Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:10,080
THE FINNMARKSVIDDA PLATEAU
YEAR 1031
2
00:00:57,050 --> 00:01:02,110
-Who are you, stranger?
-Alfhildr Enginnsdottir.
3
00:01:02,150 --> 00:01:07,060
I seek Tore from Bjarkøy,
the slayer of Olaf the Stout.
4
00:01:07,100 --> 00:01:09,120
What do you want with him?
5
00:01:13,210 --> 00:01:17,120
To kiss him where the sun doesn't shine.
6
00:01:33,190 --> 00:01:38,070
Greetings, fatherless woman.
I hear you're looking for a man?
7
00:01:38,110 --> 00:01:42,220
Yes, the one they call Tore Hund.
8
00:01:44,070 --> 00:01:48,080
-Have you seen him?
-Seen him I have not.
9
00:01:48,120 --> 00:01:52,120
My outward vision
faded away with the summer.
10
00:01:52,160 --> 00:01:55,030
But he was here.
11
00:01:56,140 --> 00:01:58,160
What did he want?
12
00:01:58,200 --> 00:02:03,060
He asked about
the lake with a thousand lights.
13
00:02:03,100 --> 00:02:05,060
Where is it?
14
00:02:06,180 --> 00:02:10,120
Sometimes here...
Sometimes there...
15
00:02:10,160 --> 00:02:13,120
But where was he headed?
16
00:02:15,240 --> 00:02:18,220
Please, that man is everything to me.
17
00:02:21,200 --> 00:02:27,040
Yes, he is quite
the ladies' man, this Tore.
18
00:02:27,080 --> 00:02:31,220
You're not the first person
to ask for him.
19
00:02:34,030 --> 00:02:38,160
Like I said
to the girl with the flame hair,
20
00:02:38,200 --> 00:02:43,030
only Ravgga knows where Tore is now.
21
00:02:45,230 --> 00:02:48,100
Then let me speak to Ravgga.
22
00:03:36,120 --> 00:03:42,140
I see a place
where the cities shine like stars...
23
00:03:43,170 --> 00:03:50,030
Where the houses
are as tall as mountains,
24
00:03:50,070 --> 00:03:54,050
and words can travel with the wind.
25
00:04:16,160 --> 00:04:18,150
The police have no new leads
26
00:04:18,190 --> 00:04:22,180
in the case with the beforeigner woman
at Tjuvholmen.
27
00:04:22,220 --> 00:04:26,100
She was murdered after arriving
in a flash in the Oslofjord.
28
00:04:26,140 --> 00:04:30,180
This is the first incident of violence
against a newly-arrived in Norway.
29
00:04:30,220 --> 00:04:32,170
The Minister of Justice...
30
00:04:41,050 --> 00:04:45,020
-Voice command activated.
-Google "trawl".
31
00:04:45,060 --> 00:04:48,170
-Here's what I found about "troll".
-No...
32
00:04:49,230 --> 00:04:52,010
Google "pelagic trawl".
33
00:04:53,090 --> 00:04:57,200
I'm sorry. I couldn't find
"paraplegic brawl" in the music library.
34
00:04:57,240 --> 00:04:59,170
No...
35
00:05:07,070 --> 00:05:09,200
Did you climb down? You're mad!
36
00:05:23,110 --> 00:05:25,070
Hey! Hey!
37
00:05:26,200 --> 00:05:29,240
-Please back away.
-I'm with the police.
38
00:05:44,160 --> 00:05:50,100
-Mighty mongrel! I'm afraid of heights!
-Who were they?
39
00:05:50,140 --> 00:05:55,100
Bohemians who claim to have
sole right to drop selling.
40
00:05:57,220 --> 00:05:59,080
I see.
41
00:05:59,120 --> 00:06:03,080
If they come back, call me.
42
00:06:05,240 --> 00:06:09,140
Okay, if they come back, just run.
43
00:06:10,200 --> 00:06:12,130
Good advice.
44
00:07:25,180 --> 00:07:30,090
Several speeches at today's
memorial for the beforeigner woman
45
00:07:30,130 --> 00:07:35,160
who was found dead at Tjuvholmen,
were critical of the Oslo police.
