All language subtitles for Beforeigners.S01E05.Complete

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,480 --> 00:00:32,690 Hola. �Podemos hablar acerca de un buen tipo llamado Od�n? 2 00:00:32,850 --> 00:00:36,060 - �Qu� hora es? - Ni idea. Vivo sin reloj. 3 00:00:36,230 --> 00:00:39,070 Mira, s� lo que est�s pensando. 4 00:00:39,230 --> 00:00:43,230 �Qu� puede ofrecerte este dios tuerto que bebe hidromiel? 5 00:00:43,390 --> 00:00:47,560 - Bastante, la verdad. - Perdona, no me interesa. 6 00:00:47,730 --> 00:00:50,860 Ser� una charla breve. 7 00:00:52,350 --> 00:00:56,100 No. He dicho que no. 8 00:00:56,270 --> 00:00:59,430 - �Una charla r�pida? - �No! 9 00:00:59,600 --> 00:01:04,930 Yo vivo aqu� y decido qui�n puede entrar y qui�n no, �entendido? 10 00:01:05,060 --> 00:01:06,890 Vale. 11 00:01:07,020 --> 00:01:11,350 - Saluda a Enginnsdottir. - �Qu�? 12 00:01:12,890 --> 00:01:16,770 �C�mo sabes con qui�n trabajo? 13 00:01:16,930 --> 00:01:18,970 - �Va todo bien? - S�. 14 00:01:19,100 --> 00:01:22,390 Solo era un plasta de �satr�. 15 00:01:22,560 --> 00:01:27,930 Esa gente no tiene verg�enza. Aunque al final le ha quedado claro. 16 00:01:28,060 --> 00:01:30,560 Bueno, nos vemos. 17 00:02:58,980 --> 00:03:04,900 Las redes mundiales digitales han ca�do despu�s que los neoluditas 18 00:03:05,020 --> 00:03:10,850 sabotearan la sincronizaci�n de los relojes digitales de todo el mundo. 19 00:03:11,020 --> 00:03:13,860 Los neoluditas son un grupo antitecnolog�a 20 00:03:14,020 --> 00:03:18,400 con origen en la comunidad visitante de la Inglaterra del siglo XIX. 21 00:03:19,770 --> 00:03:21,680 No... 22 00:03:24,100 --> 00:03:27,350 Creo que habr� que reiniciarlo todo. 23 00:03:27,520 --> 00:03:31,100 Tendr�s que comerte fr�o ese pastel. 24 00:03:31,270 --> 00:03:33,350 �Condenados luditas! 25 00:03:35,770 --> 00:03:41,060 Esta es Trine Syversen. Trabaj� en la OTAN bastantes a�os, 26 00:03:41,230 --> 00:03:44,730 antes de cambiarse de identidad y llamarse Ada. 27 00:03:44,890 --> 00:03:50,430 Era una jugadora prometedora y la reclutaron como operadora de drones. 28 00:03:50,600 --> 00:03:54,270 Trabaj� en las bases de la OTAN de Geilenkirchen y Sigonella. 29 00:03:54,430 --> 00:03:59,970 En Sigonella estaba al mando de las misiones t�cticas en Libia. 30 00:04:00,100 --> 00:04:03,850 La despidieron en circunstancias misteriosas. 31 00:04:04,020 --> 00:04:09,570 No entiendo por qu� cre�is que esta mujer est� relacionada con los casos. 32 00:04:09,730 --> 00:04:14,020 Trabaj� con el dron que mat� a Navn. 33 00:04:14,140 --> 00:04:17,430 Su identidad transtemporal la une al caso de Tjuvholmen. 34 00:04:17,600 --> 00:04:20,140 Deber�amos investigar. �Sabemos d�nde est�? 35 00:04:20,310 --> 00:04:23,640 Nadie de la asociaci�n la ha visto desde que fuimos. 36 00:04:23,810 --> 00:04:27,890 Como quer�amos decir antes de que Wenche nos cortara, 37 00:04:28,020 --> 00:04:31,890 cuando volvi�, trataron a Ada por estr�s postraum�tico. 38 00:04:32,020 --> 00:04:38,060 - Hemos hablado con su psic�logo. - Parece un buen comienzo. 39 00:04:57,680 --> 00:05:00,390 Deprisa, por favor. Tengo que irme. 40 00:05:00,560 --> 00:05:03,270 Tranquila, hab�a ido a coger edulcorante. 