Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:02,998
Let's do this.
2
00:00:05,213 --> 00:00:07,133
Do you know where Alcântara St. is?
3
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
Was I supposed to?
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,103
No, that's where you come in.
5
00:00:12,429 --> 00:00:13,469
On this street?i
6
00:00:13,805 --> 00:00:15,805
No, that's the script.
7
00:00:16,016 --> 00:00:18,516
I have a different script.
I got the wrong one.
8
00:00:19,185 --> 00:00:21,305
No, this is my script.
9
00:00:21,396 --> 00:00:24,896
That's what I said.
I got your script by mistake.
10
00:00:25,400 --> 00:00:29,570
No, look. This is my script.
11
00:00:30,071 --> 00:00:33,621
I'll say this and then you say
what's on your script.
12
00:00:33,700 --> 00:00:36,540
Look, it's wrong. It's like I said,
13
00:00:36,619 --> 00:00:40,209
your script is in mine.
Your lines are in mine, too.
14
00:00:41,207 --> 00:00:42,037
What now?
15
00:00:49,215 --> 00:00:51,795
Oh, please! It was miscommunication.
16
00:00:51,885 --> 00:00:54,925
She's just not used to scripts, that's it.
17
00:00:55,013 --> 00:00:57,023
To saying her line after you say yours?
18
00:00:57,223 --> 00:00:59,813
Wow, aren't we demanding now?
19
00:00:59,893 --> 00:01:04,613
Demanding? Our only demand is
that she do the video for free.
20
00:01:04,731 --> 00:01:06,981
The problem is that
she doesn't fit the profile.
21
00:01:07,067 --> 00:01:10,487
What's wrong with a twenty-something
hottie playing a nuclear physicist?
22
00:01:10,570 --> 00:01:12,200
A 60-year-old nuclear physicist.
23
00:01:12,614 --> 00:01:13,454
So?
24
00:01:13,531 --> 00:01:16,911
Couldn't she have been born
in the wrong body? Huh?
25
00:01:16,993 --> 00:01:22,873
A real nuclear physicist in the body
of a very hot girl
26
00:01:22,957 --> 00:01:24,417
in her twenties in a bikini.
27
00:01:24,667 --> 00:01:27,167
There's nothing more relevant
today than that.
28
00:01:27,712 --> 00:01:28,552
Got it.
29
00:01:29,672 --> 00:01:32,802
Do we at least have a good choice
for the guy?
30
00:01:32,884 --> 00:01:35,184
What would be a good choice for the guy?
31
00:01:35,261 --> 00:01:37,141
For free, Erasmo. For free.
32
00:01:37,222 --> 00:01:38,062
There's this one.
33
00:01:39,766 --> 00:01:41,766
My... My name is...
34
00:01:42,727 --> 00:01:44,017
Josias.
35
00:01:46,731 --> 00:01:49,691
I'm 32. I'll be...
36
00:01:51,486 --> 00:01:55,696
thirty-three... as was... to be expected.
37
00:01:57,408 --> 00:01:58,948
I like pizza.
38
00:01:59,285 --> 00:02:00,445
I like tenderness.
39
00:02:00,537 --> 00:02:03,537
He fit the profile well,
of doing the video for free.
40
00:02:03,623 --> 00:02:05,713
He was the only candidate for the part.
41
00:02:06,084 --> 00:02:08,174
Just waiting for a chance
if you'll give me one.
42
00:02:08,753 --> 00:02:10,763
Josias will captivate you.
43
00:02:22,976 --> 00:02:25,016
ONLINE VIDEO PRODUCTIONS
44
00:02:34,320 --> 00:02:36,450
Give me just a minute. I'm almost done.
45
00:02:36,531 --> 00:02:38,871
-Excuse me.
-Sure. As long as you want.
46
00:02:38,950 --> 00:02:42,830
A patient has syphilis and she thinks
she got it from her husband.
47
00:02:42,912 --> 00:02:44,372
It's an online consultation?
48
00:02:44,455 --> 00:02:46,665
No, I'm checking her out on Facebook.
49
00:02:47,333 --> 00:02:49,343
Well, forget it.
50
00:02:49,752 --> 00:02:51,092
-Let's do this.
-Sure.
51
00:02:51,671 --> 00:02:53,301
-Rosana, right?
-Yes.
52
00:02:53,381 --> 00:02:55,591
Okay. You work with Borges!