46
00:07:35,200 --> 00:07:41,040
Haaland! Can you make some talking
points for my session on the news radio?
47
00:07:41,080 --> 00:07:42,200
Not now, I'm afraid.
48
00:07:49,190 --> 00:07:53,190
Hey. You may have been onto something.
49
00:07:53,230 --> 00:07:58,060
-I won't fall for it again.
-Not the monster. The Norse girl.
50
00:07:58,100 --> 00:08:01,120
-She saw something in the water.
-Okay?
51
00:08:01,160 --> 00:08:03,040
Come on.
52
00:08:09,020 --> 00:08:10,140
Look at this.
53
00:08:16,070 --> 00:08:21,070
We believe the marks found on the woman
can come from one of these.
54
00:08:23,000 --> 00:08:25,040
I think we're looking for someone
55
00:08:25,080 --> 00:08:28,050
catching
beforeigner women with a trawl bag.
56
00:09:37,030 --> 00:09:39,050
Fuck you, Navn!
57
00:09:39,090 --> 00:09:41,170
It's the same fun every time.
58
00:09:44,190 --> 00:09:48,060
Aren't you going to leave
those poor bunnies alone?
59
00:09:48,100 --> 00:09:52,200
I need my protein.
Do you think this body comes for free?
60
00:09:52,240 --> 00:09:56,150
Fine, cave boy. Save some for tonight.
61
00:10:04,140 --> 00:10:08,020
Coastal Administration
sent us last year's sales
62
00:10:08,060 --> 00:10:11,120
of professional fishing equipment
in the region.
63
00:10:11,160 --> 00:10:15,100
Print all sales of trawls
and similar products.
64
00:10:15,140 --> 00:10:20,000
We're looking for buyers
who aren't in the industry.
65
00:10:20,040 --> 00:10:22,210
But this is several hundred pages!
66
00:10:23,000 --> 00:10:26,150
Yes, that's why you have to sort it.
67
00:10:26,190 --> 00:10:29,150
Is this a practical joke?
68
00:10:29,190 --> 00:10:32,160
No, Alfhildr.
This is police work.
69
00:11:20,150 --> 00:11:21,230
TRAWL BAG
70
00:11:38,140 --> 00:11:41,130
-Is this a bad time?
-No, come in.
71
00:12:03,040 --> 00:12:05,120
Have you seen the news?
72
00:12:07,220 --> 00:12:10,190
The woman is everywhere.
73
00:12:10,230 --> 00:12:14,010
But you thought you could go on
like nothing happened?
74
00:12:14,050 --> 00:12:17,000
No, that was our mistake.
75
00:12:17,040 --> 00:12:20,130
We're taking the necessary measures.
76
00:12:20,170 --> 00:12:24,070
I scrubbed the boat myself
and burned fishing stuff.
77
00:12:24,110 --> 00:12:26,130
It's un-enough.
78
00:12:26,170 --> 00:12:30,060
The girls must be hidden
until this blows away.
79
00:12:30,100 --> 00:12:33,140
Okay?
And where are we going to hide them?
80
00:12:33,180 --> 00:12:35,200
We have some barracks on Hovedøya.
81
00:12:35,240 --> 00:12:41,050
-That's in the red zone.
-Exactly. So it's a good hiding place.
82
00:12:41,090 --> 00:12:44,200
This won't work.
HC's going to snap.
83
00:12:44,240 --> 00:12:50,140
Ask yourselves: What's worse?
If HC snaps, or if Navn snaps?
84
00:13:14,030 --> 00:13:17,220
So beforeigner cases
are a priority with the police?
85
00:13:18,010 --> 00:13:22,220
Yes. And in the Tjuvholmen case,
one of the main investigators
86
00:13:23,010 --> 00:13:27,190
is actually a true Viking.
The criticism is completely unjustified.
87
00:13:27,230 --> 00:13:32,090
We have a policy on this show
that we avoid using the V-word.
88
00:13:32,130 --> 00:13:37,100
-The V-word?
-We prefer "of Norse descent".