41 00:05:03,430 --> 00:05:07,060 Siento molestarte, pero algunos tenemos que trabajar. 42 00:05:07,230 --> 00:05:10,150 No sab�a que las granjeras fueran peleonas. 43 00:05:10,310 --> 00:05:12,600 �Qu� quieres decir? 44 00:05:15,180 --> 00:05:19,060 Estoy siguiendo en B4 a tu amiga Urd. 45 00:05:19,230 --> 00:05:24,360 - Mientes sobre tu pasado. - �Deja tranquila a Urd! 46 00:05:24,520 --> 00:05:30,310 - No la molestes. - C�lmate, desquiciada. 47 00:06:16,760 --> 00:06:18,481 �Qu� ha pasado? 48 00:06:34,980 --> 00:06:38,320 �HAS PENSADO EN MI OFERTA? 49 00:06:45,430 --> 00:06:47,390 �Pap�! 50 00:06:48,850 --> 00:06:53,180 - Vamos a la guarder�a. - S�, vamos ahora mismo. 51 00:06:54,850 --> 00:06:57,210 Soy del peri�dico. �Puedo preguntarle algo? 52 00:06:57,310 --> 00:06:59,930 No, gracias. No leo los peri�dicos. 53 00:07:00,060 --> 00:07:03,520 �Puede confirmar que es el hombre llamado Tore Hund? 54 00:07:03,680 --> 00:07:06,770 Aparte, llegamos tarde a la guarder�a. 55 00:07:14,430 --> 00:07:17,850 Debe pasarle algo a la transmisi�n. 56 00:07:19,730 --> 00:07:22,530 La versi�n de Wenche es muy distinta. 57 00:07:22,680 --> 00:07:28,310 �Hay alg�n indicio que esto no fuera un accidente? 58 00:07:28,480 --> 00:07:30,900 No. 59 00:07:39,810 --> 00:07:42,430 �Qu� te han dicho los m�dicos? 60 00:07:43,810 --> 00:07:48,060 Gracias a Dios, no he sufrido ninguna lesi�n permanente. 61 00:07:49,020 --> 00:07:55,220 �Sabes qu�, Wenche? Deber�as cogerte unos d�as. 62 00:07:55,390 --> 00:08:00,890 Evaluaremos este triste incidente cuando regreses. 63 00:08:02,230 --> 00:08:05,690 No s� si la jefa de polic�a coincidir� con esta idea. 64 00:08:05,850 --> 00:08:09,350 No hay por qu� involucrarla, �no? 65 00:08:09,520 --> 00:08:14,640 Le he escrito a ella y al sindicato. Quiere una investigaci�n. 66 00:08:16,430 --> 00:08:17,770 Vale. 67 00:08:19,930 --> 00:08:23,810 - Qu� imaginaci�n tiene. - Venga ya. 68 00:08:24,810 --> 00:08:27,390 S� que lo hiciste adrede. 69 00:08:30,930 --> 00:08:34,640 Me ha estado buscando las cosquillas desde que entr�. 70 00:08:34,810 --> 00:08:39,140 �Wenche te hizo pisar el acelerador? �No fue tu culpa? 71 00:08:39,310 --> 00:08:44,430 - �T� con qui�n est�s? - Con quien no se descontrole. 72 00:08:44,600 --> 00:08:47,890 Quiz� podamos centrarnos en la investigaci�n 73 00:08:52,390 --> 00:08:56,100 URD SIGVADSDOTTIR HA ENVIADO UN ARCHIVO 74 00:08:56,270 --> 00:08:59,140 EL MATARREYES ES UN REPARTIDOR 75 00:09:17,180 --> 00:09:22,930 El hombre que seg�n Snorri Sturluson mat� a San Olaf en una emboscada. 76 00:09:26,180 --> 00:09:28,850 �Estabais todos aqu� escondidos? 77 00:09:31,270 --> 00:09:34,640 Creo que debemos hablar en mi despacho. 78 00:09:45,980 --> 00:09:49,360 �Es cierto que eres Tore Hund? 79 00:09:49,520 --> 00:09:52,430 - �D�nde ha o�do eso? - Lo dicen en televisi�n. 80 00:09:52,600 --> 00:09:57,220 - Dicen que mataste a San Olaf. - Por favor, no empiece. 81 00:09:57,390 --> 00:10:01,930 - Necesito saber qui�n eres. - Ya lo sabe. 82 00:10:02,060 --> 00:10:05,140 - Soy Tommy. - Tu yo del presente no. 83 00:10:05,310 --> 00:10:08,350 Dime la verdad. �Eres Tore Hund? 84 00:10:08,520 --> 00:10:10,140 Era Tore Hund. 85 00:10:14,770 --> 00:10:19,060 En ese caso, entrega tu uniforme y m�rchate, por favor. 