53
00:02:55,675 --> 00:02:57,755
I used to, when he used to work.
54
00:02:57,844 --> 00:03:01,394
He's now a police fugitive
and left us a bankrupt company,
55
00:03:01,472 --> 00:03:03,562
so I don't think you can say that anymore.
56
00:03:04,017 --> 00:03:05,557
What do you want exactly?
57
00:03:05,643 --> 00:03:10,943
We're changing health plans
due to a company restructuring
58
00:03:11,024 --> 00:03:13,484
-and we need new physicals.
-Restructuring?
59
00:03:13,776 --> 00:03:17,856
Yes, we're going from a bankrupt
company with R$ 800,000 in debt,
60
00:03:17,947 --> 00:03:20,697
to a bankrupt company
with R$ 800,000 in debt
61
00:03:20,783 --> 00:03:23,293
that makes online videos
to pay the debt and avoid jail.
62
00:03:23,870 --> 00:03:25,830
-Let's measure your blood pressure.
-Let's.
63
00:03:26,206 --> 00:03:27,036
Here?
64
00:03:29,125 --> 00:03:34,085
Rosana, how's your sex life?
65
00:03:35,840 --> 00:03:39,260
-Normal.
-How many partners?
66
00:03:40,094 --> 00:03:42,564
-What?
-Partners. Men, women...
67
00:03:42,639 --> 00:03:44,639
-That kind of stuff.
-Is this relevant?
68
00:03:44,974 --> 00:03:48,564
All the information you provide
is very useful.
69
00:03:48,645 --> 00:03:54,145
How do you do it? Positions, etc.
Are you into kinky stuff?
70
00:03:54,234 --> 00:03:59,784
Can you ask less about my sex life
and more about my health?
71
00:03:59,864 --> 00:04:01,874
I thought I was the doctor here.
72
00:04:03,409 --> 00:04:04,239
Okay.
73
00:04:06,913 --> 00:04:11,133
I was looking at your file,
but your name is wrong.
74
00:04:11,459 --> 00:04:12,419
It is. It's fine.
75
00:04:12,794 --> 00:04:15,674
I couldn't find your Instagram at all.
76
00:04:15,755 --> 00:04:18,965
Instagram? I don't use my name on it
and it's private.
77
00:04:19,300 --> 00:04:22,760
Friends only to avoid stalkers
and gossipers.
78
00:04:22,845 --> 00:04:27,175
You're right. Now, please,
fill in your profile name
79
00:04:27,267 --> 00:04:32,477
on the file, and on your way out
send in the guy with thrombosis.
80
00:04:32,563 --> 00:04:33,443
How will I know who it is?
81
00:04:33,523 --> 00:04:36,153
It's the one with red blotches
on his neck.
82
00:04:36,234 --> 00:04:39,244
Serious skin fungus.
He won't tell a soul.
83
00:04:39,320 --> 00:04:42,910
He Photoshops his pictures
so his soccer buddies won't see it.
84
00:04:44,367 --> 00:04:45,237
May I go?
85
00:04:48,079 --> 00:04:50,829
Gentlemen, this is Charlize Theron.
86
00:04:50,915 --> 00:04:55,745
She went through a great transformation
for her role in Monsters.
87
00:04:55,920 --> 00:04:57,960
This is Meryl Streep.
88
00:04:58,339 --> 00:05:03,429
A woman in her sixties who in Florence
also had transform
89
00:05:03,511 --> 00:05:06,181
to play another woman in her sixties.
90
00:05:06,431 --> 00:05:08,731
This is Bruna Marquezine.
91
00:05:08,808 --> 00:05:13,598
She also went through a great
transformation when she turned 16.
92
00:05:14,314 --> 00:05:16,734
All these women went through
great transformations.
93
00:05:16,816 --> 00:05:20,606
So, why not Jessica from Crossfitness?
94
00:05:21,070 --> 00:05:24,990
She'll go through great transformations
to play a nuclear physicist.
95
00:05:25,074 --> 00:05:26,994
The white bikini represents a lab coat?
96
00:05:27,368 --> 00:05:28,578
Yeah. Like it?
97
00:05:28,953 --> 00:05:33,673
I went to the doctor and didn't like him.
Our plan doctor is strange.
98
00:05:33,750 --> 00:05:36,670
-Why?
-Don't know. He didn't examine me well.
99
00:05:36,753 --> 00:05:38,843
He was more worried about chatting,
100
00:05:38,921 --> 00:05:42,881
getting gossip from here,
and was on Facebook the whole time.
