All language subtitles for Beforeigners.S01E04.Complete

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,057 --> 00:00:09,496 �Somos Las Mamadoras! 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,150 Madde, dinos qu� est� pasando. 3 00:00:13,310 --> 00:00:15,810 Haremos una migraci�n temporal falsa. 4 00:00:15,980 --> 00:00:21,980 As� que vamos a ir al mar. Madde nadar� hasta la �pera 5 00:00:22,100 --> 00:00:25,140 y se creer�n que es una mujer de la Edad de Piedra. 6 00:00:25,310 --> 00:00:29,220 Luego ir� al Joe & The Juice para pedir un smoothie. 7 00:00:29,390 --> 00:00:31,850 �Y si nos ve la guardia costera? 8 00:00:32,020 --> 00:00:34,070 Ya viste a las Amienemigas. 9 00:00:34,230 --> 00:00:37,440 Debemos ir con todo para ganar el concurso de seud�nimos. 10 00:00:37,600 --> 00:00:40,970 - Va a ser la hostia. - La puta hostia. 11 00:00:43,350 --> 00:00:46,020 Esperad. Tengo algo. 12 00:00:46,180 --> 00:00:50,560 - Joder, �se lo has robado a tu padre? - S�. 13 00:00:50,730 --> 00:00:52,820 �Madde! 14 00:01:11,480 --> 00:01:13,570 �Mamadoras! 15 00:01:14,310 --> 00:01:18,850 �Pavos! �Pavos! �Pavos! 16 00:01:20,810 --> 00:01:25,430 �Vale, Madde! �Es aqu�! �Hazlo! 17 00:01:25,600 --> 00:01:27,220 �L�nzate! 18 00:01:27,390 --> 00:01:31,640 Grabando en diez, nueve, ocho... 19 00:01:31,810 --> 00:01:34,850 siete, seis, cinco, cuatro... 20 00:01:35,020 --> 00:01:38,070 tres, dos, uno... 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,560 �Mierda! 22 00:01:42,730 --> 00:01:44,480 �Est� fr�a? �Madde? 23 00:01:44,640 --> 00:01:47,560 �La corriente es muy fuerte! 24 00:01:47,730 --> 00:01:50,320 - �Me ha dado un calambre! - �C�geme la mano! 25 00:01:52,770 --> 00:01:55,720 Sois unas ingenuas de cojones. 26 00:01:55,890 --> 00:01:57,350 - T�pico. - Siempre igual. 27 00:01:57,520 --> 00:02:00,770 Arranca el motor. Tienes que grabarme llegando a la orilla. 28 00:02:03,020 --> 00:02:05,810 Esto va a ser tremendo. 29 00:02:07,230 --> 00:02:08,780 �Qu� co�o ha sido eso? 30 00:02:08,930 --> 00:02:11,350 - �Joder! - �Qu� hostias ha sido eso? 31 00:02:11,520 --> 00:02:13,270 �Madde! �D�nde est� Madde? 32 00:02:13,430 --> 00:02:17,270 - �D�nde co�o est�? - �Y yo qu� s�? 33 00:02:29,520 --> 00:02:31,810 �Madde? 34 00:02:35,020 --> 00:02:37,060 - �Madde! - �Responde! 35 00:02:39,230 --> 00:02:42,530 - �Se est� ahogando! - �Pedid una ambulancia! 36 00:02:46,430 --> 00:02:48,560 �No, Ingrid! 37 00:03:01,770 --> 00:03:03,810 �Por qu� has tirado mi pez? 38 00:03:03,980 --> 00:03:08,070 �T� qu� crees? �Ol�a a rayos! 39 00:03:55,180 --> 00:03:57,600 OD�N VIVE 40 00:04:08,680 --> 00:04:12,060 LA RESPUESTA EST� EN JES�S 41 00:04:49,480 --> 00:04:53,070 Un excursionista encontr� a la v�ctima esta ma�ana. 42 00:04:53,230 --> 00:04:57,150 Seguramente estar�a aqu� un rato antes de que lo encontraran. 43 00:05:02,310 --> 00:05:05,770 S�, est� claro que es nuestro hombre. Navn Ukjent. 44 00:05:13,100 --> 00:05:15,140 - �Est�s bien? - �Qu�? 45 00:05:15,310 --> 00:05:18,220 Es normal sentir cosas en una escena del crimen. 46 00:05:18,390 --> 00:05:21,850 Estoy bien. �Has encontrado la lanza? 47 00:05:22,020 --> 00:05:23,570 �La lanza? 48 00:05:24,680 --> 00:05:26,470 �S�! O... 49 00:05:28,390 --> 00:05:32,220 Creo que podemos concluir que le han disparado, Alfhildr. 50 00:05:32,390 --> 00:05:34,600 S�, podemos. 51 00:05:34,770 --> 00:05:39,640 Pero es todo lo que sabemos. Las balas lo atravesaron. 52 00:05:39,810 --> 00:05:43,350 Si no encontramos desde d�nde dispararon, no tenemos nada. 53 00:05:43,520 --> 00:05:45,390 �No le dispararon aqu�? 54 00:05:45,560 --> 00:05:48,640 Tiene heridas en rodillas y codos. 55 00:05:48,810 --> 00:05:52,930 Creo que lo arrastraron tras haberle disparado. 56 00:05:53,770 --> 00:05:58,390 Debemos encontrar el sitio antes de que anochezca. Va a llover. 