86 00:10:19,230 --> 00:10:21,110 �Qu� quiere decir? 87 00:10:21,270 --> 00:10:26,930 Lo siento, pero asesinar a santos no encaja con los valores de Foodie. 88 00:10:38,230 --> 00:10:43,070 No quer�a que acabase as�, pero no tengo elecci�n. 89 00:10:45,180 --> 00:10:49,720 Un comandante siempre tiene elecci�n. 90 00:11:05,640 --> 00:11:08,560 Trine vino a nosotros hace tres a�os. 91 00:11:08,730 --> 00:11:13,820 Llevaba varios meses como civil y estaba bastante deca�da. 92 00:11:13,980 --> 00:11:17,820 �Ya se identificaba como Ada? 93 00:11:17,980 --> 00:11:22,020 No, se hizo transtemporal durante su estancia aqu�. 94 00:11:23,390 --> 00:11:25,390 �Puede explicarse mejor? 95 00:11:29,230 --> 00:11:31,940 Mantuvo una relaci�n amorosa 96 00:11:32,060 --> 00:11:35,680 con un paciente del siglo XIX llamado El Doctorando. 97 00:11:37,270 --> 00:11:38,680 Era un cient�fico, 98 00:11:38,850 --> 00:11:43,930 pero al llegar a nuestra era acab� odiando todo lo moderno. 99 00:11:44,060 --> 00:11:48,140 - �Cree que era un neoludita? - No me extra�ar�a. 100 00:11:48,310 --> 00:11:50,640 �Y eso le atra�a a ella? 101 00:11:50,810 --> 00:11:53,970 S�, ah� fue cuando empez� a llamarse Ada 102 00:11:54,100 --> 00:11:56,640 y a llevar ropa del siglo XIX. 103 00:11:56,810 --> 00:11:59,640 - �Sabe d�nde est�n ahora? - Ni idea. 104 00:11:59,810 --> 00:12:04,890 Pero creo que hay grabaciones de audio de sus sesiones de grupo. 105 00:12:05,020 --> 00:12:10,640 Hablemos de tu historia. Eres esc�ptico con todo lo moderno. 106 00:12:10,810 --> 00:12:13,680 Pero eras cient�fico en tu era, �no? 107 00:12:13,850 --> 00:12:17,020 En aquel entonces no sab�a lo que s� ahora. 108 00:12:17,180 --> 00:12:18,890 �Y qu� sabes? 109 00:12:19,020 --> 00:12:25,060 Que la ciencia es un tumor que vuelve al hombre un ser fl�cido y narcisista. 110 00:12:25,230 --> 00:12:27,360 Un esclavo de sus propias m�quinas. 111 00:12:28,390 --> 00:12:32,390 Pero la ciencia tambi�n ha logrado cosas asombrosas, �no? 112 00:12:32,560 --> 00:12:38,140 �A qu� te refieres? �A Hiroshima? �A la pornograf�a en Internet? 113 00:12:38,310 --> 00:12:42,810 Nos ha dado la explicaci�n de innumerables fen�menos. 114 00:12:42,980 --> 00:12:49,440 Ya no creo en las explicaciones. Ahora creo en nosotros. 115 00:12:49,600 --> 00:12:52,180 En los visitantes. 116 00:12:52,350 --> 00:12:57,680 Creo que Dios nos mand� aqu� para salvar al hombre moderno de la perdici�n. 117 00:12:57,850 --> 00:13:02,220 El Doctorando tiene raz�n. Os lo mostrar�. Estas fotos son... 118 00:13:02,390 --> 00:13:04,010 Esa debe de ser ella. 119 00:13:04,140 --> 00:13:07,770 de una hacker llamada Mariana que vi en Geilenkirchen. 120 00:13:07,930 --> 00:13:13,310 Me mostr� lo que se estaba haciendo con mis operaciones con drones. 121 00:13:16,060 --> 00:13:22,060 No puedes mostrar fotos del ej�rcito. Ada, por favor, gu�rdalas. 122 00:13:30,180 --> 00:13:33,270 �Asesino de santos! 123 00:13:38,520 --> 00:13:43,020 ESTE ES TU OPONENTE 124 00:13:43,180 --> 00:13:47,020 - �Cu�l es tu respuesta? - �Jes�s! 125 00:13:48,810 --> 00:13:50,560 �Por qu� tardaste tanto? 126 00:13:50,730 --> 00:13:56,980 Mi trabajo es importante. No puedo dejar todo porque Tore est� en las noticias. 