All language subtitles for Beforeigners.S01E02.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-KOMPOST_track3_dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:10,080 THE FINNMARKSVIDDA PLATEAU YEAR 1031 2 00:00:57,050 --> 00:01:02,110 -Who are you, stranger? -Alfhildr Enginnsdottir. 3 00:01:02,150 --> 00:01:07,060 I seek Tore from Bjarkøy, the slayer of Olaf the Stout. 4 00:01:07,100 --> 00:01:09,120 What do you want with him? 5 00:01:13,210 --> 00:01:17,120 To kiss him where the sun doesn't shine. 6 00:01:33,190 --> 00:01:38,070 Greetings, fatherless woman. I hear you're looking for a man? 7 00:01:38,110 --> 00:01:42,220 Yes, the one they call Tore Hund. 8 00:01:44,070 --> 00:01:48,080 -Have you seen him? -Seen him I have not. 9 00:01:48,120 --> 00:01:52,120 My outward vision faded away with the summer. 10 00:01:52,160 --> 00:01:55,030 But he was here. 11 00:01:56,140 --> 00:01:58,160 What did he want? 12 00:01:58,200 --> 00:02:03,060 He asked about the lake with a thousand lights. 13 00:02:03,100 --> 00:02:05,060 Where is it? 14 00:02:06,180 --> 00:02:10,120 Sometimes here... Sometimes there... 15 00:02:10,160 --> 00:02:13,120 But where was he headed? 16 00:02:15,240 --> 00:02:18,220 Please, that man is everything to me. 17 00:02:21,200 --> 00:02:27,040 Yes, he is quite the ladies' man, this Tore. 18 00:02:27,080 --> 00:02:31,220 You're not the first person to ask for him. 19 00:02:34,030 --> 00:02:38,160 Like I said to the girl with the flame hair, 20 00:02:38,200 --> 00:02:43,030 only Ravgga knows where Tore is now. 21 00:02:45,230 --> 00:02:48,100 Then let me speak to Ravgga. 22 00:03:36,120 --> 00:03:42,140 I see a place where the cities shine like stars... 23 00:03:43,170 --> 00:03:50,030 Where the houses are as tall as mountains, 24 00:03:50,070 --> 00:03:54,050 and words can travel with the wind. 25 00:04:16,160 --> 00:04:18,150 The police have no new leads 26 00:04:18,190 --> 00:04:22,180 in the case with the beforeigner woman at Tjuvholmen. 27 00:04:22,220 --> 00:04:26,100 She was murdered after arriving in a flash in the Oslofjord. 28 00:04:26,140 --> 00:04:30,180 This is the first incident of violence against a newly-arrived in Norway. 29 00:04:30,220 --> 00:04:32,170 The Minister of Justice... 30 00:04:41,050 --> 00:04:45,020 -Voice command activated. -Google "trawl". 31 00:04:45,060 --> 00:04:48,170 -Here's what I found about "troll". -No... 32 00:04:49,230 --> 00:04:52,010 Google "pelagic trawl". 33 00:04:53,090 --> 00:04:57,200 I'm sorry. I couldn't find "paraplegic brawl" in the music library. 34 00:04:57,240 --> 00:04:59,170 No... 35 00:05:07,070 --> 00:05:09,200 Did you climb down? You're mad! 36 00:05:23,110 --> 00:05:25,070 Hey! Hey! 37 00:05:26,200 --> 00:05:29,240 -Please back away. -I'm with the police. 38 00:05:44,160 --> 00:05:50,100 -Mighty mongrel! I'm afraid of heights! -Who were they? 39 00:05:50,140 --> 00:05:55,100 Bohemians who claim to have sole right to drop selling. 40 00:05:57,220 --> 00:05:59,080 I see. 41 00:05:59,120 --> 00:06:03,080 If they come back, call me. 42 00:06:05,240 --> 00:06:09,140 Okay, if they come back, just run. 43 00:06:10,200 --> 00:06:12,130 Good advice. 44 00:07:25,180 --> 00:07:30,090 Several speeches at today's memorial for the beforeigner woman 45 00:07:30,130 --> 00:07:35,160 who was found dead at Tjuvholmen, were critical of the Oslo police. 