Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:44,041 --> 00:00:45,083
Hello.
3
00:00:46,500 --> 00:00:47,416
What's your name?
4
00:00:52,791 --> 00:00:53,666
Mia?
5
00:00:55,458 --> 00:00:56,541
-Mia?
-Niklas!
6
00:00:57,125 --> 00:00:59,166
Niklas. Niklas, stay with me.
7
00:01:00,875 --> 00:01:01,875
My name is Emma.
8
00:01:04,041 --> 00:01:04,958
Okay.
9
00:01:06,083 --> 00:01:08,583
Emma, can you tell us what happened here?
10
00:01:08,666 --> 00:01:09,500
Mommy!
11
00:01:09,583 --> 00:01:10,958
Is anyone here a doctor?
12
00:01:11,041 --> 00:01:12,500
Please, Emma. It's important.
13
00:01:13,125 --> 00:01:15,041
Can you tell me what happened here?
14
00:01:16,250 --> 00:01:19,750
My name is Petra Eller. I'm a doctor
at the University Clinic Freiburg.
15
00:01:20,666 --> 00:01:21,833
Can you hear me?
16
00:01:22,083 --> 00:01:22,916
Emma?
17
00:01:24,916 --> 00:01:27,666
Do you understand me?
Please, Emma, it's important.
18
00:01:32,625 --> 00:01:33,666
Fuck.
19
00:01:33,750 --> 00:01:34,666
What's the matter?
20
00:01:39,916 --> 00:01:41,166
I'm working on a gene vector.
21
00:01:41,250 --> 00:01:43,833
How do I insert a synthetic
Coxsackievirus into a mosquito?
22
00:01:43,916 --> 00:01:45,125
And they have red eyes.
23
00:01:45,208 --> 00:01:47,416
That's standard
for genetically modified life forms.
24
00:01:48,166 --> 00:01:50,541
Backup to carriage 23, please.
25
00:01:53,375 --> 00:01:55,125
Fuck. It has red eyes.
26
00:01:59,041 --> 00:02:00,416
It has red eyes.
27
00:02:00,500 --> 00:02:03,041
Backup to carriage 23, please.
28
00:02:03,583 --> 00:02:04,666
Fuck.
29
00:02:05,708 --> 00:02:07,750
Shit, shit, shit!
30
00:02:08,375 --> 00:02:09,291
Hey, Niklas.
31
00:02:11,583 --> 00:02:12,708
Shit!
32
00:02:21,000 --> 00:02:22,250
They have red eyes.
33
00:02:22,708 --> 00:02:24,833
Calm down, Emma,
we have the situation under control.
34
00:02:24,916 --> 00:02:25,791
No, you don't!
35
00:02:26,916 --> 00:02:28,458
This is a modified mosquito.
36
00:02:29,291 --> 00:02:31,125
It spreads the Coxsackievirus.
37
00:02:31,208 --> 00:02:33,416
That's why everyone is having
heart attack-like symptoms.
38
00:02:33,500 --> 00:02:35,958
They need to be taken to the hospital
and stabilized right now.
39
00:02:36,041 --> 00:02:37,416
Backup to carriage 23, please!
40
00:02:37,500 --> 00:02:38,416
Listen to me!
41
00:02:38,750 --> 00:02:41,458
We need the right antibodies!
Coxsackie, have you heard of it?
42
00:02:42,000 --> 00:02:43,708
-Do you have it?
-We'll have to create it.
43
00:02:43,791 --> 00:02:44,791
How long will that take?
44
00:02:44,875 --> 00:02:46,500
A week or two, if we start from scratch.
45
00:02:46,583 --> 00:02:48,000
We don't have that much time!
46
00:02:48,291 --> 00:02:51,125
I could get some, just one dose,
and we could amplify it.
47
00:02:53,083 --> 00:02:56,541
-How long will that take?!
-Making one dose into 25?