127 00:14:24,890 --> 00:14:27,470 Quer�amos ver c�mo te iba. 128 00:14:27,640 --> 00:14:31,270 - La gente de afuera est� loca. - �Tienes dinero? 129 00:14:31,430 --> 00:14:33,970 - Hemos o�do que te han despedido. - S�. 130 00:14:34,100 --> 00:14:36,600 Ahora mismo tengo otra cosa. 131 00:14:36,770 --> 00:14:38,140 �TE APUNTAS? 132 00:14:39,640 --> 00:14:41,720 Necesito un cigarrillo. 133 00:14:47,350 --> 00:14:50,140 �Castigad a los asesinos! 134 00:14:50,310 --> 00:14:56,180 - �Y tu esposa? - Jeanette llevo a Maria con sus padres. 135 00:14:56,350 --> 00:15:01,060 Las mujeres de ahora dejan el barco si ven una sola ola en el mar. 136 00:15:01,230 --> 00:15:03,070 Jeanette no es as�. 137 00:15:04,520 --> 00:15:08,720 Si me hubieras dejado a m� por ella, lo habr�a entendido. 138 00:15:08,890 --> 00:15:11,850 Pero esa mujer de esta era... 139 00:15:12,020 --> 00:15:14,900 �Has perdido la fe en el amor o qu�? 140 00:15:18,140 --> 00:15:21,850 T� y yo nos am�bamos cuando la vida era m�s sencilla. 141 00:15:22,020 --> 00:15:26,020 T� eras joven y hermosa y yo era un tipo importante. 142 00:15:27,230 --> 00:15:32,070 Jeanette y yo nos encontramos en un agujero oscuro. 143 00:15:32,230 --> 00:15:36,070 Nuestro amor fue la luz que nos mostr� la salida. 144 00:15:36,230 --> 00:15:38,400 �Vaya chorrada! 145 00:15:45,680 --> 00:15:47,680 �T� tambi�n me odias? 146 00:15:51,520 --> 00:15:56,020 No. Me di cuenta r�pido que no durar�amos mucho en esta era. 147 00:15:58,350 --> 00:16:00,350 Recuerdo que mi padre dec�a: 148 00:16:00,520 --> 00:16:04,850 "Lo que le falta a la chica en edad lo compensa con sabidur�a". 149 00:16:06,600 --> 00:16:09,140 El gran Tore era un buen hombre. 150 00:16:17,640 --> 00:16:20,180 �Asesino de santos! 151 00:16:20,350 --> 00:16:25,930 �Asesino de santos! �Asesino de santos! 152 00:16:34,680 --> 00:16:41,140 - Hola. �Est� lista Ingrid? - No va a venir. 153 00:16:41,310 --> 00:16:43,850 Pero si es mi fin de semana. 154 00:16:45,520 --> 00:16:51,890 Una de las chicas le dijo a Marie de d�nde salieron las gotas. 155 00:16:52,020 --> 00:16:56,390 �Es cierto que consumes temproxato? 156 00:16:56,560 --> 00:17:02,140 Mis problemas del trabajo no tienen nada que ver con Ingrid. 157 00:17:02,310 --> 00:17:05,020 Claro que tienen que ver con Ingrid. 158 00:17:05,180 --> 00:17:10,220 �C�mo expones a esa inocencia a semejante, con perd�n, porquer�a? 159 00:17:13,430 --> 00:17:17,970 Crees que el mundo es blanco o negro, pero no es as�. 160 00:17:18,100 --> 00:17:22,310 Si no me la hubieran robado, la habr�an conseguido en otra parte. 161 00:17:22,480 --> 00:17:28,480 Mantengo la valoraci�n que hice de ti. Es cierto que te hab�a juzgado mal. 162 00:17:28,640 --> 00:17:33,220 Pero tambi�n me equivocaba. Eres peor persona de lo que cre�a. 163 00:17:33,390 --> 00:17:39,220 Muy bien. Y t� eres un charlat�n que usa a mi familia como sustituta 164 00:17:39,390 --> 00:17:42,270 porque no soportas la muerte de tu hijo. 165 00:17:59,560 --> 00:18:05,810 Mi capacidad para compartir informaci�n sobre el hecho de Nordmarka es limitada. 166 00:18:05,980 --> 00:18:11,190 Pero la muerte que investigamos tiene relaci�n con el asesinato de Tjuvholmen. 167 00:18:11,350 --> 00:18:15,140 - Para el Aftenposten. - �Creen que es el mismo asesino? 