Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,480 --> 00:00:32,690
Hola. �Podemos hablar acerca
de un buen tipo llamado Od�n?
2
00:00:32,850 --> 00:00:36,060
- �Qu� hora es?
- Ni idea. Vivo sin reloj.
3
00:00:36,230 --> 00:00:39,070
Mira, s� lo que est�s pensando.
4
00:00:39,230 --> 00:00:43,230
�Qu� puede ofrecerte este dios tuerto
que bebe hidromiel?
5
00:00:43,390 --> 00:00:47,560
- Bastante, la verdad.
- Perdona, no me interesa.
6
00:00:47,730 --> 00:00:50,860
Ser� una charla breve.
7
00:00:52,350 --> 00:00:56,100
No. He dicho que no.
8
00:00:56,270 --> 00:00:59,430
- �Una charla r�pida?
- �No!
9
00:00:59,600 --> 00:01:04,930
Yo vivo aqu� y decido qui�n puede
entrar y qui�n no, �entendido?
10
00:01:05,060 --> 00:01:06,890
Vale.
11
00:01:07,020 --> 00:01:11,350
- Saluda a Enginnsdottir.
- �Qu�?
12
00:01:12,890 --> 00:01:16,770
�C�mo sabes con qui�n trabajo?
13
00:01:16,930 --> 00:01:18,970
- �Va todo bien?
- S�.
14
00:01:19,100 --> 00:01:22,390
Solo era un plasta de �satr�.
15
00:01:22,560 --> 00:01:27,930
Esa gente no tiene verg�enza.
Aunque al final le ha quedado claro.
16
00:01:28,060 --> 00:01:30,560
Bueno, nos vemos.
17
00:02:58,980 --> 00:03:04,900
Las redes mundiales digitales han ca�do
despu�s que los neoluditas
18
00:03:05,020 --> 00:03:10,850
sabotearan la sincronizaci�n de los
relojes digitales de todo el mundo.
19
00:03:11,020 --> 00:03:13,860
Los neoluditas
son un grupo antitecnolog�a
20
00:03:14,020 --> 00:03:18,400
con origen en la comunidad visitante
de la Inglaterra del siglo XIX.
21
00:03:19,770 --> 00:03:21,680
No...
22
00:03:24,100 --> 00:03:27,350
Creo que habr� que reiniciarlo todo.
23
00:03:27,520 --> 00:03:31,100
Tendr�s que comerte fr�o
ese pastel.
24
00:03:31,270 --> 00:03:33,350
�Condenados luditas!
25
00:03:35,770 --> 00:03:41,060
Esta es Trine Syversen.
Trabaj� en la OTAN bastantes a�os,
26
00:03:41,230 --> 00:03:44,730
antes de cambiarse de identidad
y llamarse Ada.
27
00:03:44,890 --> 00:03:50,430
Era una jugadora prometedora
y la reclutaron como operadora de drones.
28
00:03:50,600 --> 00:03:54,270
Trabaj� en las bases de la OTAN
de Geilenkirchen y Sigonella.
29
00:03:54,430 --> 00:03:59,970
En Sigonella estaba al mando
de las misiones t�cticas en Libia.
30
00:04:00,100 --> 00:04:03,850
La despidieron
en circunstancias misteriosas.
31
00:04:04,020 --> 00:04:09,570
No entiendo por qu� cre�is que esta mujer
est� relacionada con los casos.
32
00:04:09,730 --> 00:04:14,020
Trabaj� con el dron que mat� a Navn.
33
00:04:14,140 --> 00:04:17,430
Su identidad transtemporal
la une al caso de Tjuvholmen.
34
00:04:17,600 --> 00:04:20,140
Deber�amos investigar.
�Sabemos d�nde est�?
35
00:04:20,310 --> 00:04:23,640
Nadie de la asociaci�n la ha visto
desde que fuimos.
36
00:04:23,810 --> 00:04:27,890
Como quer�amos decir antes
de que Wenche nos cortara,
37
00:04:28,020 --> 00:04:31,890
cuando volvi�, trataron a Ada
por estr�s postraum�tico.
38
00:04:32,020 --> 00:04:38,060
- Hemos hablado con su psic�logo.
- Parece un buen comienzo.
39
00:04:57,680 --> 00:05:00,390
Deprisa, por favor. Tengo que irme.
40
00:05:00,560 --> 00:05:03,270
Tranquila, hab�a ido
a coger edulcorante.
41
00:05:03,430 --> 00:05:07,060
Siento molestarte,
pero algunos tenemos que trabajar.
42
00:05:07,230 --> 00:05:10,150
No sab�a que las granjeras
fueran peleonas.