101
00:05:42,967 --> 00:05:44,757
What's wrong with that?
102
00:05:44,927 --> 00:05:46,347
That's how plan doctors are.
103
00:05:53,853 --> 00:05:54,943
Pablo.
104
00:05:55,021 --> 00:05:55,981
-Hey.
-Hi.
105
00:05:56,064 --> 00:05:58,944
This is Josias. He'll be your costar.
106
00:05:59,025 --> 00:05:59,935
-What's up?
-Hey, Josias.
107
00:06:00,026 --> 00:06:02,316
I printed out scripts for you to practice.
108
00:06:02,445 --> 00:06:04,445
I'm going up.
Make yourself at home, Josias.
109
00:06:04,530 --> 00:06:05,700
-Thanks.
-All good, man?
110
00:06:06,199 --> 00:06:07,989
-Cool? How's the script?
-Cool.
111
00:06:08,076 --> 00:06:10,116
Well, good. Shouldn't it be good?
112
00:06:11,204 --> 00:06:14,834
Sure, but we're very flexible here,
so make yourself comfortable.
113
00:06:14,916 --> 00:06:18,666
Don't be nervous. I'm not an actor,
Sônia is not a screenwriter.
114
00:06:18,753 --> 00:06:21,513
From what people say,
we're not even making real videos here.
115
00:06:23,716 --> 00:06:26,426
Let's go then. I play Ronaldo.
116
00:06:27,678 --> 00:06:32,558
Rubens, Rubens.
The radiation sensors are going up.
117
00:06:33,768 --> 00:06:38,108
Listen. We need to regulate
the caldera levels. Now go.
118
00:06:40,942 --> 00:06:42,612
-There.
-Hello,
119
00:06:43,194 --> 00:06:44,494
Ronaldo. What's up?
120
00:06:45,405 --> 00:06:46,605
-What?
-What is up?
121
00:06:47,573 --> 00:06:48,413
Wait up.
122
00:06:49,742 --> 00:06:51,582
"Hello, Ronaldo" is not here.
123
00:06:51,661 --> 00:06:55,921
-You're Rubens, right?
-This character could add the "hello."
124
00:06:55,998 --> 00:06:57,038
I think the moment is right.
125
00:06:57,917 --> 00:06:58,747
Okay.
126
00:06:59,752 --> 00:07:00,922
It's good.
127
00:07:01,295 --> 00:07:04,545
-Add it to yours, then.
-I'll add it in later.
128
00:07:05,174 --> 00:07:06,434
This is upside down.
129
00:07:07,427 --> 00:07:09,547
Ah, that works too. Let's do it this way.
130
00:07:09,804 --> 00:07:11,564
I'm good. Let's do it your way.
131
00:07:11,639 --> 00:07:13,639
Following the script more,
more correct.
132
00:07:13,724 --> 00:07:15,854
That also works for me.
133
00:07:16,394 --> 00:07:18,524
Okay, let's move on here.
134
00:07:18,604 --> 00:07:21,904
As soon as I'm done say
what it says on here.
135
00:07:22,817 --> 00:07:25,527
Quickly, we need to open
the emergency valves.
136
00:07:25,611 --> 00:07:27,861
Look here so you can say
what's on it.
137
00:07:28,072 --> 00:07:30,072
-Quickly!
-Yeah, but...
138
00:07:30,575 --> 00:07:32,785
You're... What scene are you on?
139
00:07:40,168 --> 00:07:42,918
She couldn't say how many
partners she had.
140
00:07:43,212 --> 00:07:48,472
I found it odd, but I didn't say anything.
Her Facebook issues are enough.
141
00:07:48,634 --> 00:07:52,104
It's completely wrong.
Some aunt was talking crap...
142
00:07:52,180 --> 00:07:54,970
Everybody was budding in, the whole thing.
143
00:07:55,057 --> 00:07:59,187
Some cousin was saying things
that explained a fungal infection.
144
00:07:59,812 --> 00:08:01,062
Wow, that's crazy.
145
00:08:01,147 --> 00:08:04,277
I won't say anything
because that's a work thing...
146
00:08:04,358 --> 00:08:07,398
I won't give names,
don't want any trouble. Forget it.
147
00:08:07,487 --> 00:08:10,947
No, of course, but there's only
one more girl at work.
