All language subtitles for BioHackers.S01E06.720p.English.Esubs.MoviesVerse.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:44,041 --> 00:00:45,083 Hello. 3 00:00:46,500 --> 00:00:47,416 What's your name? 4 00:00:52,791 --> 00:00:53,666 Mia? 5 00:00:55,458 --> 00:00:56,541 -Mia? -Niklas! 6 00:00:57,125 --> 00:00:59,166 Niklas. Niklas, stay with me. 7 00:01:00,875 --> 00:01:01,875 My name is Emma. 8 00:01:04,041 --> 00:01:04,958 Okay. 9 00:01:06,083 --> 00:01:08,583 Emma, can you tell us what happened here? 10 00:01:08,666 --> 00:01:09,500 Mommy! 11 00:01:09,583 --> 00:01:10,958 Is anyone here a doctor? 12 00:01:11,041 --> 00:01:12,500 Please, Emma. It's important. 13 00:01:13,125 --> 00:01:15,041 Can you tell me what happened here? 14 00:01:16,250 --> 00:01:19,750 My name is Petra Eller. I'm a doctor at the University Clinic Freiburg. 15 00:01:20,666 --> 00:01:21,833 Can you hear me? 16 00:01:22,083 --> 00:01:22,916 Emma? 17 00:01:24,916 --> 00:01:27,666 Do you understand me? Please, Emma, it's important. 18 00:01:32,625 --> 00:01:33,666 Fuck. 19 00:01:33,750 --> 00:01:34,666 What's the matter? 20 00:01:39,916 --> 00:01:41,166 I'm working on a gene vector. 21 00:01:41,250 --> 00:01:43,833 How do I insert a synthetic Coxsackievirus into a mosquito? 22 00:01:43,916 --> 00:01:45,125 And they have red eyes. 23 00:01:45,208 --> 00:01:47,416 That's standard for genetically modified life forms. 24 00:01:48,166 --> 00:01:50,541 Backup to carriage 23, please. 25 00:01:53,375 --> 00:01:55,125 Fuck. It has red eyes. 26 00:01:59,041 --> 00:02:00,416 It has red eyes. 27 00:02:00,500 --> 00:02:03,041 Backup to carriage 23, please. 28 00:02:03,583 --> 00:02:04,666 Fuck. 29 00:02:05,708 --> 00:02:07,750 Shit, shit, shit! 30 00:02:08,375 --> 00:02:09,291 Hey, Niklas. 31 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Shit! 32 00:02:21,000 --> 00:02:22,250 They have red eyes. 33 00:02:22,708 --> 00:02:24,833 Calm down, Emma, we have the situation under control. 34 00:02:24,916 --> 00:02:25,791 No, you don't! 35 00:02:26,916 --> 00:02:28,458 This is a modified mosquito. 36 00:02:29,291 --> 00:02:31,125 It spreads the Coxsackievirus. 37 00:02:31,208 --> 00:02:33,416 That's why everyone is having heart attack-like symptoms. 38 00:02:33,500 --> 00:02:35,958 They need to be taken to the hospital and stabilized right now. 39 00:02:36,041 --> 00:02:37,416 Backup to carriage 23, please! 40 00:02:37,500 --> 00:02:38,416 Listen to me! 41 00:02:38,750 --> 00:02:41,458 We need the right antibodies! Coxsackie, have you heard of it? 42 00:02:42,000 --> 00:02:43,708 -Do you have it? -We'll have to create it. 43 00:02:43,791 --> 00:02:44,791 How long will that take? 44 00:02:44,875 --> 00:02:46,500 A week or two, if we start from scratch. 45 00:02:46,583 --> 00:02:48,000 We don't have that much time! 46 00:02:48,291 --> 00:02:51,125 I could get some, just one dose, and we could amplify it. 47 00:02:53,083 --> 00:02:56,541 -How long will that take?! -Making one dose into 25? 48 00:02:56,750 --> 00:02:58,708 -That will take one hour at most. -Okay. 49 00:03:00,458 --> 00:03:02,375 Then I'll get the right antibody 50 00:03:02,916 --> 00:03:03,916 and you can amplify it. 51 00:03:04,000 --> 00:03:05,791 That's a very good plan, Emma. 52 00:03:07,041 --> 00:03:08,583 Acute psychotic episode. 53 00:03:08,666 --> 00:03:09,875 She doesn't seem to be lucid. 54 00:03:09,958 --> 00:03:12,416 No, we don't have any time! Listen to me! 55 00:03:12,500 --> 00:03:13,625 I'm telling the truth! 