All language subtitles for Archer.2009.S11E03.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,741 --> 00:00:09,541 Pam: Once you get through the northernmost skylight, 2 00:00:09,643 --> 00:00:11,577 You're gonna crack it open and slide on in there 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,412 Like the old lambskin you found 4 00:00:13,514 --> 00:00:14,747 In your best friend's sister's purse-- 5 00:00:14,849 --> 00:00:17,683 Positioning you right above the cedarwood coffee table. 6 00:00:17,785 --> 00:00:19,551 - Okay, we're in. 7 00:00:19,653 --> 00:00:22,621 - Body cams are online and--whoa, boy! 8 00:00:22,723 --> 00:00:24,623 Cyril has not been skipping leg day. 9 00:00:24,725 --> 00:00:26,725 Cyril: Thank you, but focus. Krieger: Yep, yep, yep! 10 00:00:26,827 --> 00:00:29,395 The furniture and floor are armed with timed 11 00:00:29,497 --> 00:00:31,563 Pressure-sensitive alarms, so on every surface, 12 00:00:31,665 --> 00:00:33,465 You only have-- both: Three seconds. 13 00:00:33,567 --> 00:00:40,439 ♪ ♪ 14 00:00:41,575 --> 00:00:43,342 (panther snarl) 15 00:00:43,444 --> 00:00:45,344 ♪ ♪ 16 00:00:48,749 --> 00:00:50,783 - I can't believe we're at the headquarters of hands, 17 00:00:50,885 --> 00:00:52,718 The greatest inventor in history, 18 00:00:52,820 --> 00:00:54,453 And I don't get to meet her. 19 00:00:54,555 --> 00:00:55,788 - Listen, man, we've all fallen for 20 00:00:55,890 --> 00:00:57,723 A reclusive billionaire-tech genius. 21 00:00:57,825 --> 00:01:00,826 - No, my lust for hands is a more advanced brain lust, 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,495 If you will. - [laughing] like a zombie? 23 00:01:03,597 --> 00:01:04,663 - Is brain lust why you designed 24 00:01:04,765 --> 00:01:05,731 Your hologram girlfriend to have 25 00:01:05,833 --> 00:01:07,533 The same proportions as a barbie? 26 00:01:07,635 --> 00:01:08,801 Krieger: I'm looking for someone who challenges me. 27 00:01:08,903 --> 00:01:10,702 The only challenge with mitsuko 28 00:01:10,805 --> 00:01:12,704 Is keeping her projector from overheating. 29 00:01:12,807 --> 00:01:14,706 - Jesus. This is heavy. 30 00:01:14,809 --> 00:01:16,708 Sure wish we could find a strength-boosting 31 00:01:16,811 --> 00:01:18,544 Exo-suit to make this easier. 32 00:01:18,646 --> 00:01:19,812 Krieger: Just through that tunnel and into the vault, 33 00:01:19,914 --> 00:01:22,548 And your wish will soon be granted. 34 00:01:22,650 --> 00:01:24,483 - Any sign of juno operatives approaching? 35 00:01:25,686 --> 00:01:26,718 Pam: No sign of those dicks yet, 36 00:01:26,821 --> 00:01:29,521 But let's steal the shit we need and get the hell out 37 00:01:29,623 --> 00:01:31,557 Like it's one of gillette's dinner parties. 38 00:01:31,659 --> 00:01:33,625 Lana: Copy that. Starting descent now. 39 00:01:34,862 --> 00:01:37,696 Cyril, do you have visual? - [laughs nervously] 40 00:01:37,765 --> 00:01:39,531 Affirmative. 41 00:01:39,633 --> 00:01:41,834 - What the-- man: Took you long enough. 42 00:01:41,936 --> 00:01:44,536 [suspenseful music] 43 00:01:44,638 --> 00:01:45,838 - What are you doing here? 44 00:01:45,940 --> 00:01:47,840 - Why are you doing missions without me? 45 00:01:47,942 --> 00:01:49,741 - How did you even know where we'd be? 46 00:01:49,844 --> 00:01:52,644 - Because, lana, I'm the world's greatest spy. 47 00:01:52,746 --> 00:01:53,779 - And how'd you get here before us? 48 00:01:53,881 --> 00:01:55,714 - God damn it, cyril. I just told you. 49 00:01:55,816 --> 00:01:56,849 I'm the world's greatest spy. 50 00:01:56,951 --> 00:01:58,884 - It is pretty impressive you shut off 51 00:01:58,986 --> 00:02:00,686 All the countermeasures without our intel 52 00:02:00,788 --> 00:02:01,720 So you could access the vault. 53 00:02:01,822 --> 00:02:04,690 [alarm sounding] 54 00:02:04,792 --> 00:02:07,626 [lasers whirring] 55 00:02:07,728 --> 00:02:09,828 - The--do what now? 56 00:02:09,930 --> 00:02:11,763 ♪ ♪ 57 00:02:11,866 --> 00:02:14,766 [main title theme] 58 00:02:14,869 --> 00:02:21,840 ♪ ♪ 59 00:02:54,909 --> 00:02:56,909 - Have you seen sterling? 60 00:02:57,011 --> 00:02:59,978 - I don't know. Maybe. Probably...Not. 61 00:03:00,080 --> 00:03:01,113 Probably not. 62 00:03:01,215 --> 00:03:03,782 - He was supposed to meet me for lunch an hour ago, 63 00:03:03,884 --> 00:03:05,784 And that idiot stood me up. 64 00:03:05,886 --> 00:03:08,020 [jazzy music] 65 00:03:08,122 --> 00:03:10,689 He should be here any minute. - Yes, ma'am. 66 00:03:10,791 --> 00:03:12,724 Would you like me to bring out your seafood tower 67 00:03:12,826 --> 00:03:14,726 When it's ready, or shall we wait? 68 00:03:14,828 --> 00:03:16,995 - If I wanted my food to rot in the kitchen, 69 00:03:17,097 --> 00:03:18,997 Looking sad, I'd be ordering 70 00:03:19,099 --> 00:03:21,800 A big bowl of you on your break. 