168 00:18:15,310 --> 00:18:16,810 Es pronto para asegurarlo. 169 00:18:16,980 --> 00:18:21,860 �El culpable es un asesino en serie que ataca a prehist�ricos? 170 00:18:22,020 --> 00:18:25,230 No es la teor�a m�s probable. 171 00:18:25,390 --> 00:18:27,770 - Pero �no la descartan? - No. 172 00:18:27,930 --> 00:18:33,010 �C�mo pueden protegerse del asesino los ciudadanos prehist�ricos? 173 00:18:33,140 --> 00:18:35,020 �Tienen un perfil? 174 00:18:35,180 --> 00:18:37,270 �Atacar� a la gente del presente? 175 00:18:37,430 --> 00:18:39,810 Es todo lo que tenemos por ahora. 176 00:18:43,390 --> 00:18:45,430 �C�mo puede protegerse la gente? 177 00:18:45,600 --> 00:18:51,010 Interrumpimos la informaci�n de la rueda de prensa desde la comisar�a. 178 00:18:51,140 --> 00:18:55,270 Ha habido disturbios entre... 179 00:19:20,810 --> 00:19:23,890 �Puede ser un asesino en serie? 180 00:19:24,020 --> 00:19:25,930 No, eso es una tonter�a. 181 00:19:26,060 --> 00:19:30,770 Los asesinatos son distintos. La primera no era prehist�rica. 182 00:19:30,930 --> 00:19:33,100 Quiero la informaci�n m�s reciente. 183 00:19:33,270 --> 00:19:36,770 Necesito informar al ministro. 184 00:19:36,930 --> 00:19:42,430 Seguimos una posible pista que lleva a la comunidad neoludita. 185 00:19:42,600 --> 00:19:46,930 - �C�mo han averiguado eso? - No lo s�. 186 00:19:48,810 --> 00:19:51,180 Averiguadlo, Harald. 187 00:19:51,350 --> 00:19:55,680 Con los equipos de Investigaci�n y Asuntos Internos. 188 00:20:10,390 --> 00:20:14,180 �Has encontrado algo en los extractos bancarios? 189 00:20:14,350 --> 00:20:18,640 S�. Hubo una transacci�n interesante. 190 00:20:18,810 --> 00:20:22,220 Un arrendamiento de larga duraci�n 191 00:20:22,390 --> 00:20:25,350 en un almac�n pagado con la tarjeta de Trine Syversen. 192 00:20:25,520 --> 00:20:27,220 Es lo que he encontrado. 193 00:20:51,640 --> 00:20:53,180 Hola, somos de la polic�a. 194 00:20:53,350 --> 00:20:55,850 - Hablamos por tel�fono. - S�. 195 00:20:56,020 --> 00:20:57,900 Bien. �Tiene la llave? 196 00:20:58,020 --> 00:21:03,430 Resulta que la arrendataria ha venido y ha cogido la llave. 197 00:21:03,600 --> 00:21:05,180 �Ahora? 198 00:21:27,770 --> 00:21:31,720 El almac�n est� a su derecha al final del pasillo. 199 00:22:15,350 --> 00:22:19,810 Cero-uno a Sierra dos-cero. Las unidades tienen una foto del sospechoso. 200 00:22:19,980 --> 00:22:24,110 Por ahora, nada destacable. Os mantendremos informados. 201 00:22:33,270 --> 00:22:34,930 �Mierda! 202 00:22:37,060 --> 00:22:40,970 - �Qu� es eso? - �No es la amiga de tu hija? 203 00:22:56,560 --> 00:22:58,520 Pasad, por favor. 204 00:22:58,680 --> 00:23:02,270 No pod�is quedaros mucho. Axel no sabe que est�is aqu�. 205 00:23:02,430 --> 00:23:04,010 �Por qu�? 206 00:23:04,140 --> 00:23:09,020 Est� paranoico por c�mo trataron a Madeleine en el centro de recepci�n. 207 00:23:09,180 --> 00:23:11,520 No deja que la vea nadie. 208 00:23:14,020 --> 00:23:15,820 �Cari�o? 209 00:23:16,430 --> 00:23:18,640 Cari�o, hola. 210 00:23:18,810 --> 00:23:23,930 El padre de Ingrid y su compa�era de la polic�a han venido a hablar. 211 00:23:26,100 --> 00:23:28,600 Hola, Madeleine. 212 00:23:28,770 --> 00:23:32,600 Queremos hablar del tiempo que estuviste en cuarentena. 