43
00:05:10,310 --> 00:05:12,600
�Qu� quieres decir?
44
00:05:15,180 --> 00:05:19,060
Estoy siguiendo en B4 a tu amiga Urd.
45
00:05:19,230 --> 00:05:24,360
- Mientes sobre tu pasado.
- �Deja tranquila a Urd!
46
00:05:24,520 --> 00:05:30,310
- No la molestes.
- C�lmate, desquiciada.
47
00:06:16,760 --> 00:06:18,481
�Qu� ha pasado?
48
00:06:34,980 --> 00:06:38,320
�HAS PENSADO EN MI OFERTA?
49
00:06:45,430 --> 00:06:47,390
�Pap�!
50
00:06:48,850 --> 00:06:53,180
- Vamos a la guarder�a.
- S�, vamos ahora mismo.
51
00:06:54,850 --> 00:06:57,210
Soy del peri�dico.
�Puedo preguntarle algo?
52
00:06:57,310 --> 00:06:59,930
No, gracias. No leo los peri�dicos.
53
00:07:00,060 --> 00:07:03,520
�Puede confirmar que es
el hombre llamado Tore Hund?
54
00:07:03,680 --> 00:07:06,770
Aparte, llegamos tarde
a la guarder�a.
55
00:07:14,430 --> 00:07:17,850
Debe pasarle algo
a la transmisi�n.
56
00:07:19,730 --> 00:07:22,530
La versi�n de Wenche es muy distinta.
57
00:07:22,680 --> 00:07:28,310
�Hay alg�n indicio
que esto no fuera un accidente?
58
00:07:28,480 --> 00:07:30,900
No.
59
00:07:39,810 --> 00:07:42,430
�Qu� te han dicho los m�dicos?
60
00:07:43,810 --> 00:07:48,060
Gracias a Dios, no he sufrido
ninguna lesi�n permanente.
61
00:07:49,020 --> 00:07:55,220
�Sabes qu�, Wenche?
Deber�as cogerte unos d�as.
62
00:07:55,390 --> 00:08:00,890
Evaluaremos este triste incidente
cuando regreses.
63
00:08:02,230 --> 00:08:05,690
No s� si la jefa de polic�a
coincidir� con esta idea.
64
00:08:05,850 --> 00:08:09,350
No hay por qu� involucrarla, �no?
65
00:08:09,520 --> 00:08:14,640
Le he escrito a ella y al sindicato.
Quiere una investigaci�n.
66
00:08:16,430 --> 00:08:17,770
Vale.
67
00:08:19,930 --> 00:08:23,810
- Qu� imaginaci�n tiene.
- Venga ya.
68
00:08:24,810 --> 00:08:27,390
S� que lo hiciste adrede.
69
00:08:30,930 --> 00:08:34,640
Me ha estado buscando las cosquillas
desde que entr�.
70
00:08:34,810 --> 00:08:39,140
�Wenche te hizo pisar el acelerador?
�No fue tu culpa?
71
00:08:39,310 --> 00:08:44,430
- �T� con qui�n est�s?
- Con quien no se descontrole.
72
00:08:44,600 --> 00:08:47,890
Quiz� podamos centrarnos
en la investigaci�n
73
00:08:52,390 --> 00:08:56,100
URD SIGVADSDOTTIR
HA ENVIADO UN ARCHIVO
74
00:08:56,270 --> 00:08:59,140
EL MATARREYES ES UN REPARTIDOR
75
00:09:17,180 --> 00:09:22,930
El hombre que seg�n Snorri Sturluson
mat� a San Olaf en una emboscada.
76
00:09:26,180 --> 00:09:28,850
�Estabais todos aqu� escondidos?
77
00:09:31,270 --> 00:09:34,640
Creo que debemos hablar
en mi despacho.
78
00:09:45,980 --> 00:09:49,360
�Es cierto que eres Tore Hund?
79
00:09:49,520 --> 00:09:52,430
- �D�nde ha o�do eso?
- Lo dicen en televisi�n.
80
00:09:52,600 --> 00:09:57,220
- Dicen que mataste a San Olaf.
- Por favor, no empiece.
81
00:09:57,390 --> 00:10:01,930
- Necesito saber qui�n eres.
- Ya lo sabe.
82
00:10:02,060 --> 00:10:05,140
- Soy Tommy.
- Tu yo del presente no.
83
00:10:05,310 --> 00:10:08,350
Dime la verdad. �Eres Tore Hund?
84
00:10:08,520 --> 00:10:10,140
Era Tore Hund.