57 00:05:58,560 --> 00:06:03,930 Seg�n la teor�a de los forenses, debemos buscar por toda esta zona. 58 00:06:04,850 --> 00:06:07,060 �C�mo co�o vamos a hacer eso? 59 00:06:12,060 --> 00:06:13,720 �S�? 60 00:06:20,020 --> 00:06:21,810 Bien. 61 00:06:21,980 --> 00:06:26,730 �D�nde? Vale, ahora voy para all�. 62 00:06:30,850 --> 00:06:35,310 Debes organizar la b�squeda por tu cuenta, Alfhildr. 63 00:06:35,480 --> 00:06:38,230 - �Yo? - Ingrid ha tenido un accidente. 64 00:06:38,390 --> 00:06:41,310 - Vale. �Es grave? - A�n no lo saben. 65 00:07:36,270 --> 00:07:40,430 VALENTIN PETER SCHWEIGAARD, 1863 MDL, 8 A�OS 66 00:07:47,180 --> 00:07:49,810 NORUEGA PARA LOS NORUEGOS 67 00:08:10,980 --> 00:08:13,570 Saludos. �Qu� ocurre? 68 00:08:54,980 --> 00:08:56,400 �C�mo se encuentra? 69 00:08:56,560 --> 00:09:00,680 Considerando las circunstancias, est� bien. Es mi impresi�n. 70 00:09:00,850 --> 00:09:03,680 Pero est� incomunicada. 71 00:09:03,850 --> 00:09:05,220 �Qu� estaban haciendo? 72 00:09:05,390 --> 00:09:10,060 Por lo visto, fing�an una migraci�n temporal para la graduaci�n. 73 00:09:10,230 --> 00:09:12,820 Marie me llam� para informarme del incidente. 74 00:09:12,980 --> 00:09:17,030 Est� en una conferencia en Europa Central. 75 00:09:17,180 --> 00:09:21,020 Sin embargo, hay un tema delicado que quiero comentar. 76 00:09:21,180 --> 00:09:23,770 Hab�a... 77 00:09:23,930 --> 00:09:26,850 Vale. s�. 78 00:09:27,020 --> 00:09:33,520 Pide un equipo de b�squeda y que hagan una b�squeda exhaustiva. 79 00:09:34,020 --> 00:09:39,560 Acu�rdate de pedir un perro. Lo s�, tengo que colgar. Adi�s. 80 00:09:39,730 --> 00:09:41,900 - �Qu� dec�as? - Esta es la situaci�n. 81 00:09:42,020 --> 00:09:48,220 El equipo m�dico encontr� restos de sustancias t�xicas en su sangre. 82 00:09:49,770 --> 00:09:53,180 Vale. �Estaban borrachas? 83 00:09:53,350 --> 00:09:56,770 Mucho peor. Era temproxato. 84 00:09:58,180 --> 00:10:04,520 �Puedes imaginar c�mo esas ni�as se vieron expuestas a ese mal? 85 00:10:04,680 --> 00:10:08,810 - �Temproxato? �Est�s seguro? - �Puedes creerlo? 86 00:10:09,930 --> 00:10:13,270 No, no entiendo c�mo... 87 00:10:15,480 --> 00:10:17,820 �Es un asunto policial? 88 00:10:17,980 --> 00:10:21,190 No, soy el padre de una de las chicas, Ingrid. 89 00:10:21,350 --> 00:10:24,180 - Bien. - �Cu�nto estar� en cuarentena? 90 00:10:24,350 --> 00:10:30,180 Siempre an�lizamos si ha habido contacto sin protecci�n con reci�n llegados. 91 00:10:30,350 --> 00:10:33,100 Yo estuve en esa tienda de campa�a. 92 00:10:33,270 --> 00:10:35,470 Generalmente no pasa nada. 93 00:10:35,640 --> 00:10:37,220 Hola. 94 00:10:38,270 --> 00:10:40,270 Vaya. Esto es... 95 00:10:40,850 --> 00:10:42,890 Saludos. 96 00:10:44,600 --> 00:10:46,520 - Saludos. - Saludos. 97 00:10:49,180 --> 00:10:52,140 - �Se sabe algo de Madeleine? - Lo siento, no. 98 00:10:52,310 --> 00:10:53,970 �Qu� dicen ellas sobre la droga? 99 00:10:54,100 --> 00:10:56,640 No saben de d�nde sali�. 100 00:11:00,020 --> 00:11:04,980 �No vamos a se�alar lo m�s obvio? 101 00:11:05,100 --> 00:11:06,560 �No? 102 00:11:07,600 --> 00:11:10,390 �A qu� se refiere con "lo obvio"? 103 00:11:12,020 --> 00:11:16,150 - �Os refer�s a m�? - Siento decirlo tan bruscamente. 104 00:11:16,310 --> 00:11:19,020 Pero es una droga de visitantes. 105 00:11:19,180 --> 00:11:22,310 Y hasta donde s�, aqu� solo hay un visitante. 106 00:11:22,480 --> 00:11:25,780 �Sugieres que mi procedencia tiene que ver con esto? 107 00:11:28,350 --> 00:11:29,680 S�. 108 00:11:29,850 --> 00:11:33,310 No puedes dejar que tu mujer me hable as�, Axel. 109 00:11:33,480 --> 00:11:35,480 Estamos en la AMPA juntos. 110 00:11:35,640 --> 00:11:41,810 A�n en esta era pol�ticamente correcta, la gente sabe sumar dos m�s dos. 111 00:11:41,980 --> 00:11:46,150 �Qu� tonter�a tan discriminatoria! 112 00:11:46,310 --> 00:11:49,560 �Deber�a daros verg�enza a todos! 