213 00:23:32,770 --> 00:23:35,520 �Conociste a una mujer llamada Ada? 214 00:23:40,140 --> 00:23:44,890 Cada vez nos cuesta m�s entenderle. 215 00:23:45,020 --> 00:23:50,020 Vimos entre las cosas de Ada un archivo de tu estancia en el centro. 216 00:23:50,180 --> 00:23:52,720 �C�mo te trataron? 217 00:23:57,020 --> 00:24:01,470 - Est� hablando mi idioma. - �Tiene sentido lo que dice? 218 00:24:17,430 --> 00:24:19,470 �De d�nde son esos n�meros? 219 00:24:21,390 --> 00:24:23,310 Fueron escritos... 220 00:24:23,480 --> 00:24:25,320 En la pared... 221 00:24:25,480 --> 00:24:27,110 �Qu� pared? 222 00:24:29,310 --> 00:24:34,390 Deb�is dejarlo ya. Axel llegar� enseguida y ten�is que iros. 223 00:24:44,890 --> 00:24:47,850 �Qu� crees que le pasa? 224 00:24:48,020 --> 00:24:51,480 Parece obsesionada con un esp�ritu maligno. 225 00:24:51,640 --> 00:24:53,850 Un sj�v�ttir o algo as�. 226 00:24:56,730 --> 00:24:59,570 - Ven aqu� ahora. - �Qu�? 227 00:24:59,730 --> 00:25:02,320 La esposa de Tore llam�, podr�a morir esta noche. 228 00:25:02,480 --> 00:25:06,820 - �A qu� te refieres? - Buscan venganza por Stiklestad. 229 00:25:06,980 --> 00:25:10,610 - M�s despacio. - �Lucha contra una bestia! �Ven! 230 00:25:10,770 --> 00:25:13,140 Bien, nos vemos all�. 231 00:25:13,310 --> 00:25:16,930 - Tengo asuntos privados pendientes. - �Est�s de broma? 232 00:25:17,060 --> 00:25:20,100 Tenemos miles de cosas que hacer. 233 00:25:20,270 --> 00:25:22,600 Volver� tan pronto como pueda. 234 00:25:55,640 --> 00:26:00,270 - �D�nde est�s? - Perd�n, esto puede tardar un poco. 235 00:26:00,430 --> 00:26:05,270 - No creo que volvamos esta noche. - �Qu�? �Est�s en una fiesta? 236 00:26:05,430 --> 00:26:08,560 Claro que no. Tengo que irme. 237 00:26:08,730 --> 00:26:11,610 �Alfhildr! �Hola? 238 00:26:43,560 --> 00:26:46,720 Cre�a que ya no ten�a que luchar m�s. 239 00:26:46,890 --> 00:26:48,890 Es una locura. No lo hagas. 240 00:26:49,020 --> 00:26:52,020 No, mi familia necesita el dinero. 241 00:26:52,180 --> 00:26:58,140 - Te dije que te lo prestar� yo. - Mi sueldo me lo gano yo. 242 00:28:06,930 --> 00:28:09,310 �Qu� haces aqu�? 243 00:28:56,230 --> 00:28:57,570 Sujetadla. 244 00:29:23,930 --> 00:29:25,600 �Qu� tal est�s? 245 00:29:34,310 --> 00:29:36,560 �Qu� haces aqu�? Di la verdad. 246 00:29:36,730 --> 00:29:39,320 - No te pongas as�. - Fuiste t� quien nos dej�. 247 00:29:39,480 --> 00:29:41,860 Cre�a que hab�as superado todo esto. 248 00:29:42,020 --> 00:29:46,280 Aunque no quer�a ser una de esas grupis del gur�, 249 00:29:46,430 --> 00:29:48,350 - libramos la misma lucha. - �Grupi del gur�? 250 00:29:48,520 --> 00:29:50,680 �Es necesario recurrir a t�rminos tan innobles 251 00:29:50,850 --> 00:29:56,430 acerca de lo que compartimos? 252 00:29:59,180 --> 00:30:00,520 Por favor. 253 00:30:01,520 --> 00:30:03,470 No tengo ad�nde ir. 254 00:30:05,270 --> 00:30:09,810 Mi alma ensombrecida es capaz de muchas cosas. 255 00:30:11,270 --> 00:30:16,220 Evitar al peque�o guerrero que llevo dentro no es una de ellas. 256 00:30:21,390 --> 00:30:25,560 En 18 peleas ha hecho 12 KO y sigue invicto. 257 00:30:25,730 --> 00:30:30,480 �Recibamos a Tobias "El Salvador" Hansen! 