71 00:03:21,902 --> 00:03:22,935 [gulps] 72 00:03:23,037 --> 00:03:24,736 Find sterling, tell him I'm here, 73 00:03:24,838 --> 00:03:26,104 And then tell him I'm busy. 74 00:03:26,207 --> 00:03:27,773 Oh. 75 00:03:27,875 --> 00:03:29,875 And tell him that the buckley bay oysters 76 00:03:30,010 --> 00:03:32,744 Are out of season after today, and they were... 77 00:03:32,846 --> 00:03:33,812 Archer: Unbelievable. 78 00:03:33,914 --> 00:03:35,080 You're doing missions without me? 79 00:03:35,182 --> 00:03:37,816 - Because this is what happens when you come along! 80 00:03:37,918 --> 00:03:38,917 - None of this would have happened 81 00:03:39,019 --> 00:03:40,752 If you told me about the goddamn mission. 82 00:03:40,854 --> 00:03:41,987 - No, none of this would have happened 83 00:03:42,089 --> 00:03:44,022 If you weren't a spoiled asshole. 84 00:03:44,124 --> 00:03:45,791 - Let's all take a breath. 85 00:03:45,893 --> 00:03:47,159 We can't change what has already happened. 86 00:03:47,261 --> 00:03:49,027 We must keep moving forward. 87 00:03:49,129 --> 00:03:50,963 - He's right. We just need to get there 88 00:03:51,065 --> 00:03:52,931 And get the exo-suit before juno shows up. 89 00:03:53,033 --> 00:03:56,935 - Okay, a, what's a juno? And, b, what's cyril doing? 90 00:03:57,037 --> 00:03:59,204 - I'm using a mantra to help remain focused on the present 91 00:03:59,306 --> 00:04:01,840 And stay positive. - Oh, my god, cyril. 92 00:04:01,942 --> 00:04:03,809 No one wants a life coach whose entire life 93 00:04:03,911 --> 00:04:04,977 Has been a giant losing streak. 94 00:04:05,079 --> 00:04:07,879 - Juno is a rival spy agency who started showing up 95 00:04:07,982 --> 00:04:09,181 On our radar during your coma. 96 00:04:09,283 --> 00:04:11,950 Pam: Speaking of juno, I just set up a laser grid 97 00:04:12,052 --> 00:04:13,785 Around the perimeter of the compound 98 00:04:13,887 --> 00:04:14,920 To alert us when they arrive. 99 00:04:15,022 --> 00:04:17,055 - You mean, if they arrive. - Right. 100 00:04:17,157 --> 00:04:19,091 And if they do show up, we'll be out of here 101 00:04:19,159 --> 00:04:20,859 Because krieger has us covered. 102 00:04:20,961 --> 00:04:22,027 - Then does krieger want to explain 103 00:04:22,129 --> 00:04:24,129 Why I'm still on the floor, using my turtleneck 104 00:04:24,231 --> 00:04:25,897 As a $3,000 broom? 105 00:04:26,000 --> 00:04:27,165 Krieger: Working on it, but I'm gonna 106 00:04:27,301 --> 00:04:28,867 Need a retinal scan. 107 00:04:28,969 --> 00:04:31,870 [exciting music] 108 00:04:31,972 --> 00:04:36,108 ♪ ♪ 109 00:04:36,210 --> 00:04:37,209 [technology whirs] 110 00:04:40,214 --> 00:04:41,980 - Is it unsettling to anybody else 111 00:04:42,082 --> 00:04:44,850 How comfortable cyril is playing jim henson 112 00:04:44,952 --> 00:04:45,884 With a dead guy? 113 00:04:45,986 --> 00:04:47,119 [metallic scrape, gears clicking] 114 00:04:47,221 --> 00:04:48,186 [door hinges squeak] 115 00:04:50,090 --> 00:04:51,990 - Archer, please stay outside. 116 00:04:52,092 --> 00:04:53,859 You've made your point, okay? 117 00:04:53,961 --> 00:04:55,861 We're sorry for doing missions without you, 118 00:04:55,963 --> 00:04:57,863 And we'll talk about everything after this is over. 119 00:04:57,965 --> 00:05:00,932 - But I-- - you'll just get in the way. 120 00:05:02,970 --> 00:05:05,937 - I'm only staying out here because I'm proving a point 121 00:05:06,040 --> 00:05:09,841 About what I'd rather do than spend time with you two! 122 00:05:09,943 --> 00:05:12,878 - [sobbing] I--I've been such a giving mother, 123 00:05:12,980 --> 00:05:14,980 And all he does is take. [sobs] 124 00:05:15,082 --> 00:05:18,050 He's treating his new valets better than me. 125 00:05:18,152 --> 00:05:20,118 - And he's fired all of them. 126 00:05:20,220 --> 00:05:21,987 - I was literally right by his side 127 00:05:22,089 --> 00:05:23,955 Throughout his entire coma, 128 00:05:24,058 --> 00:05:26,224 And he can't even make it to a lunch. 129 00:05:26,327 --> 00:05:27,826 - [mouth full] I mean-- 130 00:05:27,928 --> 00:05:30,062 [spits, gasping] 131 00:05:30,164 --> 00:05:32,130 - What is wrong with you? 132 00:05:32,232 --> 00:05:33,932 - Oh, my god! I must be going into 133 00:05:34,034 --> 00:05:35,000 Anaphylactic shock! 134 00:05:35,102 --> 00:05:36,234 Get one of the needles in the blue bag 135 00:05:36,337 --> 00:05:38,103 In my desk and stick it in my neck! 136 00:05:38,205 --> 00:05:39,171 Wait. No! 137 00:05:39,273 --> 00:05:42,107 The needle's in the red bag! [choking] 138 00:05:42,209 --> 00:05:44,209 - You're not allergic to shellfish. 139 00:05:44,311 --> 00:05:46,044 That's pam, you idiot. 140 00:05:46,146 --> 00:05:47,145 - Oh. 141 00:05:47,247 --> 00:05:49,281 - Speaking of pam... 142 00:05:49,383 --> 00:05:52,050 Why hasn't anyone from the mission checked in? 143 00:05:52,152 --> 00:05:54,186 This isn't like them. - [laughs] 144 00:05:54,288 --> 00:05:55,987 Mm, yes. 145 00:05:56,090 --> 00:05:58,924 But can you still inject me with one of those needles? 146 00:05:59,026 --> 00:06:00,192 It can be from the blue bag or the red bag. 147 00:06:00,294 --> 00:06:01,993 Dealer's choice. 148 00:06:02,096 --> 00:06:03,895 [clattering] 149 00:06:03,997 --> 00:06:06,965 [ominous music] 150 00:06:07,067 --> 00:06:09,101 Lana: Uh, krieger. 151 00:06:09,203 --> 00:06:11,002 I don't see the exo-suit. 152 00:06:11,105 --> 00:06:12,971 - I'm just seeing what appears to be 153 00:06:13,073 --> 00:06:14,272 A bunch of random useless crap. 154 00:06:14,375 --> 00:06:15,974 Pam: Are you looking in a mirror? 155 00:06:16,076 --> 00:06:18,110 Burn! Krieger: Oh, trust me. 156 00:06:18,212 --> 00:06:20,112 It's not random. Everything hands does 157 00:06:20,214 --> 00:06:22,247 Has meaning. She's so cool. 158 00:06:22,349 --> 00:06:24,049 [cell phone ringing] 159 00:06:24,151 --> 00:06:25,250 - Oh, shit. It's malory. 160 00:06:25,352 --> 00:06:27,219 - You know you have to tell her that archer is here. 161 00:06:27,321 --> 00:06:28,954 [running footsteps approach] 162 00:06:29,056 --> 00:06:31,022 - What the shit, archer? - Relax, lana. 163 00:06:31,125 --> 00:06:33,125 I'm sure your billionaire husband, robert, 164 00:06:33,227 --> 00:06:34,926 Can buy you a new phone 165 00:06:35,028 --> 00:06:36,928 Or maybe the factory that makes them. 166 00:06:37,030 --> 00:06:39,064 [computer beeping] - uh, why does archer 167 00:06:39,166 --> 00:06:40,999 Look redder than an unstuck dog's dick? 168 00:06:41,101 --> 00:06:42,000 - No, no, no, no, no. 169 00:06:42,102 --> 00:06:43,168 He's not wearing a heat-locking suit! 170 00:06:43,270 --> 00:06:45,103 Lana, archer has to get out of there. 171 00:06:45,205 --> 00:06:47,172 He's too hot. - Shit. Archer, you're too hot. 172 00:06:47,274 --> 00:06:49,141 - I know you wanna make up for excluding me, 173 00:06:49,243 --> 00:06:51,343 But acknowledgement of my attractiveness 174 00:06:51,445 --> 00:06:53,311 Is not an apology. 175 00:06:53,414 --> 00:06:56,181 [alarm sounds] [mechanical clicking] 176 00:06:56,283 --> 00:06:58,250 - Oh, no, no, no, no. 177 00:06:58,352 --> 00:07:00,352 [dramatic music] 178 00:07:00,454 --> 00:07:01,953 Damn it. It's locked. 179 00:07:02,055 --> 00:07:03,088 - And you guys wanted 180 00:07:03,190 --> 00:07:05,223 To go on missions without me. 181 00:07:05,325 --> 00:07:08,326 So...What are we looking for? 182 00:07:15,803 --> 00:07:16,835 - Great. We're locked inside 183 00:07:16,937 --> 00:07:18,103 A high-security vault that 184 00:07:18,205 --> 00:07:19,704 Appears to be protecting a collection 185 00:07:19,807 --> 00:07:20,972 Of bar mitzvah gifts. 186 00:07:21,074 --> 00:07:22,641 - Krieger, since you know the place so well, 187 00:07:22,743 --> 00:07:24,409 Please enlighten us on how we get out of here. 188 00:07:24,511 --> 00:07:26,278 Krieger: I'm on it, but in the meantime, 189 00:07:26,380 --> 00:07:28,146 Do not put your hands on anything 190 00:07:28,248 --> 00:07:30,248 And send me a visual scan of the room. 191 00:07:30,350 --> 00:07:32,117 - I'm obviously not gonna touch anything. 192 00:07:32,219 --> 00:07:33,251 I'm not a complete moron. 193 00:07:33,353 --> 00:07:35,387 - Look, after whichever on you dies first, 194 00:07:35,489 --> 00:07:37,422 I can throw a little fiesta. [party horns blow] 195 00:07:37,524 --> 00:07:39,424 - Damn it, archer. - What? 196 00:07:39,526 --> 00:07:41,293 That was fun. 197 00:07:41,395 --> 00:07:43,195 Female voice: Countdown commence. 198 00:07:43,297 --> 00:07:44,429 Cyril: Countdown to what? 199 00:07:44,531 --> 00:07:47,365 - Maybe more confetti? - Confetti's positive, right? 200 00:07:47,468 --> 00:07:49,501 - Archer, please don't touch anything else. 201 00:07:49,603 --> 00:07:52,471 - Define "anything." wha! 202 00:07:52,573 --> 00:07:55,207 - I need you guys to show me, piece by piece, 203 00:07:55,309 --> 00:07:56,508 What's on those shelves. 204 00:07:56,610 --> 00:07:59,411 A phaser, coconut radio, a fedora, 205 00:07:59,513 --> 00:08:02,481 Cursed idol, a mysterious floating cube... 206 00:08:02,583 --> 00:08:04,449 See, all of these things represent something 207 00:08:04,551 --> 00:08:06,351 In hands's life, something she's-- 208 00:08:06,453 --> 00:08:08,186 - Played a hand in? 209 00:08:08,322 --> 00:08:09,187 Huh? - Of course! 210 00:08:09,289 --> 00:08:10,322 It's a puzzle! 211 00:08:10,424 --> 00:08:12,457 She's protecting the exo-suit with a puzzle. 212 00:08:12,559 --> 00:08:15,460 - Finally. God. I've been bored as dog dicks. 213 00:08:15,562 --> 00:08:18,396 Mitsuko's not really a fun hang. 214 00:08:18,499 --> 00:08:21,199 [dramatic sting] - [groaning eerily] 215 00:08:21,301 --> 00:08:23,401 Lana: Sorry that this couldn't be more fun for you 216 00:08:23,504 --> 00:08:26,238 And that I might die in a vault with limited oxygen 217 00:08:26,340 --> 00:08:27,405 Because I'm with two assholes 218 00:08:27,508 --> 00:08:30,308 Who suck the air out of every room they're in. 219 00:08:30,410 --> 00:08:32,511 - [panting] I'm sorry, but I need to exercise. 220 00:08:32,613 --> 00:08:35,547 It helps me focus and rid myself of anxious energy. 221 00:08:35,649 --> 00:08:37,315 - Oh, if you're looking for an exercise 222 00:08:37,417 --> 00:08:39,284 To define your jawline, why don't you try 223 00:08:39,386 --> 00:08:40,352 Shutting the hell up? 224 00:08:40,454 --> 00:08:42,287 Thank you, chuck barris. 225 00:08:42,389 --> 00:08:43,355 [gong rumbles] [alarms sounding] 226 00:08:43,457 --> 00:08:46,458 Wha! - Archer. Archer! 227 00:08:46,560 --> 00:08:48,593 Archeeeeer! - What? 228 00:08:48,695 --> 00:08:52,430 - Stop! Touching! Everything! 229 00:08:52,533 --> 00:08:54,399 - I've taken this last known photo of hands 230 00:08:54,501 --> 00:08:56,568 And converted it into a stereogram. 231 00:08:56,670 --> 00:08:59,638 Now we'll take the stereogram-- - holy shitsnacks. 232 00:08:59,740 --> 00:09:02,374 Is this stalin? 233 00:09:02,476 --> 00:09:03,642 - No, it's hands. 234 00:09:03,744 --> 00:09:06,545 - Yeah, next to joseph stalin. - Hey, guys. 235 00:09:06,647 --> 00:09:08,547 The stereogram revealed a binary code, 236 00:09:08,649 --> 00:09:10,415 Which, when fed into a translator, 237 00:09:10,517 --> 00:09:12,217 Delivered the word "babushka." 238 00:09:12,319 --> 00:09:13,418 Does that mean anything? - Ooh! Ooh! 239 00:09:13,520 --> 00:09:15,220 Earlier, I, uh, saw one of these, uh, 240 00:09:15,322 --> 00:09:17,255 Russian nesting dolls. Krieger: Ah, sweet! 241 00:09:17,357 --> 00:09:18,456 Open it up. - Are you sure? 242 00:09:18,559 --> 00:09:21,293 - Cyril, just open the doll. - Okay. 243 00:09:21,395 --> 00:09:23,461 [breathes heavily] uh, it's empty. 244 00:09:23,564 --> 00:09:24,462 - Huh. There's supposed to be a bunch 245 00:09:24,565 --> 00:09:25,597 Of tiny dolls trapped inside. 246 00:09:25,699 --> 00:09:29,367 [metallic clanging, whirring] 247 00:09:29,469 --> 00:09:31,236 What did you just do, cyril? - Damn it, cyril. 248 00:09:31,338 --> 00:09:32,571 - Oh, my god. We're the tiny dolls 249 00:09:32,673 --> 00:09:36,274 Trapped inside, and we're all gonna die. 250 00:09:36,376 --> 00:09:37,475 - I send a team to snatch 251 00:09:37,578 --> 00:09:40,412 Some valuable tech prototype before juno... 252 00:09:40,514 --> 00:09:41,479 - Ugh, those dicks. 253 00:09:41,582 --> 00:09:43,348 - And suddenly, everyone forgets 254 00:09:43,450 --> 00:09:44,382 How to pick up a phone? 255 00:09:44,484 --> 00:09:45,450 - So disrespectful. 256 00:09:45,552 --> 00:09:46,484 You're the only one around here 257 00:09:46,620 --> 00:09:48,420 Who gets to keep secrets about missions. 258 00:09:48,522 --> 00:09:50,555 - Right! Speaking of which... 259 00:09:50,657 --> 00:09:52,457 Where the hell is sterling? 260 00:09:52,559 --> 00:09:54,426 - He's probably at home because you told me 261 00:09:54,528 --> 00:09:56,394 To send out that fake company email 262 00:09:56,496 --> 00:09:58,496 About the building fumigation so he wouldn't come in. 263 00:09:58,599 --> 00:10:00,599 - I never told you to do that. - [grunts] 264 00:10:00,701 --> 00:10:03,301 We're on such a roll with all these lies to sterling, 265 00:10:03,403 --> 00:10:04,603 I just can't stop! 266 00:10:04,705 --> 00:10:06,438 - I'm not trying to lie. 267 00:10:06,540 --> 00:10:09,341 I just want to protect him. He's not ready. 268 00:10:09,443 --> 00:10:11,443 - I wish my mom-slash-boss would lie to me 269 00:10:11,545 --> 00:10:13,478 To keep me from getting hurt. 270 00:10:13,580 --> 00:10:14,512 Wait. 271 00:10:14,615 --> 00:10:16,381 Have you been telling me a bunch of lies? 272 00:10:16,483 --> 00:10:18,583 - Call him. - [whining] no! 273 00:10:18,685 --> 00:10:20,552 We've told him so many lies, 274 00:10:20,654 --> 00:10:23,555 And we're right on the verge of breaking him. 275 00:10:23,657 --> 00:10:26,257 [grunts] fine. 276 00:10:26,360 --> 00:10:27,325 [dial tone buzzes] 277 00:10:27,427 --> 00:10:28,627 I don't know his number. 278 00:10:28,729 --> 00:10:30,629 - Move. Idiot. 279 00:10:30,731 --> 00:10:33,431 [line trilling] 280 00:10:33,533 --> 00:10:35,333 Woman: Hello? Oh, my god. 281 00:10:35,435 --> 00:10:37,369 Who are you trying to reach? - Sterling. 282 00:10:37,471 --> 00:10:38,670 Who the hell is this? 283 00:10:38,772 --> 00:10:40,672 Woman: Is he the handsome man in the black turtleneck? 284 00:10:40,774 --> 00:10:43,541 'cause I guess he's not so handsome now. 285 00:10:43,644 --> 00:10:44,709 - What happened? 286 00:10:44,811 --> 00:10:46,578 This is his mother! Where is he? 287 00:10:46,680 --> 00:10:49,447 Woman: Oh, I'm--I'm so sorry. [sirens wailing] 288 00:10:49,549 --> 00:10:50,682 I don't know how to tell you this. 289 00:10:50,784 --> 00:10:52,384 [sobs] - [whimpering] 290 00:10:52,486 --> 00:10:54,586 Woman: He--he--he-- - oh, my god. Oh, my god! 291 00:10:54,688 --> 00:10:56,388 What have I done? Archer: [laughs] 292 00:10:56,490 --> 00:10:57,389 Got ya! 293 00:10:57,491 --> 00:10:58,723 Post-coma voicemail hoax. 294 00:10:58,825 --> 00:11:01,493 Yeah, I'm doing it. [machine beeps] 295 00:11:01,595 --> 00:11:03,461 Female voice: The mailbox you are trying to reach 296 00:11:03,563 --> 00:11:04,362 Is full. 297 00:11:04,498 --> 00:11:05,664 - God damn it! 298 00:11:05,766 --> 00:11:09,534 - And the student becomes the master. 