Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,410 --> 00:01:01,209
Với quân đội đồng minh ở Gulf
2
00:01:01,309 --> 00:01:02,343
Sự chuẩn bị đã kết thúc
3
00:01:02,409 --> 00:01:04,743
Cuộc chiến thật sự chỉ
trong những ngày không xa
4
00:01:04,875 --> 00:01:07,076
Những hành động tàn
nhẫn này nhắc nhớ rằng
5
00:01:07,142 --> 00:01:08,975
Nếu những giờ ngoại giao cuối cùng bị vấp váp
6
00:01:09,075 --> 00:01:11,075
Thì cuộc chiến trở lại của lrắc
7
00:01:11,143 --> 00:01:14,010
Sẽ là chắc chắn và không nhượng bộ
8
00:01:14,075 --> 00:01:15,175
Saddam Hussein nói...
9
00:01:15,275 --> 00:01:17,009
Nó sẽ là nguồn gốc của những cuộc chiến
10
00:01:17,076 --> 00:01:18,576
Nhưng tổng thống Bush đã yêu cầu...
11
00:01:18,676 --> 00:01:21,176
Cuộc xung đột phải nhanh và quả quyết
12
00:01:21,276 --> 00:01:24,410
Sẽ không như ở Châu Á
13
00:01:24,510 --> 00:01:29,176
Nó sẽ không là cuộc chiến mệt mỏi và kéo dài
14
00:01:45,510 --> 00:01:46,910
Ông Shamir đã tăng thêm...
15
00:01:46,942 --> 00:01:49,410
Quân lsraen vẫn duy trì sự phòng thủ
16
00:01:49,510 --> 00:01:50,710
và sẽ trả đũa...
17
00:01:50,810 --> 00:01:52,710
nếu lrắc có những hành động tấn công
18
00:01:52,810 --> 00:01:55,343
Người phát ngôn đã nói
máy bay phản lực của lsraen
19
00:01:55,409 --> 00:01:57,843
Có thể bay khắp lãnh thổ
lrắc trong vòng 20 phút
20
00:01:57,910 --> 00:02:00,809
Thư ký Liên hiệp quốc đã
nói chỉ có Chúa mới biết...
1
00:01:59,000 --> 00:02:04,000
{\an8}Translated by chebinhdan
21
00:02:00,910 --> 00:02:02,943
Đó là chiến tranh hay hoà bình...
22
00:02:07,110 --> 00:02:10,143
Khi cha ra khỏi đây, cha muốn yên tĩnh
23
00:02:10,276 --> 00:02:14,575
Thuốc lá, gói 20, bánh mì
sandwich với thịt lợn xông khói
24
00:02:15,876 --> 00:02:18,576
Của em! Của em!
25
00:02:18,675 --> 00:02:23,075
Không phải
26
00:02:23,110 --> 00:02:25,010
Còn lại là cho em
27
00:02:25,075 --> 00:02:26,576
Của em! Của em!
28
00:02:51,410 --> 00:02:52,510
Xin chào!
29
00:02:52,610 --> 00:02:53,576
Ông đã gọi taxi, phải không?
30
00:02:53,709 --> 00:02:56,343
Vâng, tôi xuống liền
31
00:02:56,410 --> 00:02:59,810
- Đây là thiệp chúc mừng sinh nhật Kate
- Ừ!
32
00:03:02,343 --> 00:03:05,110
''Kate thương yêu nhất,
cha thành thật xin lỗi...
33
00:03:05,209 --> 00:03:07,343
''cha không thể ở với con
vào hôm sinh nhật được.''
34
00:03:07,409 --> 00:03:10,509
Chó chết. 4 tuổi
35
00:03:10,609 --> 00:03:12,342
Anh đã không nhớ những
ngày sinh nhật của nó
36
00:03:39,276 --> 00:03:40,576
Melissa.
37
00:03:44,676 --> 00:03:46,976
Anh đi đây
38
00:03:47,076 --> 00:03:48,475
Anh sẽ gọi cho em sớm
39
00:03:48,510 --> 00:03:50,676
Tạm biệt. Được rồi
40
00:03:50,810 --> 00:03:52,076
Hãy ôm cha nào
41
00:03:54,209 --> 00:03:56,010
Hãy chăm sóc mẹ nhé!
42
00:03:56,110 --> 00:03:57,575
OK.
43
00:04:16,076 --> 00:04:18,043
Một lần nữa
44
00:04:20,976 --> 00:04:23,376
Cái gì đây?
45
00:04:23,476 --> 00:04:26,142
Quyền uỷ nhiệm, nhớ không?
46
00:04:26,276 --> 00:04:28,376
Về việc mua nhà?
47
00:04:28,509 --> 00:04:31,676
Chúng ta vẫn chưa trao đổi về hợp đồng
48
00:04:47,376 --> 00:04:50,710
Em có thể nuôi chó. Em đã từng nói.
49
00:04:50,810 --> 00:04:52,776
Thôi đi, Andy
50
00:05:03,109 --> 00:05:05,443
Hẹn gặp lại anh
51
00:05:20,876 --> 00:05:23,043
- Đôi giày mới à?
- Gucci.
52
00:05:23,075 --> 00:05:24,476
Rất sang
53
00:05:24,542 --> 00:05:25,876
Hình tượng rất quan trọng, Andy
54
00:05:25,976 --> 00:05:27,642
Đặc biệt là khi giao tiếp với phụ nữ
55
00:05:27,676 --> 00:05:30,543
Đây này, xem bước chân
của cậu kìa, Chris.
56
00:05:41,676 --> 00:05:44,210
Nếu có ai đụng đến mày khi tao đi xa...
57
00:05:44,310 --> 00:05:46,175
Tao sẽ thắt chặt tinh hoàn của chúng
58
00:05:46,276 --> 00:05:47,809
Chúng sẽ đi tiểu bằng tại
59
00:05:53,076 --> 00:05:56,310
Tony đâu?
60
00:05:58,675 --> 00:06:00,643
Khốn kiếp
61
00:06:00,675 --> 00:06:03,476
Giữ giùm túi xách của tôi nhé anh bạn
62
00:06:08,543 --> 00:06:10,709
Tại London, những chiếc
bong bóng đã được thả lên
63
00:06:10,809 --> 00:06:13,476
nhắc lại 300 ngàn người Kuwai...
64
00:06:13,542 --> 00:06:16,542
Bị bắt làm con tin trong
chính đất nước của mình
65
00:06:30,176 --> 00:06:32,342
Chào anh bạn!
66
00:06:35,176 --> 00:06:37,175
Được rồi!
67
00:06:37,276 --> 00:06:39,776
Anh bạn
68
00:06:39,876 --> 00:06:41,043
Dễ thôi!
69
00:06:48,910 --> 00:06:51,209
Phòng cho một người nhỏ bé?
70
00:06:51,309 --> 00:06:52,575
-Không!
-Không!
71
00:06:54,010 --> 00:06:55,176
Đồ đạc của cậu đâu?
72
00:06:55,276 --> 00:06:58,676
Stan đã giữ nó. Trông tôi thế nào?
73
00:07:11,009 --> 00:07:13,143
Mỗi người lính đều hy vọng
về một cuộc chiến trọng đại...
74
00:07:13,276 --> 00:07:14,675
trong cuộc đời của anh ấy
75
00:07:14,776 --> 00:07:16,743
Đó là ước vọng của tôi
76
00:07:37,842 --> 00:07:40,343
SCUD đã phóng tên lửa đi
77
00:07:40,376 --> 00:07:43,376
Sẽ làm chúng khó xác
định vị trí và dấu vết
78
00:07:43,409 --> 00:07:45,076
không nói đến sự phá huỷ
79
00:07:45,210 --> 00:07:47,676
Cuộc tấn công tại Tel Aviv...
80
00:07:47,776 --> 00:07:51,476
Không quá xa, kết quả
là sự phản ứng từ lsrael.
81
00:08:03,309 --> 00:08:05,042
Nó vẫn chưa ăn sâu...
82
00:08:05,076 --> 00:08:06,710
Nhưng nó giống như nhiệm vụ
của chúng ta bị thay đổi
83
00:08:06,810 --> 00:08:10,010
Cậu sẽ không chống lại
SCUD khi lsraen trả đòn
84
00:08:10,076 --> 00:08:12,509
Có một số người trốn thoát ở Tel Aviv.
85
00:08:12,609 --> 00:08:14,410
Chúng ta phải đi bao lâu nữa?
86
00:08:14,509 --> 00:08:17,843
3 ngày. Ai biết được?
87
00:08:17,976 --> 00:08:20,943
Nhiều thời gian.
88
00:08:21,043 --> 00:08:23,610
Ai là những kẻ bất tài?
89
00:08:23,676 --> 00:08:25,710
Nào, hãy lấy
những thứ này
90
00:08:28,776 --> 00:08:31,376
Được rồi. Ăn ở đó.
Đi vệ sinh ở đó
91
00:08:31,476 --> 00:08:33,743
Ngủ ở bất cứ đâu
các cậu tìm thấy chỗ
92
00:08:33,843 --> 00:08:35,543
M.O. trải dài hết đường ray...
93
00:08:35,643 --> 00:08:37,376
Đừng quên, các cậu sẽ
bị đánh bất thình lình
94
00:08:37,476 --> 00:08:38,476
Mang cây mít khốn kiếp ấy đi
95
00:08:38,543 --> 00:08:40,043
Này, Chris. Đó là điều phải làm.
96
00:08:40,075 --> 00:08:41,776
Thật sao? Tuyệt quá!
97
00:08:41,843 --> 00:08:44,175
Hình như tôi có mang theo kiwi
98
00:08:52,575 --> 00:08:53,976
Cái quỷ gì đây?
99
00:08:54,076 --> 00:08:56,409
-Leg Cục- Cục đá đặc
100
00:08:56,510 --> 00:08:57,710
Rất quan tâm
đến cậu đấy, Mark.
101
00:08:57,810 --> 00:08:58,775
Cái mà chúng ta cần
102
00:08:58,843 --> 00:09:02,276
Coi chừng đấy! Trời ạ!
103
00:09:02,342 --> 00:09:03,810
Sid là một người ủ rượu
104
00:09:03,875 --> 00:09:06,010
Cái gì khiến anh chậm trễ vậy?
105
00:09:13,143 --> 00:09:14,109
Được rồi, những chàng trai, nghe này
106
00:09:14,210 --> 00:09:16,143
Đến đây nào những chàng trai
107
00:09:18,443 --> 00:09:20,710
Đây là đồ của các anh...
108
00:09:20,810 --> 00:09:23,309
Bảo vệ khỏi các vũ khí sinh và hoá học
109
00:09:23,376 --> 00:09:25,142
và bị cắn
110
00:09:25,242 --> 00:09:27,643
Nó như một cái bao cao su lớn ở chân
111
00:09:27,743 --> 00:09:29,176
Sau đó chúng tôi đến đây để làm gì?
112
00:09:29,276 --> 00:09:31,643
Mền, giường, nước ngọt
113
00:09:31,676 --> 00:09:35,010
Và quan trọng nhất là
cuộn giấy vệ sinh mềm mại
114
00:09:35,043 --> 00:09:36,243
Cậu đã đổi những
thứ này vì cái đó ư?
115
00:09:36,343 --> 00:09:39,043
- Khẩu phần cho 24 giờ
- Của chúng ta à?
116
00:09:39,076 --> 00:09:41,776
Không. Đội D
117
00:09:53,075 --> 00:09:54,975
Cậu đi bác sĩ chưa?
118
00:09:55,043 --> 00:09:56,075
Rồi
119
00:09:56,175 --> 00:09:58,342
- Những cú đấm bất thình lình à?
- Không...
120
00:09:58,476 --> 00:10:02,043
Nhưng tôi đã
dùng morphine
121
00:10:02,110 --> 00:10:03,876
Có 2 miếng
122
00:10:05,575 --> 00:10:09,876
7 chữ ở hàng ngang
123
00:10:09,976 --> 00:10:12,010
5 từ
124
00:10:14,675 --> 00:10:16,310
Nó là một mạnh
mối của ô chữ
125
00:10:25,510 --> 00:10:27,876
đêm nay, là trận chiến
đầu tiến của chúng ta
126
00:10:30,043 --> 00:10:32,676
Sự thật trong trận đánh
thọc sau này là gì?
127
00:10:32,742 --> 00:10:34,876
Stone nói về
trận đánh của cậu
128
00:10:34,942 --> 00:10:37,010
Tôi đã yêu cầu ông ta
khởi động những cái này
129
00:10:37,110 --> 00:10:38,910
Ông ta nói ''Bất cứ cái gì cậu mở ra''
130
00:10:38,943 --> 00:10:40,743
Hãy buộc chặt nó lại
131
00:10:40,843 --> 00:10:44,043
Cậu có thể mặc 2 cái à?
132
00:10:44,110 --> 00:10:46,043
Sao thế anh bạn?
133
00:10:46,110 --> 00:10:48,210
một chút niềm vui,
nếu cậu cô đơn một mình
134
00:10:53,109 --> 00:10:55,343
giống như tivi đã nói.
135
00:10:55,410 --> 00:10:59,309
Cậu đang nghĩ gì thế?
136
00:10:59,410 --> 00:11:02,543
7 chữ hàng ngang
137
00:11:02,610 --> 00:11:06,210
Andy, đã có thông báo rồi.
138
00:11:06,343 --> 00:11:09,242
8 người tuần tra. Cậu là
chỉ huy Gray sẽ ở 2lC.
139
00:11:09,342 --> 00:11:12,110
Cậu sẽ bị cắt các đường dây liên lạc
140
00:11:12,175 --> 00:11:13,643
Đừng đi đâu trong 3 ngày tới
141
00:11:13,776 --> 00:11:16,110
Tóm tắt lại cho mọi
người 8 giờ sáng mai
142
00:11:16,175 --> 00:11:17,810
được rồi, chỉ huy.
143
00:11:17,876 --> 00:11:20,810
Đừng quăng thuốc lá ở đây
144
00:11:20,876 --> 00:11:23,510
Không muốn mất các cậu
trong những đám cháy đâu
145
00:11:38,542 --> 00:11:41,076
- Grimm đã nói với cậu, đúng không?
- Vâng.
146
00:11:41,210 --> 00:11:42,275
Anh đồng ý chứ?
147
00:11:42,410 --> 00:11:45,076
Tôi đã làm xong sớm, đó là
công việc cuối cùng của tôi
148
00:11:45,109 --> 00:11:46,910
Hãy nhớ, nếu anh làm hỏng...
149
00:11:47,009 --> 00:11:49,209
Tôi sẽ hạ gục anh
như một đống phân
150
00:11:55,743 --> 00:11:57,543
Được rồi. Bắt đầu với cái này
151
00:11:57,609 --> 00:11:59,943
Như các anh biết đấy, nhiệm vụ
của các anh là ngăn cản SCUD
152
00:12:00,043 --> 00:12:03,110
Vùng Tây Bắc Bát-đa, sự liên kết
giữa các khu vực của các anh
153
00:12:03,143 --> 00:12:05,743
Sẽ là tuyến đường cung cấp
lương thực chính phía Bắc
154
00:12:05,843 --> 00:12:08,410
Vị trí này SCUD đã
đáp xuống tại lsraen
155
00:12:08,510 --> 00:12:10,243
Gây ra những vấn đề trọng
yếu của khối Liên Minh
156
00:12:10,343 --> 00:12:12,443
2 đêm trước không quân
lraen đã ở trên trời...
157
00:12:12,575 --> 00:12:15,143
Chờ đợi để tấn công vào
những mục tiêu trong nội bộ lrắc
158
00:12:15,276 --> 00:12:17,743
Nếu lraen tham gia chiến tranh
159
00:12:17,875 --> 00:12:20,476
Sự liên minh với vương quốc
Ả Rập sẽ bị sụp đổ
160
00:12:20,576 --> 00:12:23,210
Dĩ nhiên đó là điều lrắc muốn
161
00:12:23,310 --> 00:12:24,875
Nhưng nếu SCUD tấn công lsraen
162
00:12:24,910 --> 00:12:26,476
Không thể ngăn chặn
trong vòng 2 tuần tới
163
00:12:26,576 --> 00:12:27,876
lsraen sẽ tiến hành chiến tranh
164
00:12:27,909 --> 00:12:30,043
Bây giờ chúng ta không quan tâm đến
các hầm chứa tên lửa cố định nữa
165
00:12:30,075 --> 00:12:32,275
Những cuộc không
chiến sẽ bảo vệ chúng
166
00:12:32,375 --> 00:12:34,810
Nhưng những giàn phóng
di động là vấn đề khó khăn
167
00:12:34,876 --> 00:12:36,776
Họ hầu như không thể
xác định đúng vị trí
168
00:12:36,876 --> 00:12:38,575
Tuy nhiên, họ làm
còn non kém lắm
169
00:12:38,675 --> 00:12:40,209
Chương trình trong
mục tiêu của họ
170
00:12:40,309 --> 00:12:42,209
Họ cần sự giúp đỡ
từ phía Bát- đa
171
00:12:42,276 --> 00:12:45,176
Những thông tin này được cung
cấp bởi đường dây cáp quang
172
00:12:45,310 --> 00:12:48,410
Được chôn sau giữa Bát-đa
và biên giới trung tâm
173
00:12:48,543 --> 00:12:51,709
Cắt đứt những đường truyền
và họ không thể bay
174
00:12:51,809 --> 00:12:54,542
Nhiệm vụ gồm 2 phần...
175
00:12:54,610 --> 00:12:58,076
Thứ nhất là xác định vị trí và
phá huỷ đường dây cáp quang
176
00:12:58,109 --> 00:13:00,009
Chạy dọc theo phía Bắc MSR.
177
00:13:00,109 --> 00:13:03,309
2 là phá huỷ SCUD.
178
00:13:05,610 --> 00:13:07,510
xác định vị trí và phá huỷ
đường dây cáp quang
179
00:13:07,610 --> 00:13:09,309
Chạy dọc theo
phía Bắc MSR
180
00:13:09,409 --> 00:13:11,943
Hai là phá huỷ SCUD.
181
00:13:12,043 --> 00:13:13,776
Có cậu hỏi nào không?
182
00:13:18,876 --> 00:13:21,843
Cái địa hình rác rưởi này trông
nó giống như một cái bàn bida
183
00:13:21,909 --> 00:13:24,275
Chúng ta sẽ tìm một nơi ẩn nấp
như thế nào ở nơi quái quỷ này?
184
00:13:24,310 --> 00:13:25,575
Bản đồ?
