Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sun Jan 15 05:15:17 2012
2
00:00:00,500 --> 00:00:07,330
Subtitles brought to you by LDBP team @viki.com
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,550
~Episode 42~
4
00:00:14,550 --> 00:00:16,050
I...
5
00:00:16,060 --> 00:00:19,080
lost my memory.
6
00:00:19,090 --> 00:00:22,080
I was told that I kicked you out.
7
00:00:22,090 --> 00:00:24,290
What is the reason?
8
00:00:24,300 --> 00:00:28,200
What was it? Because of what?
9
00:00:28,900 --> 00:00:31,600
Why can't I think of it?
10
00:00:32,300 --> 00:00:36,530
The doctor told me that I will regain my memory slowly.
11
00:00:36,540 --> 00:00:39,900
It doesn't make sense to kick you out.
12
00:00:39,910 --> 00:00:44,670
Did I really kick you out? How did I kick you out?
13
00:00:44,680 --> 00:00:47,170
You, tell me, Honey.
14
00:00:47,180 --> 00:00:51,240
Hoeny, what's wrong? Honey?
15
00:00:51,250 --> 00:00:55,270
Driver Kim, Driver Kim.
16
00:00:55,280 --> 00:00:57,620
I am okay, Honey. I am okay.
17
00:00:57,630 --> 00:00:59,120
Come quickly, Driver Kim.
18
00:00:59,130 --> 00:01:02,020
I said I am okay. It is just a nose bleed.
19
00:01:02,030 --> 00:01:03,820
Go to the car quickly.
20
00:01:03,830 --> 00:01:06,400
Get in the car quickly.
21
00:01:15,110 --> 00:01:16,870
Go to the hospital.
22
00:01:16,880 --> 00:01:20,670
Don't, honey. Let's go home. it is okay.
23
00:01:20,680 --> 00:01:24,410
Why will I go to hospital because my nose bled. I had a nose bleed because I am tired.
24
00:01:24,420 --> 00:01:27,090
Please take us home.
25
00:02:02,090 --> 00:02:06,190
Honey, isn't this the second time? Anyway, it is the second time in front of me.
26
00:02:06,200 --> 00:02:09,100
Does your nose bleed often too when I am not around?
27
00:02:09,670 --> 00:02:12,090
What do you mean by often? Not often.
28
00:02:12,100 --> 00:02:18,000
Why don't you call the oriental doctor and get the prescription for herbs?
29
00:02:18,010 --> 00:02:20,140
Tell Driver Kim to go pick it up.
30
00:02:20,150 --> 00:02:25,790
What do you mean by Herbs? It is okay. This IV drip is enough.
31
00:02:28,730 --> 00:02:32,650
Aigoo, Madam has been overworked these days.
32
00:02:32,660 --> 00:02:35,820
She always stayed at the hospital to take care of the Chairman.
33
00:02:35,830 --> 00:02:40,600
Even when she is home, she doesn't have time to relax.
34
00:02:40,940 --> 00:02:42,280
You are right.
35
00:02:43,630 --> 00:02:47,660
Please slice the mushroom after cutting the end.
36
00:02:47,670 --> 00:02:49,800
Slice it very thin.
37
00:02:49,810 --> 00:02:52,220
Yes.
38
00:02:52,230 --> 00:02:55,540
Lotus is good for nosebled.
39
00:02:55,550 --> 00:02:58,620
Then, please make the lotus soup tomorrow.
40
00:03:07,830 --> 00:03:09,270
Hello?
41
00:03:09,900 --> 00:03:11,000
Yes, Doctor.
42
00:03:11,700 --> 00:03:15,500
Today Father went to the hospital. You met him, right?
43
00:03:17,980 --> 00:03:19,540
You said you told him?
44
00:03:20,790 --> 00:03:21,590
Yes.
45
00:03:23,690 --> 00:03:24,940
Yes.
46
00:03:29,820 --> 00:03:31,570
Yes, Ahjussi.
47
00:03:35,070 --> 00:03:39,330
They came home, but Mother had a nose bleed.
48
00:03:39,340 --> 00:03:40,880
So she is getting the IV drip.
49
00:03:40,890 --> 00:03:44,810
It seems like the doctor told Father.
50
00:03:44,970 --> 00:03:46,480
The truth.
51
00:03:47,240 --> 00:03:49,100
How is Father doing?
52
00:03:49,110 --> 00:03:52,730
He didn't really say anything.
53
00:03:52,740 --> 00:03:55,240
Did Father really know everything?
54
00:03:57,670 --> 00:04:03,990
No, I think Father is fine, but Mother is not too good now.
55
00:04:22,340 --> 00:04:23,590
Get in, Mom.
56
00:04:23,600 --> 00:04:25,680
Why do you drive a small car?
57
00:04:25,690 --> 00:04:27,260
Why do you drive a sedan?
58
00:04:27,270 --> 00:04:29,620
Why is this a small car?
59
00:04:38,320 --> 00:04:40,120
The seat is so small.
60
00:04:43,380 --> 00:04:45,160
I came to Seoul.
61
00:04:45,590 --> 00:04:47,280
How long has it been?
62
00:04:47,290 --> 00:04:49,030
Mom, seat belt.
63
00:05:02,650 --> 00:05:04,550
I think this is okay to live alone.
64
00:05:04,560 --> 00:05:08,540
Mom, call Aunt and tell her that you will stay here today and go there tomorrow.
65
00:05:08,550 --> 00:05:11,610
I don't know if this is the last time I will sleep at your house.
66
00:05:11,620 --> 00:05:12,990
I don't think your aunt will drive me here.
67
00:05:13,290 --> 00:05:16,670
Then stay there and go. I think it is more comfortable there.
68
00:05:16,680 --> 00:05:18,990
If you stay with me, you won't have good food.
69
00:05:19,000 --> 00:05:20,750
Aigoo.
70
00:05:20,760 --> 00:05:22,980
I can guess you skip the breakfast and...
71
00:05:22,990 --> 00:05:25,170
eat dinner outside.
72
00:05:29,540 --> 00:05:31,530
I know this will be like that.
73
00:05:31,540 --> 00:05:34,920
I bought side dishes because you are coming here.
74
00:05:39,530 --> 00:05:40,720
Hello?
75
00:05:44,310 --> 00:05:46,220
What did you just say?
76
00:05:48,720 --> 00:05:51,590
Woo Joo Young, what do they mean by that?
77
00:05:51,600 --> 00:05:53,780
The leather got ripped off while the shoes were getting produced?
78
00:05:53,790 --> 00:05:56,410
The leather used for producing and the sample ones were different.
79
00:05:56,420 --> 00:05:58,110
I think the problem is from that side.
80
00:05:58,120 --> 00:06:00,950
Even though they used different kind of leather,
81
00:06:00,960 --> 00:06:04,930
They did check and make sure it was okay. But how can this happen!?
82
00:06:05,370 --> 00:06:08,610
Explain it to me, Woo Ji Young.
83
00:06:08,620 --> 00:06:12,130
We didn't take a careful look.
84
00:06:12,140 --> 00:06:14,810
Didn't take a careful look?
85
00:06:14,820 --> 00:06:18,000
If the leathers were different kinds, of course, you shoud have taken a careful look at it!!
86
00:06:18,010 --> 00:06:20,780
How can there be something that doesn't make sense?
87
00:06:25,270 --> 00:06:26,930
This is okay. Just proceed with it.
88
00:06:27,370 --> 00:06:30,130
We need to make the shoes with them to make sