All language subtitles for Arrhythmia.2017.RUSSIAN.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,080 --> 00:01:09,080
豆瓣@LoudCrazyHeart 翻译作品 LCH-26
2
00:01:15,690 --> 00:01:17,226
为什么你要撒谎?
3
00:01:17,246 --> 00:01:20,875
为什么啊?Oleg,她在说谎。她的心电图结果比我还要好。
4
00:01:20,942 --> 00:01:23,467
嘿,你可不是医生
5
00:01:24,303 --> 00:01:25,608
他才是医生
6
00:01:25,637 --> 00:01:28,027
我很愿意把你捐去研究那些奇奇怪怪的病症
7
00:01:28,047 --> 00:01:31,023
每天我都会心脏病发作
8
00:01:32,742 --> 00:01:33,836
嗯
9
00:01:34,432 --> 00:01:36,275
吃的药这次有效果吗?
10
00:01:36,669 --> 00:01:37,878
感觉好点了吗?
11
00:01:38,723 --> 00:01:40,960
我觉得我...
12
00:01:41,517 --> 00:01:42,573
我不确定
13
00:01:42,593 --> 00:01:44,906
拜托了,快把她送到社区医生那里
14
00:01:45,310 --> 00:01:48,439
我已经准备好去医院了,东西都打包好了
15
00:01:48,440 --> 00:01:50,677
不会准许你入院的,相信我
16
00:01:50,754 --> 00:01:52,895
好吧,穿好衣服
17
00:01:57,157 --> 00:02:00,718
但是首先,你得签个字
18
00:02:01,075 --> 00:02:04,272
你得同意最近批准实施的条例
19
00:02:05,002 --> 00:02:06,720
然后我们就走
20
00:02:08,324 --> 00:02:09,639
行
21
00:02:13,201 --> 00:02:16,513
给你,照着我说的写
22
00:02:17,608 --> 00:02:19,345
我,Valentina Nikolayevna...
23
00:02:23,157 --> 00:02:24,760
...已经阅读过...
24
00:02:29,235 --> 00:02:30,828
...并且同意...
25
00:02:33,834 --> 00:02:35,581
...被剃头
26
00:02:35,917 --> 00:02:37,750
写今日日期再签字
27
00:02:44,913 --> 00:02:45,796
那是什么?
28
00:02:45,816 --> 00:02:48,840
经由招生办公室同意,他们准许实施新的卫生条例
29
00:02:49,003 --> 00:02:51,912
给患者剃头以免感染发生
30
00:02:52,824 --> 00:02:54,705
简直鬼扯!
31
00:02:55,570 --> 00:02:57,240
我才不会签!
32
00:02:57,548 --> 00:02:58,834
你必须得签字
33
00:02:59,276 --> 00:03:01,177
没有特例
34
00:03:01,600 --> 00:03:03,501
我哪里都不去!
35
00:03:03,683 --> 00:03:05,411
你们怎么样了?
36
00:03:06,180 --> 00:03:08,042
就快好了,马上下来
37
00:03:08,177 --> 00:03:10,452
Radischeva大街37号,有人中毒
38
00:03:10,510 --> 00:03:11,479
知道了
39
00:03:12,161 --> 00:03:13,255
哎哟,我...
40
00:03:13,659 --> 00:03:15,319
我人不太舒服
41
00:03:15,781 --> 00:03:19,467
恐怕又得叫救护车来了
42
00:03:19,890 --> 00:03:22,971
太太,您能别叫救护车了吗?
43
00:03:23,058 --> 00:03:24,517
你们这些懒家伙!
44
00:03:24,978 --> 00:03:26,802
你们不是在给我治病!
45
00:03:27,225 --> 00:03:31,353
我要他们派别的人来!或许他们能治好我!
46
00:03:32,045 --> 00:03:33,216
老天爷啊!
47
00:03:33,514 --> 00:03:34,829
噢,老天爷啊!
48
00:03:34,896 --> 00:03:36,182
您知道吗?
49
00:03:36,212 --> 00:03:39,495
我有颗很厉害的药,产自德国的
50
00:03:40,071 --> 00:03:42,672
听说过纳米技术吗?
51
00:03:45,227 --> 00:03:48,097
听过,好像听过
52
00:03:48,328 --> 00:03:50,795
他们发明了一种能够治愈一切疾病的药剂
53
00:03:51,026 --> 00:03:54,530
其实我带了一颗给我奶奶
54
00:03:54,559 --> 00:03:56,479
但是如果你真的觉得很不舒服的话...
55
00:03:56,518 --> 00:03:57,737
超级不舒服!
56
00:04:00,157 --> 00:04:01,702
就这个
57
00:04:02,864 --> 00:04:04,476
这两个星期你都得把它含在嘴里
58
00:04:04,938 --> 00:04:07,059
这两周内,你会如沐一百万春风般舒坦
59
00:04:07,271 --> 00:04:09,642
但你得有耐心
60
00:04:12,350 --> 00:04:13,818
我的天!
61
00:04:14,270 --> 00:04:16,727
赶紧的,放在舌下
62
00:04:17,803 --> 00:04:18,916
快啊
63
00:04:20,473 --> 00:04:21,826
行了
64
00:04:22,201 --> 00:04:23,410
你最好躺下来
65
00:04:24,486 --> 00:04:26,060
我不明白
66
00:04:26,569 --> 00:04:29,065
等等,我在公园里,对
67
00:04:31,235 --> 00:04:32,809
你周围有些什么?
68
00:04:32,887 --> 00:04:34,951
你瞧见背包店了吗?
69
00:04:37,870 --> 00:04:41,326
等等。别,哪儿都别去
70
00:04:43,390 --> 00:04:44,474
对
71
00:04:45,771 --> 00:04:47,710
公园就在我身后
72
00:04:50,399 --> 00:04:52,520
Oleg,你在我对面啊
73
00:04:53,308 --> 00:04:56,389
我在过马路了,别,别把车移走
74
00:05:01,287 --> 00:05:04,474
毫不可信的傻逼,从头到尾都是
75
00:05:06,030 --> 00:05:06,942
76
00:05:08,257 --> 00:05:09,601
你喝酒了?
77
00:05:10,292 --> 00:05:11,924
你准备喝了酒还开车?
78
00:05:12,818 --> 00:05:14,738
你还期待什么?
79
00:05:15,880 --> 00:05:17,262
过来啊
80
00:05:17,368 --> 00:05:18,721
你可真行啊
81
00:05:19,884 --> 00:05:21,016
他呢?
82
00:05:22,428 --> 00:05:23,839
他好些了吗?
83
00:05:25,011 --> 00:05:26,307
不会吧!
84
00:05:26,835 --> 00:05:28,889
得了,你在跟我玩笑!
85
00:05:39,067 --> 00:05:43,387
心律失常
86
00:05:56,637 --> 00:05:58,730
Katya,你能靠边停一下吗,我想小便
87
00:06:39,352 --> 00:06:42,462
Katya,在商店停一会儿,行吗?
88
00:06:42,491 --> 00:06:43,412
干嘛?
89
00:06:43,500 --> 00:06:44,940
我要买个盒子
90
00:06:46,428 --> 00:06:48,578
你就不能多等一会儿?到那里你又会喝酒
91
00:06:48,732 --> 00:06:51,257
拜托,我已经半小时没喝口酒了
92
00:07:01,598 --> 00:07:03,220
这家可以吧?
93
00:07:27,213 --> 00:07:28,153
妈妈
94
00:07:28,769 --> 00:07:29,805
是的
95
00:07:30,641 --> 00:07:31,687
我们在路上了
96
00:07:34,337 --> 00:07:35,940
我们已经在路上了
97
00:07:38,427 --> 00:07:40,500
妈妈,你想让我怎样?
98
00:07:41,768 --> 00:07:44,072
20分钟后我们就到
99
00:07:45,369 --> 00:07:47,999
妈妈,我在开车,不能再说了
100
00:07:48,604 --> 00:07:50,505
待会儿见
101
00:08:20,307 --> 00:08:22,486
...一次都没有
102
00:08:22,823 --> 00:08:24,647
至少在我晓得的情况下没有过
103
00:08:25,415 --> 00:08:28,180
我们亲爱的Mikhail Sergeevich放弃过吗
104
00:08:28,314 --> 00:08:30,675
知道我的意思吗?那力量--
105
00:08:30,734 --> 00:08:31,761
嘿,来啦!
106
00:08:31,819 --> 00:08:33,768
他们终于来了!
107
00:08:34,065 --> 00:08:36,023
亲爱的Katya,终于见到你了
108
00:08:36,802 --> 00:08:37,848
同行你好
109
00:08:38,069 --> 00:08:39,633
我想说完我的祝酒词
110
00:08:39,845 --> 00:08:41,313
当然当然,抱歉
111
00:08:41,343 --> 00:08:42,802
Oleg,你可以坐那儿
112
00:08:42,870 --> 00:08:45,212
拜托,让我说完这祝酒词
113
00:08:48,265 --> 00:08:49,714
我说到哪儿了?
114
00:08:50,963 --> 00:08:55,465
有人会觉得这人
115
00:08:55,601 --> 00:08:58,222
只是天赋异禀罢了
116
00:08:58,894 --> 00:09:00,353
仅此而已
117
00:09:00,382 --> 00:09:02,042
但事实并非如此
118
00:09:02,052 --> 00:09:04,999
我知道他工作时会有多苦
119
00:09:05,019 --> 00:09:07,620
他一直辛勤苦干才取得现今的成就
120
00:09:07,851 --> 00:09:10,923
当一些人说“对他来说易如反掌”--
121
00:09:11,135 --> 00:09:13,804
简直胡说,他完全不了解我们的工作
122
00:09:13,996 --> 00:09:15,368
草草了之根本做不动
123
00:09:15,484 --> 00:09:17,404
你也可以敷衍了事,但你不会做得长久的
124
00:09:17,481 --> 00:09:19,401
只会被赶出去这个领域
125
00:09:19,987 --> 00:09:23,741
为了跟上高水准的步伐,你必须得熟视淋漓的鲜血
126
00:09:24,250 --> 00:09:26,247
习惯这么多...
127
00:09:27,658 --> 00:09:28,349
屎尿屁
128
00:09:28,436 --> 00:09:30,269
孩子们,原谅我的用词!
129
00:09:30,376 --> 00:09:32,651
我只是想表达得更准确些
130
00:09:34,072 --> 00:09:35,041
因此...
131
00:09:35,166 --> 00:09:39,918
说真的,Misha,我认为你是我们之中最好的那个
132
00:09:40,409 --> 00:09:42,127
在各个领域里
133
00:09:42,185 --> 00:09:44,105
我是认真的
134
00:09:44,950 --> 00:09:45,958
感谢
135
00:09:47,033 --> 00:09:48,261
而且...
136
00:09:50,739 --> 00:09:52,236
呃,Misha...
137
00:09:53,831 --> 00:09:56,634
这么多年来,我都嫉妒死你了!
138
00:09:56,750 --> 00:09:58,334
不会吧!
139
00:09:59,112 --> 00:10:01,617
Kolya叔叔袒露心声了啊!
140
00:10:03,058 --> 00:10:05,160
然后我意识到嫉妒根本毫无意义
141
00:10:05,611 --> 00:10:07,281
应该从哪些人身上汲取经验
142
00:10:07,349 --> 00:10:10,872
应该把他们当做榜样
143
00:10:11,103 --> 00:10:12,187
说得对吗?
144
00:10:12,697 --> 00:10:15,327
各位都站起身来吧
145
00:10:17,258 --> 00:10:18,630
起来吧
146
00:10:20,724 --> 00:10:23,469
让我们举杯,干杯!
147
00:10:27,127 --> 00:10:28,567
说得真好!
148
00:10:29,345 --> 00:10:31,850
我得一直保持高水准啊
149
00:10:35,192 --> 00:10:36,497
生日快乐!
150
00:10:36,863 --> 00:10:39,551
大家随意哈,Shashlik快要准备好了
151
00:10:42,624 --> 00:10:45,225
Katya,怎么这么久才过来啊?
152
00:10:45,437 --> 00:10:47,405
爸爸,我得上班啊
153
00:10:48,701 --> 00:10:50,621
你说你6点出发的
154
00:10:50,736 --> 00:10:53,952
就是那时候他们带了一个中风病人回来
155
00:10:54,942 --> 00:10:58,398
当时只有我一个医生能腾出手来
156
00:10:58,552 --> 00:11:00,193
我必须照料她
157
00:11:02,603 --> 00:11:05,857
看起来Oleg今天很开心嘛
158
00:11:05,954 --> 00:11:08,287
爸爸,我们两个都在上班
159
00:11:13,136 --> 00:11:14,268
真好吃
160
00:11:14,710 --> 00:11:15,698
递过去吧
161
00:11:17,139 --> 00:11:19,529
Katya,我给你倒些酒吧,喝哪种?
162
00:11:20,212 --> 00:11:21,556
我喝红酒
163
00:11:21,796 --> 00:11:23,293
这个我也要喝
164
00:11:25,521 --> 00:11:26,461
即使...
165
00:11:31,647 --> 00:11:33,548
- Oleg - 什么事
166
00:11:34,181 --> 00:11:35,851
休息一会儿如何?
167
00:11:36,005 --> 00:11:37,589
喝点儿茶怎么样?
168
00:11:38,319 --> 00:11:39,672
我不想喝茶
169
00:11:40,076 --> 00:11:41,602
爸爸,让我们为你的健康干杯
170
00:11:43,696 --> 00:11:45,001
爸爸我爱你!
171
00:11:45,126 --> 00:11:46,162
我也爱你!
172
00:11:46,183 --> 00:11:47,632
你能来我真高兴
173
00:11:47,767 --> 00:11:50,119
别这么说,你生日我们从来没错过
174
00:11:50,157 --> 00:11:51,625
谁还数过吗,哈哈哈
175
00:11:58,587 --> 00:12:02,196
去年Misha亲自采了这些蘑菇
176
00:12:02,284 --> 00:12:03,464
真美味啊!
177
00:12:04,357 --> 00:12:06,402
Oleg,拿支干净的用吧
178
00:12:06,546 --> 00:12:08,965
没关系,我用餐巾擦擦就好
179
00:12:10,348 --> 00:12:11,394
Oleg
180
00:12:12,585 --> 00:12:14,438
去躺个一分钟
181
00:12:16,445 --> 00:12:17,769
我不困
182
00:12:17,876 --> 00:12:21,313
走廊有个沙发,去休息一下
183
00:12:22,407 --> 00:12:24,903
Misha,放轻松,别管他
184
00:12:30,981 --> 00:12:32,641
去躺会儿!你听到了吗?
185
00:12:32,681 --> 00:12:34,678
爸爸,拜托,真是够了
186
00:12:35,590 --> 00:12:37,202
我只是想帮帮他
187
00:12:37,395 --> 00:12:39,891
他不太舒服,他应该去--
188
00:12:39,910 --> 00:12:41,830
爸爸,你想让我们两个都走?
189
00:12:42,531 --> 00:12:43,779
我们会走的
190
00:12:44,144 --> 00:12:45,334
别这样了
191
00:12:47,735 --> 00:12:49,271
吃啊,尽情享用
192
00:12:51,931 --> 00:12:54,849
Katya,妈妈烤了个蛋糕
193
00:12:54,945 --> 00:12:56,097
真的?
194
00:12:56,117 --> 00:12:57,365
真的
195
00:14:15,354 --> 00:14:19,060
我们应该离婚
196
00:14:54,344 --> 00:14:55,966
我上床了
197
00:15:26,421 --> 00:15:27,784
Oleg,拿东西遮一下
198
00:15:28,918 --> 00:15:30,943
Katya,你该全身脱光
199
00:15:32,134 --> 00:15:33,987
拿什么东西遮一下
200
00:15:43,540 --> 00:15:44,970
你看短信了吗?
201
00:15:47,227 --> 00:15:48,244
我看了
202
00:15:48,264 --> 00:15:50,184
那你为什么不回复?
203
00:15:50,530 --> 00:15:52,334
我该回复你吗?
204
00:15:52,354 --> 00:15:54,274
该啊,本来可以好好说的
205
00:15:54,447 --> 00:15:56,837
我该发短信回你吗?
206
00:15:58,249 --> 00:16:00,294
其实,你已经有所回应了
207
00:16:01,312 --> 00:16:03,318
Katya,这简直就是鬼扯
208
00:16:03,510 --> 00:16:05,190
Oleg,我没有
209
00:16:05,210 --> 00:16:06,707
通过短信来解决离婚问题?
210
00:16:06,717 --> 00:16:07,629
别叫唤
211
00:16:08,752 --> 00:16:10,038
他们会听到的
212
00:16:11,364 --> 00:16:12,967
咱们小声点儿
213
00:16:21,483 --> 00:16:23,508
因为我喝醉了你才发疯的吗?
214
00:16:23,672 --> 00:16:25,592
不是那个原因
215
00:16:27,407 --> 00:16:29,058
那是因为什么?
216
00:16:29,875 --> 00:16:32,016
为什么你就发癫了?
217
00:16:40,474 --> 00:16:42,471
Oleg,你爱我吗?
218
00:16:45,227 --> 00:16:47,041
问这种问题可真够愚蠢的
219
00:16:47,061 --> 00:16:48,549
我就问了
220
00:16:50,258 --> 00:16:51,496
我不觉得这样很傻
221
00:16:54,674 --> 00:16:56,786
那我们就接着埋怨吧
222
00:17:31,581 --> 00:17:33,107
我已经做了决定了
223
00:17:35,556 --> 00:17:36,852
嗯,很好啊
224
00:17:40,625 --> 00:17:41,623
你同意吗?
225
00:17:41,767 --> 00:17:42,890
我不同意
226
00:17:42,948 --> 00:17:44,541
所以你不,还有...?
227
00:17:44,590 --> 00:17:46,327
还有什么?
228
00:17:47,240 --> 00:17:49,851
你已经下定决心,那就这样吧,离婚
229
00:18:03,946 --> 00:18:05,981
我们该怎么处理公寓
230
00:18:07,095 --> 00:18:08,256
明天我就会搬出去住
231
00:18:08,276 --> 00:18:10,196
你搬到哪里去?
232
00:18:11,041 --> 00:18:13,412
一天的时间你根本找不到新房子
233
00:18:17,186 --> 00:18:19,960
我们就在一周内搬出去吧
234
00:18:21,314 --> 00:18:24,117
你会找到新住处,我也是
235
00:18:24,310 --> 00:18:26,278
你就暂时睡在厨房,行吗?
236
00:18:27,469 --> 00:18:28,803
你说了算
237
00:18:30,560 --> 00:18:32,307
先别告诉别人
238
00:18:34,468 --> 00:18:37,722
等我们都搬出去稳定了才告诉他们
239
00:18:38,577 --> 00:18:39,642
好吗?
240
00:19:08,849 --> 00:19:10,529
前面是出车祸还是怎么了?
241
00:19:10,712 --> 00:19:12,132
搞什么东西嘛?
242
00:19:12,171 --> 00:19:13,668
Nikolayevich,把警笛拉响
243
00:19:14,072 --> 00:19:15,060
Dima
244
00:19:15,791 --> 00:19:17,682
这警笛毫不管用
245
00:19:18,565 --> 00:19:20,475
为什么你非要这样停车?
246
00:19:35,713 --> 00:19:37,844
所以,这样会好点吗?
247
00:19:38,478 --> 00:19:40,302
我们走河边人行道吧
248
00:19:41,733 --> 00:19:44,066
你觉得我们能从大树旁边挤进去吗?
249
00:20:24,313 --> 00:20:26,319
让她回自己房间去
250
00:20:26,570 --> 00:20:28,346
她不听我的话
251
00:20:33,991 --> 00:20:35,651
你昨晚睡得好吗?
252
00:20:35,835 --> 00:20:37,447
睡得不好
253
00:20:37,985 --> 00:20:40,356
我胸口很痛,也许是肚子痛
254
00:20:40,558 --> 00:20:41,911
这里
255
00:20:42,373 --> 00:20:44,120
我还吐了
256
00:20:44,658 --> 00:20:46,222
我觉得我是中毒了
257
00:20:47,078 --> 00:20:49,151
你昨天干了什么?
258
00:20:49,737 --> 00:20:51,349
我们去了一个朋友的聚会
259
00:20:51,436 --> 00:20:53,221
吃了很多东西
260
00:20:53,645 --> 00:20:54,825
油腻的食物
261
00:20:54,931 --> 00:20:55,919
你喝东西了吗?
262
00:20:56,803 --> 00:20:57,763
喝了啊
263
00:20:58,954 --> 00:21:00,903
你呕吐有超过一次吗?
264
00:21:01,085 --> 00:21:03,437
就吐了一次,可我觉得还是很恶心
265
00:21:04,091 --> 00:21:06,020
肯定是食物中毒
266
00:21:09,246 --> 00:21:10,839
Marina,我们这儿有个心脏病发作的
267
00:21:11,339 --> 00:21:15,198
跟她说去中心医院,社区医院没有血管造影设备
268
00:21:16,812 --> 00:21:18,616
有药物过敏史吗?
269
00:21:19,183 --> 00:21:20,191
没
270
00:21:20,518 --> 00:21:21,516
Dima
271
00:21:21,929 --> 00:21:23,541
舌下喷服硝酸甘油喷剂
272
00:21:23,734 --> 00:21:26,191
(我对剂量不太确定...阿司匹林这应该是口服的啊,抗血小板聚集作用)
阿司匹林300毫克,氯吡格雷(氯匹多瑞)300毫克
273
00:21:26,461 --> 00:21:28,102
肝素5000个单位,静脉推注
274
00:21:28,141 --> 00:21:30,656
我不能去医院,不然就没人陪小孩了
275
00:21:30,676 --> 00:21:32,893
张开嘴抬起舌头
276
00:21:34,977 --> 00:21:36,426
你的手机呢?
277
00:21:36,801 --> 00:21:38,202
有丈夫吗?
278
00:21:38,798 --> 00:21:39,863
你妈妈,要好的邻居呢?
279
00:21:39,864 --> 00:21:40,209
给你
280
00:21:42,197 --> 00:21:44,107
我能待在家里吗?
281
00:21:44,329 --> 00:21:47,516
别带走我妈妈!
282
00:21:50,771 --> 00:21:51,884
你哭干嘛?别哭
283
00:21:51,885 --> 00:21:53,901
别带走我妈妈!
284
00:21:53,939 --> 00:21:55,945
别演了
285
00:21:56,090 --> 00:21:57,645
给你朋友或者邻居打电话
286
00:21:57,665 --> 00:22:00,708
你会回来的,和你的孩子在一起
287
00:22:29,588 --> 00:22:31,104
Katya,一个冠心病发作的
288
00:22:31,134 --> 00:22:32,842
让心脏科医生做好准备
289
00:22:32,862 --> 00:22:34,330
好,知道了
290
00:22:46,985 --> 00:22:48,021
还有呢?
291
00:22:48,051 --> 00:22:48,732
什么?
292
00:22:49,078 --> 00:22:50,998
图线显示是扭曲的
293
00:22:51,018 --> 00:22:52,938
对,的确提示异常
294
00:22:54,916 --> 00:22:56,807
你应该检测她的肌钙蛋白水平
295
00:22:57,498 --> 00:23:00,243
别自作聪明,我们已经做了
296
00:23:00,734 --> 00:23:01,914
你哪里痛?
297
00:23:01,934 --> 00:23:03,854
肚子那里
298
00:23:03,989 --> 00:23:05,179
肌钙蛋白测定阴性
299
00:23:05,246 --> 00:23:07,367
起初6小时都是这样的症状
300
00:23:08,568 --> 00:23:10,353
- 痛吗? - 痛
301
00:23:12,236 --> 00:23:14,770
带她去社区医院,是胰腺炎
302
00:23:15,462 --> 00:23:16,604
要是你诊断错误呢?
303
00:23:16,633 --> 00:23:19,532
Oleg,你又过度诊断了
304
00:23:19,648 --> 00:23:21,568
你还在用旧版本的心电图
305
00:23:22,087 --> 00:23:24,324
每5分钟一个心脏病发作的病人送过来
306
00:23:24,516 --> 00:23:26,023
她才30岁,你觉得你说的有依据吗?
307
00:23:26,042 --> 00:23:27,962
另外,她还喝了酒。你喝了吧?
308
00:23:28,155 --> 00:23:30,651
我喝了,一定是中毒了
309
00:23:32,561 --> 00:23:35,095
拿好文件,带她去社区医院
310
00:23:35,307 --> 00:23:39,329
我们的外科病房已经人满为患,没办法再接收新病人了
311
00:23:43,449 --> 00:23:45,628
现在你相信了吧?
312
00:23:48,730 --> 00:23:50,534
你怎么能这么愚蠢呢?
313
00:23:50,765 --> 00:23:53,117
她的症状满足所有指征:心电图、疼痛
314
00:23:53,530 --> 00:23:55,853
Katya,你应该带她去做超声波检查
315
00:23:56,142 --> 00:23:58,062
超声波检查只在急诊时使用
316
00:23:58,177 --> 00:24:00,097
把这位病人带回你的车上去
317
00:24:06,069 --> 00:24:07,701
到底是什么?
318
00:24:08,066 --> 00:24:11,320
心脏病发作,可他们不相信,因为你吐了
319
00:24:12,175 --> 00:24:13,519
不可能是心脏病
320
00:24:13,827 --> 00:24:16,572
医生说在我这种年纪不太可能发生
321
00:24:17,091 --> 00:24:18,233
真的吗?
322
00:24:18,493 --> 00:24:19,961
我感觉好多了
323
00:24:20,615 --> 00:24:22,640
我们坐会儿车,哈
324
00:24:22,746 --> 00:24:24,454
我们还有时间
325
00:24:25,118 --> 00:24:26,673
给她注射多巴胺,以防万一
326
00:24:34,988 --> 00:24:36,706
心脏病,我说的是
327
00:24:36,735 --> 00:24:38,655
为什么你把她带到这里来?
328
00:24:38,674 --> 00:24:40,594
你知道我们不做冠状血管造影的
329
00:24:40,700 --> 00:24:42,620
诊断说明一下你排除了胰腺炎
330
00:24:42,774 --> 00:24:44,012
那还不够明显吗?
331
00:24:44,128 --> 00:24:45,817
别吼了,赶紧下诊断
332
00:24:45,866 --> 00:24:48,381
我们已经载着她在镇里绕了2小时了!
333
00:24:48,400 --> 00:24:50,320
你写好诊断我就带她回去
334
00:25:06,239 --> 00:25:07,419
Katya
335
00:25:07,564 --> 00:25:09,071
那个疯子在旁边吗?
336
00:25:09,235 --> 00:25:10,867
Tatiana什么来着
337
00:25:12,316 --> 00:25:13,909
把手机给她
338
00:25:15,350 --> 00:25:17,010
快呀
339
00:25:17,626 --> 00:25:19,527
Katya,让我跟她说话
340
00:25:21,754 --> 00:25:24,250
你好,对,我是Mironov
341
00:25:24,673 --> 00:25:25,469
对
342
00:25:25,902 --> 00:25:27,034
我要问你个问题
343
00:25:27,064 --> 00:25:31,739
时间上的争分夺秒对于心脏病患者的预后(应该是存活)来说有多重要?
344
00:25:34,917 --> 00:25:36,837
准备好床,我们就带她回来
345
00:25:37,020 --> 00:25:38,940
有严重的并发症
346
00:25:38,969 --> 00:25:41,196
别让她死了
347
00:25:43,443 --> 00:25:46,880
Magnesia 氧化镁(镁砂)
医药上用作抗酸剂和轻泻剂,用于胃酸过多胃和十二指肠溃疡病
Mexidol
是俄罗斯生产的抗氧化剂,欧美没有批准用于任何医疗途径
抗焦虑抗酒精、抗惊厥等作用
348
00:25:44,403 --> 00:25:46,140
氧化镁,Mexidol
349
00:25:46,141 --> 00:25:46,889
3支,1支
350
00:25:47,101 --> 00:25:48,464
阿托品
351
00:25:48,493 --> 00:25:50,672
都在这里了,阿托品,肾上腺素...
352
00:25:50,692 --> 00:25:52,228
对,2支肾上腺素
353
00:25:52,353 --> 00:25:53,965
那就还缺
354
00:25:54,436 --> 00:25:56,557
你怎么还在这儿?我以为你走了呢
355
00:25:56,587 --> 00:25:58,507
我们回来了,就在附近嘛
356
00:26:06,044 --> 00:26:07,320
别动!
357
00:26:07,743 --> 00:26:08,837
你好 Gennady Semenovich!
358
00:26:08,857 --> 00:26:10,623
- 你给她用了什么? - 谁?
359
00:26:10,729 --> 00:26:12,649
那个老女人,你给她用了什么药?
360
00:26:12,803 --> 00:26:14,147
她提出了两项投诉
361
00:26:14,253 --> 00:26:14,944
怎么了?
362
00:26:15,155 --> 00:26:17,075
她说你给她用了来自荷兰的禁药
363
00:26:17,575 --> 00:26:18,496
差点杀了她
364
00:26:19,073 --> 00:26:22,308
我给了她一刻玩具枪子弹,让她含着
365
00:26:22,443 --> 00:26:25,515
我想要是她忙着含子弹,就能少来烦我们了
366
00:26:25,976 --> 00:26:26,936
你还想被罚钱吗?
367
00:26:27,138 --> 00:26:28,750
我可被罚够了
368
00:26:28,818 --> 00:26:30,008
罚奖金怎么样?
369
00:26:30,162 --> 00:26:31,342
算了吧
370
00:26:35,759 --> 00:26:36,968
兄弟们!
371
00:26:37,439 --> 00:26:39,695
- 怎么样? - 挺好的!
372
00:26:40,665 --> 00:26:41,749
姑娘人呢!
373
00:26:46,599 --> 00:26:48,730
这枕头行吗?有些小
374
00:26:49,153 --> 00:26:51,169
正合适!
375
00:26:58,725 --> 00:27:00,722
用这个乌龟当枕头吧
376
00:27:01,423 --> 00:27:03,516
不用了,谢谢,太臭了
377
00:27:07,385 --> 00:27:09,055
都蒙上了一层灰
378
00:27:09,545 --> 00:27:10,793
管它呢
379
00:27:29,304 --> 00:27:30,609
你能关一下吗?
380
00:28:11,463 --> 00:28:12,672
来检查一下
381
00:28:12,692 --> 00:28:13,652
舒服吗?
382
00:28:17,982 --> 00:28:20,305
瞧,我可以躺着吃东西
383
00:28:20,564 --> 00:28:22,849
要是我大晚上的踩到你脸上了就糟了
384
00:28:24,655 --> 00:28:26,095
要我帮你铺床单吗?
385
00:28:26,258 --> 00:28:28,178
我自己能搞定
386
00:28:31,030 --> 00:28:32,575
好吧,那我就上床去了
387
00:28:38,806 --> 00:28:39,746
晚安
388
00:29:23,461 --> 00:29:24,373
喂?
389
00:29:25,084 --> 00:29:28,357
Katya,番茄酱我们放哪儿了?
390
00:29:29,510 --> 00:29:30,786
什么酱?
391
00:29:32,217 --> 00:29:33,743
我需要喝点酒.
392
00:29:33,763 --> 00:29:35,683
找到了!
393
00:29:36,115 --> 00:29:37,718
好了,再见
394
00:30:48,056 --> 00:30:49,870
Oleg,你有病吗?
395
00:30:50,053 --> 00:30:50,965
出去!
396
00:30:51,272 --> 00:30:53,192
Katya,我上班要迟到了
397
00:30:57,542 --> 00:30:58,905
别看我
398
00:31:00,172 --> 00:31:01,919
你胸部我都看过无数次了
399
00:31:03,590 --> 00:31:05,212
以后你再没机会看到了
400
00:31:05,818 --> 00:31:07,286
Katya你屁股还露着呢
401
00:31:07,316 --> 00:31:09,236
去死吧!
402
00:31:17,742 --> 00:31:22,216
拿好她的护照、保险单子和医院证明,如果有的话
403
00:31:22,543 --> 00:31:24,962
这些东西或许会用到。我们要带她去医院
404
00:31:25,394 --> 00:31:27,535
你能先说明一下目前的情形吗?
405
00:31:27,862 --> 00:31:32,268
是肠道出血。我们的意思是送你母亲去重症监护室
406
00:31:32,691 --> 00:31:34,102
需要重症监护?
407
00:31:34,919 --> 00:31:36,877
她需要被观察病情...
408
00:31:37,098 --> 00:31:38,269
输血...
409
00:31:38,356 --> 00:31:39,709
输血?
410
00:31:40,670 --> 00:31:42,801
请帮她准备好,我们要出发了
411
00:31:42,945 --> 00:31:44,990
不,我们不能...
412
00:31:45,230 --> 00:31:46,506
我们不输血
413
00:31:46,565 --> 00:31:50,078
你不必做什么,他们会给你找一个献血者的
414
00:31:50,165 --> 00:31:51,902
妈妈,我们哪里都不去
415
00:31:51,970 --> 00:31:54,783
我们拒绝去医院,需要我在哪里签字?
416
00:31:55,302 --> 00:31:56,511
小姐,我并不是在吓唬你...
417
00:31:56,838 --> 00:32:00,496
2小时内你母亲得不到救助的话,会丢掉性命的
418
00:32:00,880 --> 00:32:04,038
- 亲爱的,我们去吧 - 放松妈妈,你还没死呢
419
00:32:04,212 --> 00:32:05,642
我们会叫自己的医生的
420
00:32:05,709 --> 00:32:07,629
你是疯了吗?
421
00:32:08,282 --> 00:32:11,104
- 你会害死她的 - 才不会
422
00:32:11,489 --> 00:32:12,660
我们不能输血
423
00:32:12,757 --> 00:32:14,667
是信徒吗?
424
00:32:15,186 --> 00:32:16,549
对,我们是
425
00:32:17,327 --> 00:32:18,747
什么信徒?
426
00:32:19,458 --> 00:32:21,723
输血违背她们的宗教信仰
427
00:32:23,174 --> 00:32:25,564
好吧,那我们就别浪费时间了
428
00:32:25,612 --> 00:32:29,510
夫人,听我说。Margarita Ivanovna,你能听到我吗?
429
00:32:30,173 --> 00:32:31,152
我能
430
00:32:31,699 --> 00:32:34,646
为了挽救你的命,你会去医院就医吗?
431
00:32:39,063 --> 00:32:39,667
我会
432
00:32:39,687 --> 00:32:41,770
不,妈妈,我们不能去
433
00:32:42,875 --> 00:32:44,631
到走廊等着去
434
00:32:45,371 --> 00:32:47,953
- Dima,我们用毯子 - 行
435
00:32:48,348 --> 00:32:51,151
你们别碰她,她哪里都不去
436
00:32:52,572 --> 00:32:54,857
你再这样我就会扇你耳光
437
00:32:57,670 --> 00:32:58,937
抬起她的腿
438
00:33:05,774 --> 00:33:09,095
昨天我给我母亲叫了救护车,Margarita Melikhova
439
00:33:09,249 --> 00:33:10,861
我不太记得他们的名字了
440
00:33:10,881 --> 00:33:14,298
这些医生很粗鲁,进门连鞋子都不脱
441
00:33:14,357 --> 00:33:16,248
他们很傲慢,还喝了酒
442
00:33:16,661 --> 00:33:18,273
我们没醉
443
00:33:19,522 --> 00:33:24,312
他们不顾根植于我们血液里的信仰
444
00:33:24,716 --> 00:33:28,422
我们拒绝去医院,因为我们有私人医生了
445
00:33:28,470 --> 00:33:30,390
都准备叫他来了
446
00:33:30,717 --> 00:33:33,453
可这些所谓的医生抓起我母亲
447
00:33:33,473 --> 00:33:35,287
差点把她从楼梯上摔下去
448
00:33:35,383 --> 00:33:38,032
不顾她的意愿,笑着把她拖出去
449
00:33:41,931 --> 00:33:46,309
当我试图从这些医生手中把我母亲夺回来时
450
00:33:46,511 --> 00:33:48,066
我被扇了一耳刮子
451
00:33:49,727 --> 00:33:53,500
然后,这个凶狠的人说他会打断我鼻子
452
00:33:53,520 --> 00:33:55,488
如果我再靠近我母亲的话
453
00:33:56,093 --> 00:34:00,375
他的咒骂再次羞辱了作为宗教信仰之人的我
454
00:34:00,605 --> 00:34:03,024
由于无能失职,我要求贵院解除他们的职务
455
00:34:06,913 --> 00:34:08,103
我们该怎么办?
456
00:34:08,497 --> 00:34:09,553
457
00:34:13,778 --> 00:34:15,160
写份说明
458
00:34:28,554 --> 00:34:30,810
我确实用力推过她
459
00:34:32,855 --> 00:34:34,314
为什么那么做?
460
00:34:36,600 --> 00:34:38,328
这么做没错啊
461
00:34:39,518 --> 00:34:41,457
你说这一切都是事实?
462
00:34:41,487 --> 00:34:43,407
不,剩下的都是虚构的
463
00:34:45,001 --> 00:34:47,420
抓我母亲,不顾她的意愿...
464
00:34:47,660 --> 00:34:49,052
不是真的
465
00:34:49,580 --> 00:34:51,221
没脱鞋进屋...
466
00:34:51,241 --> 00:34:53,286
那个,是的,我们没脱鞋
467
00:34:57,924 --> 00:34:59,172
写下来
468
00:35:03,406 --> 00:35:05,988
医生同意她入院救治
469
00:35:06,421 --> 00:35:09,061
在一个危及生命的关键情况下
470
00:35:10,021 --> 00:35:13,026
让我们省略掉推搡和你没脱鞋这件事,好吗?
471
00:35:14,716 --> 00:35:15,935
我们要忽略吗?
472
00:35:16,290 --> 00:35:17,778
对
473
00:35:27,917 --> 00:35:29,645
你觉得有用吗?
474
00:35:32,372 --> 00:35:34,714
不知道,上周我全在干这个了
475
00:35:36,145 --> 00:35:38,430
我尽力解决这问题
476
00:35:39,055 --> 00:35:41,493
如果我没能解决,那抱歉
477
00:35:42,799 --> 00:35:45,247
你就得带着这东西去见你的新上司
478
00:35:45,487 --> 00:35:48,117
不知道他是谁,他会怎么处理
479
00:36:44,668 --> 00:36:45,983
Oleg!
480
00:36:46,944 --> 00:36:48,432
Oleg,醒醒!
481
00:36:51,677 --> 00:36:53,405
哦,过来
482
00:36:54,500 --> 00:36:56,093
谁在厨房?
