:08:41,787 --> 00:08:44,051 To sam rekao. Ne želim se udati. 53 00:08:44,156 --> 00:08:45,783 Hajde, Cristina. 54 00:08:45,892 --> 00:08:47,359 To nije važno, devojko. 55 00:08:47,460 --> 00:08:49,928 Udaješ se da ispravite grešku koju ste učinili. 56 00:08:50,029 --> 00:08:51,656 Kakva greška, tata? 57 00:08:51,764 --> 00:08:54,733 Kakva drskost. 58 00:08:54,834 --> 00:08:57,132 Ukaljali ste porodičnog čoveka. 59 00:08:57,236 --> 00:08:59,204 Pogriješili ste. 60 00:08:59,305 --> 00:09:01,773 Znam ko je Tonicov otac. 61 00:09:01,874 --> 00:09:04,365 Čim su papiri spremni, ženiš se. 62 00:09:04,477 --> 00:09:05,637 Ne, nismo. 63 00:09:06,412 --> 00:09:08,778 Da, jesi. 64 00:09:09,482 --> 00:09:12,110 Ili ćeš se udati, ili više nisi moja kći. 65 00:09:12,218 --> 00:09:13,845 Pa dobro. 66 00:09:13,953 --> 00:09:16,444 Možeš vrištati sve što želiš, djevojko moja. 67 00:09:16,556 --> 00:09:18,581 Ali Tonico je stvarno dobar dječak. 68 00:09:18,691 --> 00:09:20,318 Stvarno dobro. 69 00:09:20,426 --> 00:09:22,519 Zaista je ovo zabrljao ... 70 00:09:22,628 --> 00:09:25,096 ali siguran sam da ste vi krivi 71 00:09:25,197 --> 00:09:29,361 Bilo je. Jednostavno ne želim protraćiti život na ovoj prokletoj farmi. 72 00:09:29,468 --> 00:09:33,268 Tonico nije dobar ni za šta drugo. Ostatak svog života biće stočar volova. 73 00:09:33,372 --> 00:09:37,035 Rekao sam ti da joj ne dozvoliš da gleda TV. Vidiš šta se dogodilo? 74 00:09:37,143 --> 00:09:40,271 Kakve su to gluposti? Upravo sam to sredio. 75 00:09:40,379 --> 00:09:42,006 A nakon vjenčanja ... 76 00:09:42,114 --> 00:09:44,139 jer nema vremena dobiti svoju kuću ... 77 00:09:44,250 --> 00:09:46,411 oboje ćete živjeti ovdje s nama. 78 00:09:46,953 --> 00:09:50,150 Šta te spopalo? Neću se udati za nikoga. 79 00:09:51,457 --> 00:09:53,254 Dobro onda. 80 00:09:53,359 --> 00:09:54,986 Ako se ne želiš vjenčati ... 81 00:09:55,094 --> 00:09:57,562 spakujte svoje stvari i krenite na put. 82 00:09:57,663 --> 00:10:01,599 Jer žena koja je zalutala ne mogu živjeti u uglednoj kući. 83 00:10:16,582 --> 00:10:18,049 Cristina, čekaj! 84 00:10:19,952 --> 00:10:22,079 Cristina, idi s Bogom. 85 00:10:23,122 --> 00:10:26,421 Slušaj, potraži moju ćerku Carlu u Sao Paulu. Ona će vam pomoći. 86 00:10:26,525 --> 00:10:27,617 Hvala. 87 00:10:41,807 --> 00:10:43,536 Sta je, druze? 88 00:10:44,577 --> 00:10:46,101 Ništa, gospodine. 89 00:10:46,212 --> 00:10:49,113 Mislite da je to "gospodine"? Ismevaš li me? 90 00:10:49,982 --> 00:10:52,280 Izvinite gospođo. 91 00:10:53,786 --> 00:10:56,084 Zaboravi na to. Stvarno sam nervozna. 92 00:11:00,292 --> 00:11:03,591 Ko je ovde sa Cristinom Lemos? 93 00:11:03,696 --> 00:11:05,857 Ja sam. 94 00:11:07,233 --> 00:11:08,860 Pođi sa mnom, molim te. 95 00:11:12,905 --> 00:11:15,169 Gospode. 96 00:11:15,274 --> 00:11:16,969 Mogu li pušiti? 97 00:11:18,678 --> 00:11:20,145 Hvala ti. 98 00:11:27,353 --> 00:11:29,014 Kako je ona? Je li dobro? 99 00:11:29,889 --> 00:11:31,686 Ona je. 100 00:11:31,791 --> 00:11:33,759 Za dva dana, ona može napustiti bolnicu. 101 00:11:35,027 --> 00:11:36,187 Problem je u djetetu. 102 00:11:37,663 --> 00:11:39,130 Hoće li uspjeti? 103 00:11:40,399 --> 00:11:41,866 Ne znam. 104 00:11:41,967 --> 00:11:44,959 Specijalisti pregledaće ga sutra. 105 00:11:45,071 --> 00:11:46,766 Ne mogu sada ništa reći. 106 00:11:46,872 --> 00:11:48,840 Jadnica. 107 00:11:48,941 --> 00:11:51,569 Toliko se borila za svog sina. 108 00:11:51,677 --> 00:11:53,577 Je li porođaj bio normalan? 109 00:11:53,679 --> 00:11:55,943 Bila je to bol. 110 00:11:56,582 --> 00:11:58,311 Trudovi su bili? 111 00:11:59,285 --> 00:12:01,344 Moj trud. 112 00:12:03,055 --> 00:12:04,682 Izveli ste porođaj. 113 00:12:06,592 --> 00:12:08,526 Razumijem. 114 00:12:08,627 --> 00:12:10,618 Je li nešto pošlo po zlu? 115 00:12:11,497 --> 00:12:15,695 - Reci mi kako je bilo. - Pa, sve? 116 00:12:16,669 --> 00:12:18,432 Što detaljnije moguće. 117 00:12:18,537 --> 00:12:19,970 Pa ... 118 00:12:21,874 --> 00:12:25,241 smiješno je kako se stvari događaju u životu. 119 00:12:25,945 --> 00:12:29,938 Do maloprije, Nisam imao nikakve veze sa Cristinom. 120 00:12:30,816 --> 00:12:34,183 Živjela je s Carlom, djevojka iz svog rodnog grada. 121 00:12:34,286 --> 00:12:36,720 Ne znam. Samo se iznenada onesvijestila. 122 00:12:36,822 --> 00:12:38,619 Nervozna sam ovdje. 123 00:12:38,724 --> 00:12:41,784 Čekaj, ona se budi. Dolazite li? 124 00:12:41,894 --> 00:12:43,088 Ćao. 125 00:12:45,798 --> 00:12:47,766 Toliko si me uplašio. 126 00:12:47,867 --> 00:12:50,097 - Sad mi je bolje. - Jesi li siguran? 127 00:12:50,202 --> 00:12:51,134 Ja sam. 128 00:12:51,237 --> 00:12:53,865 Jesi li bolestan? Da li se to često događa? 129 00:12:53,973 --> 00:12:56,237 Ne, to se nikada nije dogodilo. 130 00:12:57,276 --> 00:12:59,710 Ta kujica Lili je bila u pravu. 131 00:13:00,412 --> 00:13:02,209 - Trudna si. - Ja? 132 00:13:02,748 --> 00:13:04,375 Moj sin. 133 00:13:06,051 --> 00:13:08,019 Želim svog sina. 134 00:13:10,256 --> 00:13:12,281 Kakvo sranje. Šta ćemo sada? 135 00:13:12,391 --> 00:13:14,018 Moraš se pobrinuti za djevojku. 136 00:13:14,126 --> 00:13:16,117 Ja? Nemam ništa sa ovim. 137 00:13:16,228 --> 00:13:18,128 Ti si odgovoran za nju. 138 00:13:18,230 --> 00:13:21,028 Odgovorno? Znaš nešto? 139 00:13:21,133 --> 00:13:23,761 Jedva da je i poznajem, u redu? 140 00:13:23,869 --> 00:13:26,337 Ta luda mama moja je poslala ovamo. 141 00:13:26,438 --> 00:13:28,133 Morate nešto učiniti. 142 00:13:28,240 --> 00:13:30,970 Znam šta ću raditi. Pošaljite joj pakovanje. 143 00:13:33,412 --> 00:13:34,709 Dobar dan. 144 00:13:34,814 --> 00:13:36,441 Popodne. 145 00:13:37,416 --> 00:13:39,577 Nisi li ti devojka ko živi sa Carlom? 146 00:13:39,685 --> 00:13:40,913 Mogu li ući? 147 00:13:41,687 --> 00:13:43,484 Oh, izvinite me. 148 00:13:44,290 --> 00:13:45,757 Ući. 149 00:13:56,001 --> 00:13:58,333 Došao sam jer mi treba pomoć. 