185
00:13:25,676 --> 00:13:27,810
1 trên một triệu
Sự định hướng trên không
186
00:13:27,876 --> 00:13:29,343
Mặt khác, khốn kiếp
187
00:13:29,376 --> 00:13:31,575
Nếu có thứ gì hơn thế xảy đến
thì chúng là của các anh
188
00:13:31,675 --> 00:13:33,775
- Khốn kiếp.
- Choàng cổ của cậu lại đi, Chris.
189
00:13:33,875 --> 00:13:36,042
Đó là tất cả,
anh bạn à!
190
00:13:36,076 --> 00:13:38,075
Hãy đem về
những gì cậu lấy được
191
00:13:38,110 --> 00:13:39,776
Chúng ta sẽ
làm bằng cách nào
192
00:13:39,810 --> 00:13:42,010
Chúng ta không có
phương tiện nào cả
193
00:13:42,075 --> 00:13:43,976
Chúng ta chỉ ưỡn ngực
như một con chó bun vô nghĩa
194
00:13:44,075 --> 00:13:46,076
Ừ, trông như một
người lính lơ mơ
195
00:13:46,175 --> 00:13:48,510
Hãy cảnh báo trước cho Harry
và đồng đội của anh ấy, Burt.
196
00:13:48,576 --> 00:13:50,575
Nếu chúng ta
tìm thấy sợi quang...
197
00:13:50,710 --> 00:13:53,109
Chúng ta phải để MSR
tại cho hẹp nhất của nó
198
00:13:53,209 --> 00:13:55,076
Nó phải là
chỗ rẽ hẹp nhất
199
00:13:55,110 --> 00:13:57,675
Mọi người gặp nhau tại chỗ
ẩn náu nơi đó thế nào?
200
00:13:57,743 --> 00:13:59,775
Dù sao cũng không nên
thuộc phạm vi quân đội
201
00:13:59,910 --> 00:14:03,342
Sẽ tập hợp tại
sân bay phía Tây Nam
202
00:14:03,410 --> 00:14:05,075
Và không có dân cư
Tốt hơn cho tôi
203
00:14:05,110 --> 00:14:06,342
Thời tiết thế nào?
204
00:14:06,410 --> 00:14:08,542
Giống như ngày mùa
xuân ở vương quốc Anh
205
00:14:08,610 --> 00:14:10,610
Những dây cáp này
ở trên vùng đất
206
00:14:10,710 --> 00:14:11,809
Được chôn trong những
cái ống hay cái gì khác?
207
00:14:11,909 --> 00:14:12,943
Không biết được
208
00:14:13,043 --> 00:14:14,543
Chúng ta đang chờ
những thông tin mới
209
00:14:14,642 --> 00:14:16,842
Chúng tôi cần chất nổ
210
00:14:16,942 --> 00:14:18,776
Hoặc là chúng tôi
sẽ đập chúng bằng búa
211
00:14:18,842 --> 00:14:19,942
Đó là những chàng
trai của Nhóm D
212
00:14:20,042 --> 00:14:22,176
Người đã phá huỷ những sợi
cáp quang của công ty điện thoại.
213
00:14:22,276 --> 00:14:23,543
Tôi sẽ nhận ra
khi anh ta làm được
214
00:14:23,675 --> 00:14:25,443
Khi chúng ta cắt
đường dây từ mặt đất
215
00:14:25,509 --> 00:14:26,875
1 số người sẽ đến
và hồi phục nó
216
00:14:26,975 --> 00:14:30,310
Chính xác, nếu cậu
có lấy chúng ra
217
00:14:30,376 --> 00:14:32,043
Thời gian hồi phục chậm
218
00:14:32,075 --> 00:14:33,542
lúng
219
00:14:33,676 --> 00:14:36,375
Chúng ta sẽ
tiến hành ở đây
220
00:14:36,410 --> 00:14:39,109
Khoảng 17 8K
từ biên giới Sirian
221
00:14:39,210 --> 00:14:41,109
Nó xa gấp 2 lần Saudi.
222
00:14:41,176 --> 00:14:43,675
Chúng ta sẽ đi bằng trực thăng
điểm đáp của chúng ta...
223
00:14:43,710 --> 00:14:47,110
vào khoảng 20K
phía Nam MSR.
224
00:14:47,209 --> 00:14:50,810
Từ đây di chuyển theo
hướng Bắc đến MSR...
225
00:14:50,875 --> 00:14:53,376
Và tìm chỗ ẩn nấp trong
khu vực của khúc quanh này
226
00:14:53,476 --> 00:14:56,075
Ở vị trí đó,
hãy tìm dây cáp...
227
00:14:56,175 --> 00:14:59,143
Và thay thế và
điều chỉnh cho phù hợp
228
00:14:59,243 --> 00:15:01,375
Trong 3 hoặc 4K chiều dài
229
00:15:01,510 --> 00:15:05,475
Nếu chúng ta đến bất kỳ nơi đâu, chúng ta sẽ gọi
cho AWACS và TACBE
230
00:15:05,610 --> 00:15:08,610
Hãy tìm kiếm một vài sự ủng hộ trước khi
máy bay trực thăng đến đón chúng ta
231
00:15:08,710 --> 00:15:10,409
Nếu điều đó
không xảy ra...
232
00:15:10,510 --> 00:15:12,643
Thì đến Syria.
233
00:15:14,743 --> 00:15:16,343
OK.
234
00:15:17,443 --> 00:15:19,075
Chọn một bánh pizza.
Tôi cần 8 cái
235
00:15:19,143 --> 00:15:21,643
8 à? Anh làm việc
thành từng đôi, phải không?
236
00:15:21,743 --> 00:15:23,143
Đúng, 4
237
00:15:23,175 --> 00:15:24,610
4 TACBE.
238
00:15:24,642 --> 00:15:27,009
Cậu phải gọi cho người liên lạc
trên không. Cậu hiểu không?
239
00:15:27,043 --> 00:15:28,343
Ừ
240
00:15:28,443 --> 00:15:29,543
Họ không có ý gì khác
241
00:15:29,642 --> 00:15:30,543
Đúng. cái gì đây?
242
00:15:30,676 --> 00:15:33,109
Đó là thứ bóng láng
243
00:15:33,209 --> 00:15:35,510
Nhưng tôi muốn nó
244
00:15:35,575 --> 00:15:37,675
Anh không thể biết nó là cái gì đâu
245
00:15:41,975 --> 00:15:43,376
Đây là gì?
246
00:15:43,476 --> 00:15:45,075
Bom 203
247
00:15:45,110 --> 00:15:46,376
Chúng ở đâu ra vậy?
248
00:15:46,410 --> 00:15:47,876
Dưới giường của cậu
249
00:15:47,909 --> 00:15:49,110
Tại sao lại như thế?
250
00:15:49,175 --> 00:15:51,275
Vì cậu chỉ là một người muốn thủ dâm
251
00:15:51,375 --> 00:15:53,909
mà không lắc lư cái mông
252
00:15:54,009 --> 00:15:55,276
Cái gì thế?
253
00:15:55,375 --> 00:15:59,910
Đó là một thứ bóng láng và tôi yêu nó
254
00:16:00,010 --> 00:16:03,010
Chúng dành cho
những thanh gươm
255
00:16:03,110 --> 00:16:04,210
Cậu có thể chọn lựa những vỏ sôcôla
256
00:16:04,309 --> 00:16:06,210
hay là những hạt mâm xôi
257
00:16:06,310 --> 00:16:08,242
Cậu tìm P-4, phải không?
258
00:16:08,342 --> 00:16:10,242
Chúng ta đã sẵn sàng, bắt đầu
buộc chúng lại, anh bạn
259
00:16:10,342 --> 00:16:13,442
Chỉ cần một ít than và mũi tên
260
00:16:13,542 --> 00:16:17,476
- Cái ta cần là những viên đạn
- Hiểu không, anh bạn?
261
00:16:17,542 --> 00:16:19,543
Bây giờ, Mark, tại sao cậu
không đặt những viên đạn đó vào...
262
00:16:19,642 --> 00:16:21,343
và đi kiểm tra chúng?
263
00:16:23,343 --> 00:16:24,842
Đẩy nó đi, anh bạn
264
00:16:24,942 --> 00:16:27,176
Nhiều mối liên lạc giống như chúng ta
có thể mang đến cho MlNlMlS...
265
00:16:27,276 --> 00:16:29,443
và 5.56 cho 203.
266
00:16:29,543 --> 00:16:32,776
Bao nhiêu điểm cho những quả
bom 2-0-3 và những thanh gươm?
267
00:16:32,843 --> 00:16:34,776
Có phải cậu không
có bộ óc không?
268
00:16:34,843 --> 00:16:36,376
Đây là lần đầu tiên
trung đoàn ở cùng nhau...
269
00:16:36,510 --> 00:16:38,175
kể từ khi chiến tranh thế giới thứ ll.
Chúng ta không lùng sục...
270
00:16:38,310 --> 00:16:39,376
những thứ này.
Chúng ta không có tiền
271
00:16:39,510 --> 00:16:41,009
Tất cả những
thứ này là của ai?
272
00:16:41,076 --> 00:16:42,542
Đó là của
đôi A và đôi D
273
00:16:42,676 --> 00:16:44,776
Chúng ta hành quân
trong 3 ngày
274
00:16:44,876 --> 00:16:46,009
Tốt, họ cũng thế
275
00:16:46,076 --> 00:16:47,209
Thậm chí anh
chưa có một công việc
276
00:16:47,310 --> 00:16:49,209
Điều gì sẽ xảy
đến với chúng ta...
277
00:16:49,309 --> 00:16:50,276
nếu các anh
không có quần áo?
278
00:16:50,376 --> 00:16:51,775
Ray, tại sao anh
không đi và nhìn xem...
279
00:16:51,876 --> 00:16:53,276
anh có thể tìm thấy những thanh gươm
và những quả bom 2-0-3 không?
280
00:16:53,376 --> 00:16:54,910
Và hãy dẫn
Chris đi theo.
281
00:16:57,110 --> 00:17:00,310
Cyril, lệnh cho
những đội khác...
282
00:17:00,376 --> 00:17:01,910
nhìn xem các anh
có thể có một vài thiết bị
283
00:17:20,676 --> 00:17:22,776
''Jilly thương mến...
284
00:17:22,843 --> 00:17:24,843
''khi em đọc những
lời này, anh đã chết
285
00:17:24,875 --> 00:17:26,376
''Đừng rầu rĩ.
286
00:17:26,476 --> 00:17:28,743
''Hãy lấy tiền bảo hiểm
và có một cuộc sống tốt đẹp.
287
00:17:28,843 --> 00:17:30,876
''Tái bút: Đừng quên, 500 pao...
288
00:17:30,976 --> 00:17:33,876
''có được từ tiền ủng hộ
của quân đội hoàng gia Anh.
289
00:17:33,976 --> 00:17:37,143
''Tái bút: Anh yêu em''
290
00:17:44,576 --> 00:17:46,042
Những cái kia là
Tacbe, phải không?
291
00:17:46,076 --> 00:17:49,143
Chúng ta chỉ có thể
lựa chọn 1 trong 2
292
00:17:49,276 --> 00:17:51,643
Cậu có kiểm tra 3-1-9 không?
293
00:17:51,709 --> 00:17:55,075
Không, tôi sẽ kiểm tra nó vào
ngày mai, khi tôi ra dấu mật mã
294
00:17:56,476 --> 00:18:00,642
Chúng ta đã có cuộc gọi
từ Bravo Two Zero.
295
00:18:00,710 --> 00:18:02,976
Nghe có vẻ hay đấy
296
00:18:03,076 --> 00:18:04,675
Tôi thích những thứ dễ nhớ
297
00:18:13,410 --> 00:18:15,342
Nó không dễ dàng
chút nào, phải không?
298
00:18:17,843 --> 00:18:19,110
Không
299
00:18:21,443 --> 00:18:23,275
Thứ sáng bóng
đó là gì vậy?
300
00:18:23,343 --> 00:18:25,043
Nó là một loại vải xatanh.
301
00:18:26,842 --> 00:18:28,443
Đặt nó vào
danh sách đi, anh bạn
302
00:18:28,543 --> 00:18:29,942
Mark có thể có nó.
303
00:18:34,543 --> 00:18:36,443
Tốt. Hãy học biết cách để không
có thuỷ thủ đoàn rời khỏi đây...
304
00:18:36,543 --> 00:18:38,376
Tôi thật nhàn rỗi
305
00:18:51,976 --> 00:18:53,543
''Kate yêu quý...
306
00:18:53,675 --> 00:18:56,876
''người thân yêu nhất của cha,
con gái yêu quý nhất của cha.
307
00:18:56,910 --> 00:18:59,176
''Đây là một lá thư cha
không bao giờ muốn viết...
308
00:18:59,276 --> 00:19:01,376
''hay muốn con đọc.''
309
00:19:17,910 --> 00:19:21,610
Ở đây chúng tôi kiểm tra MlNlMlS và 203.
310
00:19:21,710 --> 00:19:23,443
Những thứ vũ khí chỉ là một công cụ
311
00:19:23,509 --> 00:19:25,242
Bạn bóp cò súng...
312
00:19:25,343 --> 00:19:26,609
và đánh cái gì cậu nhắm vào
313
00:19:53,975 --> 00:19:55,643
Thật tốt khi quen biết cậu
314
00:19:55,676 --> 00:19:57,542
Còn các cậu, những cái ngu xuẩn.
315
00:19:57,676 --> 00:19:58,643
Quần áo được chia công bằng...
316
00:19:58,776 --> 00:20:00,210
vì thế nếu bất cứ việc gì sai trái...
317
00:20:00,310 --> 00:20:02,876
2 người trong số chúng tôi có thể thực
hiện nhiệm vụ với khá nhiều thành công
318
00:20:03,009 --> 00:20:04,475
Chúng tôi chỉ nắm bắt
những yếu tố cần thiết...
319
00:20:04,576 --> 00:20:07,410
nhưng thậm chí
cộng vào 209 pao...
320
00:20:07,510 --> 00:20:09,575
khối lượng của mỗi người
321
00:20:13,376 --> 00:20:14,675
Nó cảm thấy thế nào?
322
00:20:14,775 --> 00:20:17,709
Địa ngục đẫm máu. Chúng ta
phải mang nó đi bao xa?
323
00:20:17,810 --> 00:20:20,043
Được rồi, nghe đây
324
00:20:20,075 --> 00:20:23,676
Sắp xếp quần áo của các anh
và bỏ vào bao đi
325
00:20:23,776 --> 00:20:27,576
Sát gần một cái túi nhất, đội khác
326
00:20:27,676 --> 00:20:30,410
Nhớ dán nhãn
327
00:20:30,543 --> 00:20:32,076
Đừng để mẹ và cha biết...
328
00:20:32,209 --> 00:20:33,910
đứa con trai bé bỏng của họ
đeo thắt lưng và dây đeo quần...
329
00:20:34,042 --> 00:20:36,176
mỗi cơ hội cậu ta có, phải không?
330
00:20:37,510 --> 00:20:40,943
Bữa ăn tối cuối cùng
khoảng 6 giờ
331
00:20:41,010 --> 00:20:43,609
Chúng ta có thể
ăn đồ hải sản
332
00:20:43,709 --> 00:20:45,410
Đăc biết cho các anh
333
00:20:45,510 --> 00:20:46,943
Tại sao chúng ta không nhét tất cả
chúng vào trong những thùng hàng...
334
00:20:47,010 --> 00:20:48,043
và mang theo chúng?
335
00:20:48,110 --> 00:20:50,243
Chúng ta không phải là
những gã đi du lịch
336
00:20:51,909 --> 00:20:53,843
Nó luôn là một câu hỏi về
một phong cách cho các cậu
337
00:20:53,909 --> 00:20:55,610
Cậu đang mang gì vậy
338
00:20:55,710 --> 00:20:57,076
Và những gì cậu mang theo
339
00:20:57,109 --> 00:20:58,710
Mọi thứ đưa đến trung tâm...
340
00:20:58,810 --> 00:21:00,409
ngoại trừ bộ đồ nghề
cấp cứu MBC...
2
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
{\an8}chebinhdan.com
341
00:21:00,510 --> 00:21:02,610
để chiều theo ý của Chris...
342
00:21:02,710 --> 00:21:05,409
chúng ta sẽ mang theo
những người trang trí bao cát.
343
00:21:07,476 --> 00:21:09,609
Đúng. Chúng ta còn quên cái gì không?
344
00:21:09,743 --> 00:21:11,542
Vâng, một câu chuyện buồn cười
345
00:21:11,643 --> 00:21:13,275
Có một cơ hội để lấy cái này
346
00:21:13,310 --> 00:21:16,076
Tốt, rõ ràng các cậu là
những phi công cứu hộ
347
00:21:16,110 --> 00:21:18,275
Ta là một đội nghiên cứu đang tìm
kiếm những phi công đã rớt xuống đây...
348
00:21:18,375 --> 00:21:20,276
và máy bay trực thăng của chúng ta sẽ
đáp xuống trong khi chúng ta tìm kiếm họ
349
00:21:20,375 --> 00:21:22,276
Nghe có vẻ hay đấy
350
00:21:22,375 --> 00:21:24,810
- Các cậu muốn có một tấm hình kỷ niệm?
- Cũng được
351
00:21:41,243 --> 00:21:43,043
Nhìn này
352
00:21:55,210 --> 00:21:56,310
Hãy đánh bóng những
thứ này đi, chàng trai
353
00:21:56,409 --> 00:21:57,609
Này Chris, hãy rời khỏi đó.
354
00:21:57,709 --> 00:22:00,143
Hãy để máy nạp đạn làm nó,
kẻ đê tiện lười biếng
355
00:22:01,809 --> 00:22:03,709
Dù sao đi nữa, những chàng trai,
tôi chỉ đi đến một nơi nào đó
356
00:22:03,809 --> 00:22:05,843
Cho cha mẹ của tôi, cho Jilly...
357
00:22:05,909 --> 00:22:08,076
và Kate, cho con bé khi nó 15 tuổi.
358
00:22:08,109 --> 00:22:10,076
Và một cái cho cậu. Tossers!
359
00:22:10,109 --> 00:22:12,176
Raines có ở đây không?
360
00:22:12,276 --> 00:22:13,675
Anh ta nói, ''Hãy làm hỏng cái này...
361
00:22:13,710 --> 00:22:15,443
''và tôi sẽ trở lại và ám ảnh anh.''
362
00:22:15,575 --> 00:22:17,042
Không, nhưng nghiêm trọng lắm, Andy.