85
00:10:14,770 --> 00:10:19,060
En ese caso, entrega tu uniforme
y m�rchate, por favor.
86
00:10:19,230 --> 00:10:21,110
�Qu� quiere decir?
87
00:10:21,270 --> 00:10:26,930
Lo siento, pero asesinar a santos
no encaja con los valores de Foodie.
88
00:10:38,230 --> 00:10:43,070
No quer�a que acabase as�,
pero no tengo elecci�n.
89
00:10:45,180 --> 00:10:49,720
Un comandante siempre tiene elecci�n.
90
00:11:05,640 --> 00:11:08,560
Trine vino a nosotros hace tres a�os.
91
00:11:08,730 --> 00:11:13,820
Llevaba varios meses como civil
y estaba bastante deca�da.
92
00:11:13,980 --> 00:11:17,820
�Ya se identificaba como Ada?
93
00:11:17,980 --> 00:11:22,020
No, se hizo transtemporal
durante su estancia aqu�.
94
00:11:23,390 --> 00:11:25,390
�Puede explicarse mejor?
95
00:11:29,230 --> 00:11:31,940
Mantuvo una relaci�n amorosa
96
00:11:32,060 --> 00:11:35,680
con un paciente del siglo XIX
llamado El Doctorando.
97
00:11:37,270 --> 00:11:38,680
Era un cient�fico,
98
00:11:38,850 --> 00:11:43,930
pero al llegar a nuestra era
acab� odiando todo lo moderno.
99
00:11:44,060 --> 00:11:48,140
- �Cree que era un neoludita?
- No me extra�ar�a.
100
00:11:48,310 --> 00:11:50,640
�Y eso le atra�a a ella?
101
00:11:50,810 --> 00:11:53,970
S�, ah� fue cuando empez�
a llamarse Ada
102
00:11:54,100 --> 00:11:56,640
y a llevar ropa del siglo XIX.
103
00:11:56,810 --> 00:11:59,640
- �Sabe d�nde est�n ahora?
- Ni idea.
104
00:11:59,810 --> 00:12:04,890
Pero creo que hay grabaciones
de audio de sus sesiones de grupo.
105
00:12:05,020 --> 00:12:10,640
Hablemos de tu historia.
Eres esc�ptico con todo lo moderno.
106
00:12:10,810 --> 00:12:13,680
Pero eras cient�fico en tu era, �no?
107
00:12:13,850 --> 00:12:17,020
En aquel entonces
no sab�a lo que s� ahora.
108
00:12:17,180 --> 00:12:18,890
�Y qu� sabes?
109
00:12:19,020 --> 00:12:25,060
Que la ciencia es un tumor que vuelve
al hombre un ser fl�cido y narcisista.
110
00:12:25,230 --> 00:12:27,360
Un esclavo de sus propias m�quinas.
111
00:12:28,390 --> 00:12:32,390
Pero la ciencia tambi�n ha logrado
cosas asombrosas, �no?
112
00:12:32,560 --> 00:12:38,140
�A qu� te refieres? �A Hiroshima?
�A la pornograf�a en Internet?
113
00:12:38,310 --> 00:12:42,810
Nos ha dado la explicaci�n
de innumerables fen�menos.
114
00:12:42,980 --> 00:12:49,440
Ya no creo en las explicaciones.
Ahora creo en nosotros.
115
00:12:49,600 --> 00:12:52,180
En los visitantes.
116
00:12:52,350 --> 00:12:57,680
Creo que Dios nos mand� aqu� para salvar
al hombre moderno de la perdici�n.
117
00:12:57,850 --> 00:13:02,220
El Doctorando tiene raz�n.
Os lo mostrar�. Estas fotos son...
118
00:13:02,390 --> 00:13:04,010
Esa debe de ser ella.
119
00:13:04,140 --> 00:13:07,770
de una hacker llamada Mariana
que vi en Geilenkirchen.
120
00:13:07,930 --> 00:13:13,310
Me mostr� lo que se estaba haciendo
con mis operaciones con drones.
121
00:13:16,060 --> 00:13:22,060
No puedes mostrar fotos del ej�rcito.
Ada, por favor, gu�rdalas.
122
00:13:30,180 --> 00:13:33,270
�Asesino de santos!
123
00:13:38,520 --> 00:13:43,020
ESTE ES TU OPONENTE
124
00:13:43,180 --> 00:13:47,020
- �Cu�l es tu respuesta?
- �Jes�s!
125
00:13:48,810 --> 00:13:50,560
�Por qu� tardaste tanto?
126
00:13:50,730 --> 00:13:56,980
Mi trabajo es importante. No puedo dejar
todo porque Tore est� en las noticias.