113 00:12:15,020 --> 00:12:20,110 Disculpa que haya perdido los modales. 114 00:12:20,270 --> 00:12:23,220 - Son cosas que pasan. - A m� no. 115 00:12:26,270 --> 00:12:29,600 Supongo que me ha resultado duro 116 00:12:29,770 --> 00:12:32,020 volver a este sitio. 117 00:12:34,600 --> 00:12:36,930 �Puedes decirme qu� te pas� aqu�? 118 00:12:39,140 --> 00:12:41,270 �No te lo dijo Marie? 119 00:12:46,140 --> 00:12:50,470 Perd� a mi hijo en una tormenta cuando llegu� a esta era. 120 00:12:55,850 --> 00:12:59,100 Entre Blek�en y Hoved�en. 121 00:13:04,180 --> 00:13:05,810 Siento tu p�rdida. 122 00:13:13,520 --> 00:13:15,010 Gracias por tu preocupaci�n. 123 00:13:29,020 --> 00:13:32,360 Todos est�n ocupados con el desprendimiento de S�rum. 124 00:13:32,520 --> 00:13:34,100 Ma�ana los tendr�s. 125 00:13:34,270 --> 00:13:36,720 �Es importante! Debemos mandar a alguien. 126 00:13:36,890 --> 00:13:40,350 A m� no me mires. No es mi culpa que nos falte gente. 127 00:13:40,520 --> 00:13:42,930 Pero esta noche va a llover. 128 00:13:43,060 --> 00:13:46,100 J�rn, t� y yo debemos encargarnos de esto ahora. 129 00:13:46,270 --> 00:13:50,180 �Revisar un kil�metro cuadrado en una tarde? �Hablas en serio? 130 00:13:50,350 --> 00:13:52,560 �No me est�s escuchando? 131 00:13:52,730 --> 00:13:58,570 Encontr� sangre, lo que significa que la zona no es tan grande. 132 00:13:58,730 --> 00:14:03,280 Esa sangre puede ser de un animal o de la v�ctima. 133 00:14:03,430 --> 00:14:07,100 S� c�mo sabe la sangre humana. 134 00:14:08,770 --> 00:14:11,520 �Has probado la sangre de la v�ctima? 135 00:14:11,680 --> 00:14:15,520 Bueno, no es el procedimiento est�ndar... 136 00:14:15,680 --> 00:14:19,310 Se acaba la reuni�n con esas sabias palabras. 137 00:14:19,480 --> 00:14:20,980 Si�ntate. 138 00:14:21,100 --> 00:14:24,180 Yo llevo el caso. Quiero que hagamos la b�squeda ya. 139 00:14:24,350 --> 00:14:28,600 No me da �rdenes alguien que toma sangre y se mete musgo en las bragas. 140 00:14:28,770 --> 00:14:30,390 - �Por favor! - �C�mo has dicho? 141 00:14:30,560 --> 00:14:35,060 Aqu� no hay muchas mujeres. S� de d�nde ha salido ese bulto. 142 00:14:35,230 --> 00:14:39,020 Uso Libresse con alas. Pero t� no sabes qu� es eso. 143 00:14:39,140 --> 00:14:42,270 Te quedaste bien seca hace 20 a�os. 144 00:14:54,600 --> 00:14:56,060 Alfhildr... 145 00:14:58,060 --> 00:15:03,390 Si quieres que tus subordinados hagan horas extras, debes ser m�s flexible. 146 00:15:05,730 --> 00:15:07,440 Gracias por el consejo. 147 00:15:18,600 --> 00:15:21,220 �Ingrid? �Ingrid! 148 00:15:21,390 --> 00:15:24,310 - �Madde? - �Podemos hablar? 149 00:15:26,100 --> 00:15:30,470 - �Ingrid! - �Madde, no! �Estamos en cuarentena! 150 00:15:30,640 --> 00:15:35,680 - �No entres! - Ingrid, debo hablar con alguien. 151 00:15:35,850 --> 00:15:38,720 - �Qu� me han hecho? - Nada. Tuvimos un accidente. 152 00:15:38,890 --> 00:15:42,640 No, ha habido algo m�s. 153 00:15:42,810 --> 00:15:46,140 - Estoy viendo cosas, Ingrid. - �Qu� clase de cosas? 154 00:15:46,310 --> 00:15:50,010 No lo s�. No puedo explicarlo, pero... 155 00:15:50,140 --> 00:15:53,020 - �Mienten! - Madde, �qui�n miente? 156 00:15:53,180 --> 00:15:58,020 Dicen que la decoloraci�n de los dientes es por la electricidad del agua. 157 00:15:58,180 --> 00:16:00,520 �Pero est�n podridos! �Mira! 158 00:16:02,180 --> 00:16:05,310 - Madde, no te entiendo. - D�jame pasar. 159 00:16:05,480 --> 00:16:10,020 �Madde, no! �No lo hagas! �No entres aqu�, Madde! 160 00:16:10,140 --> 00:16:13,020 - �No! - �Madde! 161 00:16:13,180 --> 00:16:15,720 - �Madde! - �Ingrid! 162 00:16:15,890 --> 00:16:19,640 �Mienten! �No! �Ingrid! 163 00:16:19,810 --> 00:16:24,970 �Mienten! �Ingrid! 164 00:16:26,180 --> 00:16:28,350 S�. 165 00:16:28,520 --> 00:16:31,770 S�, pero no s� qu� hacer. 