48
00:02:56,750 --> 00:02:58,708
-That will take one hour at most.
-Okay.
49
00:03:00,458 --> 00:03:02,375
Then I'll get the right antibody
50
00:03:02,916 --> 00:03:03,916
and you can amplify it.
51
00:03:04,000 --> 00:03:05,791
That's a very good plan, Emma.
52
00:03:07,041 --> 00:03:08,583
Acute psychotic episode.
53
00:03:08,666 --> 00:03:09,875
She doesn't seem to be lucid.
54
00:03:09,958 --> 00:03:12,416
No, we don't have any time! Listen to me!
55
00:03:12,500 --> 00:03:13,625
I'm telling the truth!
56
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
Please,
57
00:03:19,916 --> 00:03:23,166
analyze that mosquito
and take these people to the hospital.
58
00:03:24,500 --> 00:03:25,708
You have to believe me.
59
00:03:29,458 --> 00:03:30,916
Let me out!
60
00:04:31,875 --> 00:04:32,708
Fuck!
61
00:05:48,833 --> 00:05:49,666
Lorenz here.
62
00:05:50,875 --> 00:05:53,208
I want to report a break-in at my lab.
63
00:06:14,208 --> 00:06:15,041
Fuck.
64
00:06:18,666 --> 00:06:19,541
Come on.
65
00:06:25,833 --> 00:06:28,958
Hi, sweetie, good that you called.
I have good news and bad news.
66
00:06:29,041 --> 00:06:31,333
-Which first?
-Neither. Pass the phone to Chen-Lu.
67
00:06:31,416 --> 00:06:32,708
So, the good news is
68
00:06:32,791 --> 00:06:35,750
I've secured the funding
for Jasper's Huntington's research.
69
00:06:35,833 --> 00:06:37,958
The bad news is,
he'll have to go to Indonesia for it.
70
00:06:38,041 --> 00:06:39,291
Lotta. Chen-Lu, please.
71
00:06:39,375 --> 00:06:40,208
Anyway,
72
00:06:40,291 --> 00:06:44,291
maybe it's not so bad if Jasper
goes to Indonesia. Now you and Niklas...
73
00:06:44,375 --> 00:06:45,708
Lotta! Chen-Lu! Now!
74
00:06:45,791 --> 00:06:46,958
Okay.
75
00:06:48,166 --> 00:06:49,125
Chenski.
76
00:06:49,791 --> 00:06:52,083
-I think Mia wants to speak to you.
-Come on, pull over!
77
00:06:52,166 --> 00:06:53,958
Mia, you'll never guess
what just happened.
78
00:06:54,041 --> 00:06:56,000
When I added a blue orchid
to the Bioano...
79
00:06:56,083 --> 00:06:58,333
Stop. Stop! Stop! Asshole!
80
00:06:59,083 --> 00:07:00,041
Sorry, not you.
81
00:07:00,458 --> 00:07:03,583
Listen, Lorenz attacked a train.
At least 20 people have been infected,
82
00:07:03,666 --> 00:07:05,833
-including Niklas.
-Wait. What kind of attack?
83
00:07:08,375 --> 00:07:09,750
Check the news.
84
00:07:20,208 --> 00:07:21,125
You still there?
85
00:07:22,208 --> 00:07:23,041
Yes?
86
00:07:23,125 --> 00:07:24,750
I have no idea what Lorenz is planning.
87
00:07:24,833 --> 00:07:28,375
We need to get into Jasper's lab.
To amplify the antibodies.
88
00:07:28,708 --> 00:07:30,083
Or all those people will die. Okay?
89
00:07:30,166 --> 00:07:31,166
Stop, please stop.
90
00:07:33,791 --> 00:07:36,583
Okay, I need you, Chen-Lu.
Meet me at the lab.
91
00:07:48,291 --> 00:07:49,291
Is something wrong?