363
00:22:17,076 --> 00:22:18,476
Nếu bất cứ cái gì xảy ra...
364
00:22:18,509 --> 00:22:21,076
- Sao? - Tôi có thể mượn cái thuyền
của anh được không?
365
00:22:21,110 --> 00:22:23,476
Nếu anh làm một điều cho tôi
366
00:22:23,576 --> 00:22:24,476
Vâng
367
00:22:24,576 --> 00:22:25,910
Trả thế nợ cho nhà tôi
368
00:22:25,975 --> 00:22:27,342
Vâng
369
00:22:27,376 --> 00:22:30,110
Câu chuyện hay đấy.
Hãy tự giới thiệu về các cậu đi
370
00:22:30,210 --> 00:22:32,676
Tên và chỗ anh cư trú
371
00:22:32,776 --> 00:22:34,076
Chúng tôi cần biết anh còn sống...
372
00:22:34,109 --> 00:22:35,976
nếu chúng tôi phải nộp tiền chuộc
373
00:22:36,076 --> 00:22:38,575
Andy McNab, 31.
374
00:22:38,675 --> 00:22:40,575
Nếu tôi thắng, tôi sẽ đi du lịch...
375
00:22:40,675 --> 00:22:42,010
và làm việc với những đứa trẻ
376
00:22:42,076 --> 00:22:44,409
Cám ơn. Stan?
377
00:22:44,509 --> 00:22:45,810
Stan Rigby.
378
00:22:45,910 --> 00:22:48,342
Mặc dù không biết như bác sĩ Sex.
379
00:22:48,410 --> 00:22:49,709
Này!
380
00:22:49,743 --> 00:22:54,175
Chaucer đã chết vào ngày
25 tháng 10 năm 1400.
381
00:22:56,809 --> 00:22:58,009
Tony Binotti...
382
00:22:58,109 --> 00:23:00,710
Swiss-ltalian, Sex-Royal Marine.
383
00:23:00,810 --> 00:23:02,410
Sở thích, những người phụ nữ cao
384
00:23:02,510 --> 00:23:03,710
Cậu đang trình bày à?
385
00:23:03,742 --> 00:23:05,010
Trình bày đi
386
00:23:05,110 --> 00:23:08,409
Đó là tình trạng hỗn độn khác.
Các cậu cần bắt chước tôi
387
00:23:08,509 --> 00:23:12,043
MarkWarner.
388
00:23:12,076 --> 00:23:13,776
Người Úc.
389
00:23:13,843 --> 00:23:17,643
Tôi cao 5'6''...
390
00:23:17,776 --> 00:23:20,343
và tôi là viên sĩ quan, và tôi rất e ngại
391
00:23:27,375 --> 00:23:28,309
Dinger.
392
00:23:31,810 --> 00:23:34,176
Ex-para. Chain-smoker.
393
00:23:34,276 --> 00:23:35,775
Hãy trình bày đi
394
00:23:35,875 --> 00:23:38,676
Thượng đế của tôi, đất nước của tôi
Harley-Davidson của tôi...
395
00:23:38,709 --> 00:23:40,376
Không nhất thiết theo lệnh đó
396
00:23:40,476 --> 00:23:42,576
Đến cậu
397
00:23:42,676 --> 00:23:44,075
Baz Brown.
398
00:23:44,110 --> 00:23:45,976
Tôi giống Dinger, trông đẹp trai hơn
399
00:23:47,110 --> 00:23:49,109
Năm tới tôi sẽ bỏ thuốc lá...
400
00:23:49,210 --> 00:23:51,310
Năm nay. Khốn thật
401
00:23:54,443 --> 00:23:55,575
Chris.
402
00:23:55,710 --> 00:24:00,010
Tôi có một XR4l, màu xanh lá cây
403
00:24:00,110 --> 00:24:02,242
Tony, có bưu phẩm này.
404
00:24:02,342 --> 00:24:04,310
Tôi sẽ dán nó vào quần áo
của anh khi anh làm thế
405
00:24:05,410 --> 00:24:06,809
Anh đã quên Ray.
406
00:24:06,843 --> 00:24:09,809
Thông minh đấy. Tờ thuế
của tôi đang yêu cầu nộp tiền
407
00:24:09,843 --> 00:24:11,243
Ray?
408
00:24:11,343 --> 00:24:13,776
Ray Davies.
Đến từ ''Reader's Digest''...
409
00:24:13,843 --> 00:24:17,375
''Chúc mừng,
anh đã được chọn...
410
00:24:17,475 --> 00:24:19,842
''từ nhiều người
trong khu vực của anh...
411
00:24:19,942 --> 00:24:25,376
''cho một sự tiếp nhận tự do.''
412
00:24:25,409 --> 00:24:27,010
Khốn khiếp
413
00:24:27,076 --> 00:24:28,476
Đó là sự trình bày của anh?
414
00:24:28,509 --> 00:24:30,476
Đúng thế
415
00:24:36,676 --> 00:24:38,310
-Tất cả chuẩn bị xong chưa?
-Rồi.
416
00:24:38,375 --> 00:24:40,876
Từ hôm qua, tên lửa Roland
đang trên đường bay...
417
00:24:40,976 --> 00:24:42,676
vì thế chúng ta sẽ hạ thấp
mũi khoan xuống...
418
00:24:42,776 --> 00:24:44,276
khoảng 80 feet,
để tránh chúng
419
00:24:44,376 --> 00:24:46,309
OK.
420
00:24:46,376 --> 00:24:48,810
Chúng ta hãy cố gắng liên lạc
khẩn cấp lần nữa đi, Harry.
421
00:24:48,875 --> 00:24:50,276
Được rồi
422
00:24:50,376 --> 00:24:51,710
Hãy liên lạc với trung tâm...
423
00:24:51,810 --> 00:24:54,776
Chúng ta sẽ hạ cánh xuống
khoảng 40 km về phía Tây
424
00:24:54,875 --> 00:24:56,276
Hãy liên lạc với trung tâm...
425
00:24:56,376 --> 00:24:57,809
hãy để tôi đến TACBE,
và tôi sẽ trở lại...
426
00:24:57,909 --> 00:25:00,310
Tôi cho anh 1 phút
427
00:25:00,343 --> 00:25:02,976
Tôi muốn đốt cháy chúng,
được không?
428
00:25:03,109 --> 00:25:04,310
OK.
429
00:25:04,410 --> 00:25:06,876
Nếu những thứ khốn khiếp đó quay
thì chúng ta sẽ đáp xuống...
430
00:25:06,942 --> 00:25:09,543
bất cứ nơi đâu cậu có thể đi
Chúng tôi sẽ đi đến chỗ khác
431
00:25:09,710 --> 00:25:10,942
Đó không phải là quyết định
riêng của cậu. Đó chỉ...
432
00:25:11,042 --> 00:25:13,543
là quân đội lraq, đơn giản
chúng ta là phi hành đoàn...
433
00:25:13,675 --> 00:25:16,843
nơi mà những gã kia đến
vào thứ 6 ngày 13
434
00:25:16,975 --> 00:25:18,342
Harold, chúng ta đã có
một cái máy vận hành.
435
00:25:18,376 --> 00:25:21,643
Được rồi. Hãy làm việc đi
436
00:25:43,310 --> 00:25:44,376
Ổn chứ?
437
00:25:44,509 --> 00:25:47,909
Tốt, một nửa đồ
ăn cắp của đội D
438
00:25:48,010 --> 00:25:50,075
Có lời than phiền
từ những người Mỹ...
439
00:25:50,110 --> 00:25:53,375
nhưng trong 3 ngày đi vòng quanh,
nó không tệ lắm
440
00:25:53,510 --> 00:25:57,176
120, 80feet, 19knots.
441
00:25:57,310 --> 00:25:59,776
Đã nhận được tín hiệu.
80feet, 19 knots.
442
00:26:02,309 --> 00:26:04,409
Lõm vào bên trái 4 dăm
443
00:26:04,543 --> 00:26:06,576
Hiểu rồi
Lõm vào bên trái
444
00:26:06,710 --> 00:26:09,676
Vào bên trái, những ngọn đèn
đã được bật lên
445
00:26:09,843 --> 00:26:12,243
Hiểu rồi. Hãy bật đèn lên
446
00:26:12,342 --> 00:26:16,343
Andy, nói cho nhóm của anh
bây giờ chúng ta qua biên giới.
447
00:26:18,542 --> 00:26:21,009
Chúng ta qua biên giới
448
00:26:21,043 --> 00:26:22,043
Chúng ta qua biên giới.
449
00:26:22,176 --> 00:26:25,675
-Những con đường mới
-Chúng ta qua biên giới
450
00:26:25,775 --> 00:26:27,042
Còn ai nữa không?
451
00:26:27,142 --> 00:26:29,775
Hãy ngồi trên đó, anh bạn
Hãy bảo vệ đồ đạc của các cậu
452
00:26:29,843 --> 00:26:31,142
Anh ta không có gì cả
453
00:26:33,543 --> 00:26:36,242
Tôi đã tập dượt lại mỗi
chi tiết của công việc.
454
00:26:36,342 --> 00:26:39,275
Tôi đã lo lắng bởi
sự kém thông minh
455
00:26:39,376 --> 00:26:42,043
Không có vệ tinh,
không có bản đồ
456
00:26:42,175 --> 00:26:43,576
Những điều này xảy ra
457
00:26:43,676 --> 00:26:45,310
Các cậu phải hoá trang
458
00:26:45,410 --> 00:26:46,810
Tối thiểu là bằng cánh tay
459
00:26:46,876 --> 00:26:48,309
Tôi cũng biết rõ...
460
00:26:48,376 --> 00:26:50,710
về tỉ lệ của những
viên kẹo màu xanh
461
00:26:50,810 --> 00:26:52,309
Tôi cần trao đổi về chúng...
462
00:26:52,409 --> 00:26:54,476
ở cơ hội đầu tiên
463
00:27:00,709 --> 00:27:02,310
-Khoá lại
-Khoá lại!
464
00:27:02,410 --> 00:27:03,510
-Khốn thật!
- Khoá lại!
465
00:27:03,676 --> 00:27:04,976
-Hãy phá huỷ đi
-Hãy phá huỷ đi
466
00:27:08,776 --> 00:27:10,876
Đang bay mà
467
00:27:10,976 --> 00:27:12,475
Hãy chế giễu anh ta!
468
00:27:12,643 --> 00:27:16,309
7 0, 60feet.
469
00:27:20,943 --> 00:27:23,043
50feet.
470
00:27:23,142 --> 00:27:24,975
50feet, đúng rồi.
471
00:27:26,276 --> 00:27:27,542
Khoá lại.
472
00:27:27,643 --> 00:27:29,442
Nếu điều này xảy ra
tôi không muốn nghe
473
00:27:29,542 --> 00:27:33,176
Hãy dàn quân
Nghiêng người xuống
474
00:27:33,343 --> 00:27:34,776
Phá huỷ đi
475
00:27:48,709 --> 00:27:50,843
Đó có phải là Roland không?
476
00:27:50,910 --> 00:27:52,075
Cậu đúng đấy
477
00:27:52,110 --> 00:27:53,275
Chúng ta sẽ trở về lối này
478
00:27:59,076 --> 00:28:00,510
2 phút để đáp xuống
479
00:28:02,976 --> 00:28:04,976
2 phút ư!
480
00:28:15,010 --> 00:28:16,809
Sẵn sàng chưa?
481
00:28:16,910 --> 00:28:19,442
12feet, 10feet...
482
00:28:21,843 --> 00:28:23,176
8 feet...
483
00:28:26,276 --> 00:28:28,176
6 feet...
484
00:28:28,276 --> 00:28:29,776
4 feet.
485
00:28:33,843 --> 00:28:35,543
Đi thôi!
486
00:28:38,943 --> 00:28:43,275
4 người đã đi, 5 người, 6 người
487
00:28:45,243 --> 00:28:48,176
Cái giỏ này
488
00:28:48,343 --> 00:28:51,043
Gần 15 giây
489
00:28:58,576 --> 00:29:00,676
7 người đã đi.
490
00:29:00,710 --> 00:29:02,709
Andy đang ra hiệu.
491
00:29:07,709 --> 00:29:09,110
8 người đã đi
Tất cả đã đi rồi
492
00:29:09,275 --> 00:29:11,776
Đôi trinh thám đã rời khỏi!
Đi thôi!
493
00:29:35,375 --> 00:29:38,043
Cái quái gì đang
xảy ra ở đây vậy?
494
00:29:46,042 --> 00:29:47,976
Lũ chó ở đâu?
495
00:29:49,176 --> 00:29:51,875
Có một vùng đất
trống ở đằng kia
496
00:29:51,975 --> 00:29:55,010
Khoảng một nửa km
497
00:29:55,043 --> 00:29:58,075
Không có trên bản đồ
498
00:30:04,576 --> 00:30:06,076
ASCUD!
499
00:30:08,776 --> 00:30:11,042
Ổn định lại vị trí
500
00:30:11,076 --> 00:30:14,675
Chris, hãy để họ nghỉ ngơi ở đây
501
00:30:51,909 --> 00:30:54,310
Nó mất hơn 2 giờ để đến MSR...
502
00:30:54,410 --> 00:30:55,742
tuyến đường cung cấp chính
503
00:30:55,842 --> 00:30:58,243
Sự nguy hiểm được tìm thấy
ở chốn khốn khiếp đen đủi đấy...
504
00:30:58,309 --> 00:31:00,243
là tia sáng đầu tiên
các cậu có thể tìm thấy...
505
00:31:00,343 --> 00:31:02,610
ở giữa nông trại của căn nhà
506
00:31:19,676 --> 00:31:22,410
MSR không phải là
con đường giống M1 ...
507
00:31:22,510 --> 00:31:24,976
nhưng một dãi rộng của mặt trời
đã nung nóng bãi cát
508
00:31:28,476 --> 00:31:31,076
Ngay lập tức, tôi đã nhìn thấy những cái
hộp chứa mối nối của các dây cáp điện
509
00:31:31,110 --> 00:31:33,509
Điều đó đã giúp chúng tôi thấy phương tiện
viễn thông trên đất của bọn chúng
510
00:31:43,610 --> 00:31:46,575
Nhưng chúng tôi
đã gặp một vấn đề
511
00:31:52,243 --> 00:31:53,710
Hãy giúp tôi một tay, anh bạn?
512
00:31:53,743 --> 00:31:56,210
Nó là một điều ngạo nghễ
513
00:32:02,143 --> 00:32:06,610
Có một bộ ác quy S-60s
ở bên phải ngưỡng cửa
514
00:32:06,710 --> 00:32:10,076
- Chúng ta phải đi.
- Bây giờ ư?
515
00:32:10,109 --> 00:32:12,575
Không, chúng ta sẽ đợi đến khi trời tối
516
00:32:12,676 --> 00:32:15,643
Tin tốt lành đây, tôi đã xác định được
vị trí viễn thông trên đất của chúng
517
00:32:21,076 --> 00:32:24,210
- Cậu đùa à, Baz?
- Không.
518
00:32:24,310 --> 00:32:25,910
Không có vấn đề gì cả
519
00:32:26,010 --> 00:32:28,876
Kế hoạch của LOS COMM
có hiệu quả vào buổi trưa
520
00:32:28,909 --> 00:32:31,076
Trực thăng sẽ gặp chúng ta tối nay
521
00:32:42,076 --> 00:32:44,675
Chúng ta phải nhấc tất cả
thứ này trở lại RV sao?
522
00:32:44,810 --> 00:32:45,975
Không, chúng ta sẽ đi
523
00:32:46,110 --> 00:32:49,043
Ray và những người khác
có thể ở lại đây.
524
00:32:49,110 --> 00:32:51,510
Tôi nghe anh nói anh đã nhìn thấy
vị trí viễn thông trên đất đúng không?
525
00:32:51,542 --> 00:32:54,110
Đúng đấy, Stan.
526
00:32:54,210 --> 00:32:55,710
Cậu có thể bắt một
con hươu đực kế tiếp
527
00:32:55,743 --> 00:32:59,076
Chào AWACS .
Đây là Bravo Two Zero.
528
00:32:59,109 --> 00:33:02,109
Chúng tôi gọi từ đất liền. Hết
529
00:33:04,109 --> 00:33:05,910
Từ bây giờ, mỗi người trong chúng ta
sẽ phải mang những thứ khốn khiếp này
530
00:33:08,110 --> 00:33:10,609
Hôm nay là một ngày đáng nhớ
531
00:33:10,710 --> 00:33:13,643
Đây là Bravo Two Zero.
Chúng tôi gọi từ đất liền
532
00:33:13,676 --> 00:33:16,010
Tại sao chúng ta không cắt
nó đi ngay khi trời tối...
533
00:33:16,043 --> 00:33:17,743
rồi sau đó bỏ đi?
534
00:33:17,876 --> 00:33:20,375
Không có radio, chúng ta đang ở
một nơi khốn khiếp, các bạn ạ
535
00:33:20,510 --> 00:33:23,876
Sẽ phải mất một vài ngày
536
00:33:23,909 --> 00:33:25,876
Chúng ta hãy đến RV bằng
trực thăng để mua cái mới...
537
00:33:25,910 --> 00:33:27,776
sau đó chúng ta
sẽ đập bể nó
538
00:33:41,376 --> 00:33:44,576
Chào AWACS ,
Đây là Bravo Two Zero.
539
00:33:44,676 --> 00:33:47,810
Chúng tôi đang gọi
từ đất liền. Hết
540
00:34:35,676 --> 00:34:37,510
Đây là Bravo Two Zero.
541
00:34:37,576 --> 00:34:40,043
Chúng tôi đang gọi
từ đất liền. Hết
542
00:34:40,076 --> 00:34:41,742
Không may mắn sao?
543
00:34:41,876 --> 00:34:43,876
Tôi sẽ gửi đựợc...
544
00:34:43,910 --> 00:34:46,876
nhưng tôi không biết họ
có nhận được không
545
00:34:46,976 --> 00:34:50,176
Chúng ta có thể gặp phải
một vấn đề rắc rối
546
00:34:50,210 --> 00:34:52,076
Điều này có nghĩa gì vậy?
547
00:34:52,176 --> 00:34:55,809
Nếu họ cho chúng ta một
cái radio mới tối nay...
548
00:34:55,876 --> 00:34:57,376
nó vẫn không hoạt động
549
00:35:00,210 --> 00:35:03,109
Vào buổi trưa
550
00:35:03,143 --> 00:35:06,910
Kế hoạch của LOS COMM
có hiệu quả lúc này
551
00:35:08,910 --> 00:35:11,409
Chúng ta sẽ đến RV
tối nay hay sao đây?