166 00:16:31,930 --> 00:16:34,890 - Wenche dijo... - No dejes que Wenche pase de ti. 167 00:16:35,020 --> 00:16:37,600 Siempre elige la soluci�n m�s f�cil. 168 00:16:37,770 --> 00:16:41,430 Todas las pruebas pueden estar en peligro. 169 00:16:41,600 --> 00:16:44,520 S� que encontrar�s la soluci�n, Alfhildr. 170 00:16:44,680 --> 00:16:46,600 Tengo buenas noticias. 171 00:16:56,850 --> 00:16:58,770 �Lanza la pelota Knatt! 172 00:17:01,810 --> 00:17:03,270 �Knatt! 173 00:17:09,430 --> 00:17:12,140 - �Falta Knatt! - �De qu� est�s hablando? 174 00:17:12,310 --> 00:17:15,010 Estabas parada en la l�nea cuando la golpeaste. 175 00:17:15,140 --> 00:17:17,350 �De ninguna manera! 176 00:17:17,520 --> 00:17:19,930 Paren. Viene un coche de vigilancia. 177 00:17:20,060 --> 00:17:22,720 �Y que? No hicimos nada. 178 00:17:22,890 --> 00:17:26,520 �Est�s bromeando? �Mi mochila est� llena de hongos! 179 00:17:26,680 --> 00:17:29,970 �Tira los hongos a los arbustos, entonces! 180 00:17:36,060 --> 00:17:39,520 �Rel�jense, muchachos! Es s�lo mi amiga. 181 00:17:41,230 --> 00:17:46,110 �Oye, doncella! No deber�as detenerte en esa cosa. 182 00:17:46,270 --> 00:17:48,600 A mis chicos casi les di� un ataque. 183 00:17:48,770 --> 00:17:53,100 Lo siento. Pero necesito tu ayuda, con algunas cosas de polic�a. 184 00:17:53,270 --> 00:17:54,600 �Que cosa? 185 00:17:54,770 --> 00:17:58,720 Tengo que encontrar la ubicaci�n de un tiroteo antes del anochecer. 186 00:18:00,020 --> 00:18:01,720 Esta noche no es buena. 187 00:18:01,890 --> 00:18:05,470 Es noche de sk�ld en Nivlhel, y Skjalg va al escenario. 188 00:18:05,640 --> 00:18:08,600 - �Cu�ndo va a seguir? - Alrededor de la medianoche. 189 00:18:08,770 --> 00:18:11,270 Podemos hacerlo antes de eso. 190 00:18:12,140 --> 00:18:16,060 Dejar� mi tarjeta en el bar si puedes encargarte de esto. 191 00:18:17,430 --> 00:18:22,140 �Qu� dicen, chicos? �Alguien quiere un asado gratis? 192 00:18:25,520 --> 00:18:27,640 - �Por supuesto! - �Por supuesto! 193 00:18:33,680 --> 00:18:37,930 Espero que tengas mucho dinero en esa carta, Enginnsdottir. 194 00:18:38,060 --> 00:18:41,930 �Este sabueso nunca falla! 195 00:18:43,180 --> 00:18:48,100 Si le das m�s de comer, �no podr� encontrar su propia cola! 196 00:18:48,270 --> 00:18:52,810 �Qu�? �Le est�s dando de comer hongos? �Sabes que es un coche de polic�a? 197 00:18:52,980 --> 00:18:56,440 �As� que, es ilegal que los perros coman hongos? 198 00:18:59,770 --> 00:19:01,640 �Deja eso! 199 00:19:01,810 --> 00:19:04,430 No seas amargada. 200 00:19:04,600 --> 00:19:08,220 Si vamos a ser polic�as, �seamos polic�as! 201 00:19:10,180 --> 00:19:12,560 �No duerman esta noche, ladrones! 202 00:19:12,730 --> 00:19:17,480 �Aqu� viene la detective Sin Madre y sus escuderos! 203 00:19:17,640 --> 00:19:24,140 �Agarraremos la ciudad por las pelotas y pondremos al mal de rodillas! 204 00:19:40,060 --> 00:19:42,020 Ven aqu�. 205 00:19:46,430 --> 00:19:48,310 �Sabes qu� le pasa a Madeleine? 206 00:19:48,480 --> 00:19:50,320 No. 207 00:19:50,480 --> 00:19:54,360 Pero no est� en sus cabales, eso seguro. 208 00:19:59,020 --> 00:20:04,730 Tu padre y yo debemos resolver el asunto del temproxato. 209 00:20:06,560 --> 00:20:10,810 �C�mo te planteaste el probar algo as�? 210 00:20:10,980 --> 00:20:13,940 No lo s�. Fui una est�pida. 211 00:20:14,060 --> 00:20:15,810 Desde luego. 212 00:20:18,520 --> 00:20:21,310 �Qui�n os dio el estimulante? 213 00:20:23,810 --> 00:20:25,470 No lo recuerdo. 214 00:20:26,680 --> 00:20:30,970 - Estoy muy cansada. - Por supuesto. 215 00:20:31,100 --> 00:20:35,180 Seguiremos con la conversaci�n cuando te encuentres mejor. 216 00:20:46,810 --> 00:20:51,100 Bueno, me alegro de que est�s bien. 217 00:20:51,270 --> 00:20:55,140 No nos despidamos en el porche despu�s de un d�a como este. 218 00:20:55,310 --> 00:20:58,720 Pasa a tomar un vermut. Insisto. 219 00:21:14,230 --> 00:21:16,980 Empezar� a llover en dos horas. 