92
00:07:52,500 --> 00:07:55,416
PANIC AND INJURIES:
TERRORIST ATTACK ON TRAIN TO BERLIN
93
00:07:55,500 --> 00:07:57,791
Crazy. That's not far from here.
94
00:08:03,375 --> 00:08:05,125
Why do you look so freaked out?
95
00:08:05,458 --> 00:08:06,416
Mia was on that train.
96
00:08:06,500 --> 00:08:07,333
What?
97
00:08:10,625 --> 00:08:14,000
My colleagues and employees are
the only ones who know about my research,
98
00:08:14,916 --> 00:08:16,375
but I trust them implicitly.
99
00:08:17,083 --> 00:08:19,000
I can't imagine that one of them...
100
00:08:20,458 --> 00:08:21,291
No.
101
00:08:21,375 --> 00:08:23,791
We'll still need a list
of all their names.
102
00:08:44,416 --> 00:08:45,833
-Crazy.
-Yes.
103
00:08:45,916 --> 00:08:48,833
And she wants me to help her save
those people by amplifying antibodies.
104
00:08:48,916 --> 00:08:49,916
What should I do?
105
00:08:50,625 --> 00:08:53,166
Well, look at it this way:
106
00:08:53,583 --> 00:08:55,958
Could you live with yourself
if all these people die
107
00:08:56,041 --> 00:08:59,541
and you could have saved them, but didn't?
108
00:08:59,625 --> 00:09:00,458
Yep.
109
00:09:00,875 --> 00:09:02,750
Legal, illegal, whatever.
110
00:09:03,916 --> 00:09:06,166
I say we do it. Together.
111
00:09:07,375 --> 00:09:08,208
What?
112
00:09:08,791 --> 00:09:11,083
Yes. Show some support for your friends.
113
00:09:11,166 --> 00:09:12,708
Yeah, but what if we all get arrested?
114
00:09:12,791 --> 00:09:14,708
Then at least you'll have gained
some followers.
115
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
Okay.
116
00:09:56,041 --> 00:09:56,958
Jasper?
117
00:09:57,958 --> 00:09:58,958
You don't need that.
118
00:09:59,041 --> 00:10:01,166
Lorenz released
your mosquitoes on a train.
119
00:10:01,250 --> 00:10:03,083
We need the antidote
or everyone's going to die.
120
00:10:03,166 --> 00:10:05,625
No one's dying.
We've got it all under control.
121
00:10:08,166 --> 00:10:09,000
"We"?
122
00:10:11,166 --> 00:10:12,041
You helped her?
123
00:10:14,583 --> 00:10:16,250
Have you totally lost your mind?
124
00:10:16,333 --> 00:10:18,666
You wanted to destroy our research
and have Lorenz locked up.
125
00:10:18,750 --> 00:10:21,458
You don't give a fuck if I die.
It's all your fault.
126
00:10:21,541 --> 00:10:23,416
My fault? Niklas and I have...
127
00:10:23,500 --> 00:10:24,750
Yeah, Niklas and you.
128
00:10:25,500 --> 00:10:26,416
It makes me sick.
129
00:10:28,541 --> 00:10:29,666
You never wanted me.
130
00:10:30,291 --> 00:10:32,458
You just used me to get close to Lorenz.
131
00:10:32,541 --> 00:10:35,291
And that's why you want to kill me
and 20 others?
132
00:10:35,375 --> 00:10:36,833
Lorenz is creating the antibodies.
133
00:10:36,916 --> 00:10:38,083
The hell she is.
134
00:10:38,500 --> 00:10:40,125
Lorenz has no qualms about killing people.
135
00:10:40,208 --> 00:10:42,041
She has 200 children
weighing on her conscience.
136
00:10:42,125 --> 00:10:46,416
She genetically modified my brother and me
for her fucking experiments.
137
00:10:46,875 --> 00:10:48,583
She made us sick on purpose.
138
00:10:48,833 --> 00:10:51,500
And everyone died. Except me.