299 00:11:09,636 --> 00:11:12,404 - Uh, we're relying on pam and krieger 300 00:11:12,506 --> 00:11:14,339 To solve this death puzzle? [cell phone ringing] 301 00:11:14,441 --> 00:11:16,608 - Archer, please. The power of positive change 302 00:11:16,743 --> 00:11:18,476 Lives within-- oh, just answer it! 303 00:11:18,578 --> 00:11:20,645 - No, I don't wanna talk to my mom about her stupid 304 00:11:20,747 --> 00:11:23,348 Mother-son annual seafood lunch 305 00:11:23,450 --> 00:11:26,685 That I missed--that never existed before today-- 306 00:11:26,787 --> 00:11:30,522 Oh, my god--and was planned to distract me from 307 00:11:30,624 --> 00:11:31,623 Coming on this mission. 308 00:11:31,725 --> 00:11:33,692 She did this! - Yes, but she can help us. 309 00:11:33,794 --> 00:11:35,560 - Help us? She can't even find me 310 00:11:35,662 --> 00:11:36,561 A decent valet. 311 00:11:36,663 --> 00:11:38,530 [brakes squeak] 312 00:11:38,632 --> 00:11:39,731 Excuse me. 313 00:11:39,833 --> 00:11:41,599 You think I can't open the door myself? 314 00:11:41,702 --> 00:11:43,401 You're fired. - But, sir, 315 00:11:43,503 --> 00:11:45,570 It is quite literally my job to help you. 316 00:11:45,672 --> 00:11:46,771 - You don't have a job. 317 00:11:46,873 --> 00:11:49,641 Now close the door for me so I can open it again myself, 318 00:11:49,743 --> 00:11:53,478 And then go home and shut the door on your neck. 319 00:11:53,580 --> 00:11:55,780 [window motor whirring] 320 00:11:55,882 --> 00:11:58,783 After you pick up my dry cleaning. 321 00:11:58,885 --> 00:12:00,452 Fine. I'll call her, 322 00:12:00,554 --> 00:12:02,587 But only to get her to apologize. 323 00:12:02,689 --> 00:12:03,788 [cell phone dialing] 324 00:12:03,890 --> 00:12:06,424 [line trilling] 325 00:12:06,526 --> 00:12:07,559 Cheryl: Malory archer's office. 326 00:12:07,661 --> 00:12:08,760 - Yeah, it's me. Put me through. 327 00:12:08,862 --> 00:12:11,663 Cheryl: Please hold. Malory: Well, well, well. 328 00:12:11,765 --> 00:12:14,733 If it isn't my ungrateful son who stood me up. 329 00:12:14,835 --> 00:12:16,401 [cheryl screams, gunshots crack] 330 00:12:16,503 --> 00:12:18,470 - No! Mother! Mother, what happened? 331 00:12:18,572 --> 00:12:20,405 Cheryl: Oh, my god! Ms. Archer's been hit! 332 00:12:20,507 --> 00:12:21,473 - No! Oh, my god. 333 00:12:21,575 --> 00:12:22,574 I never should have come on this mission 334 00:12:22,676 --> 00:12:23,708 Just to prove a p-- [laughter] 335 00:12:23,810 --> 00:12:26,511 Malory: Ha! Elaborate voicemail prank. 336 00:12:26,613 --> 00:12:28,646 Leave it! - Ahh! 337 00:12:28,749 --> 00:12:30,548 [alarm buzzes] 338 00:12:30,650 --> 00:12:33,518 [all coughing] I can't believe I choked 339 00:12:33,620 --> 00:12:35,420 On the taste of my own medicine. 340 00:12:35,522 --> 00:12:38,423 - No, I'm pretty sure that's just the toxic gas. 341 00:12:38,525 --> 00:12:39,491 [alarm blaring] pam: Oh, shit! 342 00:12:39,593 --> 00:12:41,593 The dicks from juno have breached our perimeter. 343 00:12:41,695 --> 00:12:44,596 - There's only one thing we can do now. 344 00:12:44,698 --> 00:12:46,531 [fabric tears] they need us. 345 00:12:46,633 --> 00:12:47,832 Lana: No, do not come here. 346 00:12:47,934 --> 00:12:49,601 Get us help. 347 00:12:49,703 --> 00:12:51,536 - Oh, hell yeah! [fabric rips] 348 00:12:52,639 --> 00:12:53,671 What? 349 00:12:53,774 --> 00:12:57,642 Bonus turtleneck hot wing! Sweet! 350 00:12:57,744 --> 00:12:59,544 - Ki-yah! Ki-yah! [lana and archer coughing] 351 00:12:59,646 --> 00:13:01,713 Ki-yah! Ki-yah! Ki-yah! - Oh. 352 00:13:01,815 --> 00:13:02,714 You know, lana. 353 00:13:02,816 --> 00:13:03,815 Since I got out of my coma, 354 00:13:03,917 --> 00:13:05,617 It's been really enlightening to see 355 00:13:05,719 --> 00:13:08,620 How you treat people you allegedly "care about." 356 00:13:08,722 --> 00:13:10,755 - How I treat people I care about? 357 00:13:10,857 --> 00:13:13,458 - Yeah, lana, you keep them far away from you 358 00:13:13,560 --> 00:13:15,527 So you can do whatever you decide is best for you. 359 00:13:15,629 --> 00:13:16,795 - I'm sorry? - You sent our daughter 360 00:13:16,897 --> 00:13:18,730 A million miles away to swiss boarding school 361 00:13:18,832 --> 00:13:20,465 So you don't have to deal with her? 362 00:13:20,567 --> 00:13:21,466 - "don't have to deal with her"? 363 00:13:21,568 --> 00:13:22,467 I sent her there to receive 364 00:13:22,569 --> 00:13:23,501 The best education in the world 365 00:13:23,603 --> 00:13:24,569 Instead of sitting around, 366 00:13:24,671 --> 00:13:25,703 Waiting for you to get out of a coma. 367 00:13:25,806 --> 00:13:27,739 - Oh, okay. So I'm being punished 368 00:13:27,841 --> 00:13:30,608 Because I chose to be in a coma for three years. 