56 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Please, 57 00:03:19,916 --> 00:03:23,166 analyze that mosquito and take these people to the hospital. 58 00:03:24,500 --> 00:03:25,708 You have to believe me. 59 00:03:29,458 --> 00:03:30,916 Let me out! 60 00:04:31,875 --> 00:04:32,708 Fuck! 61 00:05:48,833 --> 00:05:49,666 Lorenz here. 62 00:05:50,875 --> 00:05:53,208 I want to report a break-in at my lab. 63 00:06:14,208 --> 00:06:15,041 Fuck. 64 00:06:18,666 --> 00:06:19,541 Come on. 65 00:06:25,833 --> 00:06:28,958 Hi, sweetie, good that you called. I have good news and bad news. 66 00:06:29,041 --> 00:06:31,333 -Which first? -Neither. Pass the phone to Chen-Lu. 67 00:06:31,416 --> 00:06:32,708 So, the good news is 68 00:06:32,791 --> 00:06:35,750 I've secured the funding for Jasper's Huntington's research. 69 00:06:35,833 --> 00:06:37,958 The bad news is, he'll have to go to Indonesia for it. 70 00:06:38,041 --> 00:06:39,291 Lotta. Chen-Lu, please. 71 00:06:39,375 --> 00:06:40,208 Anyway, 72 00:06:40,291 --> 00:06:44,291 maybe it's not so bad if Jasper goes to Indonesia. Now you and Niklas... 73 00:06:44,375 --> 00:06:45,708 Lotta! Chen-Lu! Now! 74 00:06:45,791 --> 00:06:46,958 Okay. 75 00:06:48,166 --> 00:06:49,125 Chenski. 76 00:06:49,791 --> 00:06:52,083 -I think Mia wants to speak to you. -Come on, pull over! 77 00:06:52,166 --> 00:06:53,958 Mia, you'll never guess what just happened. 78 00:06:54,041 --> 00:06:56,000 When I added a blue orchid to the Bioano... 79 00:06:56,083 --> 00:06:58,333 Stop. Stop! Stop! Asshole! 80 00:06:59,083 --> 00:07:00,041 Sorry, not you. 81 00:07:00,458 --> 00:07:03,583 Listen, Lorenz attacked a train. At least 20 people have been infected, 82 00:07:03,666 --> 00:07:05,833 -including Niklas. -Wait. What kind of attack? 83 00:07:08,375 --> 00:07:09,750 Check the news. 84 00:07:20,208 --> 00:07:21,125 You still there? 85 00:07:22,208 --> 00:07:23,041 Yes? 86 00:07:23,125 --> 00:07:24,750 I have no idea what Lorenz is planning. 87 00:07:24,833 --> 00:07:28,375 We need to get into Jasper's lab. To amplify the antibodies. 88 00:07:28,708 --> 00:07:30,083 Or all those people will die. Okay? 89 00:07:30,166 --> 00:07:31,166 Stop, please stop. 90 00:07:33,791 --> 00:07:36,583 Okay, I need you, Chen-Lu. Meet me at the lab. 91 00:07:48,291 --> 00:07:49,291 Is something wrong? 92 00:07:52,500 --> 00:07:55,416 PANIC AND INJURIES: TERRORIST ATTACK ON TRAIN TO BERLIN 93 00:07:55,500 --> 00:07:57,791 Crazy. That's not far from here. 94 00:08:03,375 --> 00:08:05,125 Why do you look so freaked out? 95 00:08:05,458 --> 00:08:06,416 Mia was on that train. 96 00:08:06,500 --> 00:08:07,333 What? 97 00:08:10,625 --> 00:08:14,000 My colleagues and employees are the only ones who know about my research, 98 00:08:14,916 --> 00:08:16,375 but I trust them implicitly. 99 00:08:17,083 --> 00:08:19,000 I can't imagine that one of them... 100 00:08:20,458 --> 00:08:21,291 No. 101 00:08:21,375 --> 00:08:23,791 We'll still need a list of all their names. 102 00:08:44,416 --> 00:08:45,833 -Crazy. -Yes. 103 00:08:45,916 --> 00:08:48,833 And she wants me to help her save those people by amplifying antibodies. 104 00:08:48,916 --> 00:08:49,916 What should I do? 105 00:08:50,625 --> 00:08:53,166 Well, look at it this way: 106 00:08:53,583 --> 00:08:55,958 Could you live with yourself if all these people die 107 00:08:56,041 --> 00:08:59,541 and you could have saved them, but didn't? 108 00:08:59,625 --> 00:09:00,458 Yep. 109 00:09:00,875 --> 00:09:02,750 Legal, illegal, whatever. 