139
00:10:53,083 --> 00:10:54,291
That's total bullshit.
140
00:10:54,375 --> 00:10:55,791
Look it up.
141
00:10:56,166 --> 00:10:58,250
On her computer. Project "Homo Deus."
142
00:10:59,125 --> 00:11:00,500
And give me the antibodies.
143
00:11:04,083 --> 00:11:06,375
How fucking naive are you?
144
00:11:06,458 --> 00:11:07,958
Lorenz doesn't give a shit about you.
145
00:11:08,500 --> 00:11:11,041
She lets you do the dirty work,
so she can keep her hands clean.
146
00:11:11,500 --> 00:11:13,583
And you're dumb enough to fall for it.
147
00:11:15,125 --> 00:11:15,958
Yeah?
148
00:11:20,375 --> 00:11:21,208
No!
149
00:11:32,958 --> 00:11:36,083
Yes? I have information
about the train attack.
150
00:11:36,708 --> 00:11:38,375
I know the terrorist's location.
151
00:11:50,291 --> 00:11:51,583
Hey, there you are!
152
00:11:51,666 --> 00:11:52,500
Hey.
153
00:11:52,958 --> 00:11:54,958
-What's he doing here?
-I don't really know either.
154
00:11:55,041 --> 00:11:56,833
-Helping.
-You haven't started yet?
155
00:11:57,416 --> 00:11:58,375
This is all I have.
156
00:12:01,166 --> 00:12:02,791
-It's not very much.
-Not enough?
157
00:12:02,875 --> 00:12:04,875
That's not what I said. Ole?
158
00:12:04,958 --> 00:12:07,666
Go find the bottle with the cell culture
medium and bring it over here.
159
00:12:08,000 --> 00:12:09,333
Mia, you work on the cell culture.
160
00:12:09,416 --> 00:12:11,791
Lotta... you help Mia.
161
00:12:12,458 --> 00:12:14,416
-And Chen-Lu will amplify.
-Petri dishes.
162
00:13:02,875 --> 00:13:04,458
This is the police.
163
00:13:05,833 --> 00:13:09,000
-We know you're inside.
-Chen-Lu, carry on.
164
00:13:09,083 --> 00:13:11,041
-Come out with your hands up.
-Oh, God.
165
00:13:11,541 --> 00:13:12,750
Oh, God.
166
00:13:12,833 --> 00:13:14,666
Come out with your hands up.
167
00:13:14,750 --> 00:13:17,000
Oh, God. Oh, God. Oh, God.
168
00:13:17,375 --> 00:13:19,041
Jesus, Ole. Shut the fuck up!
169
00:13:20,083 --> 00:13:22,458
-Emma Engels, we know you're inside.
-How much longer?
170
00:13:22,541 --> 00:13:23,625
One sec.
171
00:13:24,125 --> 00:13:25,708
-Come out with your hands up!
-Shit, shit.
172
00:13:25,791 --> 00:13:27,458
-Done.
-God, what do we do now?
173
00:13:49,166 --> 00:13:50,958
-Police, hands up.
-I love you.
174
00:13:51,791 --> 00:13:53,166
Police! Hands up!
175
00:13:53,375 --> 00:13:56,666
No sudden movements. Turn around slowly.
176
00:14:03,375 --> 00:14:04,833
I am Emma Engels.
177
00:14:04,916 --> 00:14:06,833
You are under arrest. Do not resist.
178
00:14:07,458 --> 00:14:08,625
Put your head down.
179
00:14:15,416 --> 00:14:16,250
Calling headquarters.
180
00:14:17,208 --> 00:14:18,291
This is headquarters.
181
00:14:18,375 --> 00:14:20,041
The suspect has been arrested.
182
00:14:20,125 --> 00:14:20,958
Copy that.
183
00:14:21,041 --> 00:14:22,625
Operation complete.