483
00:36:58,206 --> 00:37:00,539
他在创伤科工作的
484
00:37:03,160 --> 00:37:04,475
搞什么鬼啊?
485
00:37:04,629 --> 00:37:06,136
Katya,来睡吧
486
00:37:09,746 --> 00:37:11,522
Oleg,赶紧从我床上下来
487
00:37:11,580 --> 00:37:14,210
Katya,别闹了,我不会下床的
488
00:37:14,460 --> 00:37:15,573
睡吧
489
00:37:24,532 --> 00:37:25,952
混蛋!
490
00:38:18,903 --> 00:38:19,882
Oleg
491
00:38:24,193 --> 00:38:25,623
我操...
492
00:38:30,155 --> 00:38:31,259
Katie!
493
00:38:32,968 --> 00:38:34,734
你还在生我的气?
494
00:38:37,625 --> 00:38:39,305
别这样,到底怎么了?
495
00:38:43,184 --> 00:38:46,121
饶了我吧,都一星期没爱爱了
496
00:38:52,420 --> 00:38:54,637
怎么了,你怎么了?
497
00:39:02,568 --> 00:39:04,459
是我哪个地方惹到你了吗?
498
00:39:05,314 --> 00:39:06,830
你没有,Oleg.
499
00:39:09,519 --> 00:39:12,447
这感觉就像是你活在另一个银河系
500
00:39:12,985 --> 00:39:15,961
我用尽一身力气靠近那里
501
00:39:16,259 --> 00:39:18,880
我用尽了燃料、水和食物...
502
00:39:19,889 --> 00:39:20,945
渴望!
503
00:39:20,964 --> 00:39:24,113
然而,这个银河却他妈地一点都不在乎我是否到过这里!
504
00:39:24,228 --> 00:39:25,456
就是一点都不在乎!
505
00:39:25,688 --> 00:39:29,662
就算我抵达那里,我也不会觉得这个银河会留意到我
506
00:39:33,320 --> 00:39:35,278
我不知道你在说些什么
507
00:39:36,623 --> 00:39:37,775
出去
508
00:39:38,275 --> 00:39:39,724
我要你别来烦我
509
00:40:01,135 --> 00:40:04,015
把眼睛睁开,看着我
510
00:40:04,332 --> 00:40:07,423
- 我没法儿呼吸了! - 得了吧,那是你的假象
511
00:40:07,654 --> 00:40:10,985
- 让我走! - 你要上哪儿去?
512
00:40:11,225 --> 00:40:12,492
别激动!
513
00:40:12,656 --> 00:40:15,353
- I我要死在这里了! - 闭上你的嘴!
514
00:40:15,450 --> 00:40:18,426
别说话,平静地呼吸
515
00:40:20,164 --> 00:40:23,457
就这样,干得好,看着我!
516
00:40:25,934 --> 00:40:29,294
别动,放松,慢慢呼吸!
517
00:40:29,323 --> 00:40:31,243
给你的X线检查等会儿就做
518
00:40:31,474 --> 00:40:33,278
放松,呼吸!
519
00:40:33,913 --> 00:40:35,871
对了,做得好
520
00:40:36,092 --> 00:40:38,098
看着我,听话
521
00:40:38,291 --> 00:40:40,105
手术过程中你不会感受到疼痛的
522
00:40:40,441 --> 00:40:42,073
会很快结束的
523
00:40:42,602 --> 00:40:43,754
血氧饱和度在下降
524
00:40:43,831 --> 00:40:45,271
把氧气面罩给他戴上
525
00:40:52,385 --> 00:40:54,132
Oleg,你是要进来还是出去
526
00:40:54,238 --> 00:40:56,494
Katya,我能跟你说句话吗?
527
00:40:57,541 --> 00:40:58,817
把他送进手术室
528
00:40:58,837 --> 00:40:59,317
气胸?
529
00:40:59,404 --> 00:41:01,573
是的,肺部都被压下去了
530
00:41:03,618 --> 00:41:04,712
什么事?
531
00:41:04,742 --> 00:41:06,038
我们得谈谈
532
00:41:06,086 --> 00:41:08,294
现在?我还有几个病人等着呢
533
00:41:08,947 --> 00:41:10,627
那我就在这儿等着
534
00:41:11,482 --> 00:41:12,864
很急吗?
535
00:41:12,999 --> 00:41:14,179
挺急的
536
00:41:17,069 --> 00:41:18,557
我要上到晚上
537
00:41:18,577 --> 00:41:20,333
没关系,我会等着你
538
00:41:20,439 --> 00:41:22,359
然后我们再谈
539
00:41:25,192 --> 00:41:26,776
行,好的
540
00:42:02,079 --> 00:42:03,903
放松,放松!
541
00:42:04,115 --> 00:42:06,112
你坚持得不错
542
00:42:06,621 --> 00:42:08,310
他们会治好你的
543
00:42:08,330 --> 00:42:10,250
完了你就能走回家了
544
00:42:10,663 --> 00:42:12,333
三周或者久点
545
00:42:25,976 --> 00:42:28,462
Katya,你有烟吗?
546
00:42:28,741 --> 00:42:29,825
有
547
00:42:31,497 --> 00:42:32,524
最后一包
548
00:42:33,302 --> 00:42:34,953
我会买来还你的
549
00:42:35,424 --> 00:42:36,768
好
550
00:42:46,907 --> 00:42:47,905
嘿!
551
00:42:48,942 --> 00:42:50,382
我本来已经睡了的
552
00:42:51,112 --> 00:42:52,993
没什么事,就到处闲逛
553
00:42:53,752 --> 00:42:55,009
你们在哪儿?
554
00:42:55,720 --> 00:42:56,939
哪儿?
555
00:42:59,033 --> 00:43:00,511
呃...
556
00:43:00,732 --> 00:43:03,026
半小时后我就过来
557
00:43:04,189 --> 00:43:06,358
对,我得回那里去
558
00:43:06,723 --> 00:43:08,633
还有些事要办
559
00:43:08,778 --> 00:43:10,352
晚点见
560
00:43:40,000 --> 00:43:41,516
嘿,Katya!
561
00:43:42,535 --> 00:43:43,927
终于来了!
562
00:43:43,946 --> 00:43:46,010
Katya,我给你留了些龙舌兰酒
563
00:43:46,798 --> 00:43:48,439
什么都喝没了
564
00:43:49,534 --> 00:43:51,166
那就没龙舌兰酒了
565
00:43:51,656 --> 00:43:52,971
我们有干邑白兰地
566
00:43:53,327 --> 00:43:54,546
嗨,大家好
567
00:43:57,724 --> 00:43:59,769
抱歉了各位,我困死了
568
00:43:59,827 --> 00:44:02,304
没法跟你们嗨了,我得去睡会儿
569
00:44:07,940 --> 00:44:09,120
Katya,等等
570
00:44:09,130 --> 00:44:11,242
Oleg,过后再说,行吗
571
00:44:11,319 --> 00:44:12,211
我很累
572
00:44:12,663 --> 00:44:15,850
Katya,我很抱歉,我会等你
573
00:44:16,917 --> 00:44:19,346
Oleg,我真的不在乎了
574
00:44:19,605 --> 00:44:21,506
你还生我的气吗?我真是个傻瓜!
575
00:44:21,544 --> 00:44:23,675
我不是说我是傻瓜,我只是醉了
576
00:44:23,973 --> 00:44:26,546
你有权生我的气,我同意
577
00:44:26,911 --> 00:44:29,426
你能走了吗?我现在不想和你说话
578
00:44:30,684 --> 00:44:33,324
你原谅我之前我是不会走的
579
00:44:35,274 --> 00:44:37,376
我原谅你,行了吗?
580
00:44:40,045 --> 00:44:43,789
我很认真的,我觉得你不是真心的
581
00:44:46,161 --> 00:44:47,649
原谅我
582
00:44:54,850 --> 00:44:56,078
我原谅你
583
00:44:58,192 --> 00:44:59,632
我们去喝几杯
584
00:45:00,832 --> 00:45:03,635
- 我真的很累 - 你就是不肯原谅我
585
00:45:03,731 --> 00:45:05,939
我很累,你怎么就不能理解我呢?
586
00:45:06,064 --> 00:45:08,253
请走吧,我原谅你了!
587
00:45:08,273 --> 00:45:10,250
- 别生气 - 我没生气
588
00:45:10,471 --> 00:45:13,226
行,我走,你可以慢慢睡了
589
00:45:13,553 --> 00:45:15,511
你也没必要朝我吼
590
00:45:48,511 --> 00:45:50,738
- 他忘了带钱了 - 买些烟
591
00:45:56,518 --> 00:45:58,716
- 等会儿! - 放些零钱进去可以重点儿
592
00:46:03,354 --> 00:46:05,283
你保证你会回来吗?
593
00:46:44,283 --> 00:46:49,457
这个夏日,浮云散落,美得心跳
This summer, the clouds are going to be especially pretty
594
00:46:51,762 --> 00:46:56,504
这个夏日,浮云散落,美得心跳
595
00:46:59,366 --> 00:47:04,531
为你等候,为你执着,就是左撇子我
Being there for you is what left-handers are known for
596
00:47:06,836 --> 00:47:11,828
为你等候,为你执着,就是左撇子我
597
00:47:11,829 --> 00:47:13,749
598
00:47:56,330 --> 00:47:58,365
我吓着你了吗?抱歉
599
00:48:02,109 --> 00:48:04,989
Katya,我记不清事了
600
00:48:07,764 --> 00:48:09,204
那可是件好事
601
00:48:09,493 --> 00:48:10,990
我们谈谈
602
00:48:13,083 --> 00:48:16,385
- Oleg,我们昨天已经谈了 - 我们再谈谈吧,求你了
603
00:48:16,530 --> 00:48:19,458
- 我不记得我们... - 我上班要迟到了
604
00:48:20,976 --> 00:48:22,464
我又要上夜班
605
00:48:23,126 --> 00:48:24,527
我跟你一起去
606
00:48:34,139 --> 00:48:36,395
我知道你很恨我
607
00:48:37,912 --> 00:48:40,504
我一无是处
608
00:48:41,887 --> 00:48:44,162
我没赚到钱把你惹毛了
609
00:48:44,565 --> 00:48:46,485
我是不可能赚大钱了
610
00:48:46,870 --> 00:48:48,569
也不会干一番事业出来
611
00:48:48,617 --> 00:48:50,527
而与此同时,你会变得更好更出色
612
00:48:51,536 --> 00:48:53,715
我就只是一个急诊科医生
613
00:48:54,330 --> 00:48:57,613
在你父母面前,我只会让你颜面尽失
614
00:48:58,439 --> 00:49:00,311
在你同事面前也是
615
00:49:02,231 --> 00:49:04,276
我就是这样一个人
616
00:49:04,296 --> 00:49:06,264
彻彻底底的废柴
617
00:49:07,368 --> 00:49:09,048
你恨我,我活该
618
00:49:11,093 --> 00:49:13,829
你就不该跟我在一起
619
00:49:14,857 --> 00:49:17,103
或许分开确实更好些...
620
00:49:17,891 --> 00:49:20,348
和更聪明的人在一起...
621
00:49:20,637 --> 00:49:21,664
更成功的...
622
00:49:24,093 --> 00:49:26,358
我不能够!
623
00:49:26,426 --> 00:49:28,346
- 冷静! - 我就是做不到!
624
00:49:28,433 --> 00:49:30,093
别他妈碰我!
625
00:49:30,295 --> 00:49:32,186
你再碰我试试!
626
00:49:32,446 --> 00:49:36,228
你他妈真地觉得我是这么肤浅的一个人吗?
627
00:49:36,574 --> 00:49:38,974
Katya,别这样
628
00:49:38,994 --> 00:49:40,242
别碰我!
629
00:49:40,530 --> 00:49:41,221
630
00:49:41,788 --> 00:49:45,935
- 别激动! - 别碰我了!
631
00:49:48,720 --> 00:49:51,360
- Katya - 到底怎么了,Oleg?
632
00:49:51,514 --> 00:49:54,451
你真的把我这副样子看在眼里了吗?
633
00:49:55,104 --> 00:49:55,785
Oleg,你就真的那么蠢吗?
634
00:49:55,786 --> 00:49:56,592
Katya
635
00:49:57,361 --> 00:49:59,665
我真的爱你,真的
636
00:50:01,403 --> 00:50:03,092
下车
637
00:50:04,408 --> 00:50:06,817
Katya,慢着,听我说
638
00:50:07,653 --> 00:50:09,515
你要去哪儿?
639
00:50:52,355 --> 00:50:52,739
640
00:50:52,835 --> 00:50:54,380
所有人都出席了吗?
641
00:50:54,631 --> 00:50:56,349
请把门关上
642
00:50:56,513 --> 00:50:57,857
谢谢
643
00:50:57,934 --> 00:50:59,546
大家好
644
00:51:01,457 --> 00:51:05,566
我叫Vitaly Golovko。我是救助站(急诊科吧)的新上司
645
00:51:05,615 --> 00:51:08,092
我相信会有机会让我们彼此熟悉的
646
00:51:08,111 --> 00:51:11,020
但现在我想谈谈一般情况下的工作程序
647
00:51:11,250 --> 00:51:16,194
心想你们已经知道公共卫生服务的不断发展,我们不得不学着去适应这些变化
648
00:51:16,272 --> 00:51:17,577
变得更好?