552
00:35:11,510 --> 00:35:14,643
Chúng ta sẽ đi đến RV.
553
00:36:42,275 --> 00:36:44,043
Chào, guvnor.
554
00:36:44,076 --> 00:36:45,510
Cậu bé phải là Ray không.
555
00:36:45,575 --> 00:36:46,810
Lại đằng này
556
00:36:46,876 --> 00:36:49,376
Tên cháu là Tony hay Stan
557
00:36:49,410 --> 00:36:50,976
Cậu ấy có thể nói
chuyện với đứa trẻ
558
00:36:51,076 --> 00:36:53,010
Những đưa trẻ rất
yêu quý cậu ấy...
559
00:36:53,076 --> 00:36:55,576
nhưng cậu ấy sẽ không bao giờ
làm được như ông già Noel
560
00:36:55,676 --> 00:36:57,310
1 thanh sôcôla ngon thật
561
00:36:57,376 --> 00:37:00,043
Nhìn kìa!
562
00:37:00,075 --> 00:37:02,510
Từ quê hương của chú .
Đây là của cháu
563
00:37:02,576 --> 00:37:05,576
Lại đây.
Khốn thật!
564
00:37:12,343 --> 00:37:13,810
Tại sao chúng ta
không bắn nó ?
565
00:37:13,942 --> 00:37:16,843
Thứ nhất, đó là một sự
thoả hiệp rõ ràng.
566
00:37:16,876 --> 00:37:18,910
Thứ 2, nếu con trai
của chúng ôm lấy chúng...
567
00:37:19,042 --> 00:37:20,110
chúng ta không thể
kéo dài trong 5 phút
568
00:37:20,242 --> 00:37:23,543
Thứ 3 là, dù sao chúng ta
không đánh bại bằng cách đó
569
00:37:30,143 --> 00:37:32,642
-Chuyện gì sẽ xảy ra?
-Cậu bé sẽ chạy nhanh đến MSR.
570
00:37:32,676 --> 00:37:34,243
Có một chiếc xe tải của
Jundies đã bị phá huỷ...
571
00:37:34,343 --> 00:37:35,343
gây ra một tiếng động
mạnh ở trung tâm
572
00:37:35,375 --> 00:37:36,742
Đựợc rồi, Baz,
Hãy kết nối mạng bảo vệ
573
00:37:36,842 --> 00:37:39,010
Hãy nói cho chúng biết
chúng ta có một sự thoả hiệp
574
00:37:39,042 --> 00:37:40,543
Chúng ta sẽ tiến
thẳng đến RV.
575
00:37:40,643 --> 00:37:41,976
Stan, hãy trở lại và
bí mật theo dõi cùng tôi.
576
00:37:42,042 --> 00:37:44,176
Chào Zero.
Đây là Bravo Two Zero.
577
00:37:44,309 --> 00:37:45,676
Đã kiểm tra. Hết
578
00:37:45,810 --> 00:37:49,676
Chào Zero.
Đây là Bravo Two Zero.
579
00:37:49,709 --> 00:37:51,010
Đã kiểm tra. Hết
580
00:37:52,075 --> 00:37:53,275
Này Ding.
581
00:37:55,375 --> 00:37:57,576
Có phải có một cái văn tế dấu lược
ở giữa chữ ''We're'' phải không?
582
00:37:57,676 --> 00:38:00,209
Cái gì cơ?
583
00:38:00,310 --> 00:38:02,543
Giống như là
''Chúng là đồ khốn.''
584
00:38:02,575 --> 00:38:03,976
Đúng thế
585
00:38:04,076 --> 00:38:06,810
Chào Zero.
Đây là Bravo Two Zero.
586
00:38:06,876 --> 00:38:08,875
Đã kiểm tra. Hết
587
00:38:26,343 --> 00:38:28,176
Đựợc rồi. Nghe đây
588
00:38:28,276 --> 00:38:31,076
Chúng ta sẽ đi theo vùng đất chết
ở miền Nam đến RV.
589
00:38:31,176 --> 00:38:32,675
Bây giờ, nếu chúng ta có
một khoảng cách an toàn...
590
00:38:32,775 --> 00:38:34,276
chúng ta sẽ có sự bảo vệ
của bóng đêm để nghỉ ngơi
591
00:38:34,343 --> 00:38:36,543
Hãy chuyển những cái này, chỉ lấy
những đồ vật cần thiết của các anh
592
00:38:36,643 --> 00:38:38,376
Tôi cho rằng một thuỷ thủ đoàn nhanh
nhẹn phải hiểu điều này chứ?
593
00:38:38,476 --> 00:38:39,376
Ra hiệu bằng quần áo
594
00:38:39,476 --> 00:38:41,542
Phía trên vật dụng của tôi
595
00:38:41,643 --> 00:38:42,743
Hãy viết bằng mật mã
trong phía bản đồ
596
00:38:42,843 --> 00:38:44,776
-Medikit?
-Phía trên vật dụng của tôi
597
00:38:44,843 --> 00:38:47,476
-Ai đã đánh bóng những thứ này?
-Mark đã làm nó.
598
00:38:47,542 --> 00:38:50,143
Chuyện tầm phào.
Đó là cái gì?
599
00:38:53,109 --> 00:38:55,143
Đứng đó!
Lại đây!
600
00:38:55,276 --> 00:38:57,076
Đứng đó!
601
00:38:57,110 --> 00:38:59,576
Hắn đang đến!
602
00:39:01,110 --> 00:39:03,043
Đó là một cái xe ủi đất
603
00:39:03,075 --> 00:39:04,509
Tôi nghĩ hắn ta sẽ
biến mất, anh bạn ạ
604
00:39:04,576 --> 00:39:07,776
Biến mất ư?
Một chiếc xe ủi đất đã biến mất ư?
605
00:39:07,876 --> 00:39:09,510
Hắn ta tiến thẳng
đến con đường nào?
606
00:39:09,576 --> 00:39:11,076
Ở đằng kia kìa, anh bạn
607
00:39:12,310 --> 00:39:15,109
Đựợc rồi. Chúng ta
chờ đến khi hắn đi
608
00:39:41,043 --> 00:39:42,742
Chúng ta hãy liên lạc
với trung tâm
609
00:39:42,776 --> 00:39:45,343
Đi về phía Tây, anh bạn trẻ
610
00:39:45,443 --> 00:39:47,843
Cái này có thể
được cắm vào đó
3
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
{\an8}chebinhdan.com
611
00:40:14,376 --> 00:40:19,210
Những tên lính trong xe tải
đã bảo đứa bé cút đi!
612
00:40:19,310 --> 00:40:20,975
Bây giờ, nó đang tiến về phía
những tay súng
613
00:40:21,010 --> 00:40:22,410
Chúng ta nên liên kết lại
614
00:40:22,510 --> 00:40:23,909
Thời gian này có
những tin đồn nhảm
615
00:40:24,010 --> 00:40:26,876
Đồ ăn giống như phân
616
00:40:29,810 --> 00:40:32,310
Chúng tôi phải mang RV đi
bằng máy bay trực thăng.
617
00:40:32,343 --> 00:40:34,710
Ít nhất nếu chúng tôi
tiếp đất ở đồng bằng
618
00:40:34,743 --> 00:40:37,142
Chúng tôi sẽ không
trở thành mục tiêu
619
00:42:50,543 --> 00:42:52,043
Chuẩn bị tấn công!
620
00:42:52,110 --> 00:42:54,410
Chuẩn bị tấn công!
621
00:43:10,110 --> 00:43:11,910
Dĩ nhiên cậu sợ rồi
622
00:43:12,010 --> 00:43:13,643
1 số người đã nói họ không...
623
00:43:13,676 --> 00:43:15,643
Họ cũng không thể nằm xuống
hay nhìn thấy sự trùng bước
624
00:43:15,676 --> 00:43:18,843
Cậu muốn đào một lỗ
hổng lớn để ẩn nấp
625
00:43:18,909 --> 00:43:20,809
Cậu phải vứt cái muỗng đi
và bắt đầu đào
626
00:43:20,876 --> 00:43:22,843
Nếu nó có ích
627
00:43:22,909 --> 00:43:24,076
Nhưng sau đó
sự cố đã xảy ra
628
00:43:24,210 --> 00:43:25,343
Cậu nhìn lại bản thân mình...
629
00:43:25,410 --> 00:43:26,575
Cái túi của cậu bị đóng rồi
630
00:43:26,676 --> 00:43:27,776
Túi của cậu không có gì cả
631
00:43:27,876 --> 00:43:30,076
Và tạp chí của cậu bị bó lại
632
00:43:30,110 --> 00:43:32,076
Đi nào
633
00:43:34,810 --> 00:43:35,875
Chuyện gì đang xảy ra thế?
634
00:43:35,910 --> 00:43:37,576
Chuyện gì đang xảy ra
phía sau tôi, Tony?
635
00:43:37,676 --> 00:43:39,543
Tôi cần được biết
Hãy nói cho tôi biết
636
00:43:39,576 --> 00:43:41,510
Tôi không thể thấy lá cờ khốn khiếp ấy
nhưng tôi có thể nghe thấy chúng
637
00:43:44,576 --> 00:43:45,976
Chúng ta phải đi thôi
638
00:43:46,076 --> 00:43:47,676
-Sẵn sàng!
-Sẵn sàng!
639
00:43:47,776 --> 00:43:49,676
- Sẵn sàng!
- Sẵn sàng!
640
00:43:49,776 --> 00:43:51,276
Ray, sẵn sàng chưa?
641
00:43:55,610 --> 00:43:56,675
Khốn khiếp
642
00:44:05,110 --> 00:44:07,010
Chúng ta sẽ tấn công nó.
Hãy đứng tại chỗ đi
643
00:44:07,043 --> 00:44:09,410
Hãy đứng tại chỗ đi
644
00:45:07,710 --> 00:45:09,143
Dừng lại
645
00:45:34,276 --> 00:45:37,076
-Chris, đứng đấy !
-Được rồi !
646
00:45:37,176 --> 00:45:38,176
Cậu hãy di chuyển
lên phía trước
647
00:45:38,309 --> 00:45:39,476
Và đánh nhau với chúng
648
00:45:39,509 --> 00:45:41,310
Đó là điều cuối cùng
chúng tôi mong đợi
649
00:45:41,376 --> 00:45:42,476
Dù sao cậu ấy cũng đã chết
650
00:45:42,576 --> 00:45:44,075
Vì vậy những điều mà cậu làm
là một món tiền thưởng
651
00:45:52,275 --> 00:45:54,009
Băng qua đi
652
00:45:58,675 --> 00:46:01,675
- Băng qua đi !
-Dừng lại!
653
00:46:09,342 --> 00:46:14,010
Băng qua đi !
654
00:46:14,043 --> 00:46:15,510
Băng qua đi !
655
00:46:18,642 --> 00:46:20,943
Đứng lại!đồ khốn!
656
00:46:45,410 --> 00:46:48,209
Băng qua đi
657
00:46:56,576 --> 00:46:59,975
Băng qua đi
658
00:47:07,876 --> 00:47:09,576
Bắn!
659
00:47:09,676 --> 00:47:12,209
Băng qua đi
660
00:47:12,343 --> 00:47:14,243
- Băng qua đi !
-Vâng!
661
00:47:16,343 --> 00:47:18,509
Khốn khiếp
662
00:47:18,643 --> 00:47:20,643
Đồ khốn
663
00:47:26,542 --> 00:47:29,043
Ở đây này
664
00:47:33,475 --> 00:47:36,343
Băng qua đi
665
00:47:36,375 --> 00:47:37,942
Băng qua đi
666
00:47:47,875 --> 00:47:49,975
Bên trái
667
00:48:33,976 --> 00:48:36,276
Trời ơi
668
00:48:42,476 --> 00:48:44,642
Khốn thật
669
00:48:51,876 --> 00:48:53,243
Bây giờ thì sao?
670
00:48:54,675 --> 00:48:56,643
Bên phải
671
00:48:56,710 --> 00:48:58,910
Chúng ta sẽ nhặt quần áo
của chúng ta lên
672
00:48:59,010 --> 00:49:00,875
Chúng ta tiến
thẳng tới hướng Tây
673
00:49:00,910 --> 00:49:03,709
Chỉ còn 1 giờ nữa trời sẽ tối
674
00:49:03,810 --> 00:49:05,576
Chúng ta sẽ chờ
cho tới khi trời tối
675
00:49:05,676 --> 00:49:07,276
Chúng ta sẽ giải quyết
những thứ khốn khiếp này
676
00:49:07,376 --> 00:49:08,576
Hãy truyền tay nhau
677
00:49:08,676 --> 00:49:10,075
Trở về trung tâm
678
00:49:10,110 --> 00:49:11,976
Ngang qua MSR hả?
679
00:49:12,043 --> 00:49:13,510
Ngang qua MSR
680
00:49:13,610 --> 00:49:16,710
Ngay khi trời tối
chúng ta sẽ trở về
681
00:49:16,810 --> 00:49:18,443
Trở về trung tâm ư?
682
00:49:22,610 --> 00:49:23,943
Vài giờ kế tiếp...
683
00:49:24,010 --> 00:49:25,509
Chúng tôi đã chiến
đấu với lũ khốn đó
684
00:49:25,643 --> 00:49:28,043
Khi chúng thuyết phục chúng tôi
vượt qua cánh đồng
685
00:49:44,143 --> 00:49:45,942
Ở đây ổn chứ?
686
00:49:51,343 --> 00:49:54,609
Mọi người nằm xuống
687
00:49:54,643 --> 00:49:56,776
Mọi người nằm xuống
688
00:49:56,843 --> 00:49:58,010
Ổn chứ anh bạn?
689
00:49:58,043 --> 00:49:59,809
- Ừ.
- Lại đây
690
00:49:59,876 --> 00:50:02,443
Đi nào!
691
00:50:20,075 --> 00:50:22,075
Khốn khiếp
692
00:50:25,210 --> 00:50:26,909
Sự hiện diện của người vợ
693
00:50:27,009 --> 00:50:28,676
Tàn phá nơi nào?
694
00:50:35,409 --> 00:50:37,843
Trung tâm đã bị biến thành một đống tro tàn
695
00:50:37,910 --> 00:50:39,875
Chúng tôi không thể
di chuyển nhanh bằng họ
696
00:50:40,010 --> 00:50:42,443
Chúng tôi không thể
mang nước theo được
697
00:50:44,543 --> 00:50:47,043
Chúng tôi có thể nghe thấy
sự tiếp xúc ở khoảng cách xa
698
00:50:47,110 --> 00:50:50,110
Họ đang bắn bất cứ người nào
Nhưng đó không phải là chúng tôi
699
00:51:39,243 --> 00:51:42,876
Theo tôi!
Quyền lợi của các cậu
700
00:51:43,009 --> 00:51:46,109
Quyền lợi của các cậu
Theo tôi!
701
00:51:46,243 --> 00:51:48,942
5, 6...
702
00:51:51,409 --> 00:51:53,042
703
00:51:56,409 --> 00:51:58,609
Có phải ai cũng nhìn thấy
Stan ngã xuống không?
704
00:51:58,709 --> 00:52:01,410
Không anh bạn ạ
705
00:52:04,243 --> 00:52:07,210
OK. 3 phút, sau đó chúng ta
quay trở lại chỗ anh ta
706
00:52:09,243 --> 00:52:12,842
-Lại đây!
- Lại đây!
707
00:52:15,076 --> 00:52:16,543
Anh ổn chứ?
708
00:52:16,675 --> 00:52:20,775
Christ! Tôi bị mất nước.
709
00:52:20,875 --> 00:52:22,676
Người tôi vẫn còn nóng lắm
710
00:52:24,075 --> 00:52:27,809
Nhìn này. đây là một tình
thế khó khăn anh bạn ạ
711
00:52:27,876 --> 00:52:29,110
Tiếp tục đi
712
00:52:32,476 --> 00:52:34,876
Khốn thật. Nó màu xanh
713
00:52:34,976 --> 00:52:37,375
Để nó ở đây
Tôi sẽ có nó
714
00:52:39,209 --> 00:52:40,710
Anh là một bác sĩ
715
00:52:40,810 --> 00:52:42,376
Anh sẽ không hỏi tôi chứ?
716
00:52:42,409 --> 00:52:43,509
Cái gì?
717
00:52:43,576 --> 00:52:45,076
Bệnh mụn giộp
của tôi thế nào rồi?
718
00:52:51,943 --> 00:52:55,343
Baz, cậu đã mua radio chưa?
719
00:52:55,410 --> 00:52:57,943
Không. Nó đã bị bắn nát
720
00:52:58,043 --> 00:53:00,109
Mặc dù vậy, chúng ta
vẫn phải đến TACBE.
721
00:53:00,209 --> 00:53:01,143
Ừ!
722
00:53:01,243 --> 00:53:04,010
Hãy để chúng tôi
gọi cho AWACS ...
723
00:53:04,109 --> 00:53:06,110
Hãy thôi những
lời nói vô lý này
724
00:53:06,143 --> 00:53:09,042
Chris, cậu có túi y tế không?
725
00:53:09,110 --> 00:53:12,476
Không. Tôi đã tự cứu tôi
726
00:53:12,543 --> 00:53:13,743
Tuyệt thật
727
00:53:13,843 --> 00:53:17,342
1 người trong chúng ta lấy một viên đạn.
Chúng ta vui sướng khi có một cốc rượu
728
00:53:17,376 --> 00:53:19,143
Anh ổn chứ?
729
00:53:19,275 --> 00:53:21,375
Ừ
730
00:53:21,510 --> 00:53:23,642
Tôi đã gây tổn thương nó
trên một ngọn đồi
731
00:53:23,776 --> 00:53:25,043
Nó không gãy
732
00:53:25,076 --> 00:53:26,910
Anh có muốn tôi để anh
nhìn nó không, anh bạn?
733
00:53:27,009 --> 00:53:31,042
Không, tôi hy vọng
nó sẽ ổn
734
00:53:31,076 --> 00:53:32,910
Nhìn nó đây, Stan.
735
00:53:39,910 --> 00:53:41,376
Khốn khiếp
736
00:53:41,476 --> 00:53:44,376
Baz, lấy TACBE.
737
00:53:44,410 --> 00:53:46,909
Chúng ta hãy xin viện trợ
738
00:53:47,009 --> 00:53:50,109
Chào, AWACS .
739
00:53:50,209 --> 00:53:52,176
Đây là Bravo Two Zero.
740
00:53:52,310 --> 00:53:54,842
Chúng tôi gọi từ đất liền .