184
00:14:31,708 --> 00:14:32,916
What did I miss?
185
00:15:07,791 --> 00:15:09,166
Do you have the antibodies ready?
186
00:15:11,916 --> 00:15:13,000
Come on in.
187
00:15:14,875 --> 00:15:15,708
Have you finished?
188
00:15:17,166 --> 00:15:18,583
I've started the process, all right?
189
00:15:19,833 --> 00:15:20,833
What happened?
190
00:15:22,375 --> 00:15:23,416
Mia was in my lab.
191
00:15:24,041 --> 00:15:27,375
She was trying to create the antibodies
herself. But I destroyed the sample.
192
00:15:32,250 --> 00:15:33,458
Where is she now?
193
00:15:34,916 --> 00:15:36,250
I called the police.
194
00:15:38,541 --> 00:15:39,916
What did you do?
195
00:15:40,000 --> 00:15:42,291
It's best if the police arrest her
as soon as possible.
196
00:15:43,000 --> 00:15:44,458
That was the plan, right?
197
00:15:45,750 --> 00:15:47,500
It's best if you stay here tonight.
198
00:15:47,666 --> 00:15:50,208
Help yourself to whatever you need.
You know where everything is.
199
00:16:13,333 --> 00:16:17,666
UNIVERSITY OF FREIBURG
MEDICAL CENTER
200
00:17:34,875 --> 00:17:36,125
You can't be in here.
201
00:17:37,791 --> 00:17:38,625
It's you.
202
00:17:40,625 --> 00:17:42,625
What you said on the train was right.
203
00:17:43,208 --> 00:17:44,750
I've analyzed the virus.
204
00:17:45,250 --> 00:17:47,375
It's a Coxsackie strain, like you said.
205
00:17:48,916 --> 00:17:50,125
Here are the antibodies.
206
00:17:51,333 --> 00:17:52,791
We need to administer them right now.
207
00:17:53,208 --> 00:17:55,750
They're from the same lab
that the virus came from.
208
00:17:57,083 --> 00:17:58,875
It's the only way they'll survive.
209
00:17:59,833 --> 00:18:02,750
Please! You have to believe me!
210
00:18:08,375 --> 00:18:09,291
You can't be here.
211
00:18:25,583 --> 00:18:26,750
Write down your number.
212
00:18:27,750 --> 00:18:29,500
I'll call you if anything changes.
213
00:19:35,708 --> 00:19:37,875
WHAT HAPPENED?
WHERE ARE YOU?
214
00:19:38,458 --> 00:19:44,666
CAN WE MEET IN FREIBURG?
I HAVE THE DNA SAMPLES.
215
00:19:44,875 --> 00:19:48,625
GET IN TOUCH!
216
00:21:00,500 --> 00:21:02,666
GENERAL - REPORTS - LABS - CORRESPONDENCE
217
00:21:06,333 --> 00:21:08,458
LIST OF TEST SUBJECTS
FILES
218
00:21:26,166 --> 00:21:28,875
TAKEN IN ON:
DIED ON: TREATED BY:
219
00:21:46,000 --> 00:21:46,833
Jasper?
220
00:22:03,958 --> 00:22:05,750
You did not produce antibodies.
221
00:22:10,416 --> 00:22:12,500
We were never planning
to save those people.
222
00:22:12,791 --> 00:22:14,083
I just don't get it.
223
00:22:17,500 --> 00:22:20,458
How could I have been so dumb
as to trust you all this time?
224
00:22:26,791 --> 00:22:28,500
Please don't take it personally...
225
00:22:30,083 --> 00:22:32,916
but this is about something
a bit bigger than your life.
226
00:22:35,458 --> 00:22:37,541
You trusted me because we're a good team.
227
00:23:05,708 --> 00:23:06,750
...for coming.
228
00:23:06,833 --> 00:23:10,916
I have evidence that Emma Engels
was not the perpetrator of this attack,
229
00:23:11,000 --> 00:23:12,041
but Jasper Wiesner.