89
00:13:37,140 --> 00:13:41,060
Right. Of course. My apologies.
90
00:13:50,060 --> 00:13:53,050
Alex?
91
00:13:53,090 --> 00:13:56,160
I found some footage
on a web site with arrival videos.
92
00:13:56,200 --> 00:13:59,230
It was recorded near Hovedøya
on the night of the murder.
93
00:14:00,020 --> 00:14:04,040
The clip wasn't relevant, but
could you check for more raw footage?
94
00:14:04,080 --> 00:14:08,070
Yeah, send me a link,
and I'll take a look.
95
00:14:08,110 --> 00:14:11,020
Lars? Someone's here to see you.
96
00:14:18,110 --> 00:14:21,120
-Well.
-What are you doing here?
97
00:14:21,160 --> 00:14:26,100
-You're not answering your phone.
-I've been busy.
98
00:14:26,140 --> 00:14:30,040
-This isn't a good time, either.
-Not a good time?
99
00:14:30,080 --> 00:14:33,180
Did you think it was
a good time for us to be tricked?
100
00:14:33,220 --> 00:14:35,210
-Tricked?
-Yes.
101
00:14:37,190 --> 00:14:40,230
-What's this about?
-Don't play dumb, Lars.
102
00:14:41,020 --> 00:14:45,130
You know we told Ingrid no
on getting in on that russebus .
103
00:14:45,170 --> 00:14:49,210
The bank confirmed that the money
came from your account.
104
00:14:50,000 --> 00:14:55,170
Maybe. Divorced parents often disagree
about their kids' russ-celebration.
105
00:14:55,210 --> 00:15:02,000
Lending Ingrid 10 000 kroner behind
our backs isn't anywhere near normal.
106
00:15:02,040 --> 00:15:05,200
-I don't like your tone.
-You don't like my tone?
107
00:15:05,240 --> 00:15:09,060
Where did you get that money anyway?
108
00:15:09,100 --> 00:15:12,120
I thought you were too broke
to pay child support?
109
00:15:12,160 --> 00:15:17,060
Darling? This isn't how we agreed
to address this problem.
110
00:15:17,100 --> 00:15:21,030
I'm sorry, but it's my daughter
we're talking about.
111
00:15:21,070 --> 00:15:26,030
Right. It doesn't feel too good
to be kept in the dark, does it?
112
00:15:26,070 --> 00:15:30,110
Is that what this is about?
Is this some kind of payback?
113
00:15:30,150 --> 00:15:34,220
I've never undermined you
like this! Never!
114
00:15:35,010 --> 00:15:38,000
Listen. If you'll allow me, Marie...
115
00:15:38,040 --> 00:15:41,220
I recently attended a seminar
with a family psychologist
116
00:15:42,010 --> 00:15:45,170
who is an expert
in diverse constellations.
117
00:15:45,210 --> 00:15:52,180
Maybe I should ask if she can meet us to
help sort through this mire of passions?
118
00:15:52,220 --> 00:15:56,240
-Actually, that's a great idea.
-I don't think so.
119
00:15:57,030 --> 00:16:02,070
This was a severe breach of trust, Lars.
That trust needs to be restored.
120
00:16:02,110 --> 00:16:05,150
We'll notify you of the time and place.
121
00:16:17,120 --> 00:16:19,040
Alfhildr?
122
00:16:19,080 --> 00:16:21,240
I got a call from
the National Gallery.
123
00:16:22,030 --> 00:16:26,040
They have a person in custody
who wants to speak with you.
124
00:16:26,080 --> 00:16:28,120
-With me?
-I didn't catch the name.
125
00:16:28,160 --> 00:16:34,020
They left a strange message. You used
to take walks with a dog named Tore?
126
00:16:57,170 --> 00:17:00,140
Enginnsdottir, I'm with the police.
127
00:17:11,060 --> 00:17:14,050
You look good.
128
00:17:17,060 --> 00:17:21,120
-When did you get to this time?
-This is my second summer.
129
00:17:21,160 --> 00:17:24,150
Why didn't you contact me sooner?
130
00:17:25,220 --> 00:17:29,130
I saw you on the B4 frændi group.