649
00:51:17,673 --> 00:51:19,814
当然了,这就是我来这里的原因
650
00:51:19,882 --> 00:51:24,548
别担心,我们会让各位顺利适应的
651
00:51:28,139 --> 00:51:29,579
重要的事先说
652
00:51:30,136 --> 00:51:31,864
我来开这个会...
653
00:51:32,689 --> 00:51:35,838
是要讲我最爱的20法规
654
00:51:37,048 --> 00:51:38,075
简单来说就是:
655
00:51:38,095 --> 00:51:40,380
接病人的时间不能超过20分钟
656
00:51:40,409 --> 00:51:42,761
为病人诊疗的耗时不能超过20分钟
657
00:51:42,780 --> 00:51:46,351
最后,当班处理的电话急诊数量
658
00:51:46,448 --> 00:51:48,252
不能少于20次
659
00:51:48,560 --> 00:51:51,641
这些老规矩很难去执行啊
660
00:51:51,767 --> 00:51:53,716
在20分钟内排尽尿液,这不可能
661
00:51:53,860 --> 00:51:55,549
我们会让这成为可能
662
00:51:56,030 --> 00:51:59,697
急诊医学是一门及时反应和参与救治的科学
663
00:52:00,033 --> 00:52:03,057
任何需要救治的当事人都应该接受
664
00:52:03,192 --> 00:52:05,669
可现实中就是不可能的啊
665
00:52:05,746 --> 00:52:10,536
说某件事“不可能”是毫无意义的。要是你愿意尽力去做,任何事都可能成功
666
00:52:11,161 --> 00:52:12,687
好了,接着说...
667
00:52:12,908 --> 00:52:16,239
接下来的一个变更是:从现在开始,你们会被要求
668
00:52:16,307 --> 00:52:18,774
在通话中上报调度员
669
00:52:18,813 --> 00:52:21,318
规避任何临时,清楚了吗?
670
00:52:21,415 --> 00:52:23,690
在急救通话中上报?
671
00:52:23,719 --> 00:52:26,464
没错,就在整个通话过程中
672
00:52:26,532 --> 00:52:29,105
你必须告知你的每一步就诊程序
673
00:52:29,134 --> 00:52:31,985
药物应用、药物剂量、你的用药目的等等
674
00:52:32,034 --> 00:52:36,373
最重要的:必须听从调度员的指令,无论哪种情况都要
675
00:52:37,199 --> 00:52:40,021
从今以后他们的指令就是最重要的
676
00:52:40,262 --> 00:52:43,996
就让他们接电话得了,还需要我们干嘛?
677
00:52:44,016 --> 00:52:46,329
他们在莫斯科这么实行已经很久了...
678
00:52:46,378 --> 00:52:47,683
Alyosha,我们不在莫斯科
679
00:52:47,760 --> 00:52:52,483
抱歉,你们待会儿会有机会来讨论我们莫斯科同事的工作方法的
680
00:52:52,820 --> 00:52:57,198
我们接着说。从今往后,必须有明确的小组分类
681
00:52:57,620 --> 00:53:00,269
调度员会确定具体的队伍分配
682
00:53:00,299 --> 00:53:03,880
通过他们的授权调度再去医治相关病人
683
00:53:04,504 --> 00:53:06,414
要我解释一下吗?
684
00:53:06,511 --> 00:53:07,845
说一下吧,不太明白
685
00:53:07,913 --> 00:53:09,679
好,目前是怎样一种情况呢?
686
00:53:09,843 --> 00:53:11,686
离得最近的的小组接到求助电话,对吧?
687
00:53:11,792 --> 00:53:14,797
结果复苏仪器正用在酒精中毒的人身上...
688
00:53:14,979 --> 00:53:16,889
儿科医生正在治疗一些无赖瘪三...
689
00:53:16,919 --> 00:53:20,461
护理人员不得不处理那些枪伤,根本忙不过来
690
00:53:20,634 --> 00:53:23,130
最后,还是多数死亡
691
00:53:23,380 --> 00:53:27,748
这完全不允许发生,所以今后,每个小组都会被派遣具体合适的的病例
692
00:53:28,161 --> 00:53:29,457
你们都明白了吗?
693
00:53:29,515 --> 00:53:32,107
要是我经过别组的病人呢?
694
00:53:32,165 --> 00:53:34,574
别管他,径直去找你的病人
695
00:53:34,930 --> 00:53:37,560
我们压根就不在乎他们死活,对不?
696
00:53:39,913 --> 00:53:44,694
听着,你会先到场,但是你没法进行救治
697
00:53:44,742 --> 00:53:46,028
有何意义?
698
00:53:46,048 --> 00:53:49,369
这种情况我们一般都呼叫别的小组去
699
00:53:49,370 --> 00:53:49,965
700
00:53:49,965 --> 00:53:51,577
我知道这会让我们很不舒服
701
00:53:51,617 --> 00:53:54,670
最后一个规定,瘦身计划如下:
702
00:53:54,987 --> 00:53:58,404
一个小组不能寻求第二个后援小组的支持
703
00:53:58,530 --> 00:54:02,207
为了能尽量处理更多的急救通话
704
00:54:02,533 --> 00:54:05,355
如果是遇到了更紧急的情况或者更多的病人呢?
705
00:54:05,586 --> 00:54:07,458
那就直接送往医院
706
00:54:07,622 --> 00:54:09,763
你提到的“瘦身”是什么?
707
00:54:09,782 --> 00:54:11,702
计划就要实施了,决定权不在我这儿
708
00:54:11,779 --> 00:54:14,016
好了,会议结束
709
00:54:14,631 --> 00:54:16,464
(愉快你妈逼啊)
祝各位上班愉快!
710
00:54:52,017 --> 00:54:54,753
- 终于来了,我们都等了好一会儿了 - 走吧
711
00:54:57,038 --> 00:54:58,065
Oleg!
712
00:54:58,479 --> 00:55:00,485
- 过来 - Dima,怎么了?
713
00:55:00,725 --> 00:55:01,857
过来一下
714
00:55:05,516 --> 00:55:08,578
我们得去另一个病人那里
715
00:55:08,809 --> 00:55:11,420
- 你什么意思? - 不清楚,被通知这么做的
716
00:55:12,813 --> 00:55:14,166
给我
717
00:55:17,566 --> 00:55:19,543
抱歉,我们不是儿科医生
718
00:55:19,639 --> 00:55:21,981
我们是被错派过来的,是你的孩子吗?
719
00:55:22,068 --> 00:55:24,765
- 是的,孩子病了 - 儿科医生在过来的路上了
720
00:55:24,949 --> 00:55:26,773
可我们就在病人的住所外头
721
00:55:27,099 --> 00:55:29,220
那不是你的病人,去Gavrilova大街
722
00:55:29,356 --> 00:55:31,180
你说什么?
723
00:55:31,333 --> 00:55:34,674
儿科医生之前抽不开身,现在可以了
724
00:55:36,758 --> 00:55:37,842
狗屎!
725
00:55:38,371 --> 00:55:43,085
- 混球,我们都等了这么久了! - 你们怎么能这么对待民众?
726
00:55:43,229 --> 00:55:45,610
怎么能丢下病人不管?
727
00:55:47,742 --> 00:55:49,201
Dima,我们走
728
00:55:49,748 --> 00:55:51,351
- 在几楼? - 四楼
729
00:55:51,390 --> 00:55:53,089
Oleg,我们还有别的病人呢
730
00:55:53,291 --> 00:55:55,912
- 我才不管呢! - 这才像话嘛!
731
00:56:29,545 --> 00:56:31,148
你什么时候搬出去?
732
00:56:42,122 --> 00:56:44,675
你找过新房子吗?
733
00:56:45,329 --> 00:56:47,470
- Katya,你为啥朝我吼? - 我没吼
734
00:56:47,816 --> 00:56:50,293
明天我就搬出去,行了吗?
735
00:56:51,867 --> 00:56:54,171
你可以等到有了新住处再搬出去
736
00:56:55,285 --> 00:56:56,955
请从我房间出去
737
00:57:10,426 --> 00:57:12,739
过去她的呼吸有过什么问题吗?
738
00:57:12,740 --> 00:57:17,444
Ventolin 万托林 或 沙丁胺醇(舒喘灵;喘乐宁;柳丁氨醇)
吸入式气雾剂主要用于缓解哮喘或慢性阻塞性肺部疾患
739
00:57:14,564 --> 00:57:17,473
我们一直在用沙丁胺醇气雾剂
740
00:57:17,531 --> 00:57:19,220
是医生开的处方?
741
00:57:19,326 --> 00:57:21,553
不是,是一个药店的女人推荐的
742
00:57:21,630 --> 00:57:23,271
打开窗户
743
00:57:23,320 --> 00:57:25,115
Nina,躺下来吧
744
00:57:25,135 --> 00:57:27,237
由我来下治疗措施行吧
745
00:57:27,314 --> 00:57:30,367
(呼吸困难时常采用的端坐位)
Nina Petrovna你要保持坐姿,把手放在膝盖上
746
00:57:30,579 --> 00:57:33,382
Dima,氧气湿化面罩准备好
747
00:57:36,310 --> 00:57:38,835
- 您能把这只猫带出去吗? - 可以
748
00:57:38,951 --> 00:57:42,080
- 我把她放到另一个房间去 - 你最好把她锁在卫生间里
749
00:57:44,596 --> 00:57:46,228
缓慢平静地呼吸
750
00:57:46,900 --> 00:57:48,676
Oleg,她病情在加重
751
00:57:49,810 --> 00:57:51,586
(主要用于过敏性与自身免疫性炎症性疾病)
泼尼松龙
752
00:58:04,787 --> 00:58:05,967
Dima
753
00:58:06,045 --> 00:58:07,849
你能接一下电话吗?
754
00:58:11,066 --> 00:58:11,920
喂?
755
00:58:11,950 --> 00:58:13,668
你们搞定了吧
756
00:58:13,716 --> 00:58:15,520
不行,我们还没弄完
757
00:58:15,540 --> 00:58:17,460
上报目前情形
758
00:58:20,274 --> 00:58:22,875
- Marina,是你吗? - 是我
759
00:58:22,914 --> 00:58:25,007
你在说什么?报告什么?
760
00:58:25,074 --> 00:58:27,579
我们在给她用药,监测病情
761
00:58:27,609 --> 00:58:30,143
Oleg,你本该去另一个病人那里的
762
00:58:30,700 --> 00:58:32,802
Marina,你这是在阻碍救治
763
00:58:32,832 --> 00:58:36,077
- 你早该治疗完了的 - Marina,继续接电话吧
764
00:58:40,878 --> 00:58:41,943
地塞米松
765
00:58:55,548 --> 00:58:57,823
她会好起来吧?
766
00:58:57,968 --> 00:59:02,202
- 你该把所有猫和地毯都撤走 - 好
767
00:59:02,317 --> 00:59:04,083
湿式打扫一天两次
768
00:59:04,151 --> 00:59:06,330
我会联系你的社区医生...
769
00:59:06,445 --> 00:59:09,622
- 他会尽快赶来,把你转走的 - 谢谢
770
00:59:09,873 --> 00:59:12,820
Nina Petrovna,看着我
771
00:59:13,204 --> 00:59:15,738
好多了,又充满活力了
772
00:59:16,046 --> 00:59:19,348
没有医生的处方千万不能用沙丁胺醇气雾剂
773
00:59:19,378 --> 00:59:20,933
过去我们每天都用
774
00:59:20,952 --> 00:59:24,792
结果会造成对沙丁胺醇成瘾,只会抑制症状,却丧失了治疗的效果
775
00:59:24,937 --> 00:59:27,222
也不会治好病
776
00:59:27,462 --> 00:59:29,084
- 清楚了吗? - 懂了
777
00:59:29,113 --> 00:59:30,553
Nina Petrovna
778
00:59:30,707 --> 00:59:33,270
就是这样,好多了
779
00:59:33,328 --> 00:59:36,726
别太想这回事,要有毅力
780
00:59:39,559 --> 00:59:40,941
Marina,能听见我吗?
781
00:59:40,971 --> 00:59:42,603
- 能 - 怎么了?
782
00:59:42,670 --> 00:59:45,847
- 谢谢了,另一个小组没能赶过来 - 什么?
783
00:59:45,877 --> 00:59:48,699
- 你是离得最近的一组,赶过去 - 出什么事了?
784
00:59:48,930 --> 00:59:51,368
病人死了
785
00:59:53,010 --> 00:59:54,584
该死!
786
01:00:12,280 --> 01:00:15,189
- 你好 - 你好,请进
787
01:00:17,023 --> 01:00:20,344
- Volodya,住手 - 混蛋,混蛋!