369 00:13:30,710 --> 00:13:32,610 - Not everything is about you! Oh, my god! 370 00:13:32,712 --> 00:13:33,845 We're only in this stupid death trap 371 00:13:33,947 --> 00:13:35,613 Because you do whatever you want! 372 00:13:35,715 --> 00:13:36,681 - This is bullshit. 373 00:13:36,783 --> 00:13:39,517 All of these stupid toys don't mean anything. 374 00:13:39,619 --> 00:13:41,653 It's all just--oh, my god. 375 00:13:41,755 --> 00:13:43,721 The six million dollar man. - Archer, no! 376 00:13:43,824 --> 00:13:45,590 - [groans] forget it. - [yelps] 377 00:13:45,692 --> 00:13:46,791 [eerie music] 378 00:13:46,893 --> 00:13:48,660 Ahh! 379 00:13:48,762 --> 00:13:49,894 Ah-ha-ha-ha-ow! 380 00:13:49,996 --> 00:13:52,630 [grunts] holy shit. 381 00:13:52,732 --> 00:13:54,899 Am I dead? This has to be heaven. 382 00:13:55,001 --> 00:13:56,701 Wait. I went to heaven? 383 00:13:56,803 --> 00:13:57,902 That--that can't be right. 384 00:13:58,004 --> 00:13:58,903 [footsteps approaching] 385 00:13:59,005 --> 00:14:00,872 Are you the devil? - Not quite. 386 00:14:00,974 --> 00:14:03,908 Although, I'm sure the devil will be as equally thrilled 387 00:14:04,010 --> 00:14:06,811 When you arrive, sterling archer. 388 00:14:06,913 --> 00:14:08,847 So do you want a drink? 389 00:14:08,949 --> 00:14:12,517 - Uh, well, I guess if you're eventually gonna kill me, 390 00:14:12,619 --> 00:14:14,786 I might as well be drunk for that, so, yeah. 391 00:14:14,888 --> 00:14:16,888 A whiskey. 392 00:14:16,990 --> 00:14:18,823 [liquid pouring] 393 00:14:20,627 --> 00:14:21,860 - Do you need this? - Yes, thank you. 394 00:14:21,962 --> 00:14:23,862 - [laughs] I'm not gonna kill you. 395 00:14:23,964 --> 00:14:26,631 I mean, crush you--sure... 396 00:14:26,733 --> 00:14:28,733 In electric football. 397 00:14:28,835 --> 00:14:30,602 Boosh! 398 00:14:30,704 --> 00:14:32,604 - Ha! Holy shit. 399 00:14:32,706 --> 00:14:33,905 I always wanted one of these. 400 00:14:34,007 --> 00:14:35,840 Lana: Ugh, archer was right. 401 00:14:35,942 --> 00:14:37,675 - [cyril grunting] - it is somehow worse 402 00:14:37,777 --> 00:14:38,710 When it's just the two of us. 403 00:14:38,812 --> 00:14:41,679 - Universe, send us a sign. [grunts] 404 00:14:41,781 --> 00:14:43,615 - Now shut up and focus on figuring out 405 00:14:43,717 --> 00:14:44,582 How to get us out of here! 406 00:14:44,684 --> 00:14:45,950 - Thank you, lana. You're right. 407 00:14:46,052 --> 00:14:48,953 [yelling] 408 00:14:49,055 --> 00:14:50,722 [clattering] [alarm sounds] 409 00:14:50,824 --> 00:14:51,890 [yelping] [electricity crackling] 410 00:14:51,992 --> 00:14:52,957 [body thuds] 411 00:14:58,932 --> 00:15:00,798 Both: Three seconds. 412 00:15:00,901 --> 00:15:01,833 [tense percussive music] 413 00:15:01,935 --> 00:15:04,903 - [grunting, groans] 414 00:15:05,005 --> 00:15:08,940 - Damn it! [grunting] 415 00:15:09,042 --> 00:15:11,743 [moans] okay. All right. 416 00:15:11,845 --> 00:15:13,711 Alley-oop! 417 00:15:13,813 --> 00:15:16,781 - [panting, grunts] [object shatters] 418 00:15:16,883 --> 00:15:18,983 [both panting] 419 00:15:19,085 --> 00:15:21,786 - Okay. All right. 420 00:15:21,888 --> 00:15:22,854 [both grunt] 421 00:15:22,956 --> 00:15:24,188 (panther snarl) 422 00:15:24,891 --> 00:15:25,890 [objects shattering] 423 00:15:25,992 --> 00:15:27,992 [both grunting] 424 00:15:28,094 --> 00:15:29,027 [groans] 425 00:15:29,129 --> 00:15:30,061 [glass shatters] 426 00:15:30,163 --> 00:15:31,896 Oh, shit! 427 00:15:31,998 --> 00:15:33,765 God damn it! 428 00:15:33,867 --> 00:15:36,834 [both breathing heavily] 429 00:15:36,937 --> 00:15:38,836 - [grunting] 430 00:15:38,939 --> 00:15:39,938 God damn it. 431 00:15:40,040 --> 00:15:42,840 [body thuds] - [groaning] 432 00:15:42,943 --> 00:15:45,843 - [grunting] 433 00:15:45,946 --> 00:15:47,111 [yelps] 434 00:15:47,213 --> 00:15:48,112 [grunts] 435 00:15:48,214 --> 00:15:51,115 [technology bleeping] 436 00:15:51,217 --> 00:15:53,851 ♪ ♪ 437 00:15:53,954 --> 00:15:55,787 [technology buzzing, bleeps] 438 00:15:55,889 --> 00:15:58,790 - [groans, breathing heavily] 439 00:15:58,892 --> 00:16:01,859 Being a spy is not that hard. - Right? 440 00:16:01,962 --> 00:16:05,830 - Get me out of here! [cyril coughing] 441 00:16:05,932 --> 00:16:06,764 - Get out. Get out. 442 00:16:06,866 --> 00:16:08,099 Okay, go back. Go back! Go back! 443 00:16:08,201 --> 00:16:09,834 [laughs] nice! 444 00:16:09,936 --> 00:16:11,002 Am I still in a coma? 445 00:16:11,104 --> 00:16:13,972 Because these graphics are amazing. 446 00:16:14,074 --> 00:16:15,840 This place is incredible. 447 00:16:15,942 --> 00:16:17,008 - Yeah, I've always loved games, 448 00:16:17,110 --> 00:16:19,877 But after my accident, I got really into them. 449 00:16:19,980 --> 00:16:22,046 They ease my mind, but they're also an escape from... 450 00:16:22,148 --> 00:16:23,748 My physical limitations. 451 00:16:23,850 --> 00:16:26,985 - Oh, so your accident is why they call you "hands." 