230
00:23:12,916 --> 00:23:15,583
He's my closest colleague and confidant.
231
00:23:16,000 --> 00:23:17,750
I'd never have thought him
232
00:23:18,375 --> 00:23:19,916
capable of this.
233
00:23:21,500 --> 00:23:23,500
And do you know his current whereabouts?
234
00:23:49,875 --> 00:23:50,708
Yeah, hello?
235
00:23:53,083 --> 00:23:54,000
What?
236
00:23:57,791 --> 00:24:01,125
It almost seems like the virus
was synthetically modified.
237
00:24:01,375 --> 00:24:02,375
I can't explain it.
238
00:24:03,083 --> 00:24:06,291
The antibodies should have worked,
but there's nothing we can do.
239
00:24:13,083 --> 00:24:16,166
People, think bigger.
240
00:24:16,250 --> 00:24:20,166
Synthetic biology
is not just the future of medicine,
241
00:24:21,083 --> 00:24:22,416
but the future of mankind.
242
00:24:22,500 --> 00:24:23,958
You want to get ahead, right?
243
00:24:24,083 --> 00:24:27,291
Then stop reproducing
other people's methods.
244
00:24:27,375 --> 00:24:28,791
You need to invent your own.
245
00:24:29,416 --> 00:24:32,500
You experimented on embryos with genetic
diseases. You crossed a line doing that.
246
00:24:32,583 --> 00:24:34,000
Don't mess with Lorenz.
247
00:24:34,083 --> 00:24:35,916
You intentionally made us sick?
248
00:24:37,041 --> 00:24:40,500
This kind of medicine
isn't something for the university.
249
00:24:42,541 --> 00:24:43,583
It has to stay here.
250
00:24:44,750 --> 00:24:47,000
She didn't want the antibodies to work.
251
00:24:47,833 --> 00:24:50,541
She intentionally used a mutated virus!
252
00:24:52,750 --> 00:24:54,041
Red alert on four.
253
00:24:56,625 --> 00:24:58,083
-Fibrillation.
-Prepare defibrillator.
254
00:25:01,458 --> 00:25:02,708
Three, two, one...
255
00:25:04,083 --> 00:25:06,208
-Again.
-Three, two, one...
256
00:25:44,250 --> 00:25:45,500
Here. You can check it.
257
00:26:01,125 --> 00:26:04,791
Give me the right antibody, and I'll
give you the rest of the DNA-samples.
258
00:26:06,250 --> 00:26:07,083
Emma.
259
00:26:08,000 --> 00:26:09,250
You're disappointing me.
260
00:26:11,291 --> 00:26:13,166
I thought you were smarter than that.
261
00:26:13,250 --> 00:26:16,875
We know each other well enough by now
for you to know what matters to me.
262
00:26:17,833 --> 00:26:18,666
Okay.
263
00:26:20,333 --> 00:26:21,166
They're real.
264
00:26:21,541 --> 00:26:24,208
-Then give me the antibodies.
-I haven't produced any.
265
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
You're just going to let everyone die?
266
00:26:31,125 --> 00:26:31,958
Why?
267
00:26:33,375 --> 00:26:34,458
Nobody has to die.
268
00:26:35,875 --> 00:26:38,791
Not if we provide them
with a better immune system.
269
00:26:40,125 --> 00:26:40,958
Come on.
270
00:26:47,541 --> 00:26:49,833
The new gene therapy. Homo Deus.
271
00:26:50,791 --> 00:26:51,875
You want to use that.
272
00:26:52,458 --> 00:26:55,541
So, that's what you wanted
the entire time.
273
00:26:58,125 --> 00:26:59,833
Small-minded people
may not believe it now,
274
00:26:59,916 --> 00:27:03,625
but in a decade, genetic optimization
of humans will be the norm worldwide.