Hết
741
00:53:54,910 --> 00:53:56,243
liên lạc được không?
742
00:53:56,343 --> 00:53:59,110
Được
743
00:53:59,210 --> 00:54:00,543
Chào, AWACS .
744
00:54:00,609 --> 00:54:02,342
Đây là Bravo Two Zero.
745
00:54:02,409 --> 00:54:05,043
Chúng tôi đang gọi từ đất liền
Hết
746
00:54:06,609 --> 00:54:08,709
Christ, có phải đó là
sự tưởng tượng của tôi
747
00:54:08,743 --> 00:54:11,343
Hay là trời trở lạnh?
748
00:54:11,410 --> 00:54:13,043
Chào, AWACS .
749
00:54:13,143 --> 00:54:14,976
Đây là Bravo Two Zero.
750
00:54:15,043 --> 00:54:16,543
Chúng tôi đang
gọi từ đất liền
751
00:54:16,643 --> 00:54:19,042
Và tôi đã gặp một tình thế khó khăn
Hết
752
00:54:20,842 --> 00:54:22,543
Khốn khiếp
753
00:54:30,576 --> 00:54:32,376
Chào, có tín hiệu không?
754
00:54:32,476 --> 00:54:34,410
Đây là Bravo Two Zero.
755
00:54:34,510 --> 00:54:38,275
Chúng tôi đang gọi từ đất liền
chúng tôi cần sự trợ giúp. Hết
756
00:54:43,109 --> 00:54:45,209
OK.
757
00:54:47,110 --> 00:54:49,210
Cả 2 chúng ta
đi trực thăng RV...
758
00:54:49,309 --> 00:54:50,975
hay là tiến thẳng đến Syria.
759
00:54:52,676 --> 00:54:54,110
Biên giới cách đây bao xa?
760
00:54:56,476 --> 00:54:58,410
Khoảng 170 Km anh bạn ạ .
761
00:54:58,510 --> 00:55:02,275
Đó là một đoạn đường dài
762
00:55:02,343 --> 00:55:03,410
Đừng lo về điều đó, anh bạn
763
00:55:03,542 --> 00:55:06,510
Mặt khác, giữa chúng ta
và máy bay trực thăng
764
00:55:06,610 --> 00:55:08,176
Có nhiều lối đi khác
nhau cho mọi người
765
00:55:08,309 --> 00:55:10,743
Thậm chí nếu chúng ta
đến được trực thăng RV...
766
00:55:10,810 --> 00:55:12,775
Điều đó không có
nghĩa là Harry sẽ .
767
00:55:12,843 --> 00:55:15,076
Nếu ai có súng
Sẽ có nhiều hơn
768
00:55:15,142 --> 00:55:16,543
nhiều hơn nữa
769
00:55:16,643 --> 00:55:18,142
Bởi vì đó là biên giới
770
00:55:18,242 --> 00:55:20,743
Những người đàn ông.
Phải....
771
00:55:20,843 --> 00:55:23,043
Các cậu đến đó được không?
772
00:55:25,043 --> 00:55:27,243
OK, Chris.
773
00:55:27,343 --> 00:55:28,642
Cậu hãy dẫn đầu
774
00:55:28,742 --> 00:55:30,375
Sau đó Stan và Ray
775
00:55:30,475 --> 00:55:31,842
Tôi sẽ trở lại với ho
776
00:55:31,910 --> 00:55:33,276
Sau đó cậu cứ nghỉ ngơi
777
00:55:33,376 --> 00:55:35,876
OK, đi nào
778
00:55:38,176 --> 00:55:40,010
Hãy ghi vào đầu của cậu
779
00:55:40,076 --> 00:55:41,276
Chúc mừng nào
780
00:55:59,076 --> 00:56:00,675
Chúng ta đánh mất liên lạc
Chúng ta sẽ ở phía sau
781
00:56:00,710 --> 00:56:02,376
và sẽ quan sát tốt hơn
782
00:56:02,476 --> 00:56:04,010
Sau khi thời tiết thay đổi
783
00:56:04,076 --> 00:56:06,176
Ngày mùa xuân ở vương quốc Anh
Cái mông của tôi...
784
00:56:06,310 --> 00:56:08,376
Nó là cái tệ nhất vùng này
đã có kinh nghiệm...
785
00:56:08,443 --> 00:56:09,709
trong 30 năm
786
00:56:22,942 --> 00:56:24,276
Trực thăng kìa
787
00:56:24,343 --> 00:56:26,775
Chúng ta sẽ dừng lại
và thử ở TACBE xem sao?
788
00:56:32,543 --> 00:56:36,843
Chúng ta sẽ thử ở TACBE!
789
00:56:42,410 --> 00:56:43,776
Hãy giúp tôi, Mark.
790
00:56:52,309 --> 00:56:55,110
Chào, có dấu hiệu gì không?
791
00:56:55,176 --> 00:56:57,376
Đây là Bravo Two Zero.
792
00:56:57,476 --> 00:57:00,709
Chúng tôi đang gọi từ đất liền
chúng tôi đang ở một nơi khốn khiếp
793
00:57:00,809 --> 00:57:01,910
Hết
794
00:57:06,009 --> 00:57:07,909
Chào, có dấu hiệu gì không?
795
00:57:08,009 --> 00:57:10,109
Đây là Bravo Two Zero.
796
00:57:10,209 --> 00:57:12,009
Chúng tôi đang gọi từ đất liền
797
00:57:12,043 --> 00:57:14,343
Và chúng tôi đang ở
một nơi khốn khiếp. Hết
798
00:57:14,443 --> 00:57:16,443
Nói lại lần nữa,
Bravo Two Zero.
799
00:57:16,543 --> 00:57:17,476
Cậu yếu quá
800
00:57:18,643 --> 00:57:19,710
Trở lại phía Bắc.
801
00:57:19,843 --> 00:57:22,676
Trở lại phía Bắc. Hết
802
00:57:28,043 --> 00:57:30,010
Chào, có dấu hiệu gì không?
803
00:57:30,043 --> 00:57:33,676
Đây là Bravo Two Zero.
Hết
804
00:57:35,043 --> 00:57:36,876
Không phải sự vui mừng!
805
00:57:47,076 --> 00:57:48,476
Ray đâu?
806
00:57:48,509 --> 00:57:49,975
Còn Stan...
807
00:57:50,075 --> 00:57:51,542
Và Chris.
808
00:57:54,676 --> 00:57:56,143
Họ đâu rồi?
809
00:57:58,776 --> 00:58:01,410
Tôi đã bảo họ dừng lại
810
00:58:06,810 --> 00:58:09,176
Chúng tôi kiểm tra suốt tối...
811
00:58:09,276 --> 00:58:10,810
Nhưng vẫn không tìm thấy
Ray hay những người khác.
812
00:58:12,142 --> 00:58:13,509
Tôi biết anh ấy ở nơi khốn khiếp đó ...
813
00:58:13,609 --> 00:58:16,342
Và đáng lẽ ra
tôi phải kiểm tra
814
00:58:16,410 --> 00:58:18,143
Đáng lẽ ra tôi
nên kiểm tra lại
815
00:58:27,375 --> 00:58:29,842
Tối hôm đó
chúng tôi ở 85K.
816
00:58:29,942 --> 00:58:32,042
Có 2 cuộc chạy đua
817
00:58:32,076 --> 00:58:33,376
Chỉ là cái vỏ bọc
Chúng tôi có thể nhận ra
818
00:58:33,476 --> 00:58:35,242
Đứng ngay ra như những
con chó ngốc ngếch
819
00:58:35,343 --> 00:58:38,443
Điều này có nghĩa là chúng tôi đã
ra dấu. một lát sau chúng tôi rời khỏi
820
00:58:38,543 --> 00:58:40,743
Nhưng nó ít hơn cả những
lo lắng của chúng tôi
821
00:58:40,776 --> 00:58:43,342
Mark bị giảm nhiệt
822
00:58:43,442 --> 00:58:48,043
Giảm nhiệt trên sa mạc
823
00:58:48,143 --> 00:58:50,876
Nghe này, anh bạn
824
00:58:50,976 --> 00:58:54,042
Cậu không lạnh đâu
Cậu chỉ nghĩ thế thôi
825
00:58:54,176 --> 00:58:55,775
Tôi không phải à?
826
00:58:55,876 --> 00:58:57,042
Không
827
00:58:59,010 --> 00:59:00,775
Và sao nữa?
828
00:59:02,076 --> 00:59:05,975
Cậu không có triệu chứng
của sự giảm nhiệt
829
00:59:08,210 --> 00:59:09,976
Điều đó tốt mà, phải không?
830
00:59:12,810 --> 00:59:14,310
Kể tôi nghe
831
00:59:15,510 --> 00:59:18,810
Tôi bị ảo giác hoặc
có tuyết xuất hiện.
832
00:59:23,643 --> 00:59:25,409
Thật vô lý
833
00:59:25,509 --> 00:59:26,810
Tôi sẽ sưởi ấm cho cậu
834
00:59:26,943 --> 00:59:29,810
Không, chúng ta không
những chết vì lạnh ở đây
835
00:59:29,843 --> 00:59:31,643
Bây giờ cậu hãy
quyết định ra dấu đi
836
00:59:31,676 --> 00:59:33,809
nói rằng, ''Chúng tao ở đây.
Hãy đến và bắt chúng tao.''
837
00:59:36,542 --> 00:59:40,543
Cái gì vậy?
Café hay chocolate nóng?
4
01:00:00,000 --> 01:00:03,000
{\an8}chebinhdan.com
838
01:00:30,310 --> 01:00:31,776
Đến đây nào, anh bạn
839
01:00:31,876 --> 01:00:33,510
Uống đi
840
01:00:33,610 --> 01:00:34,810
Cậu đã pha nó suốt đêm qua
841
01:00:34,910 --> 01:00:37,510
Bây giờ cậu sẽ không
đè lên người tôi chứ
842
01:00:37,610 --> 01:00:40,543
Cậu vẫn nghĩ về Ray và
những đồng đội của anh ấy à?
843
01:00:42,010 --> 01:00:43,410
Không
844
01:00:53,410 --> 01:00:56,109
Khốn khiếp
845
01:00:56,143 --> 01:00:58,109
Một tên khát máu khác kìa
846
01:00:58,143 --> 01:00:59,710
Và hắn đang đến
847
01:01:01,209 --> 01:01:03,110
Trông anh ấy giống như
kẻ liều lĩnh vì bạn bè
848
01:01:03,142 --> 01:01:05,710
-Tôi không tin.
-Họ đến từ đâu?
849
01:01:05,875 --> 01:01:07,509
Tony, Tốt hơn cậu nên đi
và nói chuyện với anh ta
850
01:01:07,643 --> 01:01:09,075
Từ ngữ Ả rập khốn khiếp
851
01:01:09,143 --> 01:01:12,476
Cậu có 3 phút rưỡi để
trở nên lưu loát hơn
852
01:01:29,810 --> 01:01:31,210
-Tiếng Anh à?
-Vâng.
853
01:01:31,276 --> 01:01:32,210
-Tiếng Anh à?
-Tony.
854
01:01:32,376 --> 01:01:34,276
Là tôi- là tôi
Muhammad.
855
01:01:34,376 --> 01:01:36,010
Anh đang nói
gì thế, anh bạn?
856
01:01:39,510 --> 01:01:41,210
''Chợ ở đâu vậy?''
857
01:01:44,909 --> 01:01:47,109
Hắn ta đang hỏi đường đến Sainsbury.
858
01:01:56,943 --> 01:01:59,410
Khốn khiếp
859
01:02:02,843 --> 01:02:04,743
Còn 70ks mới đến biên giới ...
860
01:02:04,843 --> 01:02:07,443
Và chúng ta cần
làm điều này trước tiên
861
01:02:07,542 --> 01:02:09,943
Bởi vì nếu quân lrắc
không giết chúng ta
862
01:02:10,043 --> 01:02:11,942
Thời tiết cũng sẽ
giết chúng ta
863
01:02:12,043 --> 01:02:15,643
Chắc rằng trời sẽ ngày càng nóng hơn
Chẳng có radio
864
01:02:15,710 --> 01:02:16,876
hay bất cứ cái gì khác
865
01:02:17,010 --> 01:02:19,476
Hãy điều khiển sức mạnh...
866
01:02:19,576 --> 01:02:22,709
của bánh lái cửa
sổ bằng điện ABS ...
867
01:02:22,810 --> 01:02:25,776
1 đĩa CD
1 điện thoại di động
868
01:02:25,809 --> 01:02:27,510
lm miệng đi được không?
869
01:02:38,575 --> 01:02:40,476
Tôi không thể tin điều này
870
01:02:42,076 --> 01:02:43,476
Làm ơn đi, đừng bắn!
871
01:02:43,576 --> 01:02:44,509
Hãy ra khỏi đây
872
01:02:44,576 --> 01:02:46,076
Jeez.
873
01:02:46,110 --> 01:02:48,376
Chúng ta đã nhìn vào những
thứ khốn khiếp này suốt ngày
874
01:02:48,509 --> 01:02:49,376
Ra khỏi đây!
875
01:02:49,509 --> 01:02:51,210
Đừng bắn
Làm ơn đừng bắn
876
01:02:53,143 --> 01:02:54,909
Làm ơn đi
877
01:02:56,343 --> 01:02:59,310
Làm ơn đi
Đừng bắn, đừng giết tôi
878
01:02:59,410 --> 01:03:01,109
Làm ơn đừng bắn
879
01:03:04,010 --> 01:03:05,376
Nằm sấp xuống
880
01:03:05,409 --> 01:03:08,010
Nằm sấp xuống
881
01:03:08,110 --> 01:03:09,042
lm miệng
882
01:03:09,110 --> 01:03:11,310
Đi nào
883
01:03:11,409 --> 01:03:14,342
Làm ơn! Làm ơn
đừng làm đau cha tôi
884
01:03:14,476 --> 01:03:16,542
Tôi là người đạo Thiên Chúa,
anh thấy không?
885
01:03:16,643 --> 01:03:18,243
Thấy không?
886
01:03:18,342 --> 01:03:20,043
Him! Him Muslim!
887
01:03:23,976 --> 01:03:25,076
Ra khỏi đó
888
01:03:25,209 --> 01:03:26,276
Thuốc lá
889
01:03:26,410 --> 01:03:28,176
Thuốc lá ư?
Đây này
890
01:03:28,276 --> 01:03:30,076
Tôi sẽ đưa cho
các anh thuốc lá
891
01:03:30,110 --> 01:03:31,110
Đây này
892
01:03:31,209 --> 01:03:32,409
Lại đây
893
01:03:37,409 --> 01:03:39,776
Chuyện khốn khiếp
gì xảy ra đây?
894
01:03:39,810 --> 01:03:42,676
Cậu sẽ đánh cắp
xe taxi của hắn ta?
895
01:03:42,709 --> 01:03:43,776
Đó là kế mưu sinh của hắn
896
01:03:43,876 --> 01:03:45,075
Tôi nói đủ rồi
897
01:03:46,776 --> 01:03:49,375
Đi nào, hãy xuống dưới đây!
898
01:03:49,475 --> 01:03:50,876
Đi nào!
899
01:03:50,976 --> 01:03:51,876
Làm ơn đừng bắn!
900
01:03:51,976 --> 01:03:53,043
Đừng giết tôi!
901
01:03:53,109 --> 01:03:54,410
Xuống đây!
902
01:03:54,510 --> 01:03:56,942
Đừng giết tôi!
903
01:04:10,110 --> 01:04:12,375
-Các cậu đã làm gì họ?
-Họ sẽ sống.
904
01:04:12,476 --> 01:04:13,742
Thật tức giận,
nhưng họ sẽ sống
905
01:04:16,276 --> 01:04:19,176
Có ai biết cách sử
dụng cái này không?
906
01:04:19,276 --> 01:04:21,243
Không
907
01:04:21,343 --> 01:04:22,343
Kéo xuống
908
01:04:23,775 --> 01:04:25,376
Không. Kéo lên
909
01:04:32,310 --> 01:04:34,709
Baz, Baz, hãy chỉ cho tôi
910
01:04:34,809 --> 01:04:37,275
Khi chúng ta đến chỗ gặp mặt
Hãy chỉ cho tôi phía Tây
911
01:04:37,375 --> 01:04:39,076
Còn bao nhiêu cây số nữa
thì đến biên giới?
912
01:04:39,176 --> 01:04:40,676
Khoảng 35 cây nữa anh bạn ạ.
913
01:04:40,810 --> 01:04:42,910
Chúng ta sẽ lái nhanh hơn
nếu có thể ...
914
01:04:43,010 --> 01:04:45,376
Sau đó chúng ta sẽ ném nó xuống
và vượt qua biên giới
915
01:04:45,409 --> 01:04:48,343
Tại sao các cậu không
nhấc cái đó lên?
916
01:04:48,376 --> 01:04:50,176
Mark, sao cậu không im đi?
917
01:04:50,210 --> 01:04:52,776
Cậu đã chết vì bị giảm nhiệt
cách đây một giờ rồi mà?
918
01:04:55,210 --> 01:04:56,410
Này các cậu
919
01:05:57,410 --> 01:05:59,209
Có ai ra dấu không?
920
01:05:59,309 --> 01:06:02,710
''Bát-đa chào đón
những tài xế lái xe cẩn thận.''
921
01:06:03,976 --> 01:06:05,210
B--
922
01:06:12,342 --> 01:06:14,243
Cậu có biết Saddam Hussein...
923
01:06:14,275 --> 01:06:17,343
Là một phép đảo chữ cái không?
''Ông ấy là người theo chủ nghĩa khoả thân''?
924
01:06:19,543 --> 01:06:20,543
Chữ ''M'' thì ở đâu?
925
01:06:20,642 --> 01:06:22,343
Tôi đã rút nó ra từ chữ ''T''
926
01:06:22,443 --> 01:06:24,776
Cậu không thể làm điều đó
927
01:06:24,842 --> 01:06:26,010
Tôi đã làm thế
928
01:06:26,042 --> 01:06:27,843
Điếu đó không đúng
929
01:07:03,709 --> 01:07:04,776
Điểm số thế nào ?
930
01:07:08,876 --> 01:07:10,810
Trông giống như
một đội quân tuần tra
931
01:07:19,242 --> 01:07:20,875
Đến biên giới còn
bao xa nữa Mark?
932
01:07:20,975 --> 01:07:23,043
Vẫn còn phải chờ đấy,
anh bạn ạ
933
01:07:25,342 --> 01:07:27,243
Chúng ta ở lại đây
hay làm gì đây?