131
00:17:29,170 --> 00:17:34,020
But things didn't end well between us
back in the old days.
132
00:17:34,060 --> 00:17:39,130
That happens when you
go after someone else's man.
133
00:17:45,150 --> 00:17:49,010
Can we forget about that nonsense?
134
00:17:49,050 --> 00:17:52,070
Nice to see you, shieldmaid.
135
00:17:52,110 --> 00:17:53,210
What is it?
136
00:17:54,000 --> 00:17:59,040
I'm with the police now. Warriors
don't get authorization for that.
137
00:17:59,080 --> 00:18:01,220
What did you put
as your "original profession"?
138
00:18:02,010 --> 00:18:07,170
-Farmer's wife.
-Farmer's wife? You?
139
00:18:07,210 --> 00:18:11,100
You couldn't milk a cow
for a fathom of gold!
140
00:18:11,140 --> 00:18:14,140
Let's drop that.
Why were you arrested?
141
00:18:15,210 --> 00:18:21,110
I ripped a false drawing of Tore.
Apparently it's worth thousands.
142
00:18:24,020 --> 00:18:27,130
In that case,
I don't know if I can help you.
143
00:18:31,110 --> 00:18:37,240
Do I have to bring up that time when
I saved your skinny ass in Bjarmaland?
144
00:18:47,130 --> 00:18:50,080
This is completely ruined.
145
00:18:54,160 --> 00:18:58,160
Hello. I hear you're considering
reporting this incident?
146
00:18:58,200 --> 00:19:03,100
Of course! This is one of the most
severe cases of vandalism we've had!
147
00:19:03,140 --> 00:19:06,220
Did you know that the woman
fought at Stiklestad?
148
00:19:07,010 --> 00:19:10,190
She's considering a counter-suit
for triggering PTSD.
149
00:19:13,050 --> 00:19:14,140
It's not a problem,
150
00:19:14,180 --> 00:19:19,010
you just have to document
that everything's in order here.
151
00:19:19,050 --> 00:19:22,020
What do you mean
when you say "in order"?
152
00:19:22,060 --> 00:19:25,220
That you have warning signs
in Norse and Mesolithic
153
00:19:26,010 --> 00:19:30,200
by the entrances to sections
with trauma-triggering artwork.
154
00:19:41,220 --> 00:19:46,230
-Thank you so much.
-Don't mention it.
155
00:19:47,020 --> 00:19:49,160
Now it's time to celebrate.
156
00:19:49,200 --> 00:19:54,040
-I'm in the middle of something at work.
-Come on!
157
00:19:54,080 --> 00:19:57,050
Don't leave your old sister hanging!
158
00:19:57,090 --> 00:20:01,120
Give us two fax stews
and a king-size horn of mead.
159
00:20:03,180 --> 00:20:05,050
Hello!
160
00:20:19,070 --> 00:20:23,240
HERE'S ALL THE FOOTAGE
I FOUND ON THAT DATE. ALEX.
161
00:21:00,090 --> 00:21:03,070
We bring thanks
for your guardian angeling.
162
00:21:03,110 --> 00:21:05,200
That's really not necessary.
163
00:21:05,240 --> 00:21:08,220
We won't take no thanks as an answer.
164
00:21:09,240 --> 00:21:13,120
I guess you should come inside.
165
00:21:25,100 --> 00:21:28,210
I'm not sure it's good for him
to watch this.
166
00:21:32,020 --> 00:21:34,220
Who doesn't like
stabbing and naked girls?
167
00:21:35,010 --> 00:21:36,150
Yes, but he's...
168
00:21:41,200 --> 00:21:45,240
-Where's his mother?
-We lost her in the salt.
169
00:21:47,110 --> 00:21:49,000
On our way over.
170
00:21:50,240 --> 00:21:54,050
I'm trying to be his rock.
171
00:21:57,040 --> 00:21:58,190
Hey.
172
00:22:01,010 --> 00:22:06,220
All things considered,
you're doing a great job, my friend.
173
00:22:10,050 --> 00:22:11,170
Thank you.