275
00:27:05,541 --> 00:27:09,250
They're all just guinea pigs to you.
You can do whatever you like to them.
276
00:27:11,250 --> 00:27:13,125
Just like you did to my brother and me.
277
00:27:16,541 --> 00:27:19,583
I know you hold me responsible
for the death of your brother,
278
00:27:20,250 --> 00:27:21,875
but he didn't die in vain.
279
00:27:22,833 --> 00:27:25,916
Think of all the people you can save
because of him.
280
00:27:27,541 --> 00:27:29,250
Your choice, Emma Engels.
281
00:27:38,875 --> 00:27:41,833
I still need the DNA samples.
282
00:27:49,458 --> 00:27:51,750
I knew I could rely on your moral compass.
283
00:27:58,250 --> 00:27:59,583
Go to hell.
284
00:30:15,208 --> 00:30:16,041
Hey.
285
00:30:19,625 --> 00:30:20,458
How do you feel?
286
00:30:37,375 --> 00:30:38,500
How's the little girl?
287
00:30:46,625 --> 00:30:47,625
She's doing well.
288
00:30:51,333 --> 00:30:52,458
And you? How are you?
289
00:30:56,708 --> 00:30:57,541
I'm fine.
290
00:30:58,166 --> 00:30:59,416
You don't need to worry.
291
00:31:09,125 --> 00:31:10,208
Get some rest.
292
00:31:16,708 --> 00:31:17,791
See you later.
293
00:31:50,250 --> 00:31:51,083
Hey.
294
00:31:57,500 --> 00:31:59,916
Sweetie, you made it!
295
00:32:04,000 --> 00:32:06,333
Okay, guys. Enough, I'm going to cry.
296
00:32:07,750 --> 00:32:08,750
Oh, God.
297
00:32:23,250 --> 00:32:26,541
Right. I'll make a mushroom ragout
and then we'll all have dinner.
298
00:32:26,625 --> 00:32:29,833
More importantly, let's all have a drink!
I'll make us some cocktails.
299
00:32:58,125 --> 00:33:02,000
EMAIL TO: MIA AKERLUND
300
00:33:23,458 --> 00:33:26,458
MIA. YOU WERE RIGHT. J.
301
00:33:33,791 --> 00:33:36,916
LIST OF TEST SUBJECTS
FILES
302
00:33:50,750 --> 00:33:53,416
{\an8}SAVE AS...
COPY HOMO DEUS STUDY.ZIP
303
00:34:10,916 --> 00:34:17,041
I HAVE ALL THE EVIDENCE!
MEET ME AT THE PARK. AT 6 O'CLOCK.
304
00:34:43,791 --> 00:34:44,625
Emma?
305
00:34:47,375 --> 00:34:48,916
So, we finally meet.
306
00:34:49,291 --> 00:34:50,125
I'm Andreas Winter.
307
00:34:50,208 --> 00:34:51,041
Hello.
308
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
You look a lot like him.
309
00:34:56,958 --> 00:34:57,833
Like your father.
310
00:34:59,666 --> 00:35:01,750
I'm glad that you're continuing his work.
311
00:35:05,125 --> 00:35:05,958
Thanks.
312
00:35:07,083 --> 00:35:09,625
You said you have reliable evidence
for everything you told me.
313
00:35:14,916 --> 00:35:17,041
This is all the data
on the Homo Deus experiment.
314
00:35:18,166 --> 00:35:21,541
It's proof that no one died despite
Lorenz's therapy, they died because of it.
315
00:35:22,375 --> 00:35:25,416
You need to make sure that woman
never sets foot in a lab again.
316
00:35:25,833 --> 00:35:27,958
That she can never do
what she did to me again.
317
00:35:31,541 --> 00:35:32,750
You can count on me.
318
00:37:20,458 --> 00:37:22,958
Subtitle translation by Carina Chadwick
318
00:37:23,305 --> 00:38:23,227
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org22709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.