148
00:08:11,824 --> 00:08:14,874
You're curious, but I won't say a thing.
149
00:08:14,952 --> 00:08:17,712
Her Instagram mess is enough.
150
00:08:18,247 --> 00:08:20,537
I don't want any trouble.
151
00:08:20,625 --> 00:08:26,335
But you have to skip 100 pictures
to get to the trouble.
152
00:08:38,601 --> 00:08:42,231
Josias, we need to get you set up here.
153
00:08:42,313 --> 00:08:48,193
This is a standard image release
that we give to all the actors.
154
00:08:48,528 --> 00:08:50,528
Looks good, okay.
155
00:08:51,656 --> 00:08:57,826
No, we need you to read it,
fill it out, and sign it.
156
00:08:57,954 --> 00:09:01,174
Just a question, when you say "fill out,"
do you mean with letters?
157
00:09:01,624 --> 00:09:03,174
I don't know how you do it here.
158
00:09:04,627 --> 00:09:05,457
Got it.
159
00:09:06,546 --> 00:09:08,966
I see what's going on. Rosana, come here!
160
00:09:09,048 --> 00:09:12,178
She'll come and explain everything.
No problem.
161
00:09:13,219 --> 00:09:16,469
Relax, you just need to wait here.
162
00:09:16,556 --> 00:09:18,846
Reading is complicated for me.
163
00:09:19,267 --> 00:09:21,887
My town was very small.
164
00:09:22,103 --> 00:09:26,233
We all lived in a mud hut, me
and 14 siblings, without running water.
165
00:09:26,357 --> 00:09:29,107
We'd take turns on who'd have dinner
and who'd go to school.
166
00:09:29,193 --> 00:09:32,073
I always preferred dinner.
167
00:09:32,488 --> 00:09:35,658
That set me behind in reading.
It's tough for me.
168
00:09:35,741 --> 00:09:38,791
Daddy left as a fugitive,
had issues with the Law.
169
00:09:39,328 --> 00:09:42,368
My mom had to get a job,
and I'd wear her clothes,
170
00:09:42,456 --> 00:09:46,036
put on her lingerie, do my makeup...
171
00:09:46,127 --> 00:09:48,667
I'd entertain the old folks
in my neighborhood.
172
00:09:48,754 --> 00:09:50,924
Do some somersaults, stand-up comedy...
173
00:09:51,007 --> 00:09:55,427
I found my calling in entertainment,
it was my thing.
174
00:09:55,803 --> 00:09:57,643
My idol was Luigi Baricelli.
175
00:09:57,763 --> 00:10:03,353
I'd get a rusty nail and write his name
on my stomach and groin,
176
00:10:03,477 --> 00:10:04,807
but I couldn't spell it.
177
00:10:04,937 --> 00:10:09,067
I'd scribble stuff, show people,
and they didn't know what was there.
178
00:10:09,317 --> 00:10:13,897
I wanted to be an actor like him.
I came to Rio to audition,
179
00:10:13,988 --> 00:10:17,828
but I always have to read.
I want to be an actor, not a reader.
180
00:10:18,659 --> 00:10:21,539
So you never got work in Rio?
181
00:10:22,496 --> 00:10:23,496
Sorry...
182
00:10:23,831 --> 00:10:26,461
-You didn't get a script?
-I did Malhação for three years.
183
00:10:26,792 --> 00:10:28,462
-My God.
-What's up, Pablo?
184
00:10:28,544 --> 00:10:31,464
Nothing, Rosana!
Nothing. Leave him alone!
185
00:10:31,547 --> 00:10:33,547
You hear? Leave him alone!
186
00:10:34,592 --> 00:10:35,932
Leave him alone...
187
00:10:42,433 --> 00:10:45,943
What could be more feminist
than having a hot 20-year-old
188
00:10:46,020 --> 00:10:48,270
play the part of a 60-year-old
nuclear physicist?
189
00:10:48,564 --> 00:10:50,274
I'm shattering the stereo-type.
190
00:10:50,524 --> 00:10:53,784
You think it makes sense
that a 60-year-old nuclear physicist
191
00:10:53,861 --> 00:10:57,281
is a semi-nude 20-year-old girl?
You're not objectifying her?
192
00:10:57,365 --> 00:11:00,025
Objectifying?
I'm doing exactly the opposite.
193
00:11:00,284 --> 00:11:04,664
She's 20, hot, in a bikini,
and she's smart. She's a physicist!