127
00:14:24,890 --> 00:14:27,470
Quer�amos ver c�mo te iba.
128
00:14:27,640 --> 00:14:31,270
- La gente de afuera est� loca.
- �Tienes dinero?
129
00:14:31,430 --> 00:14:33,970
- Hemos o�do que te han despedido.
- S�.
130
00:14:34,100 --> 00:14:36,600
Ahora mismo tengo otra cosa.
131
00:14:36,770 --> 00:14:38,140
�TE APUNTAS?
132
00:14:39,640 --> 00:14:41,720
Necesito un cigarrillo.
133
00:14:47,350 --> 00:14:50,140
�Castigad a los asesinos!
134
00:14:50,310 --> 00:14:56,180
- �Y tu esposa?
- Jeanette llevo a Maria con sus padres.
135
00:14:56,350 --> 00:15:01,060
Las mujeres de ahora dejan el barco
si ven una sola ola en el mar.
136
00:15:01,230 --> 00:15:03,070
Jeanette no es as�.
137
00:15:04,520 --> 00:15:08,720
Si me hubieras dejado a m� por ella,
lo habr�a entendido.
138
00:15:08,890 --> 00:15:11,850
Pero esa mujer de esta era...
139
00:15:12,020 --> 00:15:14,900
�Has perdido la fe en el amor o qu�?
140
00:15:18,140 --> 00:15:21,850
T� y yo nos am�bamos
cuando la vida era m�s sencilla.
141
00:15:22,020 --> 00:15:26,020
T� eras joven y hermosa
y yo era un tipo importante.
142
00:15:27,230 --> 00:15:32,070
Jeanette y yo nos encontramos
en un agujero oscuro.
143
00:15:32,230 --> 00:15:36,070
Nuestro amor fue la luz
que nos mostr� la salida.
144
00:15:36,230 --> 00:15:38,400
�Vaya chorrada!
145
00:15:45,680 --> 00:15:47,680
�T� tambi�n me odias?
146
00:15:51,520 --> 00:15:56,020
No. Me di cuenta r�pido
que no durar�amos mucho en esta era.
147
00:15:58,350 --> 00:16:00,350
Recuerdo que mi padre dec�a:
148
00:16:00,520 --> 00:16:04,850
"Lo que le falta a la chica en edad
lo compensa con sabidur�a".
149
00:16:06,600 --> 00:16:09,140
El gran Tore era un buen hombre.
150
00:16:17,640 --> 00:16:20,180
�Asesino de santos!
151
00:16:20,350 --> 00:16:25,930
�Asesino de santos!
�Asesino de santos!
152
00:16:34,680 --> 00:16:41,140
- Hola. �Est� lista Ingrid?
- No va a venir.
153
00:16:41,310 --> 00:16:43,850
Pero si es mi fin de semana.
154
00:16:45,520 --> 00:16:51,890
Una de las chicas le dijo a Marie
de d�nde salieron las gotas.
155
00:16:52,020 --> 00:16:56,390
�Es cierto que consumes temproxato?
156
00:16:56,560 --> 00:17:02,140
Mis problemas del trabajo no tienen
nada que ver con Ingrid.
157
00:17:02,310 --> 00:17:05,020
Claro que tienen que ver con Ingrid.
158
00:17:05,180 --> 00:17:10,220
�C�mo expones a esa inocencia
a semejante, con perd�n, porquer�a?
159
00:17:13,430 --> 00:17:17,970
Crees que el mundo es blanco o negro,
pero no es as�.
160
00:17:18,100 --> 00:17:22,310
Si no me la hubieran robado,
la habr�an conseguido en otra parte.
161
00:17:22,480 --> 00:17:28,480
Mantengo la valoraci�n que hice de ti.
Es cierto que te hab�a juzgado mal.
162
00:17:28,640 --> 00:17:33,220
Pero tambi�n me equivocaba.
Eres peor persona de lo que cre�a.
163
00:17:33,390 --> 00:17:39,220
Muy bien. Y t� eres un charlat�n
que usa a mi familia como sustituta
164
00:17:39,390 --> 00:17:42,270
porque no soportas
la muerte de tu hijo.
165
00:17:59,560 --> 00:18:05,810
Mi capacidad para compartir informaci�n
sobre el hecho de Nordmarka es limitada.
166
00:18:05,980 --> 00:18:11,190
Pero la muerte que investigamos tiene
relaci�n con el asesinato de Tjuvholmen.
167
00:18:11,350 --> 00:18:15,140
- Para el Aftenposten.
- �Creen que es el mismo asesino?