258 00:30:39,520 --> 00:30:43,310 El siguiente luchador no tiene peleas previas ni victorias. 259 00:30:43,480 --> 00:30:46,030 �Tore Hund! 260 00:31:07,600 --> 00:31:11,020 Ya sab�is. Nada de patadas bajas ni atacar a los ojos. 261 00:31:11,180 --> 00:31:14,390 Que sea una pelea limpia y justa. Daos la mano. 262 00:31:48,680 --> 00:31:51,270 �M�talo, Tore! �M�talo! 263 00:31:52,270 --> 00:31:54,680 �Ve por �l, Tore! 264 00:31:55,520 --> 00:31:57,390 �S�! �S�! 265 00:32:04,020 --> 00:32:08,610 �Tore lucha! �Lucha como en Bjarmeland! 266 00:32:10,310 --> 00:32:12,560 �Lev�ntate, Tore! 267 00:32:19,430 --> 00:32:21,600 �Lucha! 268 00:34:45,640 --> 00:34:49,010 Tenemos que hablar de un tema algo desagradable. 269 00:34:49,140 --> 00:34:53,930 Se revis� el coche que condujiste despu�s del accidente. 270 00:34:54,060 --> 00:34:58,140 - Esto estaba en la guantera. - �Qu� es? 271 00:34:58,310 --> 00:35:03,100 No te hagas la tonta, Alfhildr. Hemos revisado tus papeles. 272 00:35:03,270 --> 00:35:06,350 Sabemos que te trataron con temproxato. 273 00:35:08,480 --> 00:35:12,650 �Sabes c�mo acab� esto en tu coche patrulla? 274 00:35:29,020 --> 00:35:33,360 La balanza se ha decantado en tu favor, �no? 275 00:35:33,520 --> 00:35:36,600 �Est�s de broma? Encontraron temproxato en el coche. 276 00:35:36,770 --> 00:35:40,810 Dice que no sabe nada, as� que le har�n unos an�lisis. 277 00:35:40,980 --> 00:35:44,190 Pobre. No sabe que se ha acabado el juego. 278 00:35:56,520 --> 00:35:59,770 �Sospech�is de que Alfhildr consume temproxato? 279 00:35:59,930 --> 00:36:01,220 S�. 280 00:36:04,020 --> 00:36:09,070 Si tienes informaci�n relevante, es el momento de compartirla. 281 00:36:12,230 --> 00:36:14,570 Ese frasco no era suyo. 282 00:36:16,020 --> 00:36:20,470 - Est� cubriendo a un colega. - �A qu� colega? 283 00:36:43,480 --> 00:36:46,980 - �D�nde co�o estabas? - Me qued� dormido. 284 00:36:48,230 --> 00:36:53,030 Eres mi �nico amigo y ni siquiera puedes poner el despertador por m�. 285 00:36:53,180 --> 00:36:55,770 Me han sacado sangre para salvarte el culo. 286 00:36:55,930 --> 00:37:01,430 No era necesario. Les he dicho que el temproxato era m�o. 287 00:37:04,640 --> 00:37:06,100 �Por qu�? 288 00:37:07,310 --> 00:37:10,430 Diles que te lo has inventado para ayudarme. 289 00:37:10,600 --> 00:37:12,600 Soy una visitante, no ser�n duros. 290 00:37:12,770 --> 00:37:14,470 Para. 291 00:37:15,560 --> 00:37:19,600 Ya le he dado mi carta de dimisi�n a Eriksen. 292 00:37:40,230 --> 00:37:45,150 Habla Urd. Deja un mensaje. 293 00:38:03,600 --> 00:38:05,140 toma asiento. 294 00:38:27,180 --> 00:38:29,890 Puedo sentir que algo anda mal. 295 00:38:32,810 --> 00:38:36,600 Tengo c�ncer. �Puedes ahuyentarlo? 296 00:38:40,020 --> 00:38:41,320 Lo siento. 297 00:38:42,230 --> 00:38:46,280 Mis habilidades son impotentes contra las rocas en crecimiento. 298 00:38:49,680 --> 00:38:53,720 �Por qu� me aceptaste si no puedes salvarme la vida? 299 00:38:53,890 --> 00:38:56,640 La vida no es algo que salvar. 300 00:38:58,100 --> 00:39:00,470 �Qu� es entonces? 301 00:39:02,020 --> 00:39:04,070 La vida es un laberinto. 302 00:39:05,310 --> 00:39:07,970 Debes encontrar la salida. 303 00:39:14,600 --> 00:39:17,140 �TE HACE UNA HIDROMIEL ESTA NOCHE? 