934
01:07:40,842 --> 01:07:42,976
Chúng ta sẽ đi đến rặng núi
ở bên phía tay trái
935
01:07:43,042 --> 01:07:43,976
Được không?
936
01:07:44,042 --> 01:07:46,810
Nó khoảng 11 km
937
01:07:46,875 --> 01:07:48,843
11 Km để đến biên giới .
938
01:07:53,210 --> 01:07:54,876
Ngay khi hắn ta chĩa
súng đến chúng ta
939
01:07:54,976 --> 01:07:56,443
Chúng ta sẽ đi về hướng kia
940
01:08:15,110 --> 01:08:17,010
Đứng lại nào
941
01:08:19,943 --> 01:08:21,642
Đứng lại nào
942
01:08:21,776 --> 01:08:23,009
Đi nào
943
01:08:27,475 --> 01:08:28,976
Đi nào
944
01:08:29,042 --> 01:08:30,276
Đi nào
945
01:08:45,976 --> 01:08:48,043
OK, Mark!
946
01:08:48,143 --> 01:08:49,475
Đi nào
947
01:09:20,143 --> 01:09:22,710
Theo tôi!
948
01:09:22,810 --> 01:09:24,743
1 !
949
01:09:24,810 --> 01:09:26,576
2!
950
01:09:26,609 --> 01:09:27,576
3!
951
01:09:27,643 --> 01:09:28,743
Lại đây nào!
952
01:09:28,843 --> 01:09:30,176
4! Đi nào
953
01:09:46,643 --> 01:09:48,843
đó có phải là
biên giới không?
954
01:09:50,042 --> 01:09:51,343
Là nó đấy, anh bạn
955
01:09:57,843 --> 01:09:59,343
Hãy đến đó!
956
01:11:25,010 --> 01:11:26,409
Lính gác kìa.
957
01:11:35,410 --> 01:11:37,210
Hãy giấu những
khẩu súng đằng sau
958
01:11:38,310 --> 01:11:40,075
Những chiếc xe tải
959
01:11:40,175 --> 01:11:42,110
Phượng tiện của quân đội
960
01:11:42,143 --> 01:11:44,510
Chúng đã đóng quân ở đó
961
01:11:51,810 --> 01:11:53,309
Khốn khiếp
962
01:12:20,210 --> 01:12:21,875
Đi nào!
963
01:13:23,576 --> 01:13:25,543
Khốn thật
964
01:13:27,510 --> 01:13:30,710
Lại đây, Ding, chúng ta
có thể làm được điều này
965
01:13:30,775 --> 01:13:32,409
Khốn thật, lại đây nào
966
01:13:44,376 --> 01:13:46,210
Tôi lạnh quá!
967
01:13:49,676 --> 01:13:51,410
Người cuối cùng
968
01:13:56,743 --> 01:14:00,010
Có phải anh không muốn
rời khỏi không, anh bạn?
969
01:14:07,010 --> 01:14:08,143
Ta...
970
01:14:15,043 --> 01:14:16,343
Sẵn sàng chưa?
971
01:14:19,543 --> 01:14:21,743
Nó đã dẫn Mark và tôi
đến một nơi tốt nhất tối nay...
972
01:14:21,843 --> 01:14:23,843
để hoạt động theo cách của chúng tôi,
đi xuyên qua biên giới của lraq
973
01:14:23,875 --> 01:14:25,343
Vì tất cả những sự lộn xộn...
974
01:14:25,443 --> 01:14:27,242
chúng tôi đã lạc mất
Tony, Baz, và Dinger.
975
01:14:27,376 --> 01:14:29,310
Đã không còn thời gian
để nghĩ về điều đó
976
01:14:29,376 --> 01:14:30,643
Chúng tôi đã ở phía
dưới của đạn dược
977
01:14:30,709 --> 01:14:32,576
Chẳng bao lâu, chỉ nghe thấy tiếng súng,
chúng tôi đã rời khỏi...
978
01:14:32,676 --> 01:14:35,275
nơi tối tăm và điều đó đã giảm
dần âm thanh của tiếng súng
979
01:15:32,742 --> 01:15:33,976
Đi nào!
980
01:15:52,776 --> 01:15:54,076
Mark!
981
01:15:59,876 --> 01:16:01,076
Mark!
982
01:16:34,342 --> 01:16:37,342
Chỉ mất 2 cây số để đến nơi.
983
01:17:36,776 --> 01:17:39,176
Từ 4 giờ kéo dài
cho đến khi trời sáng...
984
01:17:39,276 --> 01:17:42,042
sau đó, tôi có thể
cố gắng lần nữa
985
01:18:24,742 --> 01:18:25,943
Mẹ kiếp!
986
01:19:21,810 --> 01:19:23,509
Tên của mày là gì?
987
01:19:23,610 --> 01:19:24,976
McNab.
988
01:19:25,010 --> 01:19:26,443
Chức vụ?
989
01:19:26,509 --> 01:19:27,709
Trung sĩ bộ binh
990
01:19:27,843 --> 01:19:29,010
Đơn vị của mày?
991
01:19:36,943 --> 01:19:38,742
Đơn vị của mày?
992
01:19:41,842 --> 01:19:43,243
Tôi không thể trả lời cậu hỏi đó
993
01:19:45,042 --> 01:19:46,243
Mày là người lsrael phải không?
994
01:19:47,343 --> 01:19:49,743
Không, tôi là người Anh.
995
01:19:49,775 --> 01:19:51,042
Tôi chỉ là một tên lính
của nước Anh
996
01:19:51,142 --> 01:19:52,643
Mày là một người lsrael
997
01:19:52,676 --> 01:19:56,242
Cái gì, có phải ngươi tưởng ta là
1 thằng ngốc không?
998
01:19:56,342 --> 01:19:59,743
Mày có thể cho tao biết
mày làm gì ở đây không?
999
01:20:11,675 --> 01:20:14,309
Tôi là một tên lính
của nước Anh
1000
01:20:16,110 --> 01:20:19,576
Tôi chỉ là một tên lính
của nước Anh
1001
01:20:22,110 --> 01:20:23,776
Mày là một người lsrael!
1002
01:20:25,075 --> 01:20:27,310
Đồ con lợn!
1003
01:20:52,843 --> 01:20:54,443
Tao lập lại một lần nữa
1004
01:20:54,543 --> 01:20:56,143
Tên của mày là gì?
1005
01:20:57,343 --> 01:20:58,710
McNab.
1006
01:21:00,243 --> 01:21:02,343
Chức vụ?
1007
01:21:02,409 --> 01:21:03,810
Trung sĩ bộ binh
1008
01:21:06,710 --> 01:21:08,110
Đơn vị của mày?
1009
01:21:09,875 --> 01:21:11,910
Thuộc cấp của hiệ p định Geneva...
1010
01:21:11,975 --> 01:21:15,043
Tôi e rằng tôi không
thể trả lời cậu hỏi đó
1011
01:21:18,510 --> 01:21:20,676
Đồ ngốc!
1012
01:21:24,309 --> 01:21:27,875
Chúng tao không
phải ở Geneva.
1013
01:22:05,143 --> 01:22:07,009
Đó là cái gì?
1014
01:22:08,243 --> 01:22:09,443
Nó là cái mề đay bằng vàng
1015
01:22:15,510 --> 01:22:18,042
Hãy cởi nó ra
1016
01:22:18,176 --> 01:22:19,576
Đưa cho tao
1017
01:22:21,409 --> 01:22:23,576
Mày giống như người
Anh phải không?
1018
01:22:23,676 --> 01:22:25,809
Nó rất tốt
1019
01:22:25,876 --> 01:22:28,075
Dĩ nhiên
1020
01:22:28,110 --> 01:22:29,476
Mày nghĩ tao ngốc à
1021
01:22:30,676 --> 01:22:32,810
Mày nghĩ bọn tao
đều ngu ngốc ư?
1022
01:22:39,376 --> 01:22:40,876
Làm ơn đi
1023
01:22:43,076 --> 01:22:45,310
Tao muốn mày
nói cho tao biết...
1024
01:22:45,376 --> 01:22:47,709
Quận lsrael đang làm gì ở đây.
1025
01:22:47,843 --> 01:22:49,043
Bây giờ
1026
01:22:49,110 --> 01:22:51,175
Tôi rất tiếc nhưng tôi
không thể trả lời điều đó.
1027
01:23:23,210 --> 01:23:24,976
Hãy lôi chúng đi
1028
01:23:25,076 --> 01:23:27,243
Mẹ kiếp, lũ vô nhận đạo
1029
01:23:34,675 --> 01:23:36,710
Những đồng tiền này là gì?
1030
01:23:37,910 --> 01:23:39,376
Vàng
1031
01:23:39,476 --> 01:23:42,075
Tiền này trị giá một bảng Anh
1032
01:23:42,175 --> 01:23:44,010
Tại sao mày mang theo giống
như biểu hiện sự giàu có?
1033
01:23:45,510 --> 01:23:49,810
Trong trường hợp chúng tôi cần thức ăn
Rất tồi tệ để đánh cắp
1034
01:23:49,876 --> 01:23:51,176
Hay đấy
1035
01:24:12,476 --> 01:24:13,676
Giày của hắn ta
được làm bằng tay
1036
01:24:13,776 --> 01:24:15,276
Có lẽ là ở Luân Đôn
1037
01:24:15,343 --> 01:24:17,543
Gã này chắc là một Rupert.
1038
01:24:17,643 --> 01:24:18,942
Tên của mày là gì?
1039
01:24:20,042 --> 01:24:21,176
McNab.
1040
01:24:21,276 --> 01:24:22,843
Chức vụ?
1041
01:24:22,875 --> 01:24:24,042
Trung sĩ bộ binh
1042
01:24:24,076 --> 01:24:26,042
Các bạn của mày
gọi mày là gì?
1043
01:24:27,310 --> 01:24:28,342
Andy.
1044
01:24:28,476 --> 01:24:30,776
Andy.
1045
01:24:30,876 --> 01:24:32,676
Có lẽ mày có thể giúp tao
1046
01:24:32,776 --> 01:24:36,576
Bọn tao đã bắt giữ những thành viên
khác của nhóm chúng bay
1047
01:24:36,676 --> 01:24:38,375
Andy, bây giờ tao cần biết...
1048
01:24:38,475 --> 01:24:40,876
có phải mày cùng một nhóm...
1049
01:24:40,976 --> 01:24:43,209
đã được khám phá ở đây
cách đây 3 ngày không?
1050
01:24:46,575 --> 01:24:48,576
Tao đang cố gắng
giúp mày đấy, Andy.
1051
01:24:49,775 --> 01:24:51,509
Tôi không hiểu
1052
01:24:51,576 --> 01:24:53,875
Tôi sẽ cố gắng
cộng tác, nhưng...
1053
01:24:53,975 --> 01:24:57,175
ông đang nhầm lẫn tôi rồi
1054
01:24:57,210 --> 01:24:59,809
Tôi không biết lũ khốn đấy
1055
01:25:01,110 --> 01:25:02,976
Gần đây ngươi đã ăn gì chưa?
1056
01:25:04,443 --> 01:25:06,076
Chưa
1057
01:25:06,209 --> 01:25:08,143
Này, Andy...
1058
01:25:08,243 --> 01:25:13,343
Đơn vị của mày đang làm gì
ở khu vực này của thế giới?
1059
01:25:13,376 --> 01:25:15,743
Nước lsrael, nước Anh
1060
01:25:15,843 --> 01:25:18,075
Điều đó không là
vấn đề đối với tao...
1061
01:25:18,142 --> 01:25:19,476
bây giờ
1062
01:25:19,543 --> 01:25:22,342
Tuy nhiên, cả 2 quốc gia đó...
1063
01:25:22,442 --> 01:25:24,843
sẽ không đưa những người đàn ông
biến những nơi khốn đó...
1064
01:25:24,943 --> 01:25:27,143
thành lãnh thổ của kẻ thù
1065
01:25:28,443 --> 01:25:31,810
Mày là lực lượng
quân đặc biệt, Andy.
1066
01:25:31,842 --> 01:25:34,842
Tao biết rằng mày vẫn còn
vì trách nhiệm của mày...
1067
01:25:34,910 --> 01:25:36,976
và mày phải hiểu rằng...
1068
01:25:37,076 --> 01:25:40,643
tao cũng phải làm như mày
1069
01:25:40,710 --> 01:25:42,676
Vì vậy...
1070
01:25:42,709 --> 01:25:45,276
Nhiệm vụ của mày là gì, Andy?
1071
01:25:45,376 --> 01:25:47,576
Làm ơn...
1072
01:25:47,676 --> 01:25:49,310
đừng lăng nhục tao
1073
01:25:49,376 --> 01:25:53,176
Thậm chí tôi không
biết tôi từ đâu đến
1074
01:25:53,275 --> 01:25:54,710
Và cả những viên sĩ quan...
1075
01:25:54,810 --> 01:25:57,276
họ chỉ ra lệnh cho chúng tôi và
không nói cho chúng tôi bất cứ điều gì
1076
01:25:57,375 --> 01:25:59,575
Tôi ghét quân đội.
1077
01:25:59,675 --> 01:26:02,309
Họ đã không nói cho tôi biết tôi
sẽ phải làm những việc như thế này
1078
01:26:02,376 --> 01:26:06,376
Thậm chí tôi không biết tại sao
chúng tôi lại tham gia chiến tranh
1079
01:26:11,310 --> 01:26:14,043
Mày có biết ai là
White Socks không, Andy?
1080
01:26:15,043 --> 01:26:16,275
Không
1081
01:26:20,543 --> 01:26:24,076
Họ là lực lượng cảnh sát bí mật
của bọn tao...
1082
01:26:24,176 --> 01:26:28,875
và phương pháp của họ còn
thú tính hơn chúng tao nhiều
1083
01:26:28,976 --> 01:26:30,543
Vì vậy...
1084
01:26:31,875 --> 01:26:33,643
tao sẽ hỏi mày lần nữa
1085
01:26:33,743 --> 01:26:35,342
Đơn vị của mày là gì...
1086
01:26:35,376 --> 01:26:37,776
và mày đang làm gì
ở miền Bắc lraq?
1087
01:26:37,843 --> 01:26:39,542
Nếu mày trả lời thành thật...
1088
01:26:39,642 --> 01:26:43,243
tao sẽ cho người bảo vệ mày
1089
01:26:47,976 --> 01:26:50,710
Tao không thể giúp
mày hơn thế nữa
1090
01:26:57,376 --> 01:26:58,776
Bất cứ ai kể cả
Chúa trời của mày...
1091
01:26:58,875 --> 01:27:01,110
mày sẽ cần ông ta bây giờ.
1092
01:27:31,943 --> 01:27:34,076
Đây là lũ vô nhận đạo!
1093
01:27:34,143 --> 01:27:37,842
-Dinger?
-Andy?
1094
01:27:58,109 --> 01:27:59,710
Đồ đê tiện!
1095
01:28:26,243 --> 01:28:27,410
Ai đã đánh rắm vậy?
1096
01:28:27,543 --> 01:28:29,675
Dinger, câm miệng đi.
1097
01:28:31,243 --> 01:28:32,142
Ngươi giống như là?
1098
01:28:32,243 --> 01:28:35,042
Sở thích của tôi
Cái gì cơ?
1099
01:28:36,643 --> 01:28:38,643
Tôi có thể đánh rắm
môt cái cho các ngươi
1100
01:28:40,043 --> 01:28:42,143
Chúng ta đang ở giữa
những kẻ man rợ
1101
01:29:06,276 --> 01:29:08,476
Anh có biết chuyện gì đã
xảy ra với Tony không?
1102
01:29:10,075 --> 01:29:11,310
Không
1103
01:29:12,710 --> 01:29:15,310
Còn Baz?
1104
01:29:16,910 --> 01:29:18,109
Chết rồi
1105
01:29:19,643 --> 01:29:21,743
Sự giảm thận nhiệt bất thường
1106
01:29:21,843 --> 01:29:23,810
Chúng ta phải vượt qua sông
1107
01:29:23,910 --> 01:29:26,943
Andy, anh đã ở nơi khốn
khiếp đó hả, anh bạn?
1108
01:29:27,010 --> 01:29:29,143
Chính tôi đã thoả hiệp
với chính quyền địa phương...
1109
01:29:29,276 --> 01:29:32,410
hy vọng họ sẽ giúp đỡ,
nhưng đã quá trễ
1110
01:29:34,743 --> 01:29:37,043
Còn Mark?
1111
01:29:37,143 --> 01:29:38,542
Anh ấy cũng đã
chết, anh bạn ạ
1112
01:29:41,076 --> 01:29:43,643
Anh ấy đã bị trúng đạn
khi chúng tôi vượt qua sông
1113
01:29:47,775 --> 01:29:49,476
Anh đã đi bao xa?
1114
01:29:49,543 --> 01:29:52,543
Chúng tôi đã ở đó
1115
01:29:52,643 --> 01:29:53,875
Hầu như có thể nếm
được mùi vị của nó
1116
01:29:53,975 --> 01:29:56,843
Không rên rỉ hay
than đau đớn nữa
1117
01:29:56,876 --> 01:29:58,743
Được rồi, anh bạn
5
01:30:00,000 --> 01:30:03,000
{\an8}chebinhdan.com
1118
01:30:21,075 --> 01:30:22,376
Đứng lên nào!
1119
01:30:22,476 --> 01:30:24,976
Đứng lên nào!
1120
01:30:55,910 --> 01:30:57,009
Anh vẫn ổn chứ?
1121
01:30:58,710 --> 01:31:00,309
Thật sợ những tên khốn đó
1122
01:31:03,543 --> 01:31:06,409
Ít nhất chúng không thể
khiến chúng ta mang thai
1123
01:31:45,243 --> 01:31:46,776
Xin chào?
1124
01:31:50,443 --> 01:31:52,910
Có phải anh cảm thấy
ngồi thoải mái không?
1125
01:31:55,743 --> 01:31:57,342
Andy, có phải không?
1126
01:31:58,543 --> 01:31:59,843
Vâng
1127
01:32:01,043 --> 01:32:03,342
Anh cảm thấy thế nào?
1128
01:32:04,709 --> 01:32:07,742
Tôi nghĩ tôi cần
viên thuốc cảm
1129
01:32:07,909 --> 01:32:09,710
Bạn của tôi cũng vậy
1130
01:32:09,810 --> 01:32:12,043
Dĩ nhiên
1131
01:32:12,076 --> 01:32:14,176
Chúng tôi không
phải là thú vật
1132
01:32:16,076 --> 01:32:18,910
Nhưng trước tiên...