168
00:18:15,310 --> 00:18:16,810
Es pronto para asegurarlo.
169
00:18:16,980 --> 00:18:21,860
�El culpable es un asesino en serie
que ataca a prehist�ricos?
170
00:18:22,020 --> 00:18:25,230
No es la teor�a m�s probable.
171
00:18:25,390 --> 00:18:27,770
- Pero �no la descartan?
- No.
172
00:18:27,930 --> 00:18:33,010
�C�mo pueden protegerse del asesino
los ciudadanos prehist�ricos?
173
00:18:33,140 --> 00:18:35,020
�Tienen un perfil?
174
00:18:35,180 --> 00:18:37,270
�Atacar� a la gente del presente?
175
00:18:37,430 --> 00:18:39,810
Es todo lo que tenemos por ahora.
176
00:18:43,390 --> 00:18:45,430
�C�mo puede protegerse la gente?
177
00:18:45,600 --> 00:18:51,010
Interrumpimos la informaci�n de la
rueda de prensa desde la comisar�a.
178
00:18:51,140 --> 00:18:55,270
Ha habido disturbios entre...
179
00:19:20,810 --> 00:19:23,890
�Puede ser un asesino en serie?
180
00:19:24,020 --> 00:19:25,930
No, eso es una tonter�a.
181
00:19:26,060 --> 00:19:30,770
Los asesinatos son distintos.
La primera no era prehist�rica.
182
00:19:30,930 --> 00:19:33,100
Quiero la informaci�n m�s reciente.
183
00:19:33,270 --> 00:19:36,770
Necesito informar al ministro.
184
00:19:36,930 --> 00:19:42,430
Seguimos una posible pista
que lleva a la comunidad neoludita.
185
00:19:42,600 --> 00:19:46,930
- �C�mo han averiguado eso?
- No lo s�.
186
00:19:48,810 --> 00:19:51,180
Averiguadlo, Harald.
187
00:19:51,350 --> 00:19:55,680
Con los equipos de Investigaci�n
y Asuntos Internos.
188
00:20:10,390 --> 00:20:14,180
�Has encontrado algo
en los extractos bancarios?
189
00:20:14,350 --> 00:20:18,640
S�. Hubo una transacci�n interesante.
190
00:20:18,810 --> 00:20:22,220
Un arrendamiento de larga duraci�n
191
00:20:22,390 --> 00:20:25,350
en un almac�n pagado con la tarjeta
de Trine Syversen.
192
00:20:25,520 --> 00:20:27,220
Es lo que he encontrado.
193
00:20:51,640 --> 00:20:53,180
Hola, somos de la polic�a.
194
00:20:53,350 --> 00:20:55,850
- Hablamos por tel�fono.
- S�.
195
00:20:56,020 --> 00:20:57,900
Bien. �Tiene la llave?
196
00:20:58,020 --> 00:21:03,430
Resulta que la arrendataria ha venido
y ha cogido la llave.
197
00:21:03,600 --> 00:21:05,180
�Ahora?
198
00:21:27,770 --> 00:21:31,720
El almac�n est� a su derecha
al final del pasillo.
199
00:22:15,350 --> 00:22:19,810
Cero-uno a Sierra dos-cero. Las unidades
tienen una foto del sospechoso.
200
00:22:19,980 --> 00:22:24,110
Por ahora, nada destacable.
Os mantendremos informados.
201
00:22:33,270 --> 00:22:34,930
�Mierda!
202
00:22:37,060 --> 00:22:40,970
- �Qu� es eso?
- �No es la amiga de tu hija?
203
00:22:56,560 --> 00:22:58,520
Pasad, por favor.
204
00:22:58,680 --> 00:23:02,270
No pod�is quedaros mucho.
Axel no sabe que est�is aqu�.
205
00:23:02,430 --> 00:23:04,010
�Por qu�?
206
00:23:04,140 --> 00:23:09,020
Est� paranoico por c�mo trataron
a Madeleine en el centro de recepci�n.
207
00:23:09,180 --> 00:23:11,520
No deja que la vea nadie.
208
00:23:14,020 --> 00:23:15,820
�Cari�o?
209
00:23:16,430 --> 00:23:18,640
Cari�o, hola.
210
00:23:18,810 --> 00:23:23,930
El padre de Ingrid y su compa�era
de la polic�a han venido a hablar.
211
00:23:26,100 --> 00:23:28,600
Hola, Madeleine.
212
00:23:28,770 --> 00:23:32,600
Queremos hablar del tiempo
que estuviste en cuarentena.
213
00:23:32,770 --> 00:23:35,520
�Conociste a una mujer llamada Ada?