452 00:16:27,087 --> 00:16:28,753 - What? No, dummy. 453 00:16:28,855 --> 00:16:29,954 Obviously, it's because I'm the greatest 454 00:16:30,056 --> 00:16:31,089 Inventor of all time, 455 00:16:31,191 --> 00:16:33,825 At the grace of these perfect hands. 456 00:16:33,927 --> 00:16:34,926 Uh? [both laugh] 457 00:16:35,028 --> 00:16:36,094 - Did you invent that backpack thing? 458 00:16:36,196 --> 00:16:37,996 - The exo-suit? Jesus. 459 00:16:38,098 --> 00:16:39,864 Have you been in a coma for three years? 460 00:16:39,966 --> 00:16:41,899 Yeah. Here, you should try it on. 461 00:16:43,069 --> 00:16:45,169 When inside, it redistributes weight 462 00:16:45,271 --> 00:16:46,237 With pressurized air. 463 00:16:46,339 --> 00:16:48,039 So people like you and me 464 00:16:48,141 --> 00:16:50,208 Can move our entire bodies with no pain. 465 00:16:50,310 --> 00:16:51,976 Oh, my god. 466 00:16:52,078 --> 00:16:53,945 I haven't felt like this since space. 467 00:16:54,047 --> 00:16:56,080 I'm weightless. Whoo-hoo! 468 00:16:56,182 --> 00:16:59,117 Ya-ha-ha-ha! [laughs] 469 00:16:59,219 --> 00:17:00,118 Wait. 470 00:17:00,220 --> 00:17:01,219 Is this what we were trying to steal? 471 00:17:01,321 --> 00:17:03,054 - Well, your team wants to steal it 472 00:17:03,156 --> 00:17:04,989 To prevent me from selling to the highest bidder. 473 00:17:05,091 --> 00:17:06,824 - And juno? - Juno wants to steal it 474 00:17:06,926 --> 00:17:08,026 Because they are dicks. 475 00:17:08,128 --> 00:17:09,160 - But this shouldn't be stolen. 476 00:17:09,262 --> 00:17:11,062 This should be shared with everyone. 477 00:17:11,164 --> 00:17:12,897 What's the point of stealing it? 478 00:17:14,034 --> 00:17:16,901 Oh, shit. It's a weapon. 479 00:17:17,003 --> 00:17:19,070 [door buzzes] - this entire house 480 00:17:19,172 --> 00:17:20,905 Is a trained killer! 481 00:17:21,007 --> 00:17:22,206 - I know, right? God, it's cool. 482 00:17:22,308 --> 00:17:24,008 - What about archer? 483 00:17:24,110 --> 00:17:25,943 - We need to get back to the van first. 484 00:17:26,046 --> 00:17:27,145 We can track archer from there. 485 00:17:27,247 --> 00:17:29,881 - Oh, what about the exo-suit? What about hands? 486 00:17:29,983 --> 00:17:32,850 - The van is the alamo! [guns cocking] 487 00:17:32,952 --> 00:17:35,053 - Good luck with that. [gunfire popping] 488 00:17:35,155 --> 00:17:37,922 [tense music] [glass shattering] 489 00:17:38,024 --> 00:17:39,991 [punching bag pounding fast] - [gulps] 490 00:17:40,093 --> 00:17:41,059 [laughs] 491 00:17:41,161 --> 00:17:44,195 I'm gonna beat the high score on everything. 492 00:17:44,297 --> 00:17:46,064 This thing is incredible. 493 00:17:46,166 --> 00:17:47,198 Do you know what I could do with this? 494 00:17:47,300 --> 00:17:50,268 I could do everything I used to do, but better. 495 00:17:50,370 --> 00:17:52,937 I could-- - you can't have sex 496 00:17:53,039 --> 00:17:55,106 In the suit. - Well, I'm not so sure 497 00:17:55,208 --> 00:17:57,942 About that. - Dude, you cannot have sex 498 00:17:58,044 --> 00:17:59,010 In the suit. Trust me. 499 00:17:59,112 --> 00:18:00,144 - Well, now I can do a ton of 500 00:18:00,246 --> 00:18:02,013 Other stuff I used to do. 501 00:18:02,115 --> 00:18:03,114 I can run. I can jump. 502 00:18:03,216 --> 00:18:06,084 I can squat. I can drink, which, honestly, 503 00:18:06,186 --> 00:18:07,885 Hasn't really changed anyway, but still... 504 00:18:07,987 --> 00:18:08,886 - I'm glad you like it, archer. 505 00:18:08,988 --> 00:18:10,154 - Like it? I love it! 506 00:18:10,256 --> 00:18:12,890 I love this house. I love this bar. 507 00:18:12,992 --> 00:18:15,126 I love this room. I love this. 508 00:18:15,228 --> 00:18:16,894 I love this. 509 00:18:16,996 --> 00:18:18,963 - I hate this! I hate this! I hate this! 510 00:18:19,065 --> 00:18:20,131 [gunfire popping] 511 00:18:20,233 --> 00:18:22,066 - I don't wanna be a spy anymore! 512 00:18:22,168 --> 00:18:23,901 Stupid! - Fall back! 513 00:18:24,003 --> 00:18:27,071 Fall back! [metallic clanging] 514 00:18:28,141 --> 00:18:29,907 [explosion booms] - [gasps] 515 00:18:30,009 --> 00:18:31,976 What the hell? 516 00:18:32,078 --> 00:18:34,178 Archer: Shit. I gotta go. 517 00:18:34,280 --> 00:18:35,913 - What are you talking about? 518 00:18:36,015 --> 00:18:37,248 They're professionals, and they made a choice 519 00:18:37,350 --> 00:18:38,950 To do this mission without you. 520 00:18:39,052 --> 00:18:41,052 - Yeah, but they obviously need me. 521 00:18:41,154 --> 00:18:43,020 - After everything they've done to you? 522 00:18:43,123 --> 00:18:45,323 They lied to you, chastised you, 523 00:18:45,425 --> 00:18:48,993 And excluded you simply because of your disability. 