150 00:13:59,271 --> 00:14:01,068 Prvo sjednite. 151 00:14:11,050 --> 00:14:12,677 Kako je Carla? 152 00:14:12,785 --> 00:14:15,219 Izbacila me iz stana. 153 00:14:15,754 --> 00:14:16,914 Stavila me na ulicu. 154 00:14:17,456 --> 00:14:20,323 I glupa djevojka odmah dolazi da se nastanim kod mene. 155 00:14:20,426 --> 00:14:23,827 Nisam imao kamo više otići. Ne znam nikoga drugog. 156 00:14:23,929 --> 00:14:27,194 To je bilo vrlo ljubazno i humana gesta. 157 00:14:27,299 --> 00:14:30,928 Bila je to jebena ludost, doktore. 158 00:14:31,036 --> 00:14:33,596 Zaista sam jebeno lud. 159 00:14:34,306 --> 00:14:36,297 Ti si dobra osoba. 160 00:14:36,408 --> 00:14:39,036 Zašto bi to trebao sakriti i tvrditi da je uzaludno? 161 00:14:40,579 --> 00:14:42,604 Činim sve što mogu da prođem. 162 00:14:43,382 --> 00:14:44,849 Sve je u redu. 163 00:14:44,950 --> 00:14:48,408 Ono što sada moram znati je način na koji je obavljen porođaj. 164 00:14:49,255 --> 00:14:51,223 Jeste li imali neko prethodno iskustvo? 165 00:14:51,323 --> 00:14:52,790 Ja? 166 00:14:52,892 --> 00:14:54,359 Ne sve. 167 00:14:54,460 --> 00:14:56,655 Morao sam se suočiti sa muzikom. 168 00:14:57,529 --> 00:15:01,226 Vratio sam se sa svog šetanja ulicom potpuno uništeno. 169 00:15:02,601 --> 00:15:04,865 Tako sam umoran. 170 00:15:21,921 --> 00:15:26,551 Čak sam i zaboravio na Cristinu kad je ispustila jedan od tih vriskova. 171 00:15:33,999 --> 00:15:35,023 Moj bože! 172 00:15:39,405 --> 00:15:41,305 Šta se desilo? 173 00:15:41,407 --> 00:15:43,068 To boli. 174 00:15:44,610 --> 00:15:46,805 Mislim da sam smočila krevet. 175 00:15:46,912 --> 00:15:48,379 Da vidim. 176 00:15:49,848 --> 00:15:51,907 To nije pilja. 177 00:15:52,785 --> 00:15:54,616 Vreća vam se pokvarila. 178 00:16:11,570 --> 00:16:14,403 Moraš mi pomoći. Truditi se. 179 00:16:14,506 --> 00:16:16,406 Idi. Gurnuti. 180 00:16:16,508 --> 00:16:18,874 Guraj, ali diši. 181 00:16:18,978 --> 00:16:21,378 Truditi se! To je to. 182 00:16:21,480 --> 00:16:23,539 Hajde. To je to, devojko. 183 00:16:23,649 --> 00:16:25,981 To je to. To je to. 184 00:16:31,724 --> 00:16:36,684 Pritisni jako. Teže. To je to. Teže. 185 00:16:37,496 --> 00:16:40,124 Ljepotica stiže. 186 00:16:40,232 --> 00:16:42,097 Teže. To je to. 187 00:16:42,735 --> 00:16:46,330 Teže. Teže. Moraš mi pomoći. To je to. 188 00:16:48,340 --> 00:16:49,637 Gurnuti. 189 00:16:50,509 --> 00:16:53,535 Evo ga dolazi. 190 00:17:06,125 --> 00:17:08,218 Zdravo ljepotice. 191 00:17:10,229 --> 00:17:12,527 Bila si divna. 192 00:17:12,631 --> 00:17:14,531 Uradio si upravo ono što je trebalo. 193 00:17:14,633 --> 00:17:16,430 Ponašali ste se primjereno. 194 00:17:16,535 --> 00:17:20,494 Napokon, nisi imao bilo kakvo iskustvo ili znanje. 195 00:17:21,140 --> 00:17:23,870 Pa, šta bi trebalo sada idite kući ... 196 00:17:23,976 --> 00:17:26,501 okupite se lijepo i opustite se. 197 00:17:26,612 --> 00:17:28,603 Zaslužuješ to. 198 00:17:28,714 --> 00:17:30,341 Ja to zaslužujem. 199 00:17:30,449 --> 00:17:33,384 Prva stvar sutra ujutro, Idem posjetiti Carlu. 200 00:17:33,485 --> 00:17:35,385 Hoćete li je obavijestiti rođenja? 201 00:17:36,755 --> 00:17:39,485 I još nekoliko stvari. 202 00:17:40,325 --> 00:17:42,122 Udariću joj lice. 203 00:17:57,242 --> 00:17:59,142 Nije dobro. 204 00:18:03,015 --> 00:18:05,176 Umorio sam se. 205 00:18:05,284 --> 00:18:07,514 Danas smo puno radili. 206 00:18:07,619 --> 00:18:10,520 Obično ne završavamo tako kasno. 207 00:18:12,057 --> 00:18:14,184 Sveto sranje. 208 00:18:14,293 --> 00:18:15,920 Stvarno je kasno. 209 00:18:18,097 --> 00:18:21,760 - Problem je što sam propustio vožnju. - Platiću taksi. 210 00:18:23,068 --> 00:18:26,367 Nije dobro. Živim u Buraco Quente. 211 00:18:26,472 --> 00:18:30,772 Uz sve te poteškoće, tamo se ne usuđuje ući nijedan vozač taksija. 212 00:18:39,284 --> 00:18:40,410 Pa šta ćeš učiniti? 213 00:18:41,787 --> 00:18:43,778 Provedi noć u hotelu u gradu. 214 00:18:43,889 --> 00:18:46,551 U tom slučaju možete ostati ovdje. 215 00:18:46,658 --> 00:18:48,819 Imam čak i rezervnu sobu. 216 00:18:49,528 --> 00:18:51,155 Hoćemo li? 217 00:19:09,815 --> 00:19:11,612 Kupatilo je tamo. 218 00:19:14,319 --> 00:19:15,946 U koliko sati želim da te nazovem? 219 00:19:16,822 --> 00:19:19,086 Nemam ništa sutra ujutro. 220 00:19:19,858 --> 00:19:23,157 Tada možeš ustati kad god želite. 221 00:19:23,262 --> 00:19:24,229 Laku noc. 222 00:19:25,597 --> 00:19:27,224 Laku noc. 223 00:20:01,200 --> 00:20:02,667 Hej, dušo. 224 00:20:04,503 --> 00:20:06,368 Kako sam znao da si to ti? 225 00:20:07,506 --> 00:20:09,531 Ko bi me još nazvao u ovo doba? 226 00:20:09,641 --> 00:20:11,541 Zašto nisi došao? 227 00:20:13,078 --> 00:20:15,342 Nisi se pojavio tri dana. 228 00:20:16,548 --> 00:20:19,142 Jesi li to zaboravio? Betty je danas rođendan? 229 00:20:22,020 --> 00:20:24,318 Ko pokušava da kontroliše tvoj život? 230 00:20:24,423 --> 00:20:26,220 Ne tražim ništa. 231 00:20:28,260 --> 00:20:31,388 Samo mislim da zaslužujem malo razmatranja. 232 00:20:32,764 --> 00:20:35,858 Ne, ne želim te da dođete sada. 233 00:20:35,968 --> 00:20:38,630 Stvarno je kasno i moram ustani rano sutra. 234 00:20:38,737 --> 00:20:40,204 Laku noc. 235 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Zar me nećeš pozvati? 236 00:21:10,335 --> 00:21:11,427 Ne možete spavati? 237 00:21:30,956 --> 00:21:33,754 Ona želi sigurnost. Želi se sjesti. 238 00:21:33,859 --> 00:21:37,522 Ona mora biti sigurna da je taj čovjek njen zauvijek. 239 00:21:39,231 --> 00:21:40,198 Tačno. 240 00:21:40,299 --> 00:21:41,766 To je to, manje-više. 241 00:21:42,301 --> 00:21:44,496 I nisi zaokupljen ovim. 242 00:21:44,603 --> 00:21:46,833 Besplatna ljubav je vrlo dobra. 243 00:21:46,938 --> 00:21:48,997 Ali u trenutku istine, to je kučka. 