220 00:21:17,100 --> 00:21:21,810 El per�metro de b�squeda va de estos m�stiles a la colina de all�. 221 00:21:21,980 --> 00:21:24,570 Escucha a Nerd-hildr. �"Buscar per�metros"! 222 00:21:24,730 --> 00:21:29,980 �Re�nanse! �Mi honor como oficial est� en juego! 223 00:21:30,100 --> 00:21:32,180 Bien. �Qu� estamos buscando? 224 00:21:32,350 --> 00:21:36,890 Grandes cantidades de sangre, balas, casquillos. 225 00:21:37,020 --> 00:21:39,220 Rel�jense, se�oritas. 226 00:21:39,390 --> 00:21:43,470 S�lo dame la hoja, y Ginsberg har� el resto. 227 00:21:43,640 --> 00:21:48,060 Oye, Ginsberg... �Haz que pap� se enorgullezca! 228 00:21:51,770 --> 00:21:56,850 �As� no! �Ginsberg! �Ginsberg! 229 00:21:58,930 --> 00:22:03,350 �Tal vez los de dos patas deben ayudar, por si acaso? 230 00:22:23,600 --> 00:22:26,720 �Me dir�s de d�nde sacaste el temproxato? 231 00:22:26,890 --> 00:22:30,850 �Por que preguntas si ya sabes la respuesta? 232 00:22:31,020 --> 00:22:34,030 - �C�mo has sido tan est�pida? - No fui yo, fue Madeleine. 233 00:22:34,180 --> 00:22:36,890 - �C�mo robas algo as�? - Le ped� que no lo hiciera. 234 00:22:45,850 --> 00:22:48,720 Podr�as hab�rmelo dicho. 235 00:22:48,890 --> 00:22:51,560 - Podr�a haberlo hecho. - Pues s�, podr�as. 236 00:22:51,730 --> 00:22:54,730 �Por qu� lo tienes? 237 00:22:54,890 --> 00:22:57,060 Son de una redada. 238 00:22:57,230 --> 00:23:00,320 Ya, claro. �Crees que me chupo el dedo? 239 00:23:00,480 --> 00:23:03,860 �Te importa que sea de pl�stico? 240 00:23:04,020 --> 00:23:09,320 El lavavajillas se carg� mis varillas de c�cteles de plata. 241 00:23:10,640 --> 00:23:12,430 - Buenas noches. - Buenas noches. 242 00:23:12,600 --> 00:23:14,770 - Que duermas bien, Ingrid. - Buenas noches. 243 00:23:16,020 --> 00:23:21,030 �Quieres saber qu� eleva el vermut a la perfecci�n? 244 00:23:21,180 --> 00:23:23,390 Una pipa bien llena. 245 00:23:25,060 --> 00:23:29,060 No soy mucho de fumar en pipa. 246 00:23:29,230 --> 00:23:31,570 No lo sabr�s sin probarlo antes. 247 00:23:36,020 --> 00:23:38,070 Dale una calada ahora. 248 00:23:38,230 --> 00:23:41,690 - Dale. Vamos. - Vamos all�. 249 00:23:43,020 --> 00:23:45,480 As� se hace. 250 00:23:45,640 --> 00:23:47,430 Puedo notarlo. 251 00:23:48,680 --> 00:23:51,430 Y ahora... el vermut. 252 00:23:55,350 --> 00:23:58,140 Est� bien. �Aqu� es donde ves las estrellas? 253 00:23:58,310 --> 00:24:02,930 S�. Al menos siguen como las recuerdo de la antig�edad. 254 00:24:04,430 --> 00:24:06,850 Muchas otras cosas est�n en movimiento. 255 00:24:12,310 --> 00:24:16,100 - �C�mo se llamaba tu hijo? - Valentin. 256 00:24:18,270 --> 00:24:22,520 Era maravilloso. Todo un brib�n. 257 00:24:24,600 --> 00:24:28,350 Ahora est� en el Cementerio de Nuestro Salvador. 258 00:24:28,520 --> 00:24:29,850 �Lo visitas a menudo? 259 00:24:30,020 --> 00:24:33,820 Estaba all� cuando llamaron acerca de lo de Ingrid. 260 00:24:33,980 --> 00:24:37,020 Unos desalmados hab�an destrozado su tumba. 261 00:24:38,810 --> 00:24:42,640 - Hay que ser cabr�n. - Y que lo digas. 262 00:24:43,930 --> 00:24:46,390 Por desgracia, no es la primera vez. 263 00:24:46,560 --> 00:24:50,100 Hablar� con los de seguridad. Esto tiene que parar. 264 00:24:51,680 --> 00:24:55,520 - �Me har�as ese favor? - Claro. 265 00:24:55,680 --> 00:25:00,310 Eres mejor hombre de lo que cre�a en un principio, Haaland. 266 00:25:00,480 --> 00:25:02,610 Yo no dir�a eso. 267 00:25:02,770 --> 00:25:07,720 En una semana pensar�s de nuevo que soy un gilipollas. 268 00:25:07,890 --> 00:25:11,930 Es una situaci�n muy posible. 269 00:25:17,390 --> 00:25:23,310 No lo tendr�n nada f�cil. Supongo que podemos llevar 1 o 2 manzanas. 270 00:25:42,140 --> 00:25:45,220 Joder. Chicos, �Tampoco han encontrado nada? 271 00:25:45,390 --> 00:25:48,810 No. Mi chico est� teniendo un mal d�a. 272 00:25:50,020 --> 00:25:52,980 Parece que tendremos que pagar por nuestra propia hidromiel esta noche. 