788
01:00:28,342 --> 01:00:30,598
- 老天啊! - 她在哪儿?
789
01:00:30,685 --> 01:00:32,970
在这房间后边
790
01:00:33,844 --> 01:00:36,244
我需要你们中的一个人跟我来
791
01:00:36,282 --> 01:00:38,259
你们中的,一个人
792
01:00:38,635 --> 01:00:41,707
Vera,你去吧,我没法承受
793
01:00:46,431 --> 01:00:48,504
你们怎么才来?
794
01:00:49,349 --> 01:00:51,605
也许她能活下来的
795
01:01:07,534 --> 01:01:10,404
- 我需要她的证件 - 都在桌子上
796
01:01:11,691 --> 01:01:12,996
她多少岁了?
797
01:01:13,294 --> 01:01:15,108
她74了
798
01:01:20,226 --> 01:01:24,344
- 为什么打急救电话? - 她整天都在心绞痛
799
01:01:25,248 --> 01:01:26,976
她有慢性病吗?
800
01:01:27,283 --> 01:01:29,366
她天生有心脏畸形(可能是瓣膜缺损)
801
01:01:31,719 --> 01:01:34,340
问完了吗?我们能把她带走了吗?
802
01:01:34,369 --> 01:01:38,535
- 行,我正在填单子 - 我们需要给她穿点儿衣服吗?
803
01:01:39,467 --> 01:01:42,001
毛衫什么的
804
01:01:42,280 --> 01:01:44,862
我们来盖住尸体,有床单吗?
805
01:01:47,541 --> 01:01:51,093
Vera,去把衣服穿上,你该跟着去
806
01:01:52,438 --> 01:01:55,529
你不必跟着来,会有人联系你的
807
01:01:55,894 --> 01:01:59,081
等葬礼安排好后,你们就能带走遗体了
808
01:02:29,056 --> 01:02:31,321
嘿,医生
809
01:02:32,926 --> 01:02:35,527
告诉我,你母亲还健在吗?
810
01:02:36,785 --> 01:02:38,273
她还在
811
01:02:40,050 --> 01:02:41,605
你该好好感谢上帝...
812
01:02:42,604 --> 01:02:44,543
感谢她没遭这个罪
813
01:02:46,310 --> 01:02:49,257
- 你杀了我母亲! - Volodya,冷静!
814
01:02:49,276 --> 01:02:51,695
谁给你的权力?
815
01:02:53,145 --> 01:02:55,190
我要她回来!
816
01:03:12,367 --> 01:03:14,296
我们走
817
01:03:43,743 --> 01:03:44,981
Oleg!
818
01:03:46,297 --> 01:03:47,554
你吓到我了
819
01:03:48,582 --> 01:03:49,916
你在干什么?
820
01:03:51,453 --> 01:03:54,794
我在... 翻我的护照,没事
821
01:03:55,476 --> 01:03:59,124
- 你要上哪儿去?你明天还上班呢 - 我要走了
822
01:04:00,420 --> 01:04:02,119
抱歉
823
01:04:03,051 --> 01:04:04,635
就让我们假装我没住在这儿
824
01:06:29,909 --> 01:06:31,070
嘿
825
01:06:32,655 --> 01:06:33,903
嘿
826
01:06:36,149 --> 01:06:37,905
为什么不上来?
827
01:06:40,028 --> 01:06:41,957
Katya,你听我说
828
01:06:43,091 --> 01:06:44,655
我...
829
01:06:45,952 --> 01:06:50,704
我想你安静地听我说,别生气,好好想一想
830
01:06:51,799 --> 01:06:53,335
我没生你的气
831
01:06:55,044 --> 01:06:56,340
Katya
832
01:06:57,886 --> 01:06:59,335
我们别折磨彼此了
833
01:07:00,603 --> 01:07:02,456
至少在最近这段日子里
834
01:07:02,802 --> 01:07:06,095
别再折磨我们了,求你了
835
01:07:10,051 --> 01:07:11,212
我没办法...
836
01:07:12,125 --> 01:07:13,805
我承受不了了
837
01:07:16,887 --> 01:07:18,221
这样可以吗?
838
01:07:19,316 --> 01:07:20,487
我们可以...
839
01:07:21,140 --> 01:07:23,098
在当下别做什么严肃认真的决定了吗?
840
01:07:26,094 --> 01:07:29,310
我们可以随它去,或者我也不晓得
841
01:07:30,731 --> 01:07:33,476
- 一觉泯恩仇 - 对,一觉泯恩仇
842
01:07:35,532 --> 01:07:37,970
中场休息一会儿
843
01:07:39,392 --> 01:07:41,043
可以吗,Katya?
844
01:07:46,391 --> 01:07:48,176
可以
845
01:07:49,271 --> 01:07:50,711
谢谢
846
01:07:54,388 --> 01:07:56,337
我能给你一个拥抱吗?
847
01:07:56,837 --> 01:07:58,718
就抱一下
848
01:08:24,526 --> 01:08:26,206
我们能进来吗?
849
01:08:33,369 --> 01:08:34,885
进来啊
850
01:08:35,894 --> 01:08:37,266
请坐
851
01:08:39,062 --> 01:08:41,923
Anton,你能从接待处抓把椅子过来吗?
852
01:08:55,269 --> 01:08:57,947
我听着呢同僚们,有什么事吗?
853
01:08:58,821 --> 01:09:02,632
- 那我就开始了,或许他们会补充一些话 - 噢,很好
854
01:09:04,803 --> 01:09:09,833
是关于帮我们解决狗屁问题的新规定的事,抱歉哈
855
01:09:09,978 --> 01:09:12,560
我们知道不是你...
856
01:09:12,579 --> 01:09:14,777
这法规是医改长期措施的一部分
857
01:09:14,932 --> 01:09:17,543
- 我们知道 - 那是什么问题?
858
01:09:19,694 --> 01:09:23,111
我们必须承认这些新规定合理,还没涉及到罚款的事
859
01:09:23,150 --> 01:09:25,559
罚款也一样
860
01:09:25,598 --> 01:09:29,063
自从2010年以来我就没收到过罚款,上周直接罚了我两次
861
01:09:29,141 --> 01:09:32,213
据我所知,这些罚款都是保险公司征收的
862
01:09:32,367 --> 01:09:34,632
这就是你们打电话还没收到你们钱的原因
863
01:09:34,662 --> 01:09:38,060
- 为什么? - Vanya,别说偏题
864
01:09:38,320 --> 01:09:40,057
事情就是...
865
01:09:40,365 --> 01:09:42,486
关于患者的问题
866
01:09:42,708 --> 01:09:44,849
你得知道,每个人病情是不一样的
867
01:09:44,916 --> 01:09:48,170
所以20分钟原则根本就是错的
868
01:09:48,651 --> 01:09:51,944
他们忽视了每个患者之间的个体差异
869
01:09:52,213 --> 01:09:55,448
- 人为因素 - 说得对
870
01:09:55,832 --> 01:09:57,925
这些规定才确定不久
871
01:09:57,973 --> 01:10:02,303
尽管如此,我们的前任上司理解透彻,实施有道
872
01:10:02,620 --> 01:10:04,924
我们不可能一切照搬
873
01:10:05,145 --> 01:10:08,255
落实到救助患者的时候,你不可能步步按规定来做
874
01:10:08,275 --> 01:10:10,828
我们都习惯了按自己的一套方式来做
875
01:10:10,877 --> 01:10:13,949
而且我们的调度员从未这般的让人厌烦
876
01:10:14,103 --> 01:10:16,196
让人发怒
877
01:10:16,282 --> 01:10:21,524
我忙着呢,医护人员也腾不开手,她就一个劲儿在无线电那头嚷嚷
878
01:10:22,523 --> 01:10:25,576
我们只想让一切重回原样
879
01:10:25,816 --> 01:10:28,456
我们不是机器,我们是人啊
880
01:10:33,555 --> 01:10:35,340
就这个?
881
01:10:37,357 --> 01:10:38,969
对
882
01:10:39,517 --> 01:10:40,688
听着
883
01:10:41,648 --> 01:10:43,760
你们刚说的--
884
01:10:44,106 --> 01:10:46,343
你们不是开玩笑吧
885
01:10:47,294 --> 01:10:52,651
我真是十分诧异,原来人为因素才是问题的症结所在
886
01:10:54,149 --> 01:10:56,818
我来给你们展示一下什么是人为因素
887
01:10:57,068 --> 01:10:58,431
这儿
888
01:10:58,844 --> 01:11:00,927
一位草率行事的医生
889
01:11:01,695 --> 01:11:04,364
全然不顾调度员的指令
890
01:11:04,403 --> 01:11:08,627
把电池直接掏出来,这样就没人能烦他了
891
01:11:09,799 --> 01:11:12,352
结果呢,一个病人死了
892
01:11:13,150 --> 01:11:15,281
就因为这个人为因素
893
01:11:16,952 --> 01:11:18,516
我不能离开那个病人
894
01:11:19,025 --> 01:11:21,079
我来告诉你你到底该怎么做
895
01:11:21,579 --> 01:11:23,470
(氨茶碱 对呼吸道平滑肌有直接松弛作用)
你用了氨茶碱了吗?
896
01:11:24,517 --> 01:11:28,136
我用了,可没能立即见效
897
01:11:28,358 --> 01:11:30,959
听我说,你用了氨茶碱吧...
898
01:11:31,756 --> 01:11:34,127
等稳定后,继续观察病人病情变化
899
01:11:34,339 --> 01:11:38,736
你本该叫社区医生来的,而且之后就是他来负责了
900
01:11:38,784 --> 01:11:41,251
或者你直接带她去医院,如果需要的话
901
01:11:41,838 --> 01:11:45,150
相反的,你却花了一小时来试图治疗她身上别的病
902
01:11:46,724 --> 01:11:48,836
与此同时,另一个病人死了
903
01:11:49,989 --> 01:11:52,629
这就是你所谓的“人为因素”导致的
904
01:11:52,908 --> 01:11:56,825
抱歉,不是这样。我们这么说:
905
01:11:57,103 --> 01:12:00,367
如果他听从调度员的话,不顾哮喘病人
906
01:12:00,425 --> 01:12:03,391
她也有可能死亡
907
01:12:04,074 --> 01:12:07,808
我接诊的是某类特别的急诊电话,对吧?
908
01:12:08,039 --> 01:12:11,956
最重要的是诊疗后病人不会死,对吗?
909
01:12:12,311 --> 01:12:13,242
错
910
01:12:14,568 --> 01:12:16,891
重要的是,在你的诊疗过程中没人会死
911
01:12:17,285 --> 01:12:19,541
让他们在别的医生接手后再死
912
01:12:19,925 --> 01:12:23,390
你的目的是带着活人来医院
913
01:12:23,477 --> 01:12:26,328
或者把他们留给社区医生。之后他们想怎么死都可以
914
01:12:28,335 --> 01:12:30,332
行了,我懂你的意思了
915
01:12:45,713 --> 01:12:47,854
- 给警察打电话了吗? - 已经打了
916
01:12:48,046 --> 01:12:49,543
所有人让开!
917
01:12:50,716 --> 01:12:54,306
Dima,像是刀刺伤,告诉Nikolayevich带着担架来
918
01:12:54,844 --> 01:12:57,004
- Nikolayevich,快过来 - 干嘛?
919
01:12:57,033 --> 01:12:59,452
- Multiple victims. - 收到
920
01:13:12,500 --> 01:13:14,804
派个复苏小组过来,马上
921
01:13:14,881 --> 01:13:16,369
出什么事了?
922
01:13:16,715 --> 01:13:18,836
看起来像是较大规模的谋杀现场
923
01:13:19,461 --> 01:13:22,389
- 赶紧派他们过来! - 他们正在处理一个急诊
924
01:13:22,658 --> 01:13:25,576
- 那就派后备小组 - Oleg,这有悖规定
925
01:13:25,615 --> 01:13:28,437
Lyuba,这有很多伤员!
926
01:13:28,496 --> 01:13:32,019
- 我看能怎么办吧,他们还在打吗? - 对,还没停手呢
927
01:13:32,087 --> 01:13:35,197
警察没来,我还不能带他们走
928
01:13:39,470 --> 01:13:41,735
那这个人带走,我来负责那个人
929
01:13:41,793 --> 01:13:44,798
嘿,停手了,放手!
930
01:13:44,952 --> 01:13:47,102
放开,我是医生!
931
01:13:47,688 --> 01:13:50,731
- 节日快乐,医生! - 你也是!
932
01:13:52,623 --> 01:13:55,330
嘿,你在干嘛,手拿开!
933
01:13:58,307 --> 01:14:00,563
934
01:14:01,562 --> 01:14:04,307
- 你还行吗? - 终于把留置针插进去了
935
01:14:08,945 --> 01:14:10,922
- 接上林格溶液(复方生理盐水,就是平衡液) - 好的
936
01:14:10,923 --> 01:14:12,708
我们正...
937
01:14:13,678 --> 01:14:15,194
做着呢!