1133
01:32:19,010 --> 01:32:22,543
anh sẽ phải nói cho tôi biết anh
đang làm gì ở đất nước chúng tôi
1134
01:32:22,676 --> 01:32:25,075
Tôi cố gắng hợp tác với ông
nhưng tôi không thể
1135
01:32:31,210 --> 01:32:34,076
Mày không hoàn toàn hợp tác
với chúng tao đâu, Andy.
1136
01:32:34,176 --> 01:32:37,009
Hãy nói cho tao biết kế hoạch
của người lsrael đi, Andy.
1137
01:32:37,076 --> 01:32:38,810
Tôi đã nói với ông.
1138
01:32:38,876 --> 01:32:40,409
Tôi không phải là người lsrael
1139
01:32:51,609 --> 01:32:52,909
Đồ khốn
1140
01:33:04,109 --> 01:33:06,610
Anh không thể
làm gì cho vết thương.
1141
01:33:06,710 --> 01:33:08,943
Anh chỉ có thể chấp nhận nó
1142
01:33:09,042 --> 01:33:11,843
Nhưng thật tuyệt khi cơ thể của anh
nói rằng: ''Thế là đủ''...
1143
01:33:11,910 --> 01:33:15,843
và bắt đầu buông xuôi
phó mặc và bất tỉnh
1144
01:33:24,876 --> 01:33:26,842
-Ding?
-Andy!
1145
01:33:34,010 --> 01:33:35,276
Hãy giúp tôi
1146
01:33:38,310 --> 01:33:40,809
Làm ơn giúp tôi với
1147
01:33:54,076 --> 01:33:55,076
Cái đó
1148
01:33:55,209 --> 01:33:56,976
Cái đó
1149
01:33:57,110 --> 01:33:58,509
Cái đó
1150
01:33:58,610 --> 01:34:00,210
Này! Đó là...
1151
01:34:00,343 --> 01:34:02,810
Được rồi
1152
01:34:06,210 --> 01:34:08,809
Tôi có thể chứng minh
tôi không phải là người lsrael
1153
01:34:11,909 --> 01:34:13,542
Bằng cách nào?
1154
01:34:13,642 --> 01:34:15,642
Bởi vì tôi có bao quy đầu
1155
01:34:16,976 --> 01:34:20,743
-Cái gì cơ, Andy?
-Bao quy đầu
1156
01:34:20,842 --> 01:34:21,976
Người Do Thái bị
cắt bao da quy đầu
1157
01:34:22,042 --> 01:34:24,343
Đó là luật tôn giáo của họ
1158
01:34:30,176 --> 01:34:31,676
Để tôi cho các ông xem
1159
01:34:49,376 --> 01:34:51,076
Các ông thấy rồi đó?
Bao da quy đầu
1160
01:34:52,409 --> 01:34:54,376
Tôi đã kéo nó mạnh hết sức
mà tôi có thể...
1161
01:34:54,476 --> 01:34:57,276
việc mà đã rất khó khăn
bởi thời tiết lanh
1162
01:35:07,842 --> 01:35:10,309
Này, Andy...
1163
01:35:10,409 --> 01:35:12,443
bây giờ anh sẽ
nói cho tôi biết sao?
1164
01:35:12,543 --> 01:35:14,276
Nhiệm vụ của anh là gì...
1165
01:35:14,343 --> 01:35:17,342
và những việc khác về những
kế hoạch người Anh sẽ làm?
1166
01:35:24,243 --> 01:35:25,542
Chúng tôi có thể bị bắt giữ...
1167
01:35:25,676 --> 01:35:27,676
nhưng chúng tôi vẫn
có một công việc để làm
1168
01:35:27,843 --> 01:35:31,009
Trung Đoàn cần thời gian để thực
hiện mức hạn chế của sự huỷ hoại
1169
01:35:31,043 --> 01:35:32,443
Nó sẽ phải giả vờ
đến mức tệ nhất...
1170
01:35:32,543 --> 01:35:33,742
rằng chúng tôi đã bị bắt giữ...
1171
01:35:33,842 --> 01:35:35,276
và đã kể với người
dận lraq về mọi thứ.
1172
01:35:35,409 --> 01:35:38,843
Tất cả những cuộc giải phẫu
sẽ bị huỷ hay thay đổi
1173
01:35:38,976 --> 01:35:42,409
Hoàng hậu và quốc gia à?
Khốn thật
1174
01:35:42,509 --> 01:35:44,176
Đứng lên
1175
01:35:45,809 --> 01:35:47,776
Chúng ta sẽ bắt đầu
lần nữa, Andy?
1176
01:35:47,876 --> 01:35:49,075
Không
1177
01:35:51,776 --> 01:35:52,976
Không
1178
01:36:21,543 --> 01:36:25,743
Andy, hãy nói cho tao biết
1179
01:36:32,476 --> 01:36:33,643
Tôi là...
1180
01:36:35,376 --> 01:36:38,342
Tôi là thành viên của nhóm
người cứu vớt và giải thoát
1181
01:36:38,476 --> 01:36:40,043
Và anh làm nghề gì, Andy?
1182
01:36:42,710 --> 01:36:47,976
Chúng tôi giải cứu những phi công.
Tôi là một bác sĩ
1183
01:36:48,076 --> 01:36:49,042
Bác sĩ ư?
1184
01:36:51,510 --> 01:36:53,409
Và nhiệm vụ của ngươi
trong lúc này là gì?
1185
01:36:53,576 --> 01:36:56,710
Tôi không biết.
Viên sĩ quan mới biết
1186
01:36:58,110 --> 01:37:01,975
Họ hoạt động ở một
cơ sở cần được biết
1187
01:37:04,376 --> 01:37:06,576
Cần được biết
1188
01:37:06,676 --> 01:37:07,710
Họ không nói với
chúng tôi điều gì cả
1189
01:37:07,876 --> 01:37:10,475
Họ chỉ bảo chúng tôi
lên máy bay trực thăng
1190
01:37:10,575 --> 01:37:12,009
Tốt đấy, Andy.
1191
01:37:12,043 --> 01:37:13,910
Bây giờ, anh sẽ ăn
1192
01:37:14,010 --> 01:37:15,610
Sau đó chúng tôi sẽ nói
chuyện thêm với anh
1193
01:37:15,675 --> 01:37:18,076
Cám ơn
1194
01:37:19,242 --> 01:37:20,643
Còn bạn của tôi thì sao?
1195
01:37:20,676 --> 01:37:24,442
Ừ, nhưng trước tiên...
1196
01:37:24,543 --> 01:37:27,376
anh sẽ kí vào đây cho
tướng quân Red Cross...
1197
01:37:27,542 --> 01:37:30,476
để họ biết rằng anh vẫn ổn
1198
01:37:35,642 --> 01:37:37,475
Tôi không thể
1199
01:37:37,543 --> 01:37:40,010
Quân đội sẽ trừng phạt tôi...
1200
01:37:40,042 --> 01:37:41,643
nếu các ông đưa tôi trở về
1201
01:38:02,575 --> 01:38:04,710
Tôi đã thử tìm Chúa trời
1202
01:38:04,876 --> 01:38:06,110
Tôi đã cầu xin ông ta
giúp chúng ta...
1203
01:38:06,276 --> 01:38:07,476
và ông ta nói như là
vị giáo chủ đang cầu nguyện...
1204
01:38:21,610 --> 01:38:23,410
Trà ngon đấy?
Bây giờ trông ngươi hạnh phúc đấy
1205
01:38:23,542 --> 01:38:25,642
Ngươi trông rất hạnh phúc
1206
01:38:35,276 --> 01:38:37,743
-Stan?
-Này, không xem gì cả
1207
01:38:44,343 --> 01:38:46,043
Đến đây thường xuyên phải không,
người vô tích sự?
1208
01:38:46,076 --> 01:38:48,843
Đừng nói nữa!
1209
01:38:48,943 --> 01:38:51,043
Stan ở đây.
1210
01:38:58,076 --> 01:39:01,142
Mày là một tên khốn, Andy.
1211
01:39:03,709 --> 01:39:05,510
Răng của mày thế nào?
1212
01:39:05,576 --> 01:39:08,110
Có phải chúng vẫn khiến cho
ngươi gặp vài vấn đề không?
1213
01:39:09,876 --> 01:39:12,443
Chúng đã bị hư
1214
01:39:15,410 --> 01:39:17,742
Chúng tao có một nha sĩ ở đây
1215
01:39:17,842 --> 01:39:21,243
Ông ấy chữa trị cho những
gã này được 9 năm
1216
01:39:21,309 --> 01:39:23,042
1 trong những
người giỏi nhất
1217
01:39:31,043 --> 01:39:33,043
Làm ơn mở rộng miệng ra
1218
01:39:50,643 --> 01:39:53,142
Có phải mày thật sự nghĩ
chúng tao sẽ giúp mày không?
1219
01:39:53,276 --> 01:39:55,776
Mày không liên quan
gì đến chúng tao
1220
01:39:55,843 --> 01:39:57,542
Mày đã nói dối chúng tao
1221
01:39:57,643 --> 01:40:00,642
Mày là một gã đến từ
miền Nam phải không?
1222
01:40:00,676 --> 01:40:03,443
Mày ngu lắm
1223
01:40:03,576 --> 01:40:06,510
Tôi sẽ hợp tác với ông, tất cả
những gì tôi có thể, nhưng...
1224
01:40:06,575 --> 01:40:07,742
tôi chỉ là một bác sĩ
1225
01:40:07,876 --> 01:40:11,309
Có bao nhiêu bác sĩ vậy, Andy,
100 gã đã chết...
1226
01:40:11,409 --> 01:40:13,675
100 gã khác ở
bệnh viện phải không?
1227
01:40:13,775 --> 01:40:15,509
Hãy nói cho tao biết
nhiệm vụ của mày
1228
01:40:15,576 --> 01:40:17,576
Hãy nói cho tao biết đi!
1229
01:40:17,709 --> 01:40:19,975
Tôi đã nói là tôi không biết
bất cứ điều gì cả
1230
01:40:20,075 --> 01:40:22,075
Làm ơn đi. Tôi là một bác sĩ
1231
01:40:22,175 --> 01:40:24,275
Làm ơn đi
1232
01:40:27,510 --> 01:40:29,576
Tôi cần hắn ta nằm xuống
1233
01:41:00,543 --> 01:41:03,110
Đi thẳng về phía trước!
Bom đấy, lũ đê tiện kia!
1234
01:41:03,210 --> 01:41:05,010
Tôi đang ở đây!
1235
01:41:05,110 --> 01:41:07,409
Đừng làm thế!
Anh ấy không biết gì đâu!
1236
01:41:07,443 --> 01:41:11,210
Khốn thật!
Hãy làm đi!
1237
01:41:13,075 --> 01:41:15,410
Tại sao mày muốn tao
rơi vào tình trạng này?
1238
01:41:28,509 --> 01:41:31,010
Tao muốn hỏi mày một câu hỏi
của ngày hôm qua
1239
01:41:31,076 --> 01:41:32,076
Mày có sẵn sàng trả
lời cho tao biết không?
1240
01:41:33,910 --> 01:41:35,176
Vâng, thưa Ngài
1241
01:41:36,876 --> 01:41:38,643
Tosca.
1242
01:41:38,676 --> 01:41:42,076
Kẻ phản bội được tách ra từ
1243
01:41:42,175 --> 01:41:43,676
5 từ
1244
01:41:45,510 --> 01:41:46,676
T...
1245
01:41:46,810 --> 01:41:48,610
O...
1246
01:41:48,710 --> 01:41:50,276
S ...
1247
01:41:50,343 --> 01:41:51,510
C...
1248
01:41:51,610 --> 01:41:52,743
A.
1249
01:41:54,443 --> 01:41:55,943
Tosca.
1250
01:42:01,242 --> 01:42:03,010
Mày và các bạn của mày...
1251
01:42:03,110 --> 01:42:05,210
sẽ không sống lâu hơn nữa
1252
01:42:07,443 --> 01:42:10,510
Chúng tao ra lệnh đưa
chúng mày đến bệnh viện
1253
01:42:10,610 --> 01:42:12,842
Mày biết điều đó chứ, Andy?
1254
01:42:14,042 --> 01:42:15,276
Nhìn này...
1255
01:42:15,376 --> 01:42:17,443
Ở đây, mày có
cấp vị cao hơn
1256
01:42:17,575 --> 01:42:18,675
Hả?
1257
01:42:19,875 --> 01:42:22,576
Không ai biết mày còn sống
1258
01:42:22,676 --> 01:42:27,709
Chúng tao có thể khiến mày chết...
và sẽ không ai biết điều đó
1259
01:42:27,776 --> 01:42:30,275
Chính phủ của mày,
chúng không bảo vệ mày
1260
01:42:30,375 --> 01:42:33,676
Hãy nói với chúng, mày chỉ là
công cụ được sử dụng
1261
01:42:35,776 --> 01:42:37,876
Andy...
1262
01:42:37,910 --> 01:42:39,810
Nếu mày không nói
cho tao biết mày là ai...
1263
01:42:39,876 --> 01:42:42,276
và mày đang làm gì...
1264
01:42:42,376 --> 01:42:45,176
Đơn giản chúng tao sẽ khiến
những tên khác phải chết
1265
01:42:46,476 --> 01:42:48,410
Mày suy nghĩ về
điều này đi, Andy.
1266
01:42:48,509 --> 01:42:51,043
Mày là một gã tồi, Dinger.
1 gã tồi
1267
01:42:51,110 --> 01:42:52,676
Đây không phải là
một bộ phim trắng đen...
1268
01:42:52,809 --> 01:42:54,043
nơi mà diễn viên
nam ưỡn ngực...
1269
01:42:54,110 --> 01:42:55,843
và la lên ''Không bao giờ''
1270
01:42:55,909 --> 01:42:57,710
Điều này là sự thật
1271
01:42:57,742 --> 01:42:59,510
Tất cả chúng tôi đã thực hiện
nghĩa vụ của chúng tôi...
1272
01:42:59,610 --> 01:43:01,710
để bảo vệ cho
cả hệ điều hành
1273
01:43:01,810 --> 01:43:04,010
Bây giờ là lúc chúng tôi thực hiện
những nghĩa vụ của chúng tôi...
1274
01:43:04,109 --> 01:43:05,543
để giúp đỡ lẫn nhau
1275
01:43:05,610 --> 01:43:06,710
Một gã tồi tệ
1276
01:43:29,675 --> 01:43:31,243
Đây là một điều kinh tởm
1277
01:43:35,810 --> 01:43:37,176
Tại sao anh làm thế?
1278
01:43:37,276 --> 01:43:39,875
Cửa sổ đã mở, vì vậy
tôi ném nó ra ngoài
1279
01:43:39,910 --> 01:43:41,975
Anh đang giết tôi
với những gói thuốc đó
1280
01:43:42,075 --> 01:43:44,376
Xin lỗi, tôi nhìn thấy điều khốn đó,
và tôi phải phản ứng lại
1281
01:43:44,476 --> 01:43:46,043
Đây là gì? Jam là gì?
1282
01:43:46,076 --> 01:43:49,109
Đừng nghĩ về nó
1283
01:43:49,210 --> 01:43:51,510
Jam là gì? Lặp lại xem?
1284
01:43:51,575 --> 01:43:53,043
Tôi sẽ đóng cửa sổ
1285
01:43:53,076 --> 01:43:55,110
Clash là gì?
1286
01:43:55,209 --> 01:43:56,710
Sex Pistols là gì?
1287
01:43:56,843 --> 01:43:58,810
Shawaddywaddy.
1288
01:43:58,910 --> 01:44:00,576
Cái đó không phải là của tôi
1289
01:44:00,710 --> 01:44:03,110
Rất tiếc. Tất cả bộ sưu tập những
cuộn băng của anh đã bị vấy bẩn
1290
01:44:09,542 --> 01:44:11,143
Không thể tin được
1291
01:44:25,042 --> 01:44:26,643
C.O.P.
1292
01:44:33,709 --> 01:44:35,676
Cái gì?
1293
01:44:35,809 --> 01:44:39,076
Close Observation Platoon.
1294
01:44:39,109 --> 01:44:42,076
Mỗi bộ binh chỉ có 1
1295
01:44:42,176 --> 01:44:45,376
Chúng tôi tuân thủ
luật lệ rất cẩn thận
1296
01:44:45,409 --> 01:44:47,675
Chuyện gì sẽ xảy ra
1297
01:44:47,710 --> 01:44:50,376
Trong trường hợp này,
nó là MSR.
1298
01:44:50,409 --> 01:44:51,576
MS ...
1299
01:44:51,676 --> 01:44:52,975
R.
1300
01:44:53,075 --> 01:44:55,176
Là sự tiếp tế
cho một lộ trình chính
1301
01:44:56,376 --> 01:44:59,843
Chúng tôi đã chịu trách nhiệm về những phong
trào tổ chức của nhóm hoạt động này ở đó
1302
01:44:59,876 --> 01:45:03,676
Đó chỉ là một đôi tuần tra được
tập hợp lại để làm công việc này
1303
01:45:05,009 --> 01:45:07,176
Hãy nói cho tôi biết
chuyện gì đã xảy ra
1304
01:45:08,443 --> 01:45:11,076
một người hướng dẫn đã đi bộ
vào doanh trại của chúng tôi
1305
01:45:11,110 --> 01:45:13,643
Vì vậy chúng tôi
đã phải đi khỏi
1306
01:45:18,943 --> 01:45:21,010
Vì vậy các anh đã tiến thẳng
về phía Bắc đúng không?
1307
01:45:21,043 --> 01:45:23,010
Đến Syria.
1308
01:45:23,043 --> 01:45:25,542
Đó chỉ là con
đường đi đến Syria
1309
01:45:25,642 --> 01:45:28,176
Anh đã đến đó
bằng cách nào?
1310
01:45:28,275 --> 01:45:29,642
Bằng trực thăng
1311
01:45:31,643 --> 01:45:33,076
Hãy chỉ cho tôi
1312
01:45:42,709 --> 01:45:44,410
Cái gì đã mách bảo hắn ta
đó là một cậu chuyện hay
1313
01:45:44,509 --> 01:45:45,676
Và hầu như là sự thật
1314
01:45:45,709 --> 01:45:47,476
Những từ giống như ''SCUD''...
1315
01:45:47,576 --> 01:45:49,075
Và trong đoàn pháo binh
1316
01:45:49,110 --> 01:45:50,576
Tôi đã không còn gì để mất
1317
01:45:50,676 --> 01:45:52,976
Cợ hội cũng không, dù sao
chúng tôi cũng đã chết
1318
01:45:53,076 --> 01:45:54,275
Bây giờ là lúc...