244 00:21:49,107 --> 00:21:50,904 Ne sve. 245 00:21:52,644 --> 00:21:55,112 Dugo vremena, Bio sam opsjednut ... 246 00:21:56,515 --> 00:21:57,982 sa slikom: 247 00:21:58,083 --> 00:22:00,551 Lice žene koju želim slikati. 248 00:22:01,987 --> 00:22:03,818 Uvijek mi padne na pamet. 249 00:22:04,956 --> 00:22:08,414 Ali čim ga počnem crtati, slika mi pobegne. 250 00:22:08,527 --> 00:22:10,620 Da li je to razlog? toliko često mijenjate modele? 251 00:22:11,663 --> 00:22:15,599 U nadi da neko od vas može mi pomoći da definiram to lice ... 252 00:22:16,968 --> 00:22:19,698 ta slika izgubljena u meni. 253 00:22:20,572 --> 00:22:22,597 Niko vam ne može pomoći, zar ne? 254 00:22:23,909 --> 00:22:24,876 Ne mislim. 255 00:22:25,644 --> 00:22:29,671 Ali sada mogu nešto učiniti za vas. 256 00:22:29,781 --> 00:22:31,146 Stvarno? 257 00:22:31,249 --> 00:22:32,546 Šta? 258 00:22:32,651 --> 00:22:35,279 Dobro se jebeš. 259 00:22:35,387 --> 00:22:38,515 Da ispraznite vreću jebeno pomaže. 260 00:26:53,044 --> 00:26:54,011 Laura. 261 00:26:58,116 --> 00:26:59,583 Laura, čekaj. 262 00:27:47,832 --> 00:27:49,993 Dobro ti ide! 263 00:27:50,101 --> 00:27:52,001 Jesi li spavao dobro? 264 00:27:53,538 --> 00:27:55,165 Bilo je užasno. 265 00:27:57,642 --> 00:28:00,133 Sutra možeš kući. Sve je uredu. 266 00:28:00,979 --> 00:28:02,037 A dečak? 267 00:28:02,147 --> 00:28:04,775 Pa, on ostaje. 268 00:28:04,883 --> 00:28:07,511 Ali to je najbolje za njega. 269 00:28:07,619 --> 00:28:10,520 Kako ćemo brinuti se za njega kod kuće? 270 00:28:11,723 --> 00:28:13,748 Šta će biti sa dečakom? 271 00:28:14,459 --> 00:28:17,155 Nemam novca. Nemam kucu. 272 00:28:17,262 --> 00:28:18,729 Nemam ništa. 273 00:28:19,431 --> 00:28:20,921 Zaboravi na to. 274 00:28:21,032 --> 00:28:22,897 Izvući ćemo se iz ovoga. 275 00:28:23,001 --> 00:28:25,561 To ne donosi ništa dobro plakati zbog stvari. 276 00:28:25,670 --> 00:28:27,137 Samo se moraš boriti. 277 00:28:28,473 --> 00:28:29,940 Ti si luda, Lili. 278 00:28:31,910 --> 00:28:34,378 Hvala Bogu na tome. 279 00:28:35,213 --> 00:28:36,305 Pa ... 280 00:28:36,414 --> 00:28:37,745 Ja idem. 281 00:28:37,849 --> 00:28:40,147 Želim malo posjetiti Carlu. 282 00:28:40,251 --> 00:28:42,719 Hoćeš li joj reći o rođenju bebe? 283 00:28:43,988 --> 00:28:46,149 Mogla bi biti malo manje glupa. 284 00:28:46,257 --> 00:28:48,248 Zabrljala je. Potezala je loše. 285 00:28:48,359 --> 00:28:50,088 Sad je zeznula. 286 00:28:50,195 --> 00:28:53,494 Ono što ja ne razumijem je urlik se pomiješao u ovom neredu. 287 00:28:54,199 --> 00:28:57,259 Tako je. Stvarno ne razumiješ. 288 00:28:57,368 --> 00:29:01,065 Idem pomoći Cristini. Napokon, nisam zao. 289 00:29:11,583 --> 00:29:13,380 Evo 10.000 za nju. 290 00:29:13,485 --> 00:29:16,113 Kladim se da je nikad nije vidjela ovakav novac. 291 00:29:17,222 --> 00:29:20,487 Uzmi to malo bogatstvo i potisnite ga na svoje. 292 00:29:20,592 --> 00:29:25,222 Polako! Ako mislite da ću pustiti pederu u moju kuću, bolje umukni. 293 00:29:25,330 --> 00:29:26,627 Šta ćeš raditi? 294 00:29:26,731 --> 00:29:29,199 Scram. Ne želim da čujem o tvojim hissy napadima. 295 00:29:29,300 --> 00:29:32,599 I još nešto, ne želim da vas ponovo vidim ovdje. Shvatio? 296 00:29:44,783 --> 00:29:47,411 Nemate pojma šta ste uradili. 297 00:29:49,387 --> 00:29:51,947 Ali znam što sada učiniti. 298 00:29:52,991 --> 00:29:54,618 Uzmi to! 299 00:30:06,638 --> 00:30:09,266 Znaš, draga, Nikad nisam bila tako sretna. 300 00:30:09,374 --> 00:30:12,172 Znaš šta ću raditi kad vratim snagu? 301 00:30:12,277 --> 00:30:14,837 Doći ću ovde i upropasti lice. 302 00:30:59,457 --> 00:31:01,584 To ste vi, gospodine. Oprostite. 303 00:31:01,693 --> 00:31:02,751 Maria. 304 00:31:04,495 --> 00:31:06,759 Ako je Markos, ne otvaraj ga. 305 00:31:14,072 --> 00:31:15,801 Maria, otvori vrata. 306 00:31:20,645 --> 00:31:22,510 Maria, otvori vrata. 307 00:31:35,059 --> 00:31:37,619 Ponašaš se kao nezrela osoba. 308 00:31:40,164 --> 00:31:42,064 Moramo razgovarati. 309 00:31:42,767 --> 00:31:44,928 Morate razumjeti stvari. 310 00:33:11,656 --> 00:33:14,648 Taj jebeni peder će platiti za ovo. 311 00:33:15,193 --> 00:33:16,660 Ja ću to srediti. 312 00:33:16,761 --> 00:33:19,059 Neću moći raditi za nekoliko dana. 313 00:33:19,163 --> 00:33:21,631 Tvoja je greška, ali mi nanosi veću štetu. 314 00:33:21,733 --> 00:33:25,692 To je samo nekoliko klijenata i dobivate većinu novca. 315 00:33:25,803 --> 00:33:27,270 Kao što sam ti rekao. 316 00:33:27,372 --> 00:33:29,602 Ne možete sami. 317 00:33:29,707 --> 00:33:32,574 Moram dovesti još jednu devojku ili dva da zaradite novac. 318 00:33:32,677 --> 00:33:35,305 Zaboravi. Mogu to napraviti sam. 319 00:33:36,014 --> 00:33:37,641 I pored toga ... 320 00:33:37,749 --> 00:33:39,979 Ne dijelim svoje ljude. 321 00:33:40,952 --> 00:33:42,579 Nećete moći sami. 322 00:33:42,687 --> 00:33:46,248 Sa spoljnim dugom, l.M.F., inflacija ... 323 00:33:46,357 --> 00:33:48,484 nećete unijeti dovoljno. 324 00:33:48,593 --> 00:33:50,527 Okrenuću ga. 325 00:33:50,628 --> 00:33:53,791 A osim toga, ne želim da se zezaš s onim droljama tamo. 326 00:33:53,898 --> 00:33:56,731 Bolje je za tebe. Radit ćete manje. 327 00:33:56,834 --> 00:34:00,133 Nije me briga. Ostaje takav kakav je ili odlazim odavde. 328 00:34:01,005 --> 00:34:02,632 Čuješ li me? 329 00:34:03,541 --> 00:34:05,008 Da, znam. 330 00:34:06,277 --> 00:34:08,905 Dakle, to je riješeno. 331 00:34:10,948 --> 00:34:13,348 Gledaj, jebena kurvo. 332 00:34:13,451 --> 00:34:14,076 Šta? 333 00:34:14,185 --> 00:34:18,485 Rekao sam "jebena kurvo." Shvataš? 334 00:34:18,589 --> 00:34:20,216 Ja sam glavni ovde. 335 00:34:20,324 --> 00:34:22,315 Ja se brinem o tebi. Ja te štitim. 336 00:34:22,427 --> 00:34:24,224 I ja zovem pucnjeve. 337 00:34:24,328 --> 00:34:26,296 I želite nešto znati? 