46 00:07:35,200 --> 00:07:41,040 Haaland! Can you make some talking points for my session on the news radio? 47 00:07:41,080 --> 00:07:42,200 Not now, I'm afraid. 48 00:07:49,190 --> 00:07:53,190 Hey. You may have been onto something. 49 00:07:53,230 --> 00:07:58,060 -I won't fall for it again. -Not the monster. The Norse girl. 50 00:07:58,100 --> 00:08:01,120 -She saw something in the water. -Okay? 51 00:08:01,160 --> 00:08:03,040 Come on. 52 00:08:09,020 --> 00:08:10,140 Look at this. 53 00:08:16,070 --> 00:08:21,070 We believe the marks found on the woman can come from one of these. 54 00:08:23,000 --> 00:08:25,040 I think we're looking for someone 55 00:08:25,080 --> 00:08:28,050 catching beforeigner women with a trawl bag. 56 00:09:37,030 --> 00:09:39,050 Fuck you, Navn! 57 00:09:39,090 --> 00:09:41,170 It's the same fun every time. 58 00:09:44,190 --> 00:09:48,060 Aren't you going to leave those poor bunnies alone? 59 00:09:48,100 --> 00:09:52,200 I need my protein. Do you think this body comes for free? 60 00:09:52,240 --> 00:09:56,150 Fine, cave boy. Save some for tonight. 61 00:10:04,140 --> 00:10:08,020 Coastal Administration sent us last year's sales 62 00:10:08,060 --> 00:10:11,120 of professional fishing equipment in the region. 63 00:10:11,160 --> 00:10:15,100 Print all sales of trawls and similar products. 64 00:10:15,140 --> 00:10:20,000 We're looking for buyers who aren't in the industry. 65 00:10:20,040 --> 00:10:22,210 But this is several hundred pages! 66 00:10:23,000 --> 00:10:26,150 Yes, that's why you have to sort it. 67 00:10:26,190 --> 00:10:29,150 Is this a practical joke? 68 00:10:29,190 --> 00:10:32,160 No, Alfhildr. This is police work. 69 00:11:20,150 --> 00:11:21,230 TRAWL BAG 70 00:11:38,140 --> 00:11:41,130 -Is this a bad time? -No, come in. 71 00:12:03,040 --> 00:12:05,120 Have you seen the news? 72 00:12:07,220 --> 00:12:10,190 The woman is everywhere. 73 00:12:10,230 --> 00:12:14,010 But you thought you could go on like nothing happened? 74 00:12:14,050 --> 00:12:17,000 No, that was our mistake. 75 00:12:17,040 --> 00:12:20,130 We're taking the necessary measures. 76 00:12:20,170 --> 00:12:24,070 I scrubbed the boat myself and burned fishing stuff. 77 00:12:24,110 --> 00:12:26,130 It's un-enough. 78 00:12:26,170 --> 00:12:30,060 The girls must be hidden until this blows away. 79 00:12:30,100 --> 00:12:33,140 Okay? And where are we going to hide them? 80 00:12:33,180 --> 00:12:35,200 We have some barracks on Hovedøya. 81 00:12:35,240 --> 00:12:41,050 -That's in the red zone. -Exactly. So it's a good hiding place. 82 00:12:41,090 --> 00:12:44,200 This won't work. HC's going to snap. 83 00:12:44,240 --> 00:12:50,140 Ask yourselves: What's worse? If HC snaps, or if Navn snaps? 84 00:13:14,030 --> 00:13:17,220 So beforeigner cases are a priority with the police? 85 00:13:18,010 --> 00:13:22,220 Yes. And in the Tjuvholmen case, one of the main investigators 86 00:13:23,010 --> 00:13:27,190 is actually a true Viking. The criticism is completely unjustified. 87 00:13:27,230 --> 00:13:32,090 We have a policy on this show that we avoid using the V-word. 88 00:13:32,130 --> 00:13:37,100 -The V-word? -We prefer "of Norse descent". 89 00:13:37,140 --> 00:13:41,060 Right. Of course. My apologies. 