214
00:23:40,140 --> 00:23:44,890
Cada vez nos cuesta m�s entenderle.
215
00:23:45,020 --> 00:23:50,020
Vimos entre las cosas de Ada
un archivo de tu estancia en el centro.
216
00:23:50,180 --> 00:23:52,720
�C�mo te trataron?
217
00:23:57,020 --> 00:24:01,470
- Est� hablando mi idioma.
- �Tiene sentido lo que dice?
218
00:24:17,430 --> 00:24:19,470
�De d�nde son esos n�meros?
219
00:24:21,390 --> 00:24:23,310
Fueron escritos...
220
00:24:23,480 --> 00:24:25,320
En la pared...
221
00:24:25,480 --> 00:24:27,110
�Qu� pared?
222
00:24:29,310 --> 00:24:34,390
Deb�is dejarlo ya. Axel llegar�
enseguida y ten�is que iros.
223
00:24:44,890 --> 00:24:47,850
�Qu� crees que le pasa?
224
00:24:48,020 --> 00:24:51,480
Parece obsesionada
con un esp�ritu maligno.
225
00:24:51,640 --> 00:24:53,850
Un sj�v�ttir o algo as�.
226
00:24:56,730 --> 00:24:59,570
- Ven aqu� ahora.
- �Qu�?
227
00:24:59,730 --> 00:25:02,320
La esposa de Tore llam�,
podr�a morir esta noche.
228
00:25:02,480 --> 00:25:06,820
- �A qu� te refieres?
- Buscan venganza por Stiklestad.
229
00:25:06,980 --> 00:25:10,610
- M�s despacio.
- �Lucha contra una bestia! �Ven!
230
00:25:10,770 --> 00:25:13,140
Bien, nos vemos all�.
231
00:25:13,310 --> 00:25:16,930
- Tengo asuntos privados pendientes.
- �Est�s de broma?
232
00:25:17,060 --> 00:25:20,100
Tenemos miles de cosas que hacer.
233
00:25:20,270 --> 00:25:22,600
Volver� tan pronto como pueda.
234
00:25:55,640 --> 00:26:00,270
- �D�nde est�s?
- Perd�n, esto puede tardar un poco.
235
00:26:00,430 --> 00:26:05,270
- No creo que volvamos esta noche.
- �Qu�? �Est�s en una fiesta?
236
00:26:05,430 --> 00:26:08,560
Claro que no. Tengo que irme.
237
00:26:08,730 --> 00:26:11,610
�Alfhildr! �Hola?
238
00:26:43,560 --> 00:26:46,720
Cre�a que ya no ten�a que luchar m�s.
239
00:26:46,890 --> 00:26:48,890
Es una locura. No lo hagas.
240
00:26:49,020 --> 00:26:52,020
No, mi familia necesita el dinero.
241
00:26:52,180 --> 00:26:58,140
- Te dije que te lo prestar� yo.
- Mi sueldo me lo gano yo.
242
00:28:06,930 --> 00:28:09,310
�Qu� haces aqu�?
243
00:28:56,230 --> 00:28:57,570
Sujetadla.
244
00:29:23,930 --> 00:29:25,600
�Qu� tal est�s?
245
00:29:34,310 --> 00:29:36,560
�Qu� haces aqu�? Di la verdad.
246
00:29:36,730 --> 00:29:39,320
- No te pongas as�.
- Fuiste t� quien nos dej�.
247
00:29:39,480 --> 00:29:41,860
Cre�a que hab�as superado todo esto.
248
00:29:42,020 --> 00:29:46,280
Aunque no quer�a ser
una de esas grupis del gur�,
249
00:29:46,430 --> 00:29:48,350
- libramos la misma lucha.
- �Grupi del gur�?
250
00:29:48,520 --> 00:29:50,680
�Es necesario recurrir
a t�rminos tan innobles
251
00:29:50,850 --> 00:29:56,430
acerca de lo que compartimos?
252
00:29:59,180 --> 00:30:00,520
Por favor.
253
00:30:01,520 --> 00:30:03,470
No tengo ad�nde ir.
254
00:30:05,270 --> 00:30:09,810
Mi alma ensombrecida
es capaz de muchas cosas.
255
00:30:11,270 --> 00:30:16,220
Evitar al peque�o guerrero
que llevo dentro no es una de ellas.
256
00:30:21,390 --> 00:30:25,560
En 18 peleas ha hecho 12 KO
y sigue invicto.
257
00:30:25,730 --> 00:30:30,480
�Recibamos
a Tobias "El Salvador" Hansen!