174
00:22:12,010 --> 00:22:19,000
This is the first time someone in this
time has friend-called me and meant it.
175
00:22:23,150 --> 00:22:27,060
And you?
Where is your baby mother?
176
00:22:27,100 --> 00:22:30,090
Oh, right. No, she's...
177
00:22:30,130 --> 00:22:34,160
She left with a pipe-smoking guy
from the 1800s.
178
00:22:34,200 --> 00:22:36,070
Damn!
179
00:22:38,230 --> 00:22:43,220
-What's that?
-Dad... Pjokk...
180
00:22:45,020 --> 00:22:48,080
-Your family?
-Yes. And you?
181
00:22:48,120 --> 00:22:52,180
Oh, no! That's...
182
00:22:52,220 --> 00:22:56,220
-I have mouse arm syndrome.
-Yes, mouse arm!
183
00:22:57,010 --> 00:22:59,130
-And your fingers too..?
-Yeah.
184
00:23:03,190 --> 00:23:08,120
Can you believe there's one of these
on every corner nowadays.
185
00:23:08,160 --> 00:23:13,090
Do you know who
this house of God was named after?
186
00:23:13,130 --> 00:23:17,070
-No.
-Olaf the Stout.
187
00:23:26,030 --> 00:23:29,050
There he is! White Christ!
188
00:23:31,020 --> 00:23:35,220
How did this pathetic god get
the whole world to kneel at his feet?
189
00:23:36,010 --> 00:23:40,120
Unbelievable. Do you think
that's why we're here, in this time?
190
00:23:40,160 --> 00:23:46,210
To teach people that they need gods who
won't be nailed down without a fight?
191
00:23:57,150 --> 00:24:02,140
Can we go soon?
I think he's using his magic on me.
192
00:24:02,180 --> 00:24:08,240
Relax. I just put some shrooms in our
fax stew while you were in the bathroom.
193
00:24:09,030 --> 00:24:12,130
Fuck you!
I have to be at work in the morning!
194
00:24:13,220 --> 00:24:17,220
Watch your language,
or you will upset White Christ.
195
00:24:19,000 --> 00:24:22,230
Have some Jesus wine.
It will round off the shrooms.
196
00:24:24,130 --> 00:24:26,000
Just imagine...
197
00:24:27,100 --> 00:24:32,130
All these poor sods were born
thousands of summers after us.
198
00:24:32,170 --> 00:24:35,230
-And yet here they are.
-Too bad for them.
199
00:24:37,170 --> 00:24:40,220
Do you see, White Christ?
200
00:24:41,010 --> 00:24:43,220
Your little lambs
are dropping like flies,
201
00:24:44,010 --> 00:24:48,050
while Odin's shieldmaidens
are still standing!
202
00:24:48,090 --> 00:24:54,140
Come down from your cross
and fight like a man!
203
00:24:57,100 --> 00:25:03,240
I know one thing:
You're crazier than ever.
204
00:25:04,030 --> 00:25:09,160
Let's go to Nivlhel.
The DJ there is awesome!
205
00:25:18,110 --> 00:25:20,020
Shut up!
206
00:25:20,060 --> 00:25:22,050
Hey!
207
00:25:22,090 --> 00:25:24,030
Norway for nowaday people!
208
00:25:24,070 --> 00:25:27,000
-What?
-You don't belong here!
209
00:25:27,040 --> 00:25:30,080
We were here before you.
Want to fight?
210
00:25:35,230 --> 00:25:37,150
Didn't think so.
211
00:25:40,120 --> 00:25:45,170
Come on. We have to see
where that van's going.
212
00:25:45,210 --> 00:25:49,080
The van? What are you talking about?
We're going dancing!
213
00:26:20,060 --> 00:26:22,100
What are you doing here?
Hauk's got the door tonight.
214
00:26:22,140 --> 00:26:26,180
Navn told us to get the girls
away from the club, tonight.
215
00:26:29,100 --> 00:26:33,150
-Which ladies are you talking about?
-All the ones we've supplied.
216
00:26:34,200 --> 00:26:37,060
That's more or less the whole caboodle!