110 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 I say we do it. Together. 111 00:09:07,375 --> 00:09:08,208 What? 112 00:09:08,791 --> 00:09:11,083 Yes. Show some support for your friends. 113 00:09:11,166 --> 00:09:12,708 Yeah, but what if we all get arrested? 114 00:09:12,791 --> 00:09:14,708 Then at least you'll have gained some followers. 115 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 Okay. 116 00:09:56,041 --> 00:09:56,958 Jasper? 117 00:09:57,958 --> 00:09:58,958 You don't need that. 118 00:09:59,041 --> 00:10:01,166 Lorenz released your mosquitoes on a train. 119 00:10:01,250 --> 00:10:03,083 We need the antidote or everyone's going to die. 120 00:10:03,166 --> 00:10:05,625 No one's dying. We've got it all under control. 121 00:10:08,166 --> 00:10:09,000 "We"? 122 00:10:11,166 --> 00:10:12,041 You helped her? 123 00:10:14,583 --> 00:10:16,250 Have you totally lost your mind? 124 00:10:16,333 --> 00:10:18,666 You wanted to destroy our research and have Lorenz locked up. 125 00:10:18,750 --> 00:10:21,458 You don't give a fuck if I die. It's all your fault. 126 00:10:21,541 --> 00:10:23,416 My fault? Niklas and I have... 127 00:10:23,500 --> 00:10:24,750 Yeah, Niklas and you. 128 00:10:25,500 --> 00:10:26,416 It makes me sick. 129 00:10:28,541 --> 00:10:29,666 You never wanted me. 130 00:10:30,291 --> 00:10:32,458 You just used me to get close to Lorenz. 131 00:10:32,541 --> 00:10:35,291 And that's why you want to kill me and 20 others? 132 00:10:35,375 --> 00:10:36,833 Lorenz is creating the antibodies. 133 00:10:36,916 --> 00:10:38,083 The hell she is. 134 00:10:38,500 --> 00:10:40,125 Lorenz has no qualms about killing people. 135 00:10:40,208 --> 00:10:42,041 She has 200 children weighing on her conscience. 136 00:10:42,125 --> 00:10:46,416 She genetically modified my brother and me for her fucking experiments. 137 00:10:46,875 --> 00:10:48,583 She made us sick on purpose. 138 00:10:48,833 --> 00:10:51,500 And everyone died. Except me. 139 00:10:53,083 --> 00:10:54,291 That's total bullshit. 140 00:10:54,375 --> 00:10:55,791 Look it up. 141 00:10:56,166 --> 00:10:58,250 On her computer. Project "Homo Deus." 142 00:10:59,125 --> 00:11:00,500 And give me the antibodies. 143 00:11:04,083 --> 00:11:06,375 How fucking naive are you? 144 00:11:06,458 --> 00:11:07,958 Lorenz doesn't give a shit about you. 145 00:11:08,500 --> 00:11:11,041 She lets you do the dirty work, so she can keep her hands clean. 146 00:11:11,500 --> 00:11:13,583 And you're dumb enough to fall for it. 147 00:11:15,125 --> 00:11:15,958 Yeah? 148 00:11:20,375 --> 00:11:21,208 No! 149 00:11:32,958 --> 00:11:36,083 Yes? I have information about the train attack. 150 00:11:36,708 --> 00:11:38,375 I know the terrorist's location. 151 00:11:50,291 --> 00:11:51,583 Hey, there you are! 152 00:11:51,666 --> 00:11:52,500 Hey. 153 00:11:52,958 --> 00:11:54,958 -What's he doing here? -I don't really know either. 154 00:11:55,041 --> 00:11:56,833 -Helping. -You haven't started yet? 155 00:11:57,416 --> 00:11:58,375 This is all I have. 156 00:12:01,166 --> 00:12:02,791 -It's not very much. -Not enough? 157 00:12:02,875 --> 00:12:04,875 That's not what I said. Ole? 158 00:12:04,958 --> 00:12:07,666 Go find the bottle with the cell culture medium and bring it over here. 159 00:12:08,000 --> 00:12:09,333 Mia, you work on the cell culture. 160 00:12:09,416 --> 00:12:11,791 Lotta... you help Mia. 161 00:12:12,458 --> 00:12:14,416 -And Chen-Lu will amplify. -Petri dishes. 162 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 This is the police. 