90 00:13:50,060 --> 00:13:53,050 Alex? 91 00:13:53,090 --> 00:13:56,160 I found some footage on a web site with arrival videos. 92 00:13:56,200 --> 00:13:59,230 It was recorded near Hovedøya on the night of the murder. 93 00:14:00,020 --> 00:14:04,040 The clip wasn't relevant, but could you check for more raw footage? 94 00:14:04,080 --> 00:14:08,070 Yeah, send me a link, and I'll take a look. 95 00:14:08,110 --> 00:14:11,020 Lars? Someone's here to see you. 96 00:14:18,110 --> 00:14:21,120 -Well. -What are you doing here? 97 00:14:21,160 --> 00:14:26,100 -You're not answering your phone. -I've been busy. 98 00:14:26,140 --> 00:14:30,040 -This isn't a good time, either. -Not a good time? 99 00:14:30,080 --> 00:14:33,180 Did you think it was a good time for us to be tricked? 100 00:14:33,220 --> 00:14:35,210 -Tricked? -Yes. 101 00:14:37,190 --> 00:14:40,230 -What's this about? -Don't play dumb, Lars. 102 00:14:41,020 --> 00:14:45,130 You know we told Ingrid no on getting in on that russebus . 103 00:14:45,170 --> 00:14:49,210 The bank confirmed that the money came from your account. 104 00:14:50,000 --> 00:14:55,170 Maybe. Divorced parents often disagree about their kids' russ-celebration. 105 00:14:55,210 --> 00:15:02,000 Lending Ingrid 10 000 kroner behind our backs isn't anywhere near normal. 106 00:15:02,040 --> 00:15:05,200 -I don't like your tone. -You don't like my tone? 107 00:15:05,240 --> 00:15:09,060 Where did you get that money anyway? 108 00:15:09,100 --> 00:15:12,120 I thought you were too broke to pay child support? 109 00:15:12,160 --> 00:15:17,060 Darling? This isn't how we agreed to address this problem. 110 00:15:17,100 --> 00:15:21,030 I'm sorry, but it's my daughter we're talking about. 111 00:15:21,070 --> 00:15:26,030 Right. It doesn't feel too good to be kept in the dark, does it? 112 00:15:26,070 --> 00:15:30,110 Is that what this is about? Is this some kind of payback? 113 00:15:30,150 --> 00:15:34,220 I've never undermined you like this! Never! 114 00:15:35,010 --> 00:15:38,000 Listen. If you'll allow me, Marie... 115 00:15:38,040 --> 00:15:41,220 I recently attended a seminar with a family psychologist 116 00:15:42,010 --> 00:15:45,170 who is an expert in diverse constellations. 117 00:15:45,210 --> 00:15:52,180 Maybe I should ask if she can meet us to help sort through this mire of passions? 118 00:15:52,220 --> 00:15:56,240 -Actually, that's a great idea. -I don't think so. 119 00:15:57,030 --> 00:16:02,070 This was a severe breach of trust, Lars. That trust needs to be restored. 120 00:16:02,110 --> 00:16:05,150 We'll notify you of the time and place. 121 00:16:17,120 --> 00:16:19,040 Alfhildr? 122 00:16:19,080 --> 00:16:21,240 I got a call from the National Gallery. 123 00:16:22,030 --> 00:16:26,040 They have a person in custody who wants to speak with you. 124 00:16:26,080 --> 00:16:28,120 -With me? -I didn't catch the name. 125 00:16:28,160 --> 00:16:34,020 They left a strange message. You used to take walks with a dog named Tore? 126 00:16:57,170 --> 00:17:00,140 Enginnsdottir, I'm with the police. 127 00:17:11,060 --> 00:17:14,050 You look good. 128 00:17:17,060 --> 00:17:21,120 -When did you get to this time? -This is my second summer. 129 00:17:21,160 --> 00:17:24,150 Why didn't you contact me sooner? 130 00:17:25,220 --> 00:17:29,130 I saw you on the B4 frændi group. 