217
00:26:37,100 --> 00:26:41,210
How am I going to run this establishment
without any women?
218
00:26:42,000 --> 00:26:45,030
Are you and homo habilis
going to decorate the aquarium?
219
00:26:45,070 --> 00:26:48,070
-We'll get some regular women.
-It's not the same.
220
00:26:48,110 --> 00:26:52,130
Why are you so worried?
All the paperwork's taken care of.
221
00:26:52,170 --> 00:26:55,070
-But Navn thinks...
-Navn, Navn, Navn!
222
00:26:55,110 --> 00:26:57,190
That cave gnome's not my boss.
223
00:26:57,230 --> 00:27:02,070
The people I report to
aren't going to be happy about this!
224
00:27:03,180 --> 00:27:06,080
We're taking the girls. Now.
225
00:27:17,090 --> 00:27:18,210
Come on!
226
00:27:24,150 --> 00:27:27,120
I'm not going in there!
227
00:27:27,160 --> 00:27:31,110
-That place is for filthy old men.
-Calm down.
228
00:27:32,110 --> 00:27:36,040
I just need something
for a case I'm working on.
229
00:27:36,080 --> 00:27:39,200
What's happening to you?
You're full of shrooms and mead,
230
00:27:39,240 --> 00:27:43,140
yet you talk about work?
We were going dancing!
231
00:27:46,190 --> 00:27:52,040
There, my dear shieldmaid.
Let's dance.
232
00:27:57,040 --> 00:28:01,200
What does a land-based security company
need a trawl bag for?
233
00:28:01,240 --> 00:28:06,080
When I spotted their logo on a van,
I decided to follow it.
234
00:28:06,120 --> 00:28:10,000
I suspect they're taking
newly arrived women from the sea
235
00:28:10,040 --> 00:28:15,140
to use them as prostitutes, and
that the murder is connected to this.
236
00:28:15,180 --> 00:28:18,190
-This is very interesting.
-Yes.
237
00:28:18,230 --> 00:28:22,200
But I don't understand.
Were you out scouting after hours?
238
00:28:22,240 --> 00:28:27,120
No, the discovery was coincidental.
239
00:28:27,160 --> 00:28:30,120
I was actually out
for a social gathering.
240
00:28:30,160 --> 00:28:34,230
-Looks like you socialized pretty good.
-Oh, sorry.
241
00:28:35,020 --> 00:28:37,200
That's from the social gathering.
242
00:28:39,120 --> 00:28:41,060
-Oh...
-There.
243
00:28:41,100 --> 00:28:45,110
You'd better take over, Lars.
What do we know about the company?
244
00:28:45,150 --> 00:28:49,220
What we know so far
is that CM a security company
245
00:28:50,010 --> 00:28:53,180
where most of the employees
are of prehistoric background.
246
00:28:53,220 --> 00:28:56,070
But the van Alfhildr took a picture of
247
00:28:56,110 --> 00:29:00,220
is registered to the general manager,
Gedi Suleman.
248
00:29:01,010 --> 00:29:04,100
He's one of a few present-day people
who work there.
249
00:29:04,140 --> 00:29:10,220
-So what now? A razzia against the club?
-No. We should keep a low profile.
250
00:29:36,050 --> 00:29:37,220
Thanks.
251
00:29:43,140 --> 00:29:45,130
Maybe you could open your window?
252
00:29:47,000 --> 00:29:52,130
Come on! It reeks like an old mead house
in here. Open the window!
253
00:30:11,030 --> 00:30:13,200
Just three months ago, Astrid from H&M
254
00:30:13,240 --> 00:30:18,100
suggested a collaboration
with my brand, Caveman's Wife.
255
00:30:20,150 --> 00:30:26,110
And now here I am, holding the hottest
collection of pillow cases this season.
256
00:30:30,070 --> 00:30:34,200
And if that wasn't enough, I'm making
an announcement on my blog tonight.
257
00:30:34,240 --> 00:30:39,090
Most of you know that Kolbein
was among the first beforeigners
258
00:30:39,130 --> 00:30:42,070
to come out as bi-gender.