938
01:14:16,050 --> 01:14:17,000
睁开眼
939
01:14:20,265 --> 01:14:22,751
他脉搏升起来了,用的阿托品开始起效了
940
01:14:26,515 --> 01:14:27,763
他会死吗?
941
01:14:28,973 --> 01:14:30,326
你想他死吗?
942
01:14:30,720 --> 01:14:32,256
关我屁事
943
01:14:36,164 --> 01:14:39,687
- 起效了吗? - 有用了,我们做到了
944
01:14:41,963 --> 01:14:44,430
看!氧饱和度99%了
945
01:14:45,016 --> 01:14:47,157
他还挺能抗的
946
01:14:49,769 --> 01:14:52,246
- 拿着面罩 - 好的
947
01:14:53,609 --> 01:14:54,780
看这儿
948
01:14:58,611 --> 01:15:01,827
瞳孔扩大了,你吸了什么东西?
949
01:15:02,480 --> 01:15:04,937
用的烟斗还是专用管子?
950
01:15:05,063 --> 01:15:06,983
还是别的?
951
01:15:07,569 --> 01:15:09,623
把你都整醉了啊
952
01:15:12,072 --> 01:15:15,960
- 你要干什么? - 给我坐回去!
953
01:15:17,986 --> 01:15:19,608
蠢货!
954
01:16:13,173 --> 01:16:14,469
Valera!
955
01:16:14,709 --> 01:16:16,350
这个有个刀刺伤的
956
01:16:20,182 --> 01:16:22,601
- 什么情况? - 给这个人用了药吗?
957
01:16:22,640 --> 01:16:25,405
还有两个,酒精中毒的
958
01:16:31,732 --> 01:16:33,344
过去!
959
01:16:45,615 --> 01:16:46,978
我的男孩子们回来了啊
960
01:16:47,478 --> 01:16:48,975
下午好
961
01:16:52,365 --> 01:16:53,910
老天噢!
962
01:16:57,127 --> 01:16:59,690
你把他的手绑起来干嘛?都勒得青紫了
963
01:16:59,709 --> 01:17:02,070
我们没办法,他又不配合
964
01:17:02,148 --> 01:17:05,201
- 你可真搞笑 - 你瞧见我笑了吗?
965
01:17:05,268 --> 01:17:07,495
- 谁插的留置针? - 是我
966
01:17:07,602 --> 01:17:10,866
看这一团糟的!要我怎么接着整理?
967
01:17:10,981 --> 01:17:14,533
而且还是在行驶中的车上插的?
968
01:17:14,658 --> 01:17:19,564
Vitaly Sergeevich,我明白你的意思,我知道你想掌控一切,可你现在很碍事
969
01:17:20,841 --> 01:17:23,145
差劲的工人总是抱怨工具不好
970
01:18:03,768 --> 01:18:04,516
喂
971
01:18:05,976 --> 01:18:07,973
我在超市里,怎么了?
972
01:18:11,612 --> 01:18:13,176
哪些人?
973
01:18:16,211 --> 01:18:17,689
天啊...
974
01:18:18,227 --> 01:18:21,280
不不,没事儿,带他们来吧
975
01:18:22,547 --> 01:18:24,860
行,晚上见吧
976
01:18:42,786 --> 01:18:45,925
- 谁是番瓜酱(?)的忠实粉丝? - 我是
977
01:18:46,233 --> 01:18:50,217
你一打开,每个人都会抢着要,给我留点儿就行了
978
01:18:50,275 --> 01:18:52,982
你全拿走都成,反正没人喜欢
979
01:18:55,930 --> 01:18:57,350
干杯!
980
01:18:59,694 --> 01:19:01,527
兄弟们,已经喝上了啊!
981
01:19:02,392 --> 01:19:04,293
我得跟着来一杯啊!
982
01:19:04,494 --> 01:19:06,779
想帮我们一下?
983
01:19:09,689 --> 01:19:12,223
Lena,行了,够了!
984
01:19:12,319 --> 01:19:15,112
明天我休息一整天,我可累坏了!
985
01:19:15,219 --> 01:19:17,840
看这小护士啊,真狡猾!
986
01:19:17,888 --> 01:19:19,270
是吧?
987
01:19:19,309 --> 01:19:22,294
我们有最好的护士和最糟的医生!
988
01:19:23,361 --> 01:19:25,396
我们护士和医生就是水火不相容
989
01:19:25,492 --> 01:19:28,141
- 那我呢? - 你是个例外!
990
01:19:28,583 --> 01:19:31,386
对!我们有很多新人来上班
991
01:19:31,473 --> 01:19:34,218
我们这么有礼貌,见了面会打招呼
992
01:19:34,239 --> 01:19:36,274
你该看看他们有多狂妄
993
01:19:36,341 --> 01:19:39,346
- Oleg,你怎么叫Tatiana Mikhaylovna的? - 啥时候的事?
994
01:19:40,335 --> 01:19:44,060
他在电话那头说,“让我跟那个疯子说话”!
995
01:19:45,798 --> 01:19:49,859
没错,她脑子里一定滚满了风滚草!
996
01:19:49,936 --> 01:19:51,846
帮我一下,我打不开
997
01:19:56,187 --> 01:19:57,531
Borya!
998
01:19:58,424 --> 01:20:01,995
比如这个,他们禁止上班时间谈恋爱
999
01:20:02,984 --> 01:20:05,998
可真棒!他们怎么来禁止呢?
1000
01:20:06,037 --> 01:20:07,918
是真的,官方禁止谈恋爱
1001
01:20:07,977 --> 01:20:10,118
根本不晓得,所以每个人...
1002
01:20:10,146 --> 01:20:11,173
都觉得没关系?
1003
01:20:11,375 --> 01:20:13,957
慢着,我们严肃地谈谈
1004
01:20:14,438 --> 01:20:17,145
现在我该怎么去找对象?
1005
01:20:17,559 --> 01:20:21,572
我几乎就住在办公室了,我该如何是好?
1006
01:20:22,292 --> 01:20:24,279
- 同志好! - 同志好!
1007
01:20:24,990 --> 01:20:28,705
你们真够幸运的,上大学就开始谈,在一起都五年了吧?
1008
01:20:28,753 --> 01:20:31,450
- 你应该和你的病人谈 -你说真的?
1009
01:20:31,547 --> 01:20:34,360
他们就看过你一眼,就像这位守护天使!
1010
01:20:34,389 --> 01:20:35,733
然后他们就住进病房了
1011
01:20:35,753 --> 01:20:38,047
和病人约会是很危险的
1012
01:20:38,114 --> 01:20:39,774
万一你被传染上什么了呢?
1013
01:20:39,823 --> 01:20:41,531
Zhenya,不是吧
1014
01:20:47,888 --> 01:20:50,240
青春舞曲的时间到了
1015
01:20:53,006 --> 01:20:55,444
这首歌超棒的!,等3分钟啊
1016
01:20:55,569 --> 01:20:57,690
我在计时,3分钟
1017
01:21:15,126 --> 01:21:22,230
冰雪覆盖坑洼,你还记得吗
Ice is slowly covering the puddles, Do you remember how we were...
1018
01:21:22,855 --> 01:21:29,978
一夜夜热吻,破浪声不断
Kissing night after night ,To the sound of breaking waves
1019
01:21:30,536 --> 01:21:37,352
那夏日,无法重温,我了解
We can't bring that summer back, I know it
1020
01:21:38,217 --> 01:21:45,321
遗憾心中生,回忆又上涌
But whenever I am feeling blue. It all comes back to me:
1021
01:21:46,042 --> 01:21:49,594
游艇,航行
The yacht. The sail
1022
01:21:49,738 --> 01:21:53,607
我和你,唯有我两
You and I. Are all alone in this world
1023
01:21:53,838 --> 01:21:57,351
(克里米亚半岛南岸港市)
雅尔塔,八月
Yalta, August
1024
01:21:57,458 --> 01:22:01,212
我和你,深爱着
You and I. Are so in love
1025
01:22:29,333 --> 01:22:30,773
保重,老兄!
1026
01:22:41,834 --> 01:22:44,455
小声点,邻居要被你吵醒了
1027
01:22:48,958 --> 01:22:50,465
再见
1028
01:23:31,730 --> 01:23:34,543
- 我们去喝一杯 - 好啊
1029
01:23:44,874 --> 01:23:47,936
- 我们要开瓶新酒吗? - 行啊
1030
01:23:48,619 --> 01:23:50,097
开,都快空了
1031
01:26:22,965 --> 01:26:25,250
- Katya - 怎么了?
1032
01:26:28,015 --> 01:26:31,452
- 别动,好吗? - 为什么?
1033
01:26:31,846 --> 01:26:33,939
你正坐在一把刀子上
1034
01:26:34,803 --> 01:26:36,636
想失去这一半屁股吗?
1035
01:26:37,895 --> 01:26:40,621
- Y你会给我缝一个新的上去 - 你这么想?
1036
01:26:41,390 --> 01:26:43,550
只有一半屁股比较美
1037
01:26:44,347 --> 01:26:45,643
你个混蛋!
1038
01:27:50,412 --> 01:27:53,407
要是我让你现在就怀上了呢?
1039
01:27:55,414 --> 01:27:56,863
不会的
1040
01:27:57,958 --> 01:28:00,483
想一想,那会很棒的
1041
01:28:02,163 --> 01:28:03,843
你想要孩子吗?
1042
01:28:04,698 --> 01:28:06,147
当然
1043
01:28:09,374 --> 01:28:11,985
你从未提起过
1044
01:28:12,053 --> 01:28:13,397
是天赐的
1045
01:28:14,222 --> 01:28:18,321
当人们结婚了,他们就该生小孩,不是吗?
1046
01:28:19,810 --> 01:28:21,547
该生吧
1047
01:28:23,574 --> 01:28:26,771
- 想象一下我敲开你紧闭的大门 - 不,你没敲开
1048
01:28:27,213 --> 01:28:29,200
- 你怎么知道? - 我就是知道
1049
01:28:31,063 --> 01:28:32,916
你在吃药?
1050
01:28:37,851 --> 01:28:40,952
Oleg,我安了节育器6个月了
1051
01:29:51,145 --> 01:29:54,745
天啊...一切都毫无意义
1052
01:30:26,131 --> 01:30:27,657
他们在街尾
1053
01:30:28,330 --> 01:30:30,653
她在一旁玩火电线掉了下来
1054
01:30:30,980 --> 01:30:32,420
他们已经切断电源了
1055
01:30:37,902 --> 01:30:39,150
1056
01:30:41,397 --> 01:30:44,459
请让开,请从她身边离开
1057
01:30:44,498 --> 01:30:47,387
- 大伙儿回家吧! - 走开!
1058
01:30:48,108 --> 01:30:50,057
请离开现场!
1059
01:30:51,709 --> 01:30:54,589
- 我是她的母亲 - 好的,请站在旁边
1060
01:30:55,655 --> 01:30:58,276
请离开,没什么好看的!
1061
01:30:59,092 --> 01:31:01,607
走远点,到大门那里去
1062
01:31:05,841 --> 01:31:07,665
无心跳无呼吸
1063
01:31:08,472 --> 01:31:11,525
好吧,Dima,我们来吧
1064
01:31:15,913 --> 01:31:19,350
- 我们该不该把她移到救护车那里去? - 没时间了
1065
01:31:23,181 --> 01:31:25,754
Yagushkin,和Mironov小组 呼叫复苏小组
1066
01:31:25,802 --> 01:31:28,192
- 他们遇到堵车了 - 我们这里有个濒临死亡的小孩
1067
01:31:28,221 --> 01:31:30,141
他们在来的路上了
1068
01:31:34,923 --> 01:31:37,284
- 好了 - 马上静脉置管
1069
01:31:37,746 --> 01:31:39,224
肾上腺素静推
1070
01:31:51,235 --> 01:31:53,731
- 请离开! - 别待在这儿!
1071
01:32:15,747 --> 01:32:17,359
肾上腺素推了
1072
01:32:21,968 --> 01:32:23,571
没有心跳
1073
01:32:25,012 --> 01:32:27,431
准备除颤仪,调节参数到40
1074
01:32:36,552 --> 01:32:38,885
好了给你,我来拿面罩
1075
01:32:40,076 --> 01:32:41,295
1076
01:32:43,081 --> 01:32:44,693
准备完毕
1077
01:32:45,068 --> 01:32:47,343
- 起来 - 好
1078
01:32:48,429 --> 01:32:49,629
请走开!
1079
01:32:51,789 --> 01:32:53,401
有心跳了
1080
01:32:54,065 --> 01:32:55,428
准备多巴胺
1081
01:32:58,971 --> 01:33:01,332
他们在哪儿?急救车呢?
1082
01:33:01,429 --> 01:33:03,320
堵车了,走不动
1083
01:33:03,435 --> 01:33:07,457
她要撑不下去了,衣服都烧焦了,她的胸部也塌陷了,没法呼吸了
1084
01:33:07,496 --> 01:33:09,848
- 等他们 - 没时间了!
1085
01:33:10,002 --> 01:33:11,758
她会没事的吧?