524 00:18:49,095 --> 00:18:50,228 They didn't even try to look for you. 525 00:18:50,330 --> 00:18:52,997 They were gonna leave you here. 526 00:18:53,099 --> 00:18:55,066 They don't deserve you. 527 00:18:55,168 --> 00:18:56,267 - Huh. 528 00:18:56,369 --> 00:18:58,102 [gunfire popping] 529 00:18:58,204 --> 00:18:59,237 Man: It's over. 530 00:18:59,339 --> 00:19:03,074 Just come out and give us the damn exo-suit. 531 00:19:03,176 --> 00:19:04,375 - What do we do? What do we do? What do we do? What do we do? 532 00:19:04,477 --> 00:19:06,077 What do we do? - All right. 533 00:19:06,179 --> 00:19:08,045 Cyril and I will engage them in hand-to-hand. 534 00:19:08,148 --> 00:19:09,947 Krieger, use the distraction to-- 535 00:19:10,049 --> 00:19:11,048 - Got it. [gunfire pops] 536 00:19:11,151 --> 00:19:12,950 Ah! I'm hit! 537 00:19:13,052 --> 00:19:14,051 I'm hit! 538 00:19:14,154 --> 00:19:16,120 I'm hit in my beautiful leg! [sobs] 539 00:19:16,189 --> 00:19:17,955 [gunfire popping] cyril: Shit! 540 00:19:18,057 --> 00:19:20,024 There's too many of them! Archer: Looks like you guys 541 00:19:20,126 --> 00:19:22,059 Could use some help. - Who's there? 542 00:19:22,162 --> 00:19:24,929 Archer: Oh, just the world's greatest spy. 543 00:19:25,031 --> 00:19:26,964 - Yeah, we'll see about that. [man grunts] 544 00:19:27,066 --> 00:19:30,001 Archer: Just so we're clear; you guys do want my help now? 545 00:19:30,103 --> 00:19:31,235 - Yes! - Stop screwing around. 546 00:19:31,337 --> 00:19:32,270 - [grunts] 547 00:19:32,372 --> 00:19:34,005 [gunfire popping, glass shatters] 548 00:19:34,107 --> 00:19:36,174 Archer: Are you two sure I'm not going to 549 00:19:36,276 --> 00:19:38,075 "just get in the way"? 550 00:19:38,178 --> 00:19:40,111 [men grunting] 551 00:19:40,213 --> 00:19:42,046 - Damn it, archer! We need you. 552 00:19:42,148 --> 00:19:43,948 Cyril: And we're sorry! 553 00:19:44,050 --> 00:19:45,950 - Ahh! [grunts] 554 00:19:46,052 --> 00:19:47,318 - That wasn't so hard now, was it? 555 00:19:47,420 --> 00:19:49,187 - [groans] cyril: Wow, archer. 556 00:19:49,289 --> 00:19:53,090 [laughs] I guess being back on missions really "suits" you. 557 00:19:53,193 --> 00:19:55,159 - What? - Because of your exo-suit. 558 00:19:55,261 --> 00:19:58,162 - I think you mean my exo-suit. 559 00:19:58,264 --> 00:19:59,297 - [gasps] 560 00:19:59,399 --> 00:20:01,232 - If you leave here with that suit, 561 00:20:01,334 --> 00:20:04,235 It will only ever be used for death and destruction. 562 00:20:05,405 --> 00:20:07,338 - I don't think that's true. - You got to see firsthand 563 00:20:07,440 --> 00:20:10,074 How this technology can save a life and improve-- 564 00:20:10,176 --> 00:20:11,375 - Life? Five minutes ago, 565 00:20:11,477 --> 00:20:14,045 You were trying to convince me to abandon my friends 566 00:20:14,147 --> 00:20:15,179 And let them die. Cyril: Hey! 567 00:20:15,281 --> 00:20:16,314 That's destructive thinking! Krieger: What? 568 00:20:16,416 --> 00:20:18,316 - [scoffs] that was...A test. 569 00:20:18,418 --> 00:20:21,219 - I just woke up, and I can tell that's bullshit. 570 00:20:21,321 --> 00:20:24,121 - Archer, no one should be limited the way we are. 571 00:20:24,224 --> 00:20:27,124 If you leave it here with me, I can continue perfecting it. 572 00:20:27,227 --> 00:20:29,227 And then, when it's ready, I can share it 573 00:20:29,329 --> 00:20:31,162 With the people who need it most. 574 00:20:31,264 --> 00:20:33,164 - Well, I've determined that I am the person 575 00:20:33,266 --> 00:20:34,165 Who needs it the most. 576 00:20:34,267 --> 00:20:35,199 Good-bye, hands. 577 00:20:35,301 --> 00:20:37,201 - Come on, archer. Let's go. 578 00:20:37,303 --> 00:20:40,304 - I can't move. - Oh, archer. 579 00:20:40,406 --> 00:20:43,307 You think the smartest robotics engineer on the planet 580 00:20:43,409 --> 00:20:45,343 Wouldn't install a backup plan? - Oh, no! 581 00:20:45,445 --> 00:20:47,111 [electric crackling] on second thought... 582 00:20:47,213 --> 00:20:48,446 [yelps] it's probably best 583 00:20:48,548 --> 00:20:51,282 If the suit stays with you. [electric crackling continues] 584 00:20:51,384 --> 00:20:53,184 - Die, you dicks! 585 00:20:53,286 --> 00:20:55,086 [all gasp] 586 00:20:55,188 --> 00:20:57,221 [remote beeps] - [gasps] 587 00:20:59,525 --> 00:21:01,259 - No! 588 00:21:01,361 --> 00:21:03,194 You maniacs! 589 00:21:03,296 --> 00:21:04,462 You blew it up! 590 00:21:04,564 --> 00:21:07,131 Oh, damn you! 591 00:21:07,233 --> 00:21:11,102 God damn you all to hell! 592 00:21:11,204 --> 00:21:12,336 - Oh, krieger, 593 00:21:12,438 --> 00:21:14,338 Sorry about mitsuko, dude. 594 00:21:14,440 --> 00:21:16,073 - Are you kidding? 595 00:21:16,175 --> 00:21:19,210 I have hundreds of backups of her files. 596 00:21:19,312 --> 00:21:22,246 But do you know how much cherry custom work 597 00:21:22,348 --> 00:21:25,182 Went into that van? 598 00:21:25,285 --> 00:21:27,184 [sobbing] - [inhales sharply] 599 00:21:27,253 --> 00:21:30,221 That was a sweet-ass van, dude. [voice breaks] 600 00:21:30,323 --> 00:21:37,261 ♪ ♪ 601 00:21:49,409 --> 00:21:53,311 - Made in georgia. 51204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.