131 00:17:29,170 --> 00:17:34,020 But things didn't end well between us back in the old days. 132 00:17:34,060 --> 00:17:39,130 That happens when you go after someone else's man. 133 00:17:45,150 --> 00:17:49,010 Can we forget about that nonsense? 134 00:17:49,050 --> 00:17:52,070 Nice to see you, shieldmaid. 135 00:17:52,110 --> 00:17:53,210 What is it? 136 00:17:54,000 --> 00:17:59,040 I'm with the police now. Warriors don't get authorization for that. 137 00:17:59,080 --> 00:18:01,220 What did you put as your "original profession"? 138 00:18:02,010 --> 00:18:07,170 -Farmer's wife. -Farmer's wife? You? 139 00:18:07,210 --> 00:18:11,100 You couldn't milk a cow for a fathom of gold! 140 00:18:11,140 --> 00:18:14,140 Let's drop that. Why were you arrested? 141 00:18:15,210 --> 00:18:21,110 I ripped a false drawing of Tore. Apparently it's worth thousands. 142 00:18:24,020 --> 00:18:27,130 In that case, I don't know if I can help you. 143 00:18:31,110 --> 00:18:37,240 Do I have to bring up that time when I saved your skinny ass in Bjarmaland? 144 00:18:47,130 --> 00:18:50,080 This is completely ruined. 145 00:18:54,160 --> 00:18:58,160 Hello. I hear you're considering reporting this incident? 146 00:18:58,200 --> 00:19:03,100 Of course! This is one of the most severe cases of vandalism we've had! 147 00:19:03,140 --> 00:19:06,220 Did you know that the woman fought at Stiklestad? 148 00:19:07,010 --> 00:19:10,190 She's considering a counter-suit for triggering PTSD. 149 00:19:13,050 --> 00:19:14,140 It's not a problem, 150 00:19:14,180 --> 00:19:19,010 you just have to document that everything's in order here. 151 00:19:19,050 --> 00:19:22,020 What do you mean when you say "in order"? 152 00:19:22,060 --> 00:19:25,220 That you have warning signs in Norse and Mesolithic 153 00:19:26,010 --> 00:19:30,200 by the entrances to sections with trauma-triggering artwork. 154 00:19:41,220 --> 00:19:46,230 -Thank you so much. -Don't mention it. 155 00:19:47,020 --> 00:19:49,160 Now it's time to celebrate. 156 00:19:49,200 --> 00:19:54,040 -I'm in the middle of something at work. -Come on! 157 00:19:54,080 --> 00:19:57,050 Don't leave your old sister hanging! 158 00:19:57,090 --> 00:20:01,120 Give us two fax stews and a king-size horn of mead. 159 00:20:03,180 --> 00:20:05,050 Hello! 160 00:20:19,070 --> 00:20:23,240 HERE'S ALL THE FOOTAGE I FOUND ON THAT DATE. ALEX. 161 00:21:00,090 --> 00:21:03,070 We bring thanks for your guardian angeling. 162 00:21:03,110 --> 00:21:05,200 That's really not necessary. 163 00:21:05,240 --> 00:21:08,220 We won't take no thanks as an answer. 164 00:21:09,240 --> 00:21:13,120 I guess you should come inside. 165 00:21:25,100 --> 00:21:28,210 I'm not sure it's good for him to watch this. 166 00:21:32,020 --> 00:21:34,220 Who doesn't like stabbing and naked girls? 167 00:21:35,010 --> 00:21:36,150 Yes, but he's... 168 00:21:41,200 --> 00:21:45,240 -Where's his mother? -We lost her in the salt. 169 00:21:47,110 --> 00:21:49,000 On our way over. 170 00:21:50,240 --> 00:21:54,050 I'm trying to be his rock. 171 00:21:57,040 --> 00:21:58,190 Hey. 172 00:22:01,010 --> 00:22:06,220 All things considered, you're doing a great job, my friend. 