194
00:11:04,747 --> 00:11:07,827
I'm trying to end this male centric view.
195
00:11:07,917 --> 00:11:10,917
I'm practically writing
a feminist manifesto.
196
00:11:11,003 --> 00:11:14,303
When would a hot 20-year-old
play a 60-year-old physicist.
197
00:11:14,882 --> 00:11:16,682
Guys, can I get your help?
198
00:11:17,176 --> 00:11:20,966
What do we do when we know
a person is not good at their job,
199
00:11:21,347 --> 00:11:25,347
but we don't want to put the person down
nor make them give up.
200
00:11:25,434 --> 00:11:29,234
We want to motivate them
so they can put food on their table.
201
00:11:29,313 --> 00:11:32,943
-How do we do that?
-Put a mustache on her and a white bikini.
202
00:11:33,025 --> 00:11:36,895
For the love of God! We urgently need
an HR department here.
203
00:11:36,987 --> 00:11:38,567
There personal relations are not working.
204
00:11:39,115 --> 00:11:41,445
BORGES IMPORTS
205
00:12:02,555 --> 00:12:03,385
Is there a problem?
206
00:12:04,014 --> 00:12:08,394
I want to know why I can't put anyone
inside the company and you can.
207
00:12:08,477 --> 00:12:11,687
Because our definitions
of "putting inside" are a bit different.
208
00:12:11,772 --> 00:12:14,322
Really? Funny because looking from here,
209
00:12:14,400 --> 00:12:17,400
I'm pretty sure our HR person
also "puts inside."
210
00:12:18,070 --> 00:12:21,320
-Please, Erasmo!
-Am I the only one curious?
211
00:12:21,407 --> 00:12:24,577
Of course. There's nothing curious
or confusing in that situation.
212
00:12:25,035 --> 00:12:29,325
We hired her to solve our human
resource issues, and that's what she is,
213
00:12:29,415 --> 00:12:30,705
our HR.
214
00:12:31,292 --> 00:12:34,592
Ironically, your new HR,
215
00:12:34,670 --> 00:12:37,800
just created a personal issue
for me inside the company.
216
00:12:37,882 --> 00:12:41,642
Please, Erasmo. Can't we have one
problem at a time in the company?
217
00:12:41,719 --> 00:12:45,259
I have to deal with the gossiping doctor
before it turns to shit.
218
00:12:45,347 --> 00:12:46,967
Wait, what gossiping doctor?
219
00:12:47,933 --> 00:12:51,443
Am I the only one uncomfortable
with this hire?
220
00:12:51,562 --> 00:12:54,442
-There.
-Just me? Why didn't you tell me?
221
00:12:54,523 --> 00:12:57,653
Seriously? You know how wrong this is?
222
00:12:57,735 --> 00:12:59,695
I know how wrong it is.
223
00:12:59,904 --> 00:13:02,994
I should've told them we dated
two years ago.
224
00:13:03,657 --> 00:13:07,407
How will I deal with my ex
as the company HR?
225
00:13:08,037 --> 00:13:09,287
-No way.
-Yes.
226
00:13:09,497 --> 00:13:10,787
How was your sex life?
227
00:13:11,999 --> 00:13:12,829
But...
228
00:13:13,667 --> 00:13:15,377
how's that related to my gallbladder?
229
00:13:16,212 --> 00:13:18,382
Pablo, a doctor is a body CSI.
230
00:13:18,798 --> 00:13:23,678
If you don't tell me everything, how will
I find who murdered your gallbladder.
231
00:13:24,094 --> 00:13:25,394
Lift up your shirt and lie down.
232
00:13:34,313 --> 00:13:37,153
Something is bothering you, right?
Tell me.
233
00:13:37,358 --> 00:13:40,858
-I have some chest pain--
-Let's focus on the ex first.
234
00:13:43,364 --> 00:13:45,454
-Okay, can I be honest with you?
-Of course you can.
235
00:13:45,533 --> 00:13:48,953
People see me as a priest, a lawyer...
236
00:13:49,411 --> 00:13:51,411
I really didn't want her to be there.
237
00:13:52,039 --> 00:13:54,919
-I don't want people to know.
-Know what?
238
00:13:56,418 --> 00:13:59,208
I don't want her talking
about our relationship.
239
00:13:59,296 --> 00:14:03,046
I have nothing against her,
but if she talks about my faults...
240
00:14:03,133 --> 00:14:04,223
I see.