163 00:13:05,833 --> 00:13:09,000 -We know you're inside. -Chen-Lu, carry on. 164 00:13:09,083 --> 00:13:11,041 -Come out with your hands up. -Oh, God. 165 00:13:11,541 --> 00:13:12,750 Oh, God. 166 00:13:12,833 --> 00:13:14,666 Come out with your hands up. 167 00:13:14,750 --> 00:13:17,000 Oh, God. Oh, God. Oh, God. 168 00:13:17,375 --> 00:13:19,041 Jesus, Ole. Shut the fuck up! 169 00:13:20,083 --> 00:13:22,458 -Emma Engels, we know you're inside. -How much longer? 170 00:13:22,541 --> 00:13:23,625 One sec. 171 00:13:24,125 --> 00:13:25,708 -Come out with your hands up! -Shit, shit. 172 00:13:25,791 --> 00:13:27,458 -Done. -God, what do we do now? 173 00:13:49,166 --> 00:13:50,958 -Police, hands up. -I love you. 174 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 Police! Hands up! 175 00:13:53,375 --> 00:13:56,666 No sudden movements. Turn around slowly. 176 00:14:03,375 --> 00:14:04,833 I am Emma Engels. 177 00:14:04,916 --> 00:14:06,833 You are under arrest. Do not resist. 178 00:14:07,458 --> 00:14:08,625 Put your head down. 179 00:14:15,416 --> 00:14:16,250 Calling headquarters. 180 00:14:17,208 --> 00:14:18,291 This is headquarters. 181 00:14:18,375 --> 00:14:20,041 The suspect has been arrested. 182 00:14:20,125 --> 00:14:20,958 Copy that. 183 00:14:21,041 --> 00:14:22,625 Operation complete. 184 00:14:31,708 --> 00:14:32,916 What did I miss? 185 00:15:07,791 --> 00:15:09,166 Do you have the antibodies ready? 186 00:15:11,916 --> 00:15:13,000 Come on in. 187 00:15:14,875 --> 00:15:15,708 Have you finished? 188 00:15:17,166 --> 00:15:18,583 I've started the process, all right? 189 00:15:19,833 --> 00:15:20,833 What happened? 190 00:15:22,375 --> 00:15:23,416 Mia was in my lab. 191 00:15:24,041 --> 00:15:27,375 She was trying to create the antibodies herself. But I destroyed the sample. 192 00:15:32,250 --> 00:15:33,458 Where is she now? 193 00:15:34,916 --> 00:15:36,250 I called the police. 194 00:15:38,541 --> 00:15:39,916 What did you do? 195 00:15:40,000 --> 00:15:42,291 It's best if the police arrest her as soon as possible. 196 00:15:43,000 --> 00:15:44,458 That was the plan, right? 197 00:15:45,750 --> 00:15:47,500 It's best if you stay here tonight. 198 00:15:47,666 --> 00:15:50,208 Help yourself to whatever you need. You know where everything is. 199 00:16:13,333 --> 00:16:17,666 UNIVERSITY OF FREIBURG MEDICAL CENTER 200 00:17:34,875 --> 00:17:36,125 You can't be in here. 201 00:17:37,791 --> 00:17:38,625 It's you. 202 00:17:40,625 --> 00:17:42,625 What you said on the train was right. 203 00:17:43,208 --> 00:17:44,750 I've analyzed the virus. 204 00:17:45,250 --> 00:17:47,375 It's a Coxsackie strain, like you said. 205 00:17:48,916 --> 00:17:50,125 Here are the antibodies. 206 00:17:51,333 --> 00:17:52,791 We need to administer them right now. 207 00:17:53,208 --> 00:17:55,750 They're from the same lab that the virus came from. 208 00:17:57,083 --> 00:17:58,875 It's the only way they'll survive. 209 00:17:59,833 --> 00:18:02,750 Please! You have to believe me! 210 00:18:08,375 --> 00:18:09,291 You can't be here. 211 00:18:25,583 --> 00:18:26,750 Write down your number. 212 00:18:27,750 --> 00:18:29,500 I'll call you if anything changes. 213 00:19:35,708 --> 00:19:37,875 WHAT HAPPENED? WHERE ARE YOU? 214 00:19:38,458 --> 00:19:44,666 CAN WE MEET IN FREIBURG? I HAVE THE DNA SAMPLES. 215 00:19:44,875 --> 00:19:48,625 GET IN TOUCH! 