173 00:22:10,050 --> 00:22:11,170 Thank you. 174 00:22:12,010 --> 00:22:19,000 This is the first time someone in this time has friend-called me and meant it. 175 00:22:23,150 --> 00:22:27,060 And you? Where is your baby mother? 176 00:22:27,100 --> 00:22:30,090 Oh, right. No, she's... 177 00:22:30,130 --> 00:22:34,160 She left with a pipe-smoking guy from the 1800s. 178 00:22:34,200 --> 00:22:36,070 Damn! 179 00:22:38,230 --> 00:22:43,220 -What's that? -Dad... Pjokk... 180 00:22:45,020 --> 00:22:48,080 -Your family? -Yes. And you? 181 00:22:48,120 --> 00:22:52,180 Oh, no! That's... 182 00:22:52,220 --> 00:22:56,220 -I have mouse arm syndrome. -Yes, mouse arm! 183 00:22:57,010 --> 00:22:59,130 -And your fingers too..? -Yeah. 184 00:23:03,190 --> 00:23:08,120 Can you believe there's one of these on every corner nowadays. 185 00:23:08,160 --> 00:23:13,090 Do you know who this house of God was named after? 186 00:23:13,130 --> 00:23:17,070 -No. -Olaf the Stout. 187 00:23:26,030 --> 00:23:29,050 There he is! White Christ! 188 00:23:31,020 --> 00:23:35,220 How did this pathetic god get the whole world to kneel at his feet? 189 00:23:36,010 --> 00:23:40,120 Unbelievable. Do you think that's why we're here, in this time? 190 00:23:40,160 --> 00:23:46,210 To teach people that they need gods who won't be nailed down without a fight? 191 00:23:57,150 --> 00:24:02,140 Can we go soon? I think he's using his magic on me. 192 00:24:02,180 --> 00:24:08,240 Relax. I just put some shrooms in our fax stew while you were in the bathroom. 193 00:24:09,030 --> 00:24:12,130 Fuck you! I have to be at work in the morning! 194 00:24:13,220 --> 00:24:17,220 Watch your language, or you will upset White Christ. 195 00:24:19,000 --> 00:24:22,230 Have some Jesus wine. It will round off the shrooms. 196 00:24:24,130 --> 00:24:26,000 Just imagine... 197 00:24:27,100 --> 00:24:32,130 All these poor sods were born thousands of summers after us. 198 00:24:32,170 --> 00:24:35,230 -And yet here they are. -Too bad for them. 199 00:24:37,170 --> 00:24:40,220 Do you see, White Christ? 200 00:24:41,010 --> 00:24:43,220 Your little lambs are dropping like flies, 201 00:24:44,010 --> 00:24:48,050 while Odin's shieldmaidens are still standing! 202 00:24:48,090 --> 00:24:54,140 Come down from your cross and fight like a man! 203 00:24:57,100 --> 00:25:03,240 I know one thing: You're crazier than ever. 204 00:25:04,030 --> 00:25:09,160 Let's go to Nivlhel. The DJ there is awesome! 205 00:25:18,110 --> 00:25:20,020 Shut up! 206 00:25:20,060 --> 00:25:22,050 Hey! 207 00:25:22,090 --> 00:25:24,030 Norway for nowaday people! 208 00:25:24,070 --> 00:25:27,000 -What? -You don't belong here! 209 00:25:27,040 --> 00:25:30,080 We were here before you. Want to fight? 210 00:25:35,230 --> 00:25:37,150 Didn't think so. 211 00:25:40,120 --> 00:25:45,170 Come on. We have to see where that van's going. 212 00:25:45,210 --> 00:25:49,080 The van? What are you talking about? We're going dancing! 213 00:26:20,060 --> 00:26:22,100 What are you doing here? Hauk's got the door tonight. 214 00:26:22,140 --> 00:26:26,180 Navn told us to get the girls away from the club, tonight. 215 00:26:29,100 --> 00:26:33,150 -Which ladies are you talking about? -All the ones we've supplied. 216 00:26:34,200 --> 00:26:37,060 That's more or less the whole caboodle! 217 00:26:37,100 --> 00:26:41,210 How am I going to run this establishment without any women? 