273 00:26:01,020 --> 00:26:03,820 El viejo Sami encontr� algo. 274 00:26:30,680 --> 00:26:35,720 �Qu� est�s esperando, doncella? �Llama a la polic�a as� vamos a Nivlhel! 275 00:26:56,730 --> 00:27:02,020 �Por la detective Sin Madre y su riqueza sin fin! 276 00:27:02,140 --> 00:27:06,060 �Oye, oye! �Que ese pozo nunca se seque! 277 00:27:06,230 --> 00:27:10,940 No durar� mucho, de la manera que lo est�s tragando. 278 00:27:11,060 --> 00:27:14,970 Es hora del primer sk�ld de la noche aqu� en el Nivler. 279 00:27:15,100 --> 00:27:21,020 El hombre que hizo llorar a los condes con el realato de sus haza�as: 280 00:27:21,180 --> 00:27:23,720 �Skjalg Egilsson! 281 00:27:30,350 --> 00:27:34,220 �El trovador del Rey! �El trovador del Rey! 282 00:27:34,390 --> 00:27:38,770 �C�mo te va con esa otra cosa? Sabes... 283 00:27:38,930 --> 00:27:42,640 Finalmente me puse a ello y empec� el tratamiento. 284 00:27:42,810 --> 00:27:44,720 �Funciona? 285 00:27:44,890 --> 00:27:48,810 Como una espada en la mantequilla. �Vamos, Skjalg! 286 00:27:48,980 --> 00:27:53,020 Es bueno que todos tengan un favorito. 287 00:27:53,140 --> 00:27:55,310 Pero esta noche, me gustar�a probar algo nuevo. 288 00:27:55,480 --> 00:27:58,940 Es un verso de forma libre, y se llama... 289 00:28:00,770 --> 00:28:04,720 - "El Laberinto". - �El trovador del Rey! 290 00:28:04,890 --> 00:28:07,100 "El Laberinto". 291 00:28:07,890 --> 00:28:14,140 La sal en las l�grimas es la misma que la sal en el oc�ano. 292 00:28:17,980 --> 00:28:24,280 La arena en el reloj de arena, como el anhelo en mis canciones. 293 00:28:25,520 --> 00:28:31,640 �El trovador del Rey! �El trovador del Rey! 294 00:28:32,930 --> 00:28:36,890 �Bien! �ya escuch�! 295 00:28:40,480 --> 00:28:42,190 �Ya escuch�! 296 00:28:43,100 --> 00:28:45,390 �El trovador del Rey! 297 00:29:01,520 --> 00:29:05,970 S�, luego tendremos una reuni�n. 298 00:29:06,100 --> 00:29:09,310 Mira, es esa periodista pesada. 299 00:29:10,310 --> 00:29:13,970 Quiero hacer unas preguntas sobre el cad�ver encontrado en el bosque. 300 00:29:14,100 --> 00:29:19,520 Sabemos que Haaland y Enginnsdottir est�n llevando la investigaci�n. 301 00:29:19,680 --> 00:29:23,770 �Est� relacionado con el asesinato de Tjuvholmen? 302 00:29:23,930 --> 00:29:25,270 Sin comentarios. 303 00:29:25,430 --> 00:29:28,600 Habl� con Enginnsdottir y Haaland. 304 00:29:28,770 --> 00:29:30,180 Pero no me responden. 305 00:29:30,350 --> 00:29:34,010 Por el momento no tenemos nada m�s que decir. 306 00:29:38,180 --> 00:29:41,180 Necesitamos saber m�s sobre el asesinato del bosque. 307 00:29:41,350 --> 00:29:44,020 - �Est� vinculado al de Tjuvholmen? - Eso creo. 308 00:29:44,180 --> 00:29:49,020 He o�do que Enginnsdottir encontr� la escena, pero no tengo el informe. 309 00:29:49,180 --> 00:29:52,060 Parece que est� indispuesta. 310 00:29:52,230 --> 00:29:54,400 - �Indispuesta? - No hay forma de pillarla. 311 00:29:54,560 --> 00:29:57,010 He llamado y he escrito unas 40 veces. 312 00:29:57,140 --> 00:30:00,310 Seguro que habr� una explicaci�n natural. 313 00:30:00,480 --> 00:30:02,940 No s� qu� es natural para ella. 314 00:30:03,060 --> 00:30:05,350 Dice que prob� la sangre de la v�ctima. 315 00:30:05,520 --> 00:30:09,470 - �C�mo dices? - Luego hablaremos de eso, Grete. 316 00:30:09,640 --> 00:30:11,720 Contactad con Enginnsdottir. 317 00:30:11,890 --> 00:30:15,850 Quiero saber d�nde est� el caso en estos momentos. 318 00:30:16,850 --> 00:30:20,390 La persona a la que llama... 319 00:30:34,930 --> 00:30:36,770 �Alfhildr? 320 00:30:40,520 --> 00:30:44,020 �Eres el mensajero de Ravvga? 321 00:30:44,180 --> 00:30:49,890 No, soy de la polic�a de Oslo. Soy compa�ero de Alfhildr. 322 00:30:50,020 --> 00:30:51,470 �Alfhildr? 323 00:31:03,600 --> 00:31:05,520 �Alfhildr! 324 00:31:15,180 --> 00:31:18,520 Lo siento. No o� el despertador. 