304 00:39:29,600 --> 00:39:32,430 �Qu� intentas decirme? 305 00:39:32,600 --> 00:39:36,020 �Deber�a irme? 306 00:39:36,180 --> 00:39:37,680 No es tan simple. 307 00:39:39,600 --> 00:39:44,470 Nadie atraviesa el laberinto impune. 308 00:39:55,730 --> 00:39:59,150 Pero, �d�nde est� la salida de la que hablas? 309 00:40:04,310 --> 00:40:06,560 Dame tu sangre. 310 00:40:45,560 --> 00:40:47,680 �Mierda! 311 00:40:54,520 --> 00:40:56,350 �Mierda! 312 00:40:57,520 --> 00:41:00,390 �La sangre tiene alguna respuesta? 313 00:41:00,560 --> 00:41:02,890 Veo una criatura... 314 00:41:04,350 --> 00:41:06,020 Un perro... 315 00:41:07,390 --> 00:41:11,270 Sigue al perro, y encontrar�s la salida. 316 00:41:16,350 --> 00:41:20,930 Cuesta pillarte, pero cuando te pones, no te cortas un pelo. 317 00:41:21,060 --> 00:41:26,430 - Podemos tomar hidromiel si quieres. - No ser� necesario. 318 00:41:48,230 --> 00:41:49,980 �Qu� hostias haces aqu�? 319 00:41:51,230 --> 00:41:53,280 Te dije que volver�a. 320 00:41:59,060 --> 00:42:00,720 �Has forzado la puerta? 321 00:42:00,890 --> 00:42:04,180 Tu camello tuvo el detalle de dejarme bajar desde su casa. 322 00:42:06,520 --> 00:42:09,390 Eso no est� bien. Voy a denunciarte. 323 00:42:09,560 --> 00:42:13,180 Lars. �No me reconoces? �Lars! 324 00:42:13,350 --> 00:42:15,890 �Ayuda! �Ayuda! 325 00:42:16,020 --> 00:42:21,770 �Somos hombres libres de Viken, del reba�o de Olaf el Stout! 326 00:42:24,480 --> 00:42:25,980 Soy yo. 327 00:42:26,810 --> 00:42:30,810 Yo fui el primero. El primero en el oc�ano. 328 00:42:30,980 --> 00:42:34,570 Me ayudaste desde la azotea de la �pera. 329 00:42:37,480 --> 00:42:39,440 Ah, vale... 330 00:42:41,890 --> 00:42:43,680 �Qu� quieres de m�? 331 00:42:44,560 --> 00:42:47,010 Solo quiero ayudar. 332 00:42:47,140 --> 00:42:50,390 Veo que tienes problemas con estos n�meros. 333 00:42:50,560 --> 00:42:54,520 Pero no te culpo. Te falta el comienzo. 334 00:43:13,730 --> 00:43:17,360 - �Son coordenadas de GPS? - Por supuesto. 335 00:43:17,520 --> 00:43:23,010 Solo tienes los decimales, pero el fiordo de Oslo empieza por 59 y 10. 336 00:43:24,980 --> 00:43:26,860 Espera... 337 00:43:42,270 --> 00:43:45,060 - Es aqu�, �no? - S�. 338 00:43:45,850 --> 00:43:49,520 - �Es un agujero temporal? - Bingo. 339 00:43:50,980 --> 00:43:53,980 Eso es lo que lo conecta todo. 340 00:43:54,100 --> 00:44:00,310 Ada, Madeleine, la mujer de Tjuvholmen todo se conecta a este agujero temporal. 341 00:44:02,180 --> 00:44:04,600 �C�mo sabes tanto sobre mi caso? 342 00:44:06,430 --> 00:44:08,310 �Trabajas para la polic�a? 343 00:44:10,230 --> 00:44:13,440 Eso ser�a la leche, �no? 344 00:44:13,600 --> 00:44:15,220 �No? 345 00:44:16,810 --> 00:44:18,720 �Para qui�n trabajas entonces? 346 00:44:19,520 --> 00:44:21,220 Ya te lo dije. 347 00:44:22,270 --> 00:44:27,060 Para quien sacrific� su ojo para beber del pozo de M�mir. 348 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 Original sincronizado y corregido por MarcusL (www.subdivx.com) 349 00:45:39,500 --> 00:45:46,000 Inserci�n y traducci�n l�neas faltantes: facaho para Www.SubAdictos.net 350 00:45:46,500 --> 00:45:53,000 Correcci�n y Edici�n: facaho y peliac para Www.SubAdictos.net 28855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.