218 00:26:42,000 --> 00:26:45,030 Are you and homo habilis going to decorate the aquarium? 219 00:26:45,070 --> 00:26:48,070 -We'll get some regular women. -It's not the same. 220 00:26:48,110 --> 00:26:52,130 Why are you so worried? All the paperwork's taken care of. 221 00:26:52,170 --> 00:26:55,070 -But Navn thinks... -Navn, Navn, Navn! 222 00:26:55,110 --> 00:26:57,190 That cave gnome's not my boss. 223 00:26:57,230 --> 00:27:02,070 The people I report to aren't going to be happy about this! 224 00:27:03,180 --> 00:27:06,080 We're taking the girls. Now. 225 00:27:17,090 --> 00:27:18,210 Come on! 226 00:27:24,150 --> 00:27:27,120 I'm not going in there! 227 00:27:27,160 --> 00:27:31,110 -That place is for filthy old men. -Calm down. 228 00:27:32,110 --> 00:27:36,040 I just need something for a case I'm working on. 229 00:27:36,080 --> 00:27:39,200 What's happening to you? You're full of shrooms and mead, 230 00:27:39,240 --> 00:27:43,140 yet you talk about work? We were going dancing! 231 00:27:46,190 --> 00:27:52,040 There, my dear shieldmaid. Let's dance. 232 00:27:57,040 --> 00:28:01,200 What does a land-based security company need a trawl bag for? 233 00:28:01,240 --> 00:28:06,080 When I spotted their logo on a van, I decided to follow it. 234 00:28:06,120 --> 00:28:10,000 I suspect they're taking newly arrived women from the sea 235 00:28:10,040 --> 00:28:15,140 to use them as prostitutes, and that the murder is connected to this. 236 00:28:15,180 --> 00:28:18,190 -This is very interesting. -Yes. 237 00:28:18,230 --> 00:28:22,200 But I don't understand. Were you out scouting after hours? 238 00:28:22,240 --> 00:28:27,120 No, the discovery was coincidental. 239 00:28:27,160 --> 00:28:30,120 I was actually out for a social gathering. 240 00:28:30,160 --> 00:28:34,230 -Looks like you socialized pretty good. -Oh, sorry. 241 00:28:35,020 --> 00:28:37,200 That's from the social gathering. 242 00:28:39,120 --> 00:28:41,060 -Oh... -There. 243 00:28:41,100 --> 00:28:45,110 You'd better take over, Lars. What do we know about the company? 244 00:28:45,150 --> 00:28:49,220 What we know so far is that CM a security company 245 00:28:50,010 --> 00:28:53,180 where most of the employees are of prehistoric background. 246 00:28:53,220 --> 00:28:56,070 But the van Alfhildr took a picture of 247 00:28:56,110 --> 00:29:00,220 is registered to the general manager, Gedi Suleman. 248 00:29:01,010 --> 00:29:04,100 He's one of a few present-day people who work there. 249 00:29:04,140 --> 00:29:10,220 -So what now? A razzia against the club? -No. We should keep a low profile. 250 00:29:36,050 --> 00:29:37,220 Thanks. 251 00:29:43,140 --> 00:29:45,130 Maybe you could open your window? 252 00:29:47,000 --> 00:29:52,130 Come on! It reeks like an old mead house in here. Open the window! 253 00:30:11,030 --> 00:30:13,200 Just three months ago, Astrid from H&M 254 00:30:13,240 --> 00:30:18,100 suggested a collaboration with my brand, Caveman's Wife. 255 00:30:20,150 --> 00:30:26,110 And now here I am, holding the hottest collection of pillow cases this season. 256 00:30:30,070 --> 00:30:34,200 And if that wasn't enough, I'm making an announcement on my blog tonight. 257 00:30:34,240 --> 00:30:39,090 Most of you know that Kolbein was among the first beforeigners 258 00:30:39,130 --> 00:30:42,070 to come out as bi-gender. 