338 00:34:26,397 --> 00:34:29,525 Ne pokušavaj ništa sa mnom. 339 00:34:29,634 --> 00:34:31,761 Razbiću ti lice. 340 00:34:31,869 --> 00:34:34,235 I neću ti dati malo rezano kao onaj queer. 341 00:34:35,706 --> 00:34:38,334 Sve ću slomiti. Bićete svi porezani ... 342 00:34:38,443 --> 00:34:40,343 s licem poput mljevenog mesa. 343 00:34:40,445 --> 00:34:43,471 Nijedan muškarac vas više neće gledati. 344 00:34:46,284 --> 00:34:48,081 Shvaćaš, draga? 345 00:34:48,786 --> 00:34:49,684 Shvatila sam. 346 00:34:50,521 --> 00:34:53,319 Veoma dobro. Ti si pametna žena. 347 00:34:53,424 --> 00:34:56,916 Sada se pobrinimo tvog malog lica. 348 00:34:57,628 --> 00:34:59,459 Znate o čemu razmišljam? 349 00:34:59,564 --> 00:35:02,124 Jednako sam odgovoran za njega kakav si ti. 350 00:35:02,867 --> 00:35:05,700 Recimo samo to Ja sam baka- 351 00:35:06,904 --> 00:35:11,398 Hej, bili smo toliko zabrinuti zaboravili smo imenovati malog. 352 00:35:11,509 --> 00:35:13,636 - Kako se zoveš? - Marlene. 353 00:35:13,744 --> 00:35:17,646 Ne, mislim na tvoje pravo ime, od vašeg krštenja. 354 00:35:19,784 --> 00:35:21,411 Oswaldo. 355 00:35:21,519 --> 00:35:23,987 Kad sam bio dijete, zvali su me Vadico. 356 00:35:24,088 --> 00:35:25,385 Tada se zove Oswaldo. 357 00:35:27,258 --> 00:35:28,384 Jesi li ozbiljan? 358 00:35:29,093 --> 00:35:31,220 Predobra si da bi bila istina. 359 00:35:31,329 --> 00:35:33,991 Niko me ne bi primio a da me ne poznaješ kao ti. 360 00:35:34,098 --> 00:35:36,066 Gledaj. 361 00:35:38,269 --> 00:35:40,897 Znate šta ste učinili, ti mala čarobnica? 362 00:35:41,005 --> 00:35:45,533 Pretvorio si me u odraslu ženu koja je samo mora naterati da glumi zajedno. 363 00:35:47,411 --> 00:35:49,345 Lili. 364 00:35:50,781 --> 00:35:52,408 Lepo. 365 00:35:52,517 --> 00:35:54,815 Sad tako. 366 00:35:54,919 --> 00:35:56,147 Savršeno. 367 00:35:56,254 --> 00:35:57,881 Druga strana. 368 00:35:59,524 --> 00:36:01,151 To je odlično. 369 00:36:03,528 --> 00:36:05,428 To je to. Lijepa kosa. 370 00:36:05,530 --> 00:36:07,862 Sad... 371 00:36:08,566 --> 00:36:10,693 To je to. Super. 372 00:36:10,801 --> 00:36:13,429 Okreni malo lice, na svetlost. 373 00:36:14,839 --> 00:36:16,636 Izgleda kao Cristina. 374 00:36:18,976 --> 00:36:19,635 Šta si rekao? 375 00:36:20,411 --> 00:36:23,312 Crteži izgledaju poput Cristine. 376 00:36:23,414 --> 00:36:25,211 Mislim, oni nisu ona ... 377 00:36:25,316 --> 00:36:29,548 ali svaki crtež ima određeno nešto ... 378 00:36:29,654 --> 00:36:32,350 drugačiji njen kvalitet. 379 00:36:33,224 --> 00:36:34,691 A ko je Cristina? 380 00:36:36,394 --> 00:36:39,022 Vidio si je izdaleka na farmi mog ujaka. 381 00:36:40,264 --> 00:36:42,391 Ona je moj klijent. 382 00:36:56,881 --> 00:37:00,783 - Pogledaj tu divnu devojku. - Kakvo je njeno lice? 383 00:37:02,253 --> 00:37:03,481 Veoma lijepo. 384 00:37:24,242 --> 00:37:26,676 Zapamtite, na odmoru ste. 385 00:37:27,378 --> 00:37:29,903 Jedino lice koje ti treba moje razmišljanje je moje. 386 00:37:36,254 --> 00:37:38,188 Dakle ona postoji. 387 00:37:38,289 --> 00:37:41,486 Cristina? Naravno da postoji. 388 00:37:48,266 --> 00:37:50,257 Bila sam glupa. 389 00:37:51,969 --> 00:37:54,699 Da, bio si. 390 00:37:56,140 --> 00:37:57,767 Zaboravi. 391 00:37:58,976 --> 00:38:01,137 Već jesam. 392 00:38:03,581 --> 00:38:05,310 Zašto si to uradio? 393 00:38:06,784 --> 00:38:08,911 Nisam. Jeste. 394 00:38:10,321 --> 00:38:12,255 Taj model je lud. 395 00:38:13,124 --> 00:38:16,252 Vidi, više nije bilo nego trenutak gluposti. 396 00:38:27,438 --> 00:38:28,063 Zdravo. 397 00:38:29,540 --> 00:38:30,165 Šta želiš? 398 00:38:30,274 --> 00:38:33,072 - Jesi li uredu? - Dobro. Hvala. 399 00:38:33,844 --> 00:38:36,210 Nećete me pozvati unutra? Želim da razgovaram s tobom. 400 00:38:36,314 --> 00:38:37,781 Slušam. 401 00:38:41,285 --> 00:38:43,185 To je bolje. 402 00:38:46,557 --> 00:38:48,855 Možemo to riješiti. 403 00:38:48,959 --> 00:38:50,586 Je li te Carla poslala? 404 00:38:50,695 --> 00:38:55,325 Ne, ovo je lična stvar. 405 00:38:55,433 --> 00:38:57,196 Spava li peder? 406 00:38:57,301 --> 00:38:58,928 Lili je izašla i neće se vratiti rano. 407 00:38:59,970 --> 00:39:02,803 Znaš, lijepa si i zgodna. 408 00:39:02,907 --> 00:39:05,967 Ali s tim velikim trbuhom koji ste imali, bilo je teško reći. 409 00:39:06,077 --> 00:39:08,102 Pređite na stvar. Zauzet sam. 410 00:39:08,813 --> 00:39:12,442 Lijepo, vruće i zalijevanje usta. 411 00:39:12,983 --> 00:39:16,749 - Šta je sve ovo? - Rekao si, anđele. 412 00:39:17,488 --> 00:39:19,115 Rekao si to. 413 00:39:21,492 --> 00:39:23,119 Rekli ste svoj komad. Sad odlazi. 414 00:39:25,796 --> 00:39:28,765 Glatka, svilenkasta koža. 415 00:39:28,866 --> 00:39:31,164 Devojko, imaš sve. 416 00:39:31,268 --> 00:39:34,704 - Zar ne želiš raditi s Carlom? - Carla ne radi. 417 00:39:34,805 --> 00:39:37,774 To ti misliš. Žena u struci ... 418 00:39:37,875 --> 00:39:39,775 polaže više cijevi nego građevinski radnik. 419 00:39:39,877 --> 00:39:41,344 Ne zanima me. 420 00:39:43,047 --> 00:39:45,345 Dobro razmisli. Ima vremena. 421 00:39:46,317 --> 00:39:48,683 S Lili Marlene nećete daleko stići. 422 00:39:48,786 --> 00:39:52,415 Jer ću to ukloniti s tim queerom. 423 00:39:52,523 --> 00:39:56,323 - Zna da se brine o sebi. - To ona misli. 424 00:39:56,427 --> 00:39:58,725 Samo pitaj Carlu. 425 00:39:59,597 --> 00:40:02,065 - Gde je Lili? - Ne znam. 426 00:40:03,601 --> 00:40:07,230 Nema veze. Znam gde da tražim. 427 00:40:17,081 --> 00:40:18,708 Sex) '- 428 00:40:26,090 --> 00:40:28,217 Tražim nekoga posebno dušo? 429 00:40:28,325 --> 00:40:30,623 Poznajete li Lili Marlene? 430 00:40:30,728 --> 00:40:33,458 Ona je bliska prijateljica. Jeste li njen klijent? 431 00:40:33,564 --> 00:40:35,031 Gdje je ona? 432 00:40:35,766 --> 00:40:39,634 Tim putem. Pogledajte malo preko tog malog kruga. 433 00:40:43,507 --> 00:40:44,906 Tačno. 