258
00:30:39,520 --> 00:30:43,310
El siguiente luchador no tiene
peleas previas ni victorias.
259
00:30:43,480 --> 00:30:46,030
�Tore Hund!
260
00:31:07,600 --> 00:31:11,020
Ya sab�is. Nada de patadas bajas
ni atacar a los ojos.
261
00:31:11,180 --> 00:31:14,390
Que sea una pelea limpia y justa.
Daos la mano.
262
00:31:48,680 --> 00:31:51,270
�M�talo, Tore! �M�talo!
263
00:31:52,270 --> 00:31:54,680
�Ve por �l, Tore!
264
00:31:55,520 --> 00:31:57,390
�S�! �S�!
265
00:32:04,020 --> 00:32:08,610
�Tore lucha! �Lucha como en Bjarmeland!
266
00:32:10,310 --> 00:32:12,560
�Lev�ntate, Tore!
267
00:32:19,430 --> 00:32:21,600
�Lucha!
268
00:34:45,640 --> 00:34:49,010
Tenemos que hablar de un tema
algo desagradable.
269
00:34:49,140 --> 00:34:53,930
Se revis� el coche que condujiste
despu�s del accidente.
270
00:34:54,060 --> 00:34:58,140
- Esto estaba en la guantera.
- �Qu� es?
271
00:34:58,310 --> 00:35:03,100
No te hagas la tonta, Alfhildr.
Hemos revisado tus papeles.
272
00:35:03,270 --> 00:35:06,350
Sabemos que te trataron
con temproxato.
273
00:35:08,480 --> 00:35:12,650
�Sabes c�mo acab� esto
en tu coche patrulla?
274
00:35:29,020 --> 00:35:33,360
La balanza se ha decantado
en tu favor, �no?
275
00:35:33,520 --> 00:35:36,600
�Est�s de broma?
Encontraron temproxato en el coche.
276
00:35:36,770 --> 00:35:40,810
Dice que no sabe nada,
as� que le har�n unos an�lisis.
277
00:35:40,980 --> 00:35:44,190
Pobre. No sabe
que se ha acabado el juego.
278
00:35:56,520 --> 00:35:59,770
�Sospech�is de que Alfhildr
consume temproxato?
279
00:35:59,930 --> 00:36:01,220
S�.
280
00:36:04,020 --> 00:36:09,070
Si tienes informaci�n relevante,
es el momento de compartirla.
281
00:36:12,230 --> 00:36:14,570
Ese frasco no era suyo.
282
00:36:16,020 --> 00:36:20,470
- Est� cubriendo a un colega.
- �A qu� colega?
283
00:36:43,480 --> 00:36:46,980
- �D�nde co�o estabas?
- Me qued� dormido.
284
00:36:48,230 --> 00:36:53,030
Eres mi �nico amigo y ni siquiera
puedes poner el despertador por m�.
285
00:36:53,180 --> 00:36:55,770
Me han sacado sangre
para salvarte el culo.
286
00:36:55,930 --> 00:37:01,430
No era necesario. Les he dicho
que el temproxato era m�o.
287
00:37:04,640 --> 00:37:06,100
�Por qu�?
288
00:37:07,310 --> 00:37:10,430
Diles que te lo has inventado
para ayudarme.
289
00:37:10,600 --> 00:37:12,600
Soy una visitante, no ser�n duros.
290
00:37:12,770 --> 00:37:14,470
Para.
291
00:37:15,560 --> 00:37:19,600
Ya le he dado mi carta de dimisi�n
a Eriksen.
292
00:37:40,230 --> 00:37:45,150
Habla Urd.
Deja un mensaje.
293
00:38:03,600 --> 00:38:05,140
toma asiento.
294
00:38:27,180 --> 00:38:29,890
Puedo sentir que algo anda mal.
295
00:38:32,810 --> 00:38:36,600
Tengo c�ncer.
�Puedes ahuyentarlo?
296
00:38:40,020 --> 00:38:41,320
Lo siento.
297
00:38:42,230 --> 00:38:46,280
Mis habilidades son impotentes
contra las rocas en crecimiento.
298
00:38:49,680 --> 00:38:53,720
�Por qu� me aceptaste
si no puedes salvarme la vida?
299
00:38:53,890 --> 00:38:56,640
La vida no es algo que salvar.
300
00:38:58,100 --> 00:39:00,470
�Qu� es entonces?
301
00:39:02,020 --> 00:39:04,070
La vida es un laberinto.
302
00:39:05,310 --> 00:39:07,970
Debes encontrar la salida.
303
00:39:14,600 --> 00:39:17,140
�TE HACE UNA HIDROMIEL ESTA NOCHE?