259 00:30:42,110 --> 00:30:48,170 So, we've decided that all proceeds of the pillow sales will go to the LGBTB. 260 00:30:59,010 --> 00:31:04,050 Enchanté, my patinated friend. To what do we owe the festivities? 261 00:31:04,090 --> 00:31:07,140 Wife has won glory for blogging. 262 00:31:07,180 --> 00:31:13,100 I admire Caveman's Wife's musings on multi-temporal cohabitation. 263 00:31:14,220 --> 00:31:19,010 -Aren't you going to invite me in? -No. What do you want? 264 00:31:19,050 --> 00:31:22,200 I'll tell you what I want. I want my girls back. 265 00:31:25,240 --> 00:31:28,030 Not in front of the guests. 266 00:31:35,230 --> 00:31:42,150 When I first came here, 10 000 years ago, all of this was ice. 267 00:31:43,090 --> 00:31:47,010 My herd said the place was unsuited, 268 00:31:47,050 --> 00:31:50,150 but I braced myself and behindstayed. 269 00:31:50,190 --> 00:31:56,090 I sealhunted and dug ice caves throughout the winter. 270 00:31:56,130 --> 00:32:00,120 By third full moon the herd came back. 271 00:32:01,170 --> 00:32:06,140 And look at this place now. It's packed with people! 272 00:32:06,180 --> 00:32:11,090 All because someone bothered to dig the first ice cave. 273 00:32:13,180 --> 00:32:17,080 I don't get the point of all this reminiscing. 274 00:32:17,120 --> 00:32:23,040 When I bid that the mermaid girls should lay low, that's how it is. 275 00:32:23,080 --> 00:32:25,060 So everyone has to obey you 276 00:32:25,100 --> 00:32:29,040 because you ate the first seal steak in Christiania? 277 00:32:29,080 --> 00:32:32,120 -Who do you think you are? -I don't think anything. 278 00:32:33,160 --> 00:32:38,160 Get the girls back. Or the Bohemians will take action. 279 00:32:45,070 --> 00:32:50,100 No one threatens Navn during his wife's blog party. 280 00:32:52,040 --> 00:32:56,030 Should I break your skull? Is that what you want? 281 00:32:56,070 --> 00:32:57,240 Navn? 282 00:33:33,150 --> 00:33:37,030 -What's he doing? -He's buying temproxate. 283 00:33:37,070 --> 00:33:40,020 -Should we arrest him? -No, not yet. 284 00:34:26,020 --> 00:34:28,000 Hey, where are you going? 285 00:34:34,030 --> 00:34:36,230 Put some effort into it! 286 00:34:37,020 --> 00:34:39,060 You row like an old woman. 287 00:36:14,190 --> 00:36:16,090 Police! 288 00:36:19,240 --> 00:36:22,150 Don't move! 289 00:36:52,060 --> 00:36:53,180 Come on. 290 00:36:55,070 --> 00:36:59,210 Where were you standing when you threw that rock? Over there? 291 00:37:00,000 --> 00:37:04,160 -Something like that. -Impressive. That must be 30 meters. 292 00:37:04,200 --> 00:37:06,200 Where did you learn that? 293 00:37:06,240 --> 00:37:11,100 Kids used to throw rocks at each other where I come from. 294 00:37:11,140 --> 00:37:14,220 That's an exciting childhood. 295 00:37:15,010 --> 00:37:19,160 Maybe I came off as cocky the first time we met, but I meant what I said. 296 00:37:19,200 --> 00:37:23,130 I'd like to go out for a cup of mead sometime. 297 00:37:25,100 --> 00:37:27,010 Okay. 298 00:37:29,240 --> 00:37:31,140 Yeah... 299 00:37:31,180 --> 00:37:33,190 Steady... 300 00:37:42,120 --> 00:37:46,040 Do you know a man with a tattoo like that? 301 00:37:49,040 --> 00:37:52,230 A man and a little boy. He has a tattoo similar to yours. 