259
00:30:42,110 --> 00:30:48,170
So, we've decided that all proceeds of
the pillow sales will go to the LGBTB.
260
00:30:59,010 --> 00:31:04,050
Enchanté, my patinated friend.
To what do we owe the festivities?
261
00:31:04,090 --> 00:31:07,140
Wife has won glory for blogging.
262
00:31:07,180 --> 00:31:13,100
I admire Caveman's Wife's musings
on multi-temporal cohabitation.
263
00:31:14,220 --> 00:31:19,010
-Aren't you going to invite me in?
-No. What do you want?
264
00:31:19,050 --> 00:31:22,200
I'll tell you what I want.
I want my girls back.
265
00:31:25,240 --> 00:31:28,030
Not in front of the guests.
266
00:31:35,230 --> 00:31:42,150
When I first came here,
10 000 years ago, all of this was ice.
267
00:31:43,090 --> 00:31:47,010
My herd said
the place was unsuited,
268
00:31:47,050 --> 00:31:50,150
but I braced myself
and behindstayed.
269
00:31:50,190 --> 00:31:56,090
I sealhunted and dug ice caves
throughout the winter.
270
00:31:56,130 --> 00:32:00,120
By third full moon
the herd came back.
271
00:32:01,170 --> 00:32:06,140
And look at this place now.
It's packed with people!
272
00:32:06,180 --> 00:32:11,090
All because someone bothered
to dig the first ice cave.
273
00:32:13,180 --> 00:32:17,080
I don't get the point
of all this reminiscing.
274
00:32:17,120 --> 00:32:23,040
When I bid that the mermaid girls
should lay low, that's how it is.
275
00:32:23,080 --> 00:32:25,060
So everyone has to obey you
276
00:32:25,100 --> 00:32:29,040
because you ate the first
seal steak in Christiania?
277
00:32:29,080 --> 00:32:32,120
-Who do you think you are?
-I don't think anything.
278
00:32:33,160 --> 00:32:38,160
Get the girls back.
Or the Bohemians will take action.
279
00:32:45,070 --> 00:32:50,100
No one threatens Navn
during his wife's blog party.
280
00:32:52,040 --> 00:32:56,030
Should I break your skull?
Is that what you want?
281
00:32:56,070 --> 00:32:57,240
Navn?
282
00:33:33,150 --> 00:33:37,030
-What's he doing?
-He's buying temproxate.
283
00:33:37,070 --> 00:33:40,020
-Should we arrest him?
-No, not yet.
284
00:34:26,020 --> 00:34:28,000
Hey, where are you going?
285
00:34:34,030 --> 00:34:36,230
Put some effort into it!
286
00:34:37,020 --> 00:34:39,060
You row like an old woman.
287
00:36:14,190 --> 00:36:16,090
Police!
288
00:36:19,240 --> 00:36:22,150
Don't move!
289
00:36:52,060 --> 00:36:53,180
Come on.
290
00:36:55,070 --> 00:36:59,210
Where were you standing
when you threw that rock? Over there?
291
00:37:00,000 --> 00:37:04,160
-Something like that.
-Impressive. That must be 30 meters.
292
00:37:04,200 --> 00:37:06,200
Where did you learn that?
293
00:37:06,240 --> 00:37:11,100
Kids used to throw rocks
at each other where I come from.
294
00:37:11,140 --> 00:37:14,220
That's an exciting childhood.
295
00:37:15,010 --> 00:37:19,160
Maybe I came off as cocky the first
time we met, but I meant what I said.
296
00:37:19,200 --> 00:37:23,130
I'd like to go out
for a cup of mead sometime.
297
00:37:25,100 --> 00:37:27,010
Okay.
298
00:37:29,240 --> 00:37:31,140
Yeah...
299
00:37:31,180 --> 00:37:33,190
Steady...
300
00:37:42,120 --> 00:37:46,040
Do you know
a man with a tattoo like that?
301
00:37:49,040 --> 00:37:52,230
A man and a little boy.
He has a tattoo similar to yours.
302
00:37:54,240 --> 00:38:00,160
Take a picture of the girls and send it
to the missing persons department.