216 00:21:00,500 --> 00:21:02,666 GENERAL - REPORTS - LABS - CORRESPONDENCE 217 00:21:06,333 --> 00:21:08,458 LIST OF TEST SUBJECTS FILES 218 00:21:26,166 --> 00:21:28,875 TAKEN IN ON: DIED ON: TREATED BY: 219 00:21:46,000 --> 00:21:46,833 Jasper? 220 00:22:03,958 --> 00:22:05,750 You did not produce antibodies. 221 00:22:10,416 --> 00:22:12,500 We were never planning to save those people. 222 00:22:12,791 --> 00:22:14,083 I just don't get it. 223 00:22:17,500 --> 00:22:20,458 How could I have been so dumb as to trust you all this time? 224 00:22:26,791 --> 00:22:28,500 Please don't take it personally... 225 00:22:30,083 --> 00:22:32,916 but this is about something a bit bigger than your life. 226 00:22:35,458 --> 00:22:37,541 You trusted me because we're a good team. 227 00:23:05,708 --> 00:23:06,750 ...for coming. 228 00:23:06,833 --> 00:23:10,916 I have evidence that Emma Engels was not the perpetrator of this attack, 229 00:23:11,000 --> 00:23:12,041 but Jasper Wiesner. 230 00:23:12,916 --> 00:23:15,583 He's my closest colleague and confidant. 231 00:23:16,000 --> 00:23:17,750 I'd never have thought him 232 00:23:18,375 --> 00:23:19,916 capable of this. 233 00:23:21,500 --> 00:23:23,500 And do you know his current whereabouts? 234 00:23:49,875 --> 00:23:50,708 Yeah, hello? 235 00:23:53,083 --> 00:23:54,000 What? 236 00:23:57,791 --> 00:24:01,125 It almost seems like the virus was synthetically modified. 237 00:24:01,375 --> 00:24:02,375 I can't explain it. 238 00:24:03,083 --> 00:24:06,291 The antibodies should have worked, but there's nothing we can do. 239 00:24:13,083 --> 00:24:16,166 People, think bigger. 240 00:24:16,250 --> 00:24:20,166 Synthetic biology is not just the future of medicine, 241 00:24:21,083 --> 00:24:22,416 but the future of mankind. 242 00:24:22,500 --> 00:24:23,958 You want to get ahead, right? 243 00:24:24,083 --> 00:24:27,291 Then stop reproducing other people's methods. 244 00:24:27,375 --> 00:24:28,791 You need to invent your own. 245 00:24:29,416 --> 00:24:32,500 You experimented on embryos with genetic diseases. You crossed a line doing that. 246 00:24:32,583 --> 00:24:34,000 Don't mess with Lorenz. 247 00:24:34,083 --> 00:24:35,916 You intentionally made us sick? 248 00:24:37,041 --> 00:24:40,500 This kind of medicine isn't something for the university. 249 00:24:42,541 --> 00:24:43,583 It has to stay here. 250 00:24:44,750 --> 00:24:47,000 She didn't want the antibodies to work. 251 00:24:47,833 --> 00:24:50,541 She intentionally used a mutated virus! 252 00:24:52,750 --> 00:24:54,041 Red alert on four. 253 00:24:56,625 --> 00:24:58,083 -Fibrillation. -Prepare defibrillator. 254 00:25:01,458 --> 00:25:02,708 Three, two, one... 255 00:25:04,083 --> 00:25:06,208 -Again. -Three, two, one... 256 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Here. You can check it. 257 00:26:01,125 --> 00:26:04,791 Give me the right antibody, and I'll give you the rest of the DNA-samples. 258 00:26:06,250 --> 00:26:07,083 Emma. 259 00:26:08,000 --> 00:26:09,250 You're disappointing me. 260 00:26:11,291 --> 00:26:13,166 I thought you were smarter than that. 261 00:26:13,250 --> 00:26:16,875 We know each other well enough by now for you to know what matters to me. 262 00:26:17,833 --> 00:26:18,666 Okay. 263 00:26:20,333 --> 00:26:21,166 They're real. 264 00:26:21,541 --> 00:26:24,208 -Then give me the antibodies. -I haven't produced any. 265 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 You're just going to let everyone die? 266 00:26:31,125 --> 00:26:31,958 Why? 267 00:26:33,375 --> 00:26:34,458 Nobody has to die. 268 00:26:35,875 --> 00:26:38,791 Not if we provide them with a better immune system. 