302 00:37:54,240 --> 00:38:00,160 Take a picture of the girls and send it to the missing persons department. 303 00:38:13,070 --> 00:38:15,040 I'm just going to... 304 00:38:22,170 --> 00:38:24,190 How's your head? 305 00:38:24,230 --> 00:38:29,110 It doesn't look too good. You should get the wound cleaned. 306 00:38:30,220 --> 00:38:32,230 Let's see... 307 00:38:37,180 --> 00:38:41,120 -Never seen her before. -You've never seen her? 308 00:38:43,040 --> 00:38:46,050 -No. -Okay. 309 00:38:48,210 --> 00:38:53,180 Your company, Cro Magnon Security... 310 00:38:53,220 --> 00:38:58,080 It's owned by a shell corporation in the Cayman Islands. 311 00:38:58,120 --> 00:39:02,220 -Do you know who's behind the company? -I have no idea. 312 00:39:04,160 --> 00:39:08,110 You don't know who owns the company you manage? 313 00:39:08,150 --> 00:39:10,070 I'm afraid not. 314 00:39:16,190 --> 00:39:19,040 I can't get them to talk. 315 00:39:19,080 --> 00:39:24,110 Tech didn't find any connection to the Tjuvholmen woman on the boat. 316 00:39:26,120 --> 00:39:30,230 You'll have to excuse me. I must talk to my acquaintance. 317 00:39:37,070 --> 00:39:41,080 They told me to come with to station house. 318 00:39:43,160 --> 00:39:46,170 -Are we in drop trouble? -No, not at all! 319 00:39:46,210 --> 00:39:49,170 There's someone I'd like you to meet. 320 00:39:49,210 --> 00:39:51,120 Come. 321 00:40:26,080 --> 00:40:29,130 That's not a tear I see, is it, Haaland? 322 00:40:33,180 --> 00:40:37,010 This is the 21st century. 323 00:40:37,050 --> 00:40:40,080 Men are allowed to show their emotions. 324 00:40:41,200 --> 00:40:43,070 Of course. 325 00:40:56,200 --> 00:41:00,130 "Battlements broken." 326 00:41:02,130 --> 00:41:05,050 "Giant's work shattered." 327 00:41:06,110 --> 00:41:09,180 "Chipped roofs are torn and fallen." 328 00:41:11,020 --> 00:41:15,130 "Torn up, destroyed," 329 00:41:15,170 --> 00:41:18,170 "and undermined by old age." 330 00:41:40,010 --> 00:41:43,000 The gang's going out to celebrate. Are you coming? 331 00:41:43,040 --> 00:41:46,210 -I have to finish this. -What are you watching? 332 00:41:47,000 --> 00:41:50,180 Footage from the Coast Guard's surveillance camera. 333 00:41:56,040 --> 00:42:00,140 There's a few hours. You go. I'll text you if I find anything. 334 00:42:00,180 --> 00:42:04,170 Forget it. I'm a huge film bluff! 335 00:42:10,180 --> 00:42:13,170 No thanks. I'm allergic to gluten. 336 00:42:15,110 --> 00:42:16,240 What the hell is gluten? 337 00:42:18,200 --> 00:42:21,170 -Something in the bread. -What thing? 338 00:42:24,080 --> 00:42:28,160 It's a substance... Or maybe not a substance. 339 00:42:28,200 --> 00:42:32,000 You call me superstitious, but you can't eat bread 340 00:42:32,040 --> 00:42:34,190 because there's an evil spirit called gluten in it? 341 00:42:34,230 --> 00:42:37,220 -It's not an evil spirit... -What is it? 342 00:42:39,190 --> 00:42:44,080 -Fine, just give me the damn sandwich. -Gluten! 343 00:42:44,120 --> 00:42:47,110 Hey, come on! 344 00:43:18,020 --> 00:43:20,040 -Shit! -What the fuck? 345 00:43:20,080 --> 00:43:22,000 Isn't that the woman? 346 00:43:24,140 --> 00:43:28,050 -When is this? -Over 4 hours before she was killed. 347 00:43:28,090 --> 00:43:33,150 How the hell can she be there several hours before she timeigrated? 28427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.