304
00:39:29,600 --> 00:39:32,430
�Qu� intentas decirme?
305
00:39:32,600 --> 00:39:36,020
�Deber�a irme?
306
00:39:36,180 --> 00:39:37,680
No es tan simple.
307
00:39:39,600 --> 00:39:44,470
Nadie atraviesa
el laberinto impune.
308
00:39:55,730 --> 00:39:59,150
Pero, �d�nde est� la salida
de la que hablas?
309
00:40:04,310 --> 00:40:06,560
Dame tu sangre.
310
00:40:45,560 --> 00:40:47,680
�Mierda!
311
00:40:54,520 --> 00:40:56,350
�Mierda!
312
00:40:57,520 --> 00:41:00,390
�La sangre tiene alguna respuesta?
313
00:41:00,560 --> 00:41:02,890
Veo una criatura...
314
00:41:04,350 --> 00:41:06,020
Un perro...
315
00:41:07,390 --> 00:41:11,270
Sigue al perro,
y encontrar�s la salida.
316
00:41:16,350 --> 00:41:20,930
Cuesta pillarte, pero cuando
te pones, no te cortas un pelo.
317
00:41:21,060 --> 00:41:26,430
- Podemos tomar hidromiel si quieres.
- No ser� necesario.
318
00:41:48,230 --> 00:41:49,980
�Qu� hostias haces aqu�?
319
00:41:51,230 --> 00:41:53,280
Te dije que volver�a.
320
00:41:59,060 --> 00:42:00,720
�Has forzado la puerta?
321
00:42:00,890 --> 00:42:04,180
Tu camello tuvo el detalle
de dejarme bajar desde su casa.
322
00:42:06,520 --> 00:42:09,390
Eso no est� bien. Voy a denunciarte.
323
00:42:09,560 --> 00:42:13,180
Lars. �No me reconoces? �Lars!
324
00:42:13,350 --> 00:42:15,890
�Ayuda! �Ayuda!
325
00:42:16,020 --> 00:42:21,770
�Somos hombres libres de Viken,
del reba�o de Olaf el Stout!
326
00:42:24,480 --> 00:42:25,980
Soy yo.
327
00:42:26,810 --> 00:42:30,810
Yo fui el primero.
El primero en el oc�ano.
328
00:42:30,980 --> 00:42:34,570
Me ayudaste
desde la azotea de la �pera.
329
00:42:37,480 --> 00:42:39,440
Ah, vale...
330
00:42:41,890 --> 00:42:43,680
�Qu� quieres de m�?
331
00:42:44,560 --> 00:42:47,010
Solo quiero ayudar.
332
00:42:47,140 --> 00:42:50,390
Veo que tienes problemas
con estos n�meros.
333
00:42:50,560 --> 00:42:54,520
Pero no te culpo.
Te falta el comienzo.
334
00:43:13,730 --> 00:43:17,360
- �Son coordenadas de GPS?
- Por supuesto.
335
00:43:17,520 --> 00:43:23,010
Solo tienes los decimales, pero el
fiordo de Oslo empieza por 59 y 10.
336
00:43:24,980 --> 00:43:26,860
Espera...
337
00:43:42,270 --> 00:43:45,060
- Es aqu�, �no?
- S�.
338
00:43:45,850 --> 00:43:49,520
- �Es un agujero temporal?
- Bingo.
339
00:43:50,980 --> 00:43:53,980
Eso es lo que lo conecta todo.
340
00:43:54,100 --> 00:44:00,310
Ada, Madeleine, la mujer de Tjuvholmen
todo se conecta a este agujero temporal.
341
00:44:02,180 --> 00:44:04,600
�C�mo sabes tanto sobre mi caso?
342
00:44:06,430 --> 00:44:08,310
�Trabajas para la polic�a?
343
00:44:10,230 --> 00:44:13,440
Eso ser�a la leche, �no?
344
00:44:13,600 --> 00:44:15,220
�No?
345
00:44:16,810 --> 00:44:18,720
�Para qui�n trabajas entonces?
346
00:44:19,520 --> 00:44:21,220
Ya te lo dije.
347
00:44:22,270 --> 00:44:27,060
Para quien sacrific� su ojo
para beber del pozo de M�mir.
348
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
Original sincronizado y corregido
por MarcusL (www.subdivx.com)
349
00:45:39,500 --> 00:45:46,000
Inserci�n y traducci�n l�neas faltantes:
facaho para Www.SubAdictos.net
350
00:45:46,500 --> 00:45:53,000
Correcci�n y Edici�n: facaho y peliac
para Www.SubAdictos.net
28855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.