434 00:40:46,043 --> 00:40:47,237 Hvala. 435 00:40:48,779 --> 00:40:51,304 Taj momak izgleda kao pravi makro. 436 00:40:52,516 --> 00:40:54,416 Kad se dijete vrati kući iz bolnice ... 437 00:40:54,518 --> 00:40:56,145 Ja ću se istuširati za bebu. 438 00:40:56,253 --> 00:40:58,551 Svi ste pozvani. 439 00:40:58,656 --> 00:41:01,955 Ali ulaziš samo ako ponesete odjeću za bebu. 440 00:41:08,132 --> 00:41:10,600 Ako gospodin traži ... 441 00:41:10,701 --> 00:41:12,635 upravo ga je našao. 442 00:41:12,736 --> 00:41:14,567 Na usluzi. 443 00:41:15,773 --> 00:41:19,004 Ne, draga. Želim razgovarati s njom. 444 00:41:19,109 --> 00:41:20,576 Nastavi. 445 00:41:20,678 --> 00:41:21,770 Nasamo. 446 00:41:21,879 --> 00:41:24,677 Ja nemam privatnih stvari sa svodnikom. 447 00:41:24,782 --> 00:41:26,249 Ok, dobro. 448 00:41:26,350 --> 00:41:28,409 Ako želite da vas pretuku pred svima ... 449 00:41:28,519 --> 00:41:30,419 to je tvoj problem. 450 00:41:33,824 --> 00:41:36,952 Šta će to biti? Da vidimo. 451 00:41:37,061 --> 00:41:39,825 Ok, uprskao sam. 452 00:41:39,930 --> 00:41:42,091 Ali naći ćemo se ponovo. 453 00:41:44,969 --> 00:41:48,063 - Ko je taj tip? - Svodnik mog prijatelja. 454 00:41:48,172 --> 00:41:49,366 Zaboravi na to. 455 00:41:49,473 --> 00:41:51,566 Krenimo, ili nećemo zaraditi novčić. 456 00:41:51,675 --> 00:41:53,939 Na posao, devojke. 457 00:42:06,223 --> 00:42:08,350 Koje ste to ime spomenuli? 458 00:42:12,963 --> 00:42:13,930 Koje ime? 459 00:42:15,032 --> 00:42:17,466 Ta djevojka koju si se sjetio kad ste vidjeli moje crteže. 460 00:42:25,609 --> 00:42:27,406 Ponovo? 461 00:42:30,948 --> 00:42:32,415 Zove se Cristina. 462 00:42:46,230 --> 00:42:48,027 Zbogom, Markose. 463 00:42:52,069 --> 00:42:54,731 Šta je? 464 00:42:56,607 --> 00:42:58,074 Šta je? 465 00:42:59,109 --> 00:43:02,044 Ako nastavite dalje ovako, odlazim. 466 00:43:04,081 --> 00:43:06,914 Ljubomorna si na nekoga Ja ni ne znam. 467 00:43:11,088 --> 00:43:13,022 Ne budi blesav. 468 00:43:14,558 --> 00:43:16,492 Da li biste mi učinili uslugu? 469 00:43:19,196 --> 00:43:20,993 Ako mogu. 470 00:43:24,168 --> 00:43:26,193 Želim upoznati ovu Cristinu. 471 00:43:34,912 --> 00:43:36,937 Ako je onakva kakva kažeš da je ... 472 00:43:37,047 --> 00:43:39,743 ona je model koji sam tražila u posljednjih pet godina. 473 00:43:41,185 --> 00:43:42,277 U redu. 474 00:43:43,120 --> 00:43:44,917 Učiniću što mogu. 475 00:43:47,057 --> 00:43:48,684 Obećanje? 476 00:43:51,862 --> 00:43:53,489 Obećavam da ću pokušati. 477 00:43:54,365 --> 00:43:56,333 Ne mogu garantovati. 478 00:43:57,134 --> 00:43:59,034 Na njoj je. 479 00:46:06,430 --> 00:46:08,830 Ne mogu ništa obećati. 480 00:46:08,932 --> 00:46:11,901 U svakom slučaju, ako se ne podvrgne operaciji ... 481 00:46:12,002 --> 00:46:13,333 smrt je sigurna. 482 00:46:14,104 --> 00:46:16,698 Novorođenčetu trebaju operacije? 483 00:46:16,807 --> 00:46:18,274 Da li je to moguće? 484 00:46:18,976 --> 00:46:20,307 Naravno da jeste. 485 00:46:21,278 --> 00:46:23,678 Pa, što se operacije tiče ... 486 00:46:23,781 --> 00:46:26,579 tehnički je sigurno. 487 00:46:26,683 --> 00:46:28,708 Ali to nije problem. 488 00:46:28,819 --> 00:46:30,719 Znam. Novac. 489 00:46:30,821 --> 00:46:32,618 Više ili manje. 490 00:46:32,723 --> 00:46:36,352 Operacija se mora izvršiti, a mi nismo spremni za to ovdje. 491 00:46:36,460 --> 00:46:40,624 To je vrlo sofisticiran proces za to su potrebni resursi koje nemamo. 492 00:46:40,731 --> 00:46:42,130 A koliko? 493 00:46:42,232 --> 00:46:43,324 Skoro tri miliona. 494 00:46:43,433 --> 00:46:47,597 Ne znam ni koliko novca ima ih tri miliona. 495 00:46:47,704 --> 00:46:51,333 Ali pošto će moj sin umrijeti za tu cijenu, u redu. 496 00:46:51,441 --> 00:46:54,035 Smiri se. Imamo vremena. 497 00:46:54,912 --> 00:46:58,040 Povući ćemo se zajedno i mi ćemo ga dobiti. 498 00:46:58,148 --> 00:47:00,048 Koliko imamo vremena? 499 00:47:00,150 --> 00:47:02,175 Najduže dva meseca. 500 00:47:03,387 --> 00:47:07,016 Slušaj, hoćeš li raditi posao gdje biste mogli zaraditi dio tog novca? 501 00:47:07,124 --> 00:47:10,423 Naravno, ali nemam imati bilo kakve kvalifikacije. 502 00:47:10,527 --> 00:47:14,156 Za ovaj posao, dovoljno je samo ono što znate. 503 00:47:15,432 --> 00:47:17,059 To je model za slikara. 504 00:47:17,968 --> 00:47:21,233 Oh, shvatam. Pozira gola. 505 00:47:22,172 --> 00:47:23,799 Ali nije li to pomalo sjenovito? 506 00:47:25,742 --> 00:47:27,642 Budi strpljiv. 507 00:47:27,744 --> 00:47:30,679 Slikar je pouzdan. On je moj partner. 508 00:47:30,781 --> 00:47:32,248 Vaš partner? 509 00:47:32,349 --> 00:47:34,510 On je njen čovjek. 510 00:47:35,519 --> 00:47:37,009 On je čovjek mog života. 511 00:47:43,193 --> 00:47:45,388 Dođi ovamo, ljubavi. 512 00:49:34,972 --> 00:49:37,099 Videćete o tome taj posao sa Cristinom. 513 00:49:37,207 --> 00:49:40,005 Biće prilično teško kako bi je natjerali da učestvuje. 514 00:49:40,110 --> 00:49:43,568 Otkrit ćemo. Ta djevojka je zlatni rudnik u udari. 515 00:49:43,680 --> 00:49:45,307 Možda neće ići. 516 00:49:45,415 --> 00:49:48,976 Ona će ići zajedno. Na kraju, svi imaju. 517 00:50:08,839 --> 00:50:10,636 Sperma 518 00:50:27,357 --> 00:50:28,984 Sperma 519 00:51:24,414 --> 00:51:26,314 - Molim vas, uđite. - Hvala ti. 520 00:51:32,789 --> 00:51:34,586 Ovuda. 521 00:51:36,093 --> 00:51:37,720 Ne brini. 522 00:51:43,366 --> 00:51:45,163 Ovde radim. 523 00:51:59,382 --> 00:52:01,850 Želim nešto vrlo posebno. 524 00:52:01,952 --> 00:52:05,410 Djevojčica '; lice s dušom anđela .. 525 00:52:05,522 --> 00:52:09,151 ali što je takođe dirnuto po iskustvu, znaš? 526 00:52:49,833 --> 00:52:51,596 Dakle, šta je tačno posao? 527 00:52:53,537 --> 00:52:55,334 Radite kao model. 528 00:52:56,506 --> 00:52:58,440 Ne znam koliko će trajati ... 529 00:52:58,542 --> 00:53:00,237 ali to je jednostavno. 