241
00:14:04,802 --> 00:14:05,722
What faults?
242
00:14:10,099 --> 00:14:11,559
HR
243
00:14:14,061 --> 00:14:15,521
What is the problem exactly?
244
00:14:15,813 --> 00:14:18,523
We have to record a video and we can't
245
00:14:18,607 --> 00:14:20,937
because Erasmo insists
in having a bikini-clad woman.
246
00:14:21,026 --> 00:14:23,986
I'm doing it for the views.
Views will save the company.
247
00:14:24,071 --> 00:14:26,821
Nuclear physicists in bikini add to views.
It's science.
248
00:14:26,907 --> 00:14:29,737
It's nonsense. You're objectifying women.
249
00:14:29,827 --> 00:14:33,867
I won't direct the video and I don't think
it's how we should make money.
250
00:14:34,123 --> 00:14:39,173
It looks like you both have the common
goal of saving the company.
251
00:14:39,795 --> 00:14:41,915
What if we found a middle ground?
252
00:14:42,464 --> 00:14:44,474
Not so much here nor there.
253
00:14:44,800 --> 00:14:47,720
What if we used some
of what Erasmo wants
254
00:14:47,803 --> 00:14:50,723
with some of what Sônia needs,
255
00:14:50,848 --> 00:14:54,728
we'd put it all in one place
and make everybody happy.
256
00:14:59,940 --> 00:15:04,070
Rubens, the radiation sensors are rising.
257
00:15:04,153 --> 00:15:06,533
We need to regulate the caldera levels.
258
00:15:06,614 --> 00:15:10,874
You say: "The control panel
is not responding."
259
00:15:10,951 --> 00:15:15,001
If we don't do anything,
the plutonium deposit will explode.
260
00:15:15,205 --> 00:15:17,825
Correct. That's what I was going to say.
261
00:15:17,917 --> 00:15:21,667
Yes, I'm only the lab assistant.
You say:
262
00:15:21,754 --> 00:15:24,304
"I know how to use
this type of equipment."
263
00:15:24,465 --> 00:15:26,045
That's what I was going to say.
264
00:15:26,133 --> 00:15:27,593
-I think--
-How's it going?
265
00:15:27,676 --> 00:15:29,296
-Great.
-It's going.
266
00:15:29,386 --> 00:15:31,136
-You lost your voice.
-Nonsense.
267
00:15:31,221 --> 00:15:35,681
Nonsense. Add subtitles if needed.
People prefer subtitles anyway.
268
00:15:35,976 --> 00:15:37,266
-Like American movies.
-Yeah.
269
00:15:37,728 --> 00:15:40,058
-Read your lines, let me see.
-Let's go.
270
00:15:40,147 --> 00:15:44,567
Let's go.
Rubens, the radiation sensors are rising.
271
00:15:44,944 --> 00:15:47,574
Rubens, the radiation sensors are rising.
272
00:15:47,655 --> 00:15:50,865
Looking at your face, Rubens,
I think you'll say
273
00:15:50,950 --> 00:15:52,660
that the control panel is broken.
274
00:15:52,743 --> 00:15:55,453
Amazing, Ronaldo.
That's what I was going to say.
275
00:15:55,537 --> 00:15:58,207
But we need to get out of here.
276
00:15:58,290 --> 00:16:00,290
-And you say...
-Yes, yes.
277
00:16:00,709 --> 00:16:03,169
Wait up. You are saying all his lines.
278
00:16:03,462 --> 00:16:06,092
-No.
-Sônia, you're getting in the way.
279
00:16:06,173 --> 00:16:08,553
We made adaptations.
Hang on and you'll get it.
280
00:16:08,634 --> 00:16:10,974
No, it's weird.
Let's go back to the original.
281
00:16:11,053 --> 00:16:12,723
-We're taping in ten minutes.
-Sônia...
282
00:16:15,349 --> 00:16:17,429
Let me tell you something.
I can't take this anymore.
283
00:16:17,768 --> 00:16:20,058
My jaw is dislocated, I can't feel it.
284
00:16:20,145 --> 00:16:22,435
You have to help me, I can't take it.
285
00:16:22,523 --> 00:16:25,233
-Please help me.
-There's spit on the script.
286
00:16:25,317 --> 00:16:27,527
I know I am drooling!
287
00:16:27,611 --> 00:16:29,281
-Problem solved!
-How?