325 00:31:19,520 --> 00:31:21,970 �Una noche dura? 326 00:31:23,480 --> 00:31:27,690 Mont� una peque�a reuni�n social con el equipo de b�squeda. 327 00:31:27,850 --> 00:31:34,350 Enhorabuena por tus hallazgos. �C�mo llevas el informe? 328 00:31:34,560 --> 00:31:37,310 �Mierda! Lo hab�a olvidado. 329 00:31:37,480 --> 00:31:42,480 La jefa est� desquiciada. V�stete, te ayudar� a redactarlo. 330 00:31:49,600 --> 00:31:52,390 �Tienes algo para dolores de cabeza? 331 00:31:52,560 --> 00:31:54,720 En mi chaqueta. 332 00:32:13,310 --> 00:32:19,020 NO ASISTI� A LA CITA M�DICA 333 00:32:23,180 --> 00:32:25,930 �Alfhildr! �Vienes o qu�? 334 00:32:26,060 --> 00:32:29,010 Como no ten�amos gente para realizar la b�squeda, 335 00:32:29,140 --> 00:32:32,850 Alfhildr decidi� recurrir a la ayuda civil. 336 00:32:33,020 --> 00:32:35,530 Contact� miembros de las tribus n�rdicas 337 00:32:35,680 --> 00:32:41,100 especializados en t�cnicas tradicionales de rastreo. 338 00:32:41,270 --> 00:32:46,560 Encontramos la escena usando un sabueso entrenado por ellos 339 00:32:46,730 --> 00:32:51,730 y a un viejo sami con habilidades especiales de rastreo. 340 00:32:54,850 --> 00:32:57,770 Admito que estaba preocupada. 341 00:32:57,930 --> 00:33:00,180 Pero tiene muy buena pinta. 342 00:33:02,600 --> 00:33:04,520 Buen trabajo, Harald. 343 00:33:05,890 --> 00:33:08,850 Debemos informar a los medios acerca del rastreo. 344 00:33:09,020 --> 00:33:12,780 Es la clase de innovaci�n que quiere el ministro. 345 00:33:12,930 --> 00:33:17,350 Los forenses acaban de escribir acerca del arma homicida. 346 00:33:18,730 --> 00:33:23,780 "Los fragmentos de bala sugieren que un dron del ej�rcito dispar� a Navn". 347 00:33:23,930 --> 00:33:25,770 El arma se llama Exigo Y. 348 00:33:25,930 --> 00:33:28,310 �Qui�n matar�a a un prehist�rico con un dron? 349 00:33:28,480 --> 00:33:32,900 - �C�mo dices que se llamaba el arma? - Exigo Y. 350 00:33:43,140 --> 00:33:46,680 �Conoces el incidente de Marsella del a�o pasado? 351 00:33:46,850 --> 00:33:50,470 Un visitante reci�n llegado cometi� una masacre al llegar. 352 00:33:50,640 --> 00:33:52,600 S�. 353 00:33:52,770 --> 00:33:55,220 Obviamente, saltaron todas las alarmas. 354 00:33:55,390 --> 00:33:59,890 La direcci�n se reuni� para hablar de medidas potenciales 355 00:34:00,020 --> 00:34:02,270 en situaciones similares. 356 00:34:02,430 --> 00:34:04,770 �Qu� tiene que ver con el dron? 357 00:34:04,930 --> 00:34:09,640 Uno de los proyectos fue el de drones armados para proteger a los civiles. 358 00:34:09,810 --> 00:34:14,010 Una operaci�n del ej�rcito y la polic�a portuaria. 359 00:34:14,140 --> 00:34:18,220 �Crees que el arma usada en Nordmarka tiene que ver con esto? 360 00:34:18,390 --> 00:34:20,020 Estoy m�s o menos seguro. 361 00:34:22,140 --> 00:34:25,100 Se cancel� tras una violaci�n de seguridad. 362 00:34:25,270 --> 00:34:28,100 Robaron un dron. 363 00:34:28,270 --> 00:34:31,390 El modelo era Exigo Y. 364 00:34:35,230 --> 00:34:36,730 �Detuvieron a alguien? 365 00:34:36,890 --> 00:34:39,890 Los del ej�rcito dijeron 366 00:34:40,020 --> 00:34:44,010 que pod�an ser los del siglo XIX que atacan a la tecnolog�a. 367 00:34:44,140 --> 00:34:46,350 �Los Neoluditas? 368 00:34:46,520 --> 00:34:48,470 �Por qu� no se alert� a nadie? 369 00:34:48,640 --> 00:34:52,560 Esa gente casi no sabe ni desbloquear un iPhone. 370 00:34:52,730 --> 00:34:56,860 Seg�n los expertos, ese dron es tan sofisticado 371 00:34:57,020 --> 00:35:00,480 que tal vez diez personas en toda Noruega sepan manejarlo. 372 00:35:00,640 --> 00:35:06,430 �Ese contacto tuyo del ej�rcito puede mandarnos una lista de nombres? 373 00:35:07,980 --> 00:35:09,820 Vale. 374 00:35:15,640 --> 00:35:18,640 Hola. Nos vemos en cinco minutos. 375 00:35:20,140 --> 00:35:22,010 Vale. Adi�s. 376 00:35:27,520 --> 00:35:29,430 - Hola. - Hola. 377 00:35:29,600 --> 00:35:33,640 Bueno... He hablado con el forense. 