530 00:53:01,278 --> 00:53:03,269 Ponekad je pomalo zamorno. 531 00:53:04,247 --> 00:53:05,737 I uvijek gola? 532 00:53:07,117 --> 00:53:09,244 Kao prvo. 533 00:53:09,352 --> 00:53:11,183 Možda bih želeo da je i naslikam obučenu. 534 00:53:14,457 --> 00:53:15,355 Hoćete li to učiniti? 535 00:53:17,794 --> 00:53:19,261 Možda. 536 00:53:19,362 --> 00:53:22,024 Samo želim biti siguran to je ugledan posao. 537 00:53:22,132 --> 00:53:23,895 Ne može sama odgovoriti? 538 00:53:24,768 --> 00:53:26,736 Naravno da može. 539 00:53:26,836 --> 00:53:29,771 Samo što sam ja taj koji se bavi poslom. 540 00:53:30,740 --> 00:53:31,729 Koliko se plaća? 541 00:53:32,943 --> 00:53:37,880 Pa, za ovaj posao postoji fiksna plata da se svi modeli naplaćuju. 542 00:53:38,682 --> 00:53:42,516 Ali u ovom slučaju, Mogu pripremiti posebnu cijenu. 543 00:53:42,619 --> 00:53:45,179 Koliko bi ovo posebna cijena biti? 544 00:53:46,890 --> 00:53:48,881 50.000 po sesiji. 545 00:53:49,926 --> 00:53:51,018 Razmislimo. 546 00:53:52,495 --> 00:53:53,519 Hoćete li to učiniti? 547 00:53:53,630 --> 00:53:55,154 Hoću. 548 00:53:55,265 --> 00:53:58,325 - A kada biste željeli početi? - Odmah. 549 00:55:18,682 --> 00:55:20,149 Ova sekvenca je završena. 550 00:55:20,250 --> 00:55:21,740 Hoćete li izvući više? 551 00:55:21,851 --> 00:55:24,149 Imam ono što želim danas. 552 00:55:24,254 --> 00:55:26,688 Sad imam najvažnije ... 553 00:55:26,790 --> 00:55:28,417 ti. 554 00:55:28,525 --> 00:55:30,755 Ostalo je samo posao. 555 00:55:30,860 --> 00:55:32,555 Kakvu ću odjeću nositi sada? 556 00:55:41,805 --> 00:55:42,794 Nijedna. 557 00:55:45,342 --> 00:55:47,310 Vrijeme je da postanete goli? 558 00:55:48,545 --> 00:55:51,639 Da. Možete poletjeti svoju odjeću tamo. 559 00:56:25,482 --> 00:56:27,473 Da li ova poza djeluje? 560 00:56:42,799 --> 00:56:44,164 Ne. 561 00:56:45,368 --> 00:56:47,359 Ostani ovako. 562 00:56:49,038 --> 00:56:51,199 Baci svoje tijelo malo unazad ... 563 00:56:51,307 --> 00:56:53,298 pa tvoje grudi istakni se više, u redu? 564 00:57:45,161 --> 00:57:46,788 Carla, uđi po djevojku. 565 00:57:46,896 --> 00:57:50,832 U međuvremenu ću predavati ta jebena transvestitska lekcija. 566 00:57:50,934 --> 00:57:52,401 Pokušat ću- 567 00:57:52,502 --> 00:57:54,800 Ali ako ona to ne želi, budi strpljiv. 568 00:57:54,904 --> 00:57:58,704 Radi sve što moraš. Obećajte 100.000 za večeras. 569 00:57:58,808 --> 00:58:01,106 100.000 je sve što će momak platiti. 570 00:58:02,011 --> 00:58:04,479 Nije bitno. 571 00:58:04,581 --> 00:58:07,379 Sve ćemo joj dati. To je investicija. 572 00:58:07,484 --> 00:58:10,282 Jednom kad se veže, sredit ćemo svoj račun. 573 00:58:10,386 --> 00:58:14,755 Mogao bih ti nabaviti devojku za mnogo nižu cijenu. 574 00:58:14,858 --> 00:58:18,316 Svi imate „kurvu“ napisano na vašem čelu. 575 00:58:19,229 --> 00:58:23,859 Svaki perverznjak srednje klase voli razmišljati spava sa djevojkom na svom nivou. 576 00:58:24,734 --> 00:58:25,860 Sad, Carla. 577 00:58:25,969 --> 00:58:29,598 Požuri i kreni prije nego što izgubim taj jebeni transvestit. 578 00:59:12,048 --> 00:59:15,711 Platit ćete cijenu za ovo. 579 00:59:17,820 --> 00:59:19,720 Jebeni pederu! 580 00:59:48,751 --> 00:59:52,016 Lili će se ljutiti na mene kad sazna da sam te pustio unutra. 581 00:59:52,121 --> 00:59:54,419 Ne mora ništa znati. 582 00:59:54,524 --> 00:59:56,151 Može ostati između nas dvoje. 583 00:59:56,259 --> 00:59:59,057 Ovo će vam koristiti, i puno. 584 00:59:59,162 --> 01:00:02,962 Ti si lud. Kako bih mogao biti s čovjekom kojeg ni ne znam? 585 01:00:03,066 --> 01:00:05,227 To je za šetače ulice. 586 01:00:05,335 --> 01:00:08,270 Treba li vam novac da spasiš sina ili ne? 587 01:00:08,371 --> 01:00:09,861 Očajno. 588 01:00:09,973 --> 01:00:13,272 Onda ne vidiš Pokušavam da vam pomognem? 589 01:00:13,977 --> 01:00:18,277 Gdje ćeš zaraditi 100.000 za jedan ili dva sata rada? 590 01:00:18,381 --> 01:00:19,370 100.000? 591 01:00:19,482 --> 01:00:22,645 -Da. To je ono što oni plaćaju za devojku poput tebe. 592 01:00:22,752 --> 01:00:25,050 Teška gotovina, na licu mesta. 593 01:00:25,154 --> 01:00:27,145 U uličnom hodanju, mi ne uzimamo čekove. 594 01:00:28,024 --> 01:00:29,286 100.000 ispred. 595 01:00:35,131 --> 01:00:36,928 Shvaćaš, zar ne? 596 01:00:37,033 --> 01:00:39,160 Želite spasiti svog sina? 597 01:00:40,036 --> 01:00:42,664 Kasnije, ako želite ... 598 01:00:42,772 --> 01:00:48,074 možete dobiti jedan, dva ili čak tri tipa u jednoj noći. 599 01:00:48,177 --> 01:00:49,804 Ne znam kako. 600 01:00:49,912 --> 01:00:52,642 Znaš kako se jebati. 601 01:00:52,749 --> 01:00:54,774 Već imaš sina. 602 01:00:54,884 --> 01:00:58,217 Osim toga, za to nema tajne. 603 01:00:59,889 --> 01:01:03,484 To je samo jebeno, radi ono što momci traže. 604 01:01:03,593 --> 01:01:06,926 Morate biti umjetnik. 605 01:01:08,431 --> 01:01:10,456 Budite privrženi ... 606 01:01:10,566 --> 01:01:12,557 pretvarati se da sam zaljubljen ... 607 01:01:13,436 --> 01:01:16,303 ali to je prljavi trik. 608 01:01:19,375 --> 01:01:21,002 Slušaš li? 609 01:01:21,110 --> 01:01:23,044 100.000 svaki put? 610 01:01:58,047 --> 01:02:00,675 - Rekao sam "Cristina." - Šta je sa Cristinom? 611 01:02:00,783 --> 01:02:02,410 Šta sa njom? 612 01:02:04,721 --> 01:02:06,621 Da vam kažem nešto. 613 01:02:06,723 --> 01:02:09,715 Izgleda da ni ne znate. 614 01:02:16,499 --> 01:02:18,126 Trijumfirala je. 615 01:02:19,202 --> 01:02:21,602 Ona vam oduzima sve vrijeme ... 616 01:02:21,704 --> 01:02:23,968 sve vaše misli. 617 01:02:26,642 --> 01:02:28,269 Doktore ... 618 01:02:29,312 --> 01:02:31,041 reagiraš poput ljubomorne žene. 619 01:02:34,050 --> 01:02:37,349 Moje zanimanje za Cristinu je čisto umjetnički. 620 01:02:37,453 --> 01:02:39,353 Bilo je, dušo. 621 01:02:39,455 --> 01:02:41,082 Bilo je. 622 01:02:42,458 --> 01:02:44,926 Bilo je to prije nego što ste je upoznali. 