288
00:16:29,697 --> 00:16:33,077
I think we have a compromise
for both sides.
289
00:16:33,158 --> 00:16:35,078
What the fuck is this?
290
00:16:35,661 --> 00:16:38,251
-Isn't this what you asked for?
-No.
291
00:16:38,622 --> 00:16:41,252
No. How will that solve our problem?
292
00:16:41,333 --> 00:16:44,293
If it doesn't solve her problem,
it doesn't solve mine either.
293
00:16:44,795 --> 00:16:47,255
Neither of you was totally happy,
294
00:16:47,339 --> 00:16:50,549
but not totally unhappy either.
295
00:16:51,135 --> 00:16:53,545
I think we reached a middle ground.
296
00:16:53,929 --> 00:16:57,769
Okay, let's rewrite the script
so it makes sense.
297
00:16:57,850 --> 00:16:59,850
-Back to square one.
-What?
298
00:16:59,935 --> 00:17:03,605
I can't believe it. Damn it! Damn it!
299
00:17:07,276 --> 00:17:09,276
You're getting a wart.
300
00:17:09,528 --> 00:17:11,858
It's not a mole
and it's not a beauty mark.
301
00:17:12,072 --> 00:17:13,202
I see. Is it contagious?
302
00:17:13,282 --> 00:17:14,832
No, that's silly.
303
00:17:14,908 --> 00:17:19,458
If it itches, just get a lit cigarette
and burn it. Nonsense.
304
00:17:19,538 --> 00:17:20,538
I see.
305
00:17:20,956 --> 00:17:22,826
Employees from Borges were here today.
306
00:17:22,916 --> 00:17:25,836
-They did.
-They were talking about you.
307
00:17:25,919 --> 00:17:27,919
Yeah? What did they say?
308
00:17:28,005 --> 00:17:30,915
You know people talk a lot, right?
309
00:17:31,008 --> 00:17:32,048
I don't understand.
310
00:17:32,634 --> 00:17:36,814
I don't get involved in gossip and such.
311
00:17:36,889 --> 00:17:38,269
I'm more discreet.
312
00:17:38,474 --> 00:17:40,734
They were saying you talk a lot.
313
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
-Who said that?
-Everyone. People who like to gossip.
314
00:17:44,396 --> 00:17:48,106
Erasmo, sorry, but now I feel offended.
315
00:17:48,192 --> 00:17:51,952
I want you to know that regarding
this prejudice against plan doctors,
316
00:17:52,029 --> 00:17:54,489
you have in me more than an ally.
317
00:17:54,656 --> 00:17:57,696
I'd say I'm a soldier, an admirer.
318
00:17:57,785 --> 00:18:00,155
I don't consider you a doctor.
I consider you an oracle.
319
00:18:00,245 --> 00:18:03,075
-Thanks.
-As an oracle, you could
320
00:18:03,165 --> 00:18:07,085
pass on to me
some of the knowledge acquired.
321
00:18:07,169 --> 00:18:09,209
Pass me some knowledge on Pablo.
322
00:18:10,130 --> 00:18:12,130
Some knowledge on Rosana.
323
00:18:12,341 --> 00:18:14,801
Some great knowledge on Sônia.
324
00:18:15,010 --> 00:18:18,390
So I can take that knowledge
and spread it everywhere.
325
00:18:18,806 --> 00:18:22,346
I need to win an argument
because of an RH issue.
326
00:18:22,434 --> 00:18:26,774
I wasn't going to say anything,
but after hearing what they said about me,
327
00:18:26,897 --> 00:18:31,987
I have no obligation to keep
their information private.
328
00:18:32,069 --> 00:18:34,779
That's right, doc.
For example, what kind of information?
329
00:18:34,863 --> 00:18:36,413
For example!
330
00:18:36,824 --> 00:18:39,244
You know your friend Pablo
and the new HR lady?
331
00:18:40,035 --> 00:18:40,865
They used to...
332
00:18:45,833 --> 00:18:47,253
Look at that.
333
00:18:50,045 --> 00:18:53,335
Rubens, radiation levels are rising.
334
00:18:53,423 --> 00:18:55,883
We need to regulate the caldera levels.
335
00:18:55,968 --> 00:18:57,798
It's your turn to answer.
336
00:18:57,886 --> 00:19:02,716
The panel... The panel... is rotten!
337
00:19:02,808 --> 00:19:04,808
The insides are rotten, Ronaldo.