378 00:35:34,560 --> 00:35:38,770 Todo eso de los n�rdicos rastreadores es una trola. 379 00:35:38,930 --> 00:35:43,970 Alfhildr trajo a unos drogatas. Se movieron por toda la escena. 380 00:35:44,100 --> 00:35:47,560 - �Y? - Esto mejora. Tengo un nombre. 381 00:35:47,730 --> 00:35:49,780 - Dime. - Mira. 382 00:35:51,930 --> 00:35:55,140 �Ves lo que pone debajo de su foto de perfil? 383 00:35:55,310 --> 00:35:58,890 "El que fue un guerrero siempre ser� un guerrero". 384 00:36:00,060 --> 00:36:03,810 �Esto significa que Alfhildr tambi�n era guerrera? 385 00:36:03,980 --> 00:36:08,730 Entonces, no deber�an haberla admitido en la academia de polic�a. 386 00:36:08,890 --> 00:36:10,600 Vaya, vaya. 387 00:36:27,480 --> 00:36:30,900 Bienvenida a casa, detective Sin Madre. 388 00:36:31,020 --> 00:36:33,470 Te ves un poco p�lida. 389 00:36:33,640 --> 00:36:37,470 Tenemos que traerte un poco de hidromiel. 390 00:36:37,640 --> 00:36:39,680 �Camarero! �Hidromiel! 391 00:36:39,850 --> 00:36:41,810 Ya voy. 392 00:36:42,390 --> 00:36:44,390 �Por las pelotas de Loki! 393 00:36:44,560 --> 00:36:48,020 No, creo que t� y yo tenemos que hacer un mandado. 394 00:37:09,640 --> 00:37:13,970 No puedo hacerlo. D�jame salir. 395 00:37:15,350 --> 00:37:19,470 - Solo acu�stese mirando hacia... - �Dije, d�jame salir! 396 00:37:21,520 --> 00:37:23,350 Est� bien. 397 00:37:24,310 --> 00:37:28,810 Acu�state. Te voy a contar una historia. 398 00:37:35,390 --> 00:37:39,100 �Recuerdas ese d�a cuando volvimos a casa de Biarmaland? 399 00:37:39,270 --> 00:37:43,640 Est�bamos tiradas en las colinas detr�s de la taberna, 400 00:37:43,810 --> 00:37:48,640 esperando a Stinky Finn para terminar el guiso de caballo. 401 00:37:52,600 --> 00:37:55,930 �Te acuerdas que un skald vino por aqu�? 402 00:37:56,930 --> 00:38:02,310 El que cantaba tan hermosamente sobre Gudrun y la cazadora de dragones? 403 00:38:04,770 --> 00:38:09,600 T� y yo nos unimos con nuestras voces crujientes. 404 00:38:12,520 --> 00:38:16,270 Dijo algo que nunca olvidar�: 405 00:38:17,850 --> 00:38:21,470 "No cantamos las canciones". 406 00:38:21,640 --> 00:38:24,310 "Las canciones nos est�n cantando". 407 00:38:44,060 --> 00:38:47,310 �Y bien? �Qu� opinas? 408 00:38:47,480 --> 00:38:51,400 Es como tener de vuelta a la vieja Madde. 409 00:38:52,520 --> 00:38:57,350 Lo siento. Deber�a cerrar la boca hasta que vaya al dentista. 410 00:38:57,520 --> 00:38:59,560 No ser� mala idea. 411 00:38:59,730 --> 00:39:04,020 Descansa un poco. Pap� y yo empezaremos a hacer la cena. 412 00:39:04,140 --> 00:39:05,930 Gracias. 413 00:39:17,850 --> 00:39:19,430 �Qu� miras? 414 00:39:19,600 --> 00:39:24,890 Una lista de nombres de gente entrenada para manejar un Exigo Y. 415 00:39:31,390 --> 00:39:34,810 No me jodas. �Has visto qui�n es? 416 00:39:36,520 --> 00:39:42,100 �Mierda! �Es esa impostora del siglo XIX que nos quit� los m�viles! 417 00:39:47,020 --> 00:39:49,690 ZONA DE CUARENTENA Y NO ENTRE 418 00:40:08,730 --> 00:40:10,570 Hola. 419 00:40:21,810 --> 00:40:24,270 - Hola. - Joder, qu� susto. 420 00:40:24,430 --> 00:40:26,720 �Desde cu�ndo eres tan asustadizo? 421 00:40:26,890 --> 00:40:29,060 Esta es la �ltima vez. 422 00:40:45,850 --> 00:40:49,020 ANOMAL�AS TEMPORALES CONFIRMADAS 423 00:42:08,020 --> 00:42:12,600 Padre nuestro, que est�s en los cielos. 424 00:42:12,770 --> 00:42:17,680 Santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino. 425 00:42:17,800 --> 00:42:22,000 H�gase tu voluntad as� en la tierra como en el cielo. 426 00:42:22,500 --> 00:42:25,000 Original sincronizado y corregido por MarcusL (www.subdivx.com) 427 00:42:25,500 --> 00:42:32,000 Inserci�n y traducci�n l�neas faltantes: facaho para Www.SubAdictos.net 428 00:42:32,500 --> 00:42:39,000 Correcci�n y Edici�n: facaho y peliac para Www.SubAdictos.net 34529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.