623 01:02:47,096 --> 01:02:49,064 Jesi li ozbiljan? 624 01:02:49,966 --> 01:02:52,901 Nijedna žena se ne šali s tim stvarima. 625 01:02:53,002 --> 01:02:56,335 Pogotovo kad je u opasnosti da izgubi svog muškarca. 626 01:02:57,440 --> 01:03:01,536 Molim te, imaš nema prava da se igram glupo. 627 01:03:03,513 --> 01:03:06,038 Bio bih glup ako pustim da se stvari nastave. 628 01:03:06,749 --> 01:03:10,207 Tonete u vodama Cristine. 629 01:03:16,592 --> 01:03:18,492 I umrijet ćeš utapajući se, Markose. 630 01:03:33,810 --> 01:03:35,437 Jadnica. 631 01:03:36,412 --> 01:03:38,312 Djevojčica nikad ne razgovara. 632 01:03:39,115 --> 01:03:40,742 Ona ne govori. Ona gleda. 633 01:03:40,850 --> 01:03:43,751 Ona samo stoji tamo poziranje cijelo vrijeme. 634 01:03:43,853 --> 01:03:46,321 Ona ne govori, ali ona gleda, Markose. 635 01:03:47,156 --> 01:03:50,455 Sve što ona kaže je u njenim očima ... 636 01:03:51,260 --> 01:03:53,820 i u magnetizmu njenog tijela. 637 01:03:59,368 --> 01:04:01,666 Magnetizam njenog tijela? 638 01:04:04,841 --> 01:04:07,139 Veoma ste poetični, doktore. 639 01:04:09,779 --> 01:04:11,906 Ne sviđa mi se kad me nazovete doktora. 640 01:04:12,014 --> 01:04:14,744 Znam da me ismijavate. 641 01:04:17,186 --> 01:04:19,154 Zaboravi Cristinu. 642 01:04:22,291 --> 01:04:25,089 Kako da je zaboravim ako to ne učiniš? 643 01:04:28,130 --> 01:04:30,928 Znao sam da ćemo se još jednom potući. 644 01:04:35,938 --> 01:04:39,874 Znam samo da ideš da uvedete sebe u velike probleme. 645 01:04:40,576 --> 01:04:42,237 Sa Cristinom? 646 01:04:43,880 --> 01:04:45,973 To je smijeh. 647 01:04:47,183 --> 01:04:50,482 Trebao bih znati. Ja sam doktor njenog sina. 648 01:04:55,825 --> 01:04:57,452 Njen sin? 649 01:04:58,361 --> 01:05:00,488 Ima sina? 650 01:05:01,530 --> 01:05:04,021 Zašto mi nije rekla? 651 01:05:04,734 --> 01:05:07,032 Ne znam. 652 01:05:07,136 --> 01:05:11,072 Ja inače ne razgovarati o poslovima mojih pacijenata. 653 01:05:15,611 --> 01:05:17,408 Reci mi sve. 654 01:05:18,547 --> 01:05:21,846 Reći ćeš mi, jer vi to želite. 655 01:05:27,089 --> 01:05:29,557 Ne želim te učiniti bilo šta glupo. 656 01:05:34,997 --> 01:05:37,295 Ne želim da te izgubim, Markose. 657 01:05:42,605 --> 01:05:44,505 Reci mi sve. 658 01:05:44,607 --> 01:05:46,074 Reci mi. 659 01:05:54,617 --> 01:05:58,246 Cristinin sin je u velikoj opasnosti. 660 01:06:03,292 --> 01:06:06,090 Uđite, gospodine. Kuća je prijateljska i sigurna. 661 01:06:07,463 --> 01:06:10,523 Gospodine, ovo je Carla. 662 01:06:10,633 --> 01:06:12,464 - Dobro veče. - Drago mi je. 663 01:06:14,603 --> 01:06:16,230 Ali rekao si- 664 01:06:16,339 --> 01:06:19,331 Ne, nije ona. Carla je ozbiljna kurva. 665 01:06:19,442 --> 01:06:23,572 Ona koju sam dobio nije u poslu. Nema kilometraže na njoj. 666 01:06:24,680 --> 01:06:26,409 Želite li piće? 667 01:06:26,515 --> 01:06:28,142 Ja ću viski. 668 01:06:28,250 --> 01:06:30,718 Molim vas, izvinite, gospođice. 669 01:06:30,820 --> 01:06:33,448 Nisam mislila biti vulgarna. 670 01:06:33,556 --> 01:06:36,957 Kako misliš? Jasno je da ste profinjeni. 671 01:06:37,059 --> 01:06:39,254 On je taj koji je pravi brutal. 672 01:06:39,962 --> 01:06:42,123 - Oprostite. - Nastavi. 673 01:06:45,334 --> 01:06:47,802 - Sve je kako smo se dogovorili. - Vidim. 674 01:06:47,903 --> 01:06:50,371 - A devojka? - Čeka u sobi. 675 01:06:50,473 --> 01:06:51,940 Naravno. 676 01:06:52,475 --> 01:06:54,568 Prvo, jedna sitnica. 677 01:06:56,112 --> 01:06:59,411 Evo 120 000, kako je dogovoreno. 678 01:06:59,515 --> 01:07:02,143 - Da, razumete, gospodine. - Svakako. 679 01:07:14,030 --> 01:07:15,657 Ostavite to tamo. 680 01:07:23,372 --> 01:07:25,363 - Sedite, gospodine. - Hvala ti. 681 01:07:25,474 --> 01:07:27,772 - Koliko kockica? -samo jedan. 682 01:07:42,391 --> 01:07:45,224 Ovde je. On je platio. 683 01:07:46,262 --> 01:07:49,595 Ne treba to brojati. To je u redu. 100.000. 684 01:07:54,904 --> 01:07:56,895 Što god mi Bog uzme. 685 01:07:59,075 --> 01:08:01,043 Da li si spreman? 686 01:08:02,578 --> 01:08:06,605 Jesi li zaboravio nešto što ti je rekao? 687 01:08:07,316 --> 01:08:09,784 Pa sretno. 688 01:08:22,198 --> 01:08:24,098 Spremna je. 689 01:08:24,633 --> 01:08:26,533 Kad god ste spremni, gospodine. 690 01:08:30,005 --> 01:08:31,472 Dobro dobro. 691 01:08:32,308 --> 01:08:34,776 Ima li problema? Među prijateljima ste. 692 01:08:34,877 --> 01:08:37,505 Dobro, je li stvarno djevojka? 693 01:08:37,613 --> 01:08:39,808 Vrlo mladi, kao što ste tražili. 694 01:08:39,915 --> 01:08:43,510 Super. Samo sam zaboravio spomenuti nešto. 695 01:08:43,619 --> 01:08:45,416 Da čujemo. 696 01:08:45,521 --> 01:08:49,617 Samo što, kao što vidite, Nisam više tako mlad. 697 01:08:50,326 --> 01:08:53,227 Hajde, gospodine. O cemu pricas? 698 01:08:53,329 --> 01:08:55,126 Da li želite pohvalni govor? 699 01:08:55,231 --> 01:08:58,894 Možda ste malo stariji, ali dobro ste sačuvani. 700 01:08:59,768 --> 01:09:03,431 Samo se moram pripremiti. 701 01:09:03,539 --> 01:09:05,564 Oh, shvatam. 702 01:09:08,344 --> 01:09:14,249 Znate, samo ugrijte motor i onda to radi kao šarm. 703 01:10:15,578 --> 01:10:17,239 - Šta? - Postaje veliko. 704 01:10:17,947 --> 01:10:19,847 To nije ništa. 705 01:10:19,949 --> 01:10:23,180 Trebao bi to vidjeti kad pomislim na tebe prije spavanja noću. 706 01:10:23,285 --> 01:10:24,912 Tada stvarno raste. 707 01:10:25,754 --> 01:10:27,551 Smiješ li mi se? 708 01:10:54,216 --> 01:10:55,843 Ako se ne želite vjenčati ... 709 01:10:55,951 --> 01:10:58,579 Spakujte svoje stvari i krenite na put. 710 01:10:58,687 --> 01:11:02,623 Jer žena koja je zalutala ne mogu živjeti u uglednoj kući. 711 01:11:23,779 --> 01:11:25,906 Dođi ovamo, mala kurvo. 712 01:11:26,615 --> 01:11:28,515 Svi ste isti. 713 01:11:28,617 --> 01:11:30,585 Sve su žene iste. 714 01:11:30,686 --> 01:11:33,154 Znam da jesu. Znam vrlo dobro. 