338
00:19:05,435 --> 00:19:08,855
But that's good, because this type
339
00:19:08,939 --> 00:19:11,729
of panel works better when rotten.
340
00:19:13,735 --> 00:19:15,735
Me? My response?
341
00:19:16,113 --> 00:19:17,283
The panel is not responding.
342
00:19:17,364 --> 00:19:20,664
The panel has a total lack of response.
343
00:19:20,742 --> 00:19:23,872
Ronaldo, it's doing this thing...
344
00:19:23,954 --> 00:19:25,834
Cut, everyone. Let's stop.
345
00:19:25,956 --> 00:19:28,576
Josias, it's not working. I'll zoom in.
346
00:19:28,667 --> 00:19:32,747
Give him a script. You can read
and it won't show. Don't worry.
347
00:19:33,797 --> 00:19:37,837
-Let's do this. Rolling!
-Let's go.
348
00:19:38,760 --> 00:19:41,970
Rubens, the levels are rising.
349
00:19:42,055 --> 00:19:44,515
We need to control the caldera.
350
00:19:44,600 --> 00:19:46,850
How will we do that, Rubens?
351
00:19:51,315 --> 00:19:55,185
Okay, I will push all the buttons...
352
00:19:55,277 --> 00:19:58,407
to be able to control the caldera levels.
353
00:19:58,488 --> 00:20:00,948
-How will I do that?
-Cut!
354
00:20:01,200 --> 00:20:04,040
Come on, Pablo! Are you dubbing Josias?
355
00:20:05,037 --> 00:20:06,867
No way. What are you saying?
356
00:20:07,122 --> 00:20:10,382
-What is it now?
-I'm the one asking you.
357
00:20:11,752 --> 00:20:13,252
Right, Pablo?
358
00:20:13,837 --> 00:20:16,757
It seems that Pablo has
something to tell us.
359
00:20:16,840 --> 00:20:18,260
A hidden secret.
360
00:20:19,009 --> 00:20:20,839
Didn't you want to play HR?
361
00:20:20,928 --> 00:20:23,308
Talk about personal relationships
in the company?
362
00:20:23,388 --> 00:20:28,388
It looks like our friend Pablo
has a little secret to tell
363
00:20:28,477 --> 00:20:30,937
regarding personal relationships
among coworkers.
364
00:20:31,230 --> 00:20:35,480
He's been hiding it from his coworkers,
right, Pablo?
365
00:20:36,818 --> 00:20:38,988
Okay, okay.
366
00:20:39,821 --> 00:20:42,911
I thought I could fool you,
but I was wrong.
367
00:20:43,283 --> 00:20:45,293
You know why I did it, Erasmo?
368
00:20:45,661 --> 00:20:48,501
Because I'm sure that tolerance
and acceptance...
369
00:20:49,039 --> 00:20:51,959
are much more important
than any video
370
00:20:52,042 --> 00:20:54,342
for the Internet, and any job.
371
00:20:55,003 --> 00:20:57,923
I hid from you a coworker relationship.
372
00:20:58,006 --> 00:20:58,836
I did.
373
00:21:00,050 --> 00:21:02,470
But, when you weren't here,
374
00:21:02,552 --> 00:21:03,972
I was alone with him,
375
00:21:04,638 --> 00:21:07,768
and he was sucking and sucking
until he got it.
376
00:21:07,849 --> 00:21:11,139
And I came... I came through for him.
377
00:21:11,228 --> 00:21:14,688
Do you want to know if it was worth...
378
00:21:15,399 --> 00:21:20,739
having my tongue go numb,
to be drooling on that script,
379
00:21:20,821 --> 00:21:24,201
my jaw stretched out, my mouth open...
380
00:21:24,491 --> 00:21:26,831
It was very much worth it.
381
00:21:27,119 --> 00:21:31,289
I can't take anymore everything
I have in my throat!
382
00:21:31,832 --> 00:21:33,002
I can't take it.
383
00:21:40,340 --> 00:21:43,970
Wait. Is something happening here?
384
00:21:44,052 --> 00:21:44,932
I don't understand?
385
00:21:45,971 --> 00:21:47,471
Is Josias illiterate?
386
00:21:52,269 --> 00:21:53,149
ONLINE VIDEO PRODUCTIONS
387
00:21:56,481 --> 00:22:01,901
I'll go see if I can find us
something or other.
388
00:22:04,573 --> 00:22:05,823
Excuse me.
30482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.