269 00:26:40,125 --> 00:26:40,958 Come on. 270 00:26:47,541 --> 00:26:49,833 The new gene therapy. Homo Deus. 271 00:26:50,791 --> 00:26:51,875 You want to use that. 272 00:26:52,458 --> 00:26:55,541 So, that's what you wanted the entire time. 273 00:26:58,125 --> 00:26:59,833 Small-minded people may not believe it now, 274 00:26:59,916 --> 00:27:03,625 but in a decade, genetic optimization of humans will be the norm worldwide. 275 00:27:05,541 --> 00:27:09,250 They're all just guinea pigs to you. You can do whatever you like to them. 276 00:27:11,250 --> 00:27:13,125 Just like you did to my brother and me. 277 00:27:16,541 --> 00:27:19,583 I know you hold me responsible for the death of your brother, 278 00:27:20,250 --> 00:27:21,875 but he didn't die in vain. 279 00:27:22,833 --> 00:27:25,916 Think of all the people you can save because of him. 280 00:27:27,541 --> 00:27:29,250 Your choice, Emma Engels. 281 00:27:38,875 --> 00:27:41,833 I still need the DNA samples. 282 00:27:49,458 --> 00:27:51,750 I knew I could rely on your moral compass. 283 00:27:58,250 --> 00:27:59,583 Go to hell. 284 00:30:15,208 --> 00:30:16,041 Hey. 285 00:30:19,625 --> 00:30:20,458 How do you feel? 286 00:30:37,375 --> 00:30:38,500 How's the little girl? 287 00:30:46,625 --> 00:30:47,625 She's doing well. 288 00:30:51,333 --> 00:30:52,458 And you? How are you? 289 00:30:56,708 --> 00:30:57,541 I'm fine. 290 00:30:58,166 --> 00:30:59,416 You don't need to worry. 291 00:31:09,125 --> 00:31:10,208 Get some rest. 292 00:31:16,708 --> 00:31:17,791 See you later. 293 00:31:50,250 --> 00:31:51,083 Hey. 294 00:31:57,500 --> 00:31:59,916 Sweetie, you made it! 295 00:32:04,000 --> 00:32:06,333 Okay, guys. Enough, I'm going to cry. 296 00:32:07,750 --> 00:32:08,750 Oh, God. 297 00:32:23,250 --> 00:32:26,541 Right. I'll make a mushroom ragout and then we'll all have dinner. 298 00:32:26,625 --> 00:32:29,833 More importantly, let's all have a drink! I'll make us some cocktails. 299 00:32:58,125 --> 00:33:02,000 EMAIL TO: MIA AKERLUND 300 00:33:23,458 --> 00:33:26,458 MIA. YOU WERE RIGHT. J. 301 00:33:33,791 --> 00:33:36,916 LIST OF TEST SUBJECTS FILES 302 00:33:50,750 --> 00:33:53,416 {\an8}SAVE AS... COPY HOMO DEUS STUDY.ZIP 303 00:34:10,916 --> 00:34:17,041 I HAVE ALL THE EVIDENCE! MEET ME AT THE PARK. AT 6 O'CLOCK. 304 00:34:43,791 --> 00:34:44,625 Emma? 305 00:34:47,375 --> 00:34:48,916 So, we finally meet. 306 00:34:49,291 --> 00:34:50,125 I'm Andreas Winter. 307 00:34:50,208 --> 00:34:51,041 Hello. 308 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 You look a lot like him. 309 00:34:56,958 --> 00:34:57,833 Like your father. 310 00:34:59,666 --> 00:35:01,750 I'm glad that you're continuing his work. 311 00:35:05,125 --> 00:35:05,958 Thanks. 312 00:35:07,083 --> 00:35:09,625 You said you have reliable evidence for everything you told me. 313 00:35:14,916 --> 00:35:17,041 This is all the data on the Homo Deus experiment. 314 00:35:18,166 --> 00:35:21,541 It's proof that no one died despite Lorenz's therapy, they died because of it. 315 00:35:22,375 --> 00:35:25,416 You need to make sure that woman never sets foot in a lab again. 316 00:35:25,833 --> 00:35:27,958 That she can never do what she did to me again. 317 00:35:31,541 --> 00:35:32,750 You can count on me. 318 00:37:20,458 --> 00:37:22,958 Subtitle translation by Carina Chadwick 318 00:37:23,305 --> 00:38:23,227 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org22709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.