715 01:11:33,255 --> 01:11:35,348 Moja kćer je postala prostitutka. 716 01:11:36,458 --> 01:11:39,791 Moja me žena varala, a nije me bilo ni briga. 717 01:11:39,895 --> 01:11:42,022 Imam ih stvarno dobre. 718 01:11:43,399 --> 01:11:45,526 Rugao sam se svima njima. 719 01:11:45,634 --> 01:11:47,261 Svi ste isti. 720 01:12:09,291 --> 01:12:10,918 Budi miran. 721 01:12:22,671 --> 01:12:24,662 - Budi miran. - Pusti me! 722 01:12:26,141 --> 01:12:28,041 Makni se od mene! 723 01:12:30,713 --> 01:12:32,180 Odlazi! 724 01:12:43,692 --> 01:12:47,128 Prestani vrištati, curo. Za Božju ljubav! 725 01:12:47,229 --> 01:12:48,696 Stani! 726 01:12:48,797 --> 01:12:51,095 Gotovo je. Ništa se neće dogoditi. 727 01:12:52,901 --> 01:12:56,530 Samo sam malo lud. Ponekad imam krizu. 728 01:12:56,638 --> 01:12:59,266 Sad je sve u redu. Ništa ti se neće dogoditi. 729 01:12:59,375 --> 01:13:01,502 Odlazim. Gotovo je. 730 01:13:21,897 --> 01:13:23,797 Sta nije u redu? 731 01:13:25,367 --> 01:13:27,733 - Je li otišao? - Pobjegao je kao velika kokoš. 732 01:13:27,836 --> 01:13:29,463 Šta se ovde dogodilo? 733 01:13:31,240 --> 01:13:33,037 Odgovorićeš mi? 734 01:13:33,142 --> 01:13:36,111 Zaradio sam svoj novac. Bio je prljavi starac. 735 01:14:10,779 --> 01:14:12,610 Šta to radiš? 736 01:14:14,483 --> 01:14:16,883 Dođi na kafu. Sveže je. 737 01:14:18,620 --> 01:14:21,612 Cristina, nisi spavala kod kuće. 738 01:14:21,723 --> 01:14:23,850 Ne, nisam spavao. 739 01:14:23,959 --> 01:14:26,086 Sjedni i sve ću vam reći. 740 01:14:27,329 --> 01:14:29,797 Kakva noć. Gospode. 741 01:14:32,968 --> 01:14:34,435 Mislim da sam zeznuo. 742 01:14:35,504 --> 01:14:38,496 - Gde ste prenoćili? - U Carlinom stanu. 743 01:14:40,609 --> 01:14:42,509 Pa dogodilo se? 744 01:14:42,611 --> 01:14:46,377 Ne, ništa se nije dogodilo Čekaj, i reći ću ti. 745 01:14:46,482 --> 01:14:49,178 Zatim počnite razgovarati. 746 01:14:51,753 --> 01:14:53,914 Eto ga. 747 01:14:54,990 --> 01:14:57,788 - Pa.7 - Divno je. 748 01:15:00,829 --> 01:15:02,956 To je zato što si lijepa. 749 01:15:05,667 --> 01:15:07,362 Gotovo je. 750 01:15:09,838 --> 01:15:12,636 Znate koliko godina Radio sam da bih došao do ovoga? 751 01:15:14,476 --> 01:15:16,569 Više od pet. 752 01:15:27,189 --> 01:15:28,656 Šta je? 753 01:15:28,757 --> 01:15:30,054 Ništa. 754 01:15:30,158 --> 01:15:31,955 To je moj problem. 755 01:15:33,228 --> 01:15:35,355 Zar mi ne veruješ? 756 01:15:35,464 --> 01:15:37,591 Pričaj mi o tome. 757 01:15:38,634 --> 01:15:42,297 Slika je gotova i stvarno mi je trebao posao. 758 01:15:44,373 --> 01:15:46,568 Treba vam novac za vašeg sina? 759 01:15:47,943 --> 01:15:49,410 Zar ne? 760 01:15:52,180 --> 01:15:54,410 Kako znaš? 761 01:15:56,518 --> 01:15:58,645 Doktorica Laura vam je rekla. 762 01:16:00,188 --> 01:16:04,522 Više bih volio da ste mi sami rekli. 763 01:16:06,061 --> 01:16:08,689 Završio sam samo prvo slikanje. 764 01:16:28,917 --> 01:16:31,010 Namjeravam slikati još mnogo toga. 765 01:16:36,258 --> 01:16:38,658 Ne želim te napustiti ... 766 01:16:41,997 --> 01:16:43,624 ikad. 767 01:20:35,997 --> 01:20:37,794 Kako lijepo od vas što ste došli. 768 01:20:41,002 --> 01:20:42,469 Danas dolazi kući. 769 01:20:42,571 --> 01:20:44,471 - Jesi li dobio moju poruku? - Ne. 770 01:20:44,573 --> 01:20:47,041 Lili, presretna sam. 771 01:20:47,142 --> 01:20:49,440 Ti luda mala stvar. 772 01:20:49,544 --> 01:20:54,174 Hodao sam okolo zabrinut misleći na užasne stvari. 773 01:20:54,282 --> 01:20:55,909 Razgovarao sam s Markosom. 774 01:20:56,017 --> 01:20:57,814 On sve zna. 775 01:20:57,919 --> 01:20:59,546 On je divan momak. 776 01:20:59,654 --> 01:21:02,817 Kaže ako želite, možete doći živjeti s nama. 777 01:21:03,525 --> 01:21:05,755 - Stvarno? -Samo što sam rekao. 778 01:21:05,861 --> 01:21:08,989 Ali gdje je taj divan čovjek? 779 01:21:09,698 --> 01:21:11,666 Otišao je razgovarati s doktorom Laurom. 780 01:21:11,766 --> 01:21:14,064 Sutra je operacija malog Oswalda. 781 01:21:14,836 --> 01:21:16,463 Sve plaća. 782 01:21:20,876 --> 01:21:22,605 Ošamari me. 783 01:21:22,711 --> 01:21:24,008 Šta? 784 01:21:24,112 --> 01:21:26,580 Ošamari me. 785 01:21:26,681 --> 01:21:31,311 Previše je sreće u životu stare kurve. 786 01:21:59,915 --> 01:22:02,383 To će biti vrlo teška operacija. 787 01:22:04,753 --> 01:22:06,948 Ali mislim da je sve izaći će u redu. 788 01:22:14,095 --> 01:22:15,722 Moram sada ići. 789 01:22:17,065 --> 01:22:19,966 To sam predvidio desilo bi se jednog dana 790 01:22:21,336 --> 01:22:23,429 Ali uvijek sam pokazivao nadu ... 791 01:22:24,139 --> 01:22:27,768 koju nikada ne biste pronašli žena o kojoj ste toliko sanjali. 792 01:22:29,477 --> 01:22:32,935 Ali ti si muškarac blagoslovljen srećom. 793 01:22:35,650 --> 01:22:38,448 Sreća bi bila da ne izgubiš prijateljstvo. 794 01:22:46,127 --> 01:22:48,061 Zbogom, Markose. 795 01:25:24,185 --> 01:25:25,812 Gotovo je. 796 01:25:25,920 --> 01:25:27,945 Dječak je dobro. 797 01:25:30,458 --> 01:25:32,187 Hvala doktore. 798 01:25:32,293 --> 01:25:34,557 Hvala, doktore Laura. 799 01:25:38,466 --> 01:25:39,433 Oh, Lili. 800 01:25:39,534 --> 01:25:42,196 To sam predvidio desilo bi se jednog dana. 801 01:25:42,303 --> 01:25:44,498 Ali uvijek sam pokazivao nadu ... 802 01:25:44,606 --> 01:25:47,905 koje nikada ne biste pronašli žena o kojoj ste toliko sanjali. 803 01:25:48,610 --> 01:25:51,135 Ali ti si muškarac blagoslovljen srećom. 804 01:25:52,080 --> 01:25:53,980 Zbogom, Markose. 805 01:26:06,327 --> 01:26:09,023 - Volim te mnogo. - Volim i ja tebe. 806 01:26:09,731 --> 01:26:11,528 Tako sam sretan- 807 01:26:14,068 --> 01:26:16,195 Želite li još nešto? 808 01:26:18,006 --> 01:26:21,100 Samo jedna stvar. Da vidim okean. 809 01:29:18,786 --> 01:29:25,419 KRAJ 51143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.