1086
01:33:12,095 --> 01:33:14,658
请救救她,你们是医生啊。上苍啊!
1087
01:33:15,446 --> 01:33:16,905
多巴胺推了
1088
01:33:24,164 --> 01:33:25,392
准备好手术刀
1089
01:33:27,620 --> 01:33:30,884
- 她会没事的吧? - 别再问了,过来!
1090
01:33:34,178 --> 01:33:37,327
我要给她做个切口,在这儿,一个小切口
1091
01:33:37,682 --> 01:33:40,859
只是影响皮肤,但她能够呼吸
1092
01:33:41,187 --> 01:33:44,604
至少我们有机会把她送到医院去
1093
01:33:45,142 --> 01:33:46,668
行了,现在退后吧
1094
01:33:48,397 --> 01:33:50,643
Oleg,什么切口,你在说什么呢?
1095
01:33:50,941 --> 01:33:52,755
你看不到她快死了吗?
1096
01:33:53,956 --> 01:33:56,365
Oleg,这涉及到在野外环境下进行手术
1097
01:33:56,519 --> 01:33:58,122
得了吧,Dima!
1098
01:33:58,344 --> 01:33:59,812
你疯了吗?
1099
01:34:00,475 --> 01:34:01,905
给我手术刀
1100
01:34:06,024 --> 01:34:06,897
我来拿面罩
1101
01:34:25,956 --> 01:34:27,223
她有呼吸了
1102
01:34:30,277 --> 01:34:33,186
- 血压在回升 - 好,太好了
1103
01:34:33,868 --> 01:34:35,346
会好起来的
1104
01:34:36,316 --> 01:34:37,448
担架!
1105
01:34:45,235 --> 01:34:48,336
- 你们给她实施电除颤了吗 - 是我,我们让她恢复心跳了
1106
01:34:48,922 --> 01:34:52,263
- 那是什么? - 一个切口,她不能呼吸
1107
01:34:52,618 --> 01:34:53,933
谁做的?
1108
01:34:54,097 --> 01:34:55,575
是我
1109
01:34:55,614 --> 01:34:59,569
把她放进去车里,监护仪连上,恒温加热毯(原英文孵化器是个什么鬼?)用上
1110
01:35:02,335 --> 01:35:05,676
你可真是个大英雄啊!我该拿她怎么办?
1111
01:35:06,953 --> 01:35:08,709
让我们施展魔法?
1112
01:35:09,900 --> 01:35:13,116
这女孩还活着呢,你最好闭上你的嘴
1113
01:35:22,593 --> 01:35:24,417
伙计们我们走
1114
01:35:33,058 --> 01:35:35,823
你们让我们陷入了麻烦,傻瓜
1115
01:35:35,862 --> 01:35:39,145
我、你的同事们、那些可怜的急救员
1116
01:35:39,462 --> 01:35:43,667
我们就祈祷这女孩能生还吧,不然她母亲会让我们所有人吃上牢饭
1117
01:35:43,706 --> 01:35:46,202
- 她不会这么做的 - 别插嘴
1118
01:35:47,498 --> 01:35:49,792
你说的每句话都蠢极了
1119
01:35:49,850 --> 01:35:51,914
跟你同事学学,安静些
1120
01:35:55,006 --> 01:35:58,510
今后你们要向我报告每日的行程举措
1121
01:35:58,587 --> 01:36:02,341
现在你们两写张假条申请单然后回家
1122
01:36:02,437 --> 01:36:07,083
就别想着喝酒了,随时做好被审问的准备吧
1123
01:36:08,697 --> 01:36:10,213
清楚了吗?
1124
01:36:14,237 --> 01:36:16,474
我看看还能做什么挽救的。赶紧离开我的视线!
1125
01:36:19,172 --> 01:36:21,130
你们都不用上班了
1126
01:36:31,375 --> 01:36:33,554
- 你好夫人 - 你好
1127
01:36:36,396 --> 01:36:38,114
我可怜的孩子
1128
01:36:39,728 --> 01:36:41,686
手术已经做了一个小时了
1129
01:36:44,500 --> 01:36:46,093
你了解况吗
1130
01:36:47,313 --> 01:36:49,166
他们完全不告诉我
1131
01:36:50,865 --> 01:36:55,166
他们让我冷静回家,然后明天再来
1132
01:36:56,098 --> 01:36:57,595
就这样
1133
01:36:58,123 --> 01:37:00,417
- 没一个具体的消息 - 听我说
1134
01:37:01,033 --> 01:37:05,708
你女儿的皮肤被严重烧伤,他们正在去除被影响到的组织
1135
01:37:05,987 --> 01:37:08,377
她的一些衣物还有别的
1136
01:37:09,549 --> 01:37:11,094
事情就是...
1137
01:37:11,152 --> 01:37:13,197
她失了很多血
1138
01:37:13,466 --> 01:37:16,739
在这种大量失血的情况下,手术没办法正常进行
1139
01:37:17,201 --> 01:37:20,417
可他们必须做手术,争分夺秒
1140
01:37:22,059 --> 01:37:24,641
我做了个切口-- 你还记得吗?
1141
01:37:25,707 --> 01:37:27,560
她丢失了很多血液
1142
01:37:27,695 --> 01:37:29,106
因为切口的原因
1143
01:37:29,769 --> 01:37:31,660
她的情况很不乐观
1144
01:37:31,785 --> 01:37:34,127
有很多互相影响的因素
1145
01:37:35,875 --> 01:37:37,315
我明白
1146
01:37:37,517 --> 01:37:40,061
这得看这孩子的健康情况了
1147
01:37:40,195 --> 01:37:43,190
- 她是个很健康的孩子 - 那就好
1148
01:37:46,762 --> 01:37:48,278
知道了
1149
01:37:52,273 --> 01:37:54,106
那就好
1150
01:38:31,283 --> 01:38:34,038
她被转去ICU了,你回家去吧
1151
01:38:34,067 --> 01:38:37,148
- 我能见见她吗? - 现在不行
1152
01:38:37,168 --> 01:38:38,915
就一会儿!
1153
01:38:46,107 --> 01:38:48,257
- 你有罩衣吗? - 我没有
1154
01:38:50,667 --> 01:38:52,769
会给你找一件的,我们走
1155
01:39:33,843 --> 01:39:34,899
1156
01:39:35,283 --> 01:39:36,646
坐这儿很久了吗?
1157
01:39:42,158 --> 01:39:44,548
你不觉得你很蠢吗
1158
01:39:59,123 --> 01:40:00,524
夫人
1159
01:40:02,761 --> 01:40:05,372
我的名字叫Vitaly Sergeevich,是急救中心的领导
1160
01:40:05,421 --> 01:40:07,437
她怎么样了,什么情况?
1161
01:40:07,975 --> 01:40:10,864
天哪... 她就躺在那里,脸色惨白...
1162
01:40:11,527 --> 01:40:12,775
医生怎么说?
1163
01:40:13,716 --> 01:40:16,701
他说情况很糟,要做最坏的打算
1164
01:40:17,000 --> 01:40:18,113
她度过危险期了?
1165
01:40:18,786 --> 01:40:22,251
我原以为他们做好手术情况就会明朗了,可...
1166
01:40:22,319 --> 01:40:25,832
但即使就算她活下来,还会陆续做很多恢复手术
1167
01:40:26,399 --> 01:40:28,386
的确很艰难
1168
01:40:29,059 --> 01:40:30,499
夫人
1169
01:40:30,797 --> 01:40:33,206
任何您提出的声明和索赔都会被要求接受审查
1170
01:40:33,331 --> 01:40:36,758
如果她活下来-- 我们当然希望她能
1171
01:40:36,788 --> 01:40:39,226
社会福利部门就会带走孩子
1172
01:40:39,255 --> 01:40:43,085
若是你的声明对医生或是别的情况不利的话
1173
01:40:43,432 --> 01:40:47,627
因为他们会认为您是一位疏忽大意完全不关心孩子的母亲
1174
01:40:47,675 --> 01:40:51,467
我觉得我们就等到事情结束再说,别让别的部门进来干预
1175
01:40:51,660 --> 01:40:54,377
我们能够信赖我们公正的体系,您同意吗?
1176
01:40:54,511 --> 01:40:55,739
听着
1177
01:40:55,769 --> 01:40:57,506
别说了
1178
01:40:58,457 --> 01:40:59,474
回你椅子上去
1179
01:41:00,272 --> 01:41:03,478
- 我说真的 - Oleg,别来干扰我
1180
01:41:04,362 --> 01:41:05,638
走开!
1181
01:41:06,916 --> 01:41:08,634
抱歉,我们先谈一下
1182
01:41:25,993 --> 01:41:27,970
你现在该在哪儿待着?
1183
01:41:28,749 --> 01:41:31,293
我跟你说过回家去待着,你这个傻逼
1184
01:41:35,249 --> 01:41:36,679
该死的...
1185
01:41:37,409 --> 01:41:39,502
你彻底完了!
1186
01:41:44,101 --> 01:41:45,848
好哇
1187
01:42:12,126 --> 01:42:14,046
我找到新房子住了
1188
01:42:17,772 --> 01:42:21,209
要是你想继续住在这里的话也行...
1189
01:42:22,178 --> 01:42:24,050
或者找个更便宜的公寓
1190
01:42:26,537 --> 01:42:29,753
我没办法再这样下去了,相信你也是一样的感受
1191
01:42:30,771 --> 01:42:33,219
呃,我觉得...
1192
01:42:34,103 --> 01:42:36,916
我们应该分开,别再折磨对方了
1193
01:42:40,622 --> 01:42:42,638
Oleg
1194
01:43:53,302 --> 01:43:54,454
Oleg
1195
01:44:01,271 --> 01:44:02,231
Oleg
1196
01:44:08,942 --> 01:44:10,660
Oleg,等等!
1197
01:44:12,005 --> 01:44:12,801
Oleg
1198
01:44:15,682 --> 01:44:17,410
1199
01:45:19,472 --> 01:45:21,805
我从未觉得...
1200
01:45:22,352 --> 01:45:24,310
我会失去你...
1201
01:45:24,963 --> 01:45:26,374
如此轻而易举地...
1202
01:45:28,007 --> 01:45:30,071
失去你...
1203
01:45:30,302 --> 01:45:32,001
永远地...
1204
01:45:32,404 --> 01:45:34,746
我太傻了...
1205
01:45:34,910 --> 01:45:37,137
我很明白,你是我最珍贵的宝贝
1206
01:45:37,291 --> 01:45:39,844
是我人生中的不可或缺
1207
01:45:40,028 --> 01:45:41,314
我需要你
1208
01:45:42,447 --> 01:45:44,309
我根本不能失去你
1209
01:45:45,164 --> 01:45:47,093
我是说真的
1210
01:45:47,766 --> 01:45:50,041
我离不开你!
1211
01:45:53,450 --> 01:45:55,178
说点儿什么吧
1212
01:45:59,835 --> 01:46:03,108
我已经... 失去你了吗?
1213
01:46:20,717 --> 01:46:22,790
真对不起,我就是个傻瓜!
1214
01:46:23,876 --> 01:46:26,055
我就这里,陪着你
1215
01:46:37,788 --> 01:46:39,266
Katya!
1216
01:46:40,716 --> 01:46:42,300
Oleg!
1217
01:46:42,626 --> 01:46:44,680
我就陪着你
1218
01:46:45,017 --> 01:46:47,839
- 我再也不会让你离开了 - 我哪儿都不去
1219
01:47:01,329 --> 01:47:02,692
血压80的60的(失血型低血压了)
1220
01:47:02,721 --> 01:47:05,322
保持清醒,先生,睁眼看着我
1221
01:47:05,611 --> 01:47:06,551
你哪里不舒服?
1222
01:47:07,320 --> 01:47:10,334
- 我呼吸很费劲儿 - 你胸部受伤了吗?
1223
01:47:11,708 --> 01:47:13,263
再用一支吗啡
1224
01:47:13,724 --> 01:47:15,817
马上就会好一点的
1225
01:47:15,865 --> 01:47:18,265
- 平稳地呼吸,放松 - 吗啡用了
1226
01:47:19,379 --> 01:47:20,732
看着我
1227
01:47:21,559 --> 01:47:24,938
- Nikolaevich,你在等什么? - 所有的车道都被堵上了
1228
01:47:25,025 --> 01:47:26,292
我们就要到了
1229
01:47:26,330 --> 01:47:29,219
- 坚持,我们就要到了 - 你会觉得很晕,没关系
1230
01:52:13,460 --> 01:52:15,900
快驶入车道里啊!
1231
01:52:28,420 --> 01:52:30,820
向右边走!
1232
01:52:44,060 --> 01:52:46,080
把路让开
1233
01:53:17,700 --> 01:53:23,450
Song #1:
Сансара - Облака
(Sansara - Oblaka)
1234
01:53:24,490 --> 01:53:30,010
Song #2:
Валентин Стрыкало - Наше Лето
(Valentin Strykalo - Nashe Leto)
1235
01:53:31,140 --> 01:53:36,600
感谢英文制作人 johnnydeep87698