303
00:38:13,070 --> 00:38:15,040
I'm just going to...
304
00:38:22,170 --> 00:38:24,190
How's your head?
305
00:38:24,230 --> 00:38:29,110
It doesn't look too good.
You should get the wound cleaned.
306
00:38:30,220 --> 00:38:32,230
Let's see...
307
00:38:37,180 --> 00:38:41,120
-Never seen her before.
-You've never seen her?
308
00:38:43,040 --> 00:38:46,050
-No.
-Okay.
309
00:38:48,210 --> 00:38:53,180
Your company,
Cro Magnon Security...
310
00:38:53,220 --> 00:38:58,080
It's owned by a shell corporation
in the Cayman Islands.
311
00:38:58,120 --> 00:39:02,220
-Do you know who's behind the company?
-I have no idea.
312
00:39:04,160 --> 00:39:08,110
You don't know who owns
the company you manage?
313
00:39:08,150 --> 00:39:10,070
I'm afraid not.
314
00:39:16,190 --> 00:39:19,040
I can't get them to talk.
315
00:39:19,080 --> 00:39:24,110
Tech didn't find any connection
to the Tjuvholmen woman on the boat.
316
00:39:26,120 --> 00:39:30,230
You'll have to excuse me.
I must talk to my acquaintance.
317
00:39:37,070 --> 00:39:41,080
They told me to come with
to station house.
318
00:39:43,160 --> 00:39:46,170
-Are we in drop trouble?
-No, not at all!
319
00:39:46,210 --> 00:39:49,170
There's someone I'd like you to meet.
320
00:39:49,210 --> 00:39:51,120
Come.
321
00:40:26,080 --> 00:40:29,130
That's not a tear I see, is it, Haaland?
322
00:40:33,180 --> 00:40:37,010
This is the 21st century.
323
00:40:37,050 --> 00:40:40,080
Men are allowed to show their emotions.
324
00:40:41,200 --> 00:40:43,070
Of course.
325
00:40:56,200 --> 00:41:00,130
"Battlements broken."
326
00:41:02,130 --> 00:41:05,050
"Giant's work shattered."
327
00:41:06,110 --> 00:41:09,180
"Chipped roofs are torn and fallen."
328
00:41:11,020 --> 00:41:15,130
"Torn up, destroyed,"
329
00:41:15,170 --> 00:41:18,170
"and undermined by old age."
330
00:41:40,010 --> 00:41:43,000
The gang's going out to celebrate.
Are you coming?
331
00:41:43,040 --> 00:41:46,210
-I have to finish this.
-What are you watching?
332
00:41:47,000 --> 00:41:50,180
Footage from the Coast Guard's
surveillance camera.
333
00:41:56,040 --> 00:42:00,140
There's a few hours. You go.
I'll text you if I find anything.
334
00:42:00,180 --> 00:42:04,170
Forget it. I'm a huge film bluff!
335
00:42:10,180 --> 00:42:13,170
No thanks.
I'm allergic to gluten.
336
00:42:15,110 --> 00:42:16,240
What the hell is gluten?
337
00:42:18,200 --> 00:42:21,170
-Something in the bread.
-What thing?
338
00:42:24,080 --> 00:42:28,160
It's a substance...
Or maybe not a substance.
339
00:42:28,200 --> 00:42:32,000
You call me superstitious,
but you can't eat bread
340
00:42:32,040 --> 00:42:34,190
because there's an evil spirit
called gluten in it?
341
00:42:34,230 --> 00:42:37,220
-It's not an evil spirit...
-What is it?
342
00:42:39,190 --> 00:42:44,080
-Fine, just give me the damn sandwich.
-Gluten!
343
00:42:44,120 --> 00:42:47,110
Hey, come on!
344
00:43:18,020 --> 00:43:20,040
-Shit!
-What the fuck?
345
00:43:20,080 --> 00:43:22,000
Isn't that the woman?
346
00:43:24,140 --> 00:43:28,050
-When is this?
-Over 4 hours before she was killed.
347
00:43:28,090 --> 00:43:33,150
How the hell can she be there
several hours before she timeigrated?
28427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.