1319
01:45:54,375 --> 01:45:56,676
Tôi chờ xem họ
có tin tôi không
1320
01:46:00,810 --> 01:46:02,910
Chúng đã để tôi lại
một mình vài ngày kế tiếp
1321
01:46:03,010 --> 01:46:05,010
Chỉ hoạt động ở DingerandStan.
1322
01:46:05,076 --> 01:46:07,576
Chúng muốn xác nhận
câu chuyện của tôi
1323
01:46:07,676 --> 01:46:10,676
Tôi đã sớm khám phá ra rằng liệu
nó đã tìm ra lời giải đáp hay không?
1324
01:46:29,142 --> 01:46:32,142
Tôi không sợ.
Tôi thật thất vọng.
1325
01:46:32,242 --> 01:46:33,476
Tôi đã nghĩ về Jilly and Katie...
1326
01:46:33,543 --> 01:46:35,943
Thậm chí không biết là tôi sẽ sống hay chết
1327
01:46:36,043 --> 01:46:37,776
Nếu chúng làm điều đó
chúng ta hãy trừng trị thẳng tay
1328
01:46:37,843 --> 01:46:39,843
Và hãy làm điều đó nhanh lên
1329
01:46:46,410 --> 01:46:49,376
Bởi vì nguyên do chết tiệt
1330
01:46:49,410 --> 01:46:53,042
Không có bản đồ tử tế,
không có sự khát máu
1331
01:46:53,076 --> 01:46:55,676
Thậm chí không có bản
thông báo về thời tiết
1332
01:46:57,176 --> 01:46:59,810
Và đồng phục
quân đội màu xanh
1333
01:46:59,875 --> 01:47:02,376
Màu xanh, vì Chúa
1334
01:47:02,476 --> 01:47:04,110
Tôi ghét màu
xanh tàn bạo đó
1335
01:48:36,643 --> 01:48:37,776
Và hãy trở về Rhodesia...
1336
01:48:37,843 --> 01:48:40,543
Cậy này được gọi là
cây Murder đúng không?
1337
01:48:40,643 --> 01:48:41,943
Nó đã lớn và to
1338
01:48:42,043 --> 01:48:44,043
Vài ngày kế tiếp đó
tương đối sung sướng
1339
01:48:44,143 --> 01:48:46,243
Tất cả chúng tôi có thể nói
chuyện với nhau về gia đình
1340
01:48:46,343 --> 01:48:48,143
Và cuộc sống
1341
01:48:48,243 --> 01:48:50,343
Ở đây là Dingeron God.
1342
01:48:50,375 --> 01:48:52,176
Tôi không tin vào
kẻ đê tiện đó
1343
01:48:52,276 --> 01:48:54,042
Vào gia đình của hắn ta.
1344
01:48:55,910 --> 01:48:57,276
Chúng tôi đã có một
cuộc đánh lộn tệ nhất
1345
01:48:57,376 --> 01:48:59,675
Vào buổi tối trước khi
chúng tôi rời khỏi
1346
01:48:59,710 --> 01:49:01,376
Vẫn bị tổn thương
khi tôi nghĩ về điều đó
1347
01:49:01,509 --> 01:49:03,043
Với tôi.
1348
01:49:03,176 --> 01:49:05,776
Henry thứ 8,
Đó là người...
1349
01:49:05,876 --> 01:49:08,043
31 tuổi và đã có 3 vợ
1350
01:49:08,075 --> 01:49:09,576
Bây giờ, cái cớ của cậu là gì?
1351
01:49:09,676 --> 01:49:12,243
Chấp nhận thôi anh bạn
Không bao giờ tôi biết mẹ của tôi
1352
01:49:12,310 --> 01:49:14,043
Điều đó giải thích cho mọi thứ
đúng không?
1353
01:49:14,109 --> 01:49:17,043
Sở thích của cậu là âm nhạc,
những bộ quần áo kinh sợ phải không?
1354
01:49:17,109 --> 01:49:18,942
Tại sao cậu tham
gia quân đội?
1355
01:49:19,010 --> 01:49:20,309
Sao?
1356
01:49:20,409 --> 01:49:22,309
Tại sao cậu tham
gia quân đội?
1357
01:49:22,343 --> 01:49:24,110
Để không dính líu
đến vấn đề này
1358
01:49:24,142 --> 01:49:25,576
Cậu nghĩ nếu cậu gia nhập...
1359
01:49:25,609 --> 01:49:26,609
Sẽ không có
nhiều rắc rối hơn sao?
1360
01:49:26,710 --> 01:49:27,943
Đó là điều hay
nhất tôi từng làm
1361
01:49:28,010 --> 01:49:30,342
Không bao giờ
gặp giắc rối kể từ đó
1362
01:49:30,442 --> 01:49:32,243
Cái địa ngục tàn bạo
mà ngươi gọi là gì?
1363
01:49:33,643 --> 01:49:37,943
Hắn ta điên lên
như một thằng khờ
1364
01:49:49,643 --> 01:49:53,276
Hắn ta điên lên
như một thằng khờ
1365
01:50:03,976 --> 01:50:05,243
Dùng tay đấy, Andy.
1366
01:50:19,676 --> 01:50:22,376
Andy, Mày có thích
Michael Jackson không?
1367
01:50:23,576 --> 01:50:24,976
Có biết
1368
01:50:26,510 --> 01:50:28,909
Mày có biết tao hát cùng với
một nhóm trong thành phố không?
1369
01:50:29,009 --> 01:50:31,109
Chơi vào mỗi tối thứ 7
1370
01:50:31,209 --> 01:50:32,475
Chơi tại khách sạn Meridian.
1371
01:50:32,575 --> 01:50:34,475
Không, tôi không tin anh
1372
01:50:34,510 --> 01:50:37,843
Tại sao? Mày không thích
giọng hát của tao phải không?
1373
01:50:37,910 --> 01:50:41,576
Daddy, Daddy Cool
1374
01:50:43,342 --> 01:50:45,743
Mày sẽ dẫn tao đến Luân Đôn
sau cuộc chiến chứ, Andy?
1375
01:50:45,809 --> 01:50:47,809
Chắc chắn rồi
1376
01:50:47,909 --> 01:50:50,410
Andy, tao yêu quý mày.
1377
01:50:50,510 --> 01:50:52,110
Mày có yêu quý tao không?
1378
01:50:52,143 --> 01:50:56,043
Vâng. Tôi cũng yêu quý cậu
1379
01:51:10,242 --> 01:51:12,110
Dùng tay đấy, Andy.
1380
01:51:25,876 --> 01:51:26,876
Tôi đã tức điên lên vì
lời nịnh hót của anh ta...
1381
01:51:26,910 --> 01:51:28,343
để làm tình với cậu
1382
01:51:28,376 --> 01:51:31,343
Tôi sẽ không bao giờ tiết lộ ra
những gì 2 cậu đã tổ chức
1383
01:51:31,376 --> 01:51:32,875
Tôi đã phải dọn sạch đống phân
bằng tay trước mặt hắn
1384
01:51:32,975 --> 01:51:34,075
Trả thù món nợ
1385
01:51:34,176 --> 01:51:36,310
Tôi đã cứu một trong những
người ở đội cứu hoả
1386
01:51:36,376 --> 01:51:37,510
Bây giờ điều đó sẽ không lâu
1387
01:51:37,576 --> 01:51:38,809
Cậu có thật sự nghĩ điều đó sẽ...
1388
01:51:38,876 --> 01:51:40,410
giống như là ''Breaker Morant'' không?
1389
01:51:40,510 --> 01:51:44,176
Bầu trời lúc bình minh, một con tàu,
hay là kẻ đồng tính?
1390
01:51:44,310 --> 01:51:47,109
Thay vì phải cúi đầu, giao đấu, hay
chiến thắng một con tàu rác rưởi chăng?
1391
01:51:51,010 --> 01:51:52,343
Chúng tôi đã không bị xử tử
1392
01:51:52,409 --> 01:51:54,743
Không phải vào tuần đó,
không phải những tuần tiếp theo.
1393
01:51:54,843 --> 01:51:56,743
Và ở nơi để có cơ hội
nguyền rủa nơi khác...
1394
01:51:56,810 --> 01:51:58,943
bởi vì bom đạn đã khiến phải có sự khóc thương
những kẻ đáng khinh đang sống ngoài thành phố...
1395
01:51:59,043 --> 01:52:00,843
Chúng tôi từ từ
bắt đầu tin rằng...
1396
01:52:00,910 --> 01:52:03,709
chúng tôi chỉ có thể
thoát khỏi nơi đây
1397
01:52:12,343 --> 01:52:14,343
Có tin từ Syria báo
cho chúng tao biết...
1398
01:52:14,376 --> 01:52:16,376
rằng một tên lính người Anh
đã vượt qua biên giới...
1399
01:52:16,476 --> 01:52:18,643
ở khu vực các
ngươi bị bắt giữ
1400
01:52:20,310 --> 01:52:22,376
Họ nói là ở Damascus...
1401
01:52:22,509 --> 01:52:24,543
Hắn là SAS .
1402
01:52:27,075 --> 01:52:28,876
Có phải họ đã cư xử tốt
với các ngươi không?
1403
01:52:41,276 --> 01:52:43,010
Cho ngươi đấy
1404
01:52:51,110 --> 01:52:53,175
Làm tốt đấy, Chris.
1405
01:52:53,310 --> 01:52:54,476
Làm tốt đấy
1406
01:52:57,410 --> 01:52:59,143
Tất cả chúng đều màu xanh
1407
01:53:56,143 --> 01:53:57,209
Stan, Dinger.
1408
01:54:02,543 --> 01:54:03,743
Các ngươi sẽ đựợc trở về nhà
1409
01:54:06,709 --> 01:54:08,943
Không có Andy.
1410
01:54:10,110 --> 01:54:11,343
Không có Andy sao?
1411
01:54:12,943 --> 01:54:14,543
Không có Andy.
1412
01:54:17,543 --> 01:54:19,343
Đừng lo lắng, anh bạn.
Chúng tôi sẽ giúp anh ra khỏi đây
1413
01:54:19,443 --> 01:54:21,543
Ừ, tôi sẽ gọi Jilly, anh bạn ạ.
1414
01:54:21,643 --> 01:54:23,042
Này, cầm lấy
1415
01:54:33,576 --> 01:54:36,043
Đây là thời gian tồi tệ nhất
đối với tôi.
1416
01:54:36,076 --> 01:54:39,310
Tại sao chúng lại giữ tôi lại
mà không giết tôi đi?
1417
01:54:39,375 --> 01:54:42,475
Cái chết đã không làm tôi lo lắng,
nhưng tôi đã được trợ cấp...
1418
01:54:42,575 --> 01:54:44,675
tất cả chúng tôi
sẽ đi cùng nhau
1419
01:54:44,776 --> 01:54:47,042
Tôi tiếp tục nhìn thấy đám
tang của chính mình ở Hereford...
1420
01:54:47,076 --> 01:54:49,875
với khói thuốc của Dinger
trên suốt con đường chiến đấu
1421
01:54:49,976 --> 01:54:52,342
Khi vị đại tá bảo rằng tôi là
một người lính giỏi...
1422
01:54:52,376 --> 01:54:55,576
Dinger đã la lên ''Wanker''
1423
01:54:55,676 --> 01:54:56,876
Sau đó họ đi đến một nơi nào đó...
1424
01:54:56,910 --> 01:54:58,776
và đã uống hết sạch
túi 500 bảng Anh...
1425
01:54:58,876 --> 01:55:01,043
cho lần cuối cùng
1426
01:55:01,076 --> 01:55:03,843
Sau đó tôi đã nghĩ về Kate...
1427
01:55:03,909 --> 01:55:05,375
với sự vui vẻ đầu tiên ấy...
1428
01:55:05,443 --> 01:55:08,076
cô ấy đã khiến tôi
cảm thấy trầm tĩnh hơn
1429
01:55:40,810 --> 01:55:43,075
Những tên lính trung
niên người lraq...
1430
01:55:43,176 --> 01:55:45,776
dường như đã rất xứng đáng
hơn là sự giận dữ
1431
01:55:45,876 --> 01:55:48,776
200, 000 trong bọn họ
đã tự trao nộp.
1432
01:55:48,876 --> 01:55:50,576
Tất cả bọn họ muốn trở về
với gia đình của họ
1433
01:55:50,676 --> 01:55:51,909
Họ kiệt sức vì chiến tranh...
1434
01:55:51,976 --> 01:55:55,009
và không còn ý chí chiến đấu.
1435
01:55:55,076 --> 01:55:58,475
Con đường phía Bắc từ Kuwait
đến lraq, cảng Basra...
1436
01:55:58,575 --> 01:56:01,575
đã là minh chứng cho sự tàn bạo,
đại lộ đã bị phá huỷ...
1437
01:56:01,675 --> 01:56:03,875
bằng khói lửa, đã phá tan
những phương tiện đi lại...
1438
01:56:03,910 --> 01:56:05,875
Quận lraq đã chiếm Kuwait.
1439
01:56:05,975 --> 01:56:07,910
Saddam đã hứa với họ về
chiến thắng vẻ vang...
1440
01:56:08,010 --> 01:56:09,810
nhưng họ đã không quan tâm
1441
01:56:09,910 --> 01:56:12,210
Ngay cả khi điều đó xảy ra
1442
01:56:12,276 --> 01:56:14,976
Saddam Hussein nên biết rằng
điều đó đã xảy ra
1443
01:56:15,043 --> 01:56:17,143
Nếu Saddam Hussein
tao ra một lỗi lầm...
1444
01:56:17,275 --> 01:56:18,443
để bắt đầu nó lần nữa...
1445
01:56:18,542 --> 01:56:19,842
thì ông ta sẽ gặp nhiều
vấn đề rắc rối hơn...
1446
01:56:19,876 --> 01:56:21,543
đội quân mà ông ấy
có ở lraq bây giờ
1447
01:56:23,176 --> 01:56:26,176
Regan, Jack.
1448
01:56:26,276 --> 01:56:29,743
Jim...Simpson.
1449
01:56:29,843 --> 01:56:31,343
Người phụ nữ: Hãy đi qua
cánh cửa đằng kia.
1450
01:56:33,043 --> 01:56:35,342
McNab, Quân đội Anh.
1451
01:56:35,376 --> 01:56:37,542
Nếu chúng ta không di chuyển nhanh lên,
ho sẽ bắt đầu bắt con tin
1452
01:56:37,643 --> 01:56:38,776
Lại đây với tôi nào
1453
01:56:47,310 --> 01:56:48,675
Mark!
1454
01:56:52,276 --> 01:56:53,576
Mark!
1455
01:57:00,176 --> 01:57:01,376
Mark.
1456
01:57:13,209 --> 01:57:15,510
Tôi đã bị bắn, anh bạn ạ.
1457
01:57:15,610 --> 01:57:18,409
Ở chân
1458
01:57:18,476 --> 01:57:20,843
Vì điều này, họ đã
xích tay tôi ở giường...
1459
01:57:20,875 --> 01:57:22,010
và khiến tôi thành ra thối rữa
như thế này
1460
01:57:23,276 --> 01:57:27,010
Mark.
1461
01:57:27,043 --> 01:57:29,843
-Anh có thấy nó không?
-Cái gì cơ?
1462
01:57:29,876 --> 01:57:31,843
Chan tôi, anh bạn ạ
1463
01:57:31,943 --> 01:57:34,343
Tôi đã không thể bỏ nó.
Nó là một phần của trái bí ngô
1464
01:57:45,743 --> 01:57:47,543
Một việc đã khiến tôi nhớ...
1465
01:57:47,643 --> 01:57:49,543
từ khi chúng ta đáp xuống Saudi.
1466
01:57:51,376 --> 01:57:53,342
-Đó là một nhiệm vụ dễ dàng
-Đúng không?
1467
01:57:53,410 --> 01:57:55,876
-một điều luôn xuất hiện trong tôi
-Ừ.
1468
01:57:57,076 --> 01:57:59,043
Có phải cậu có điều gì để làm
với nó không?
1469
01:58:10,276 --> 01:58:14,210
Ở đây. Nó là cục kẹo của tôi
1470
01:58:14,310 --> 01:58:17,010
Màu gì vậy, anh bạn?
1471
01:58:25,176 --> 01:58:26,710
Màu xanh...
1472
01:58:26,842 --> 01:58:29,743
nhưng tôi đoán cậu
không thể có mọi thứ
1473
01:58:29,842 --> 01:58:33,309
Trở về UK, chúng tôi đã có
một trò hề lăng nhục.
1474
01:58:33,376 --> 01:58:35,643
Sau đó, những bác sĩ tâm thần
đã tình cờ kiểm tra...
1475
01:58:35,743 --> 01:58:38,743
tìm kiếm những
bảng hiệu trên đường
1476
01:58:38,843 --> 01:58:41,542
Đã tẩy uế. Họ đã mạnh
hơn chúng tôi nghĩ
1477
01:58:45,843 --> 01:58:47,542
Chiến tranh là dã man...
1478
01:58:47,642 --> 01:58:49,009
nhưng nếu các cậu nghĩ đây
là một chuyện dở hơi...
1479
01:58:49,043 --> 01:58:50,676
nơi mà tôi nói rằng tôi muốn
nghỉ ở đó vài ngày...
1480
01:58:50,776 --> 01:58:54,176
ôm ấp những cái cây, không
giữ lấy hơi thở của các cậu
1481
01:59:16,410 --> 01:59:17,842
Chúng ta là những người lính.
1482
01:59:17,942 --> 01:59:20,842
Đó là nghề chuyên môn của tôi
và tôi tự hào về nó
1483
01:59:20,942 --> 01:59:24,010
Không ai nói rằng các cậu
phải phân tán ra
1484
01:59:24,110 --> 01:59:25,843
Vì những gã đàn ông
đã tra tấn chúng ta...
1485
01:59:25,943 --> 01:59:27,910
họ cũng đã có một
công việc để làm
1486
01:59:28,010 --> 01:59:31,975
Chỉ một vài người trong số
bọn chúng hợi thích điều đó
1487
01:59:32,043 --> 01:59:34,010
Nếu gặp bất kì ai trong bọn chúng
trên đường một ngày nào đó...
1488
01:59:34,143 --> 01:59:36,143
và mặc dù tôi có thể
thoát khỏi chúng...
1489
01:59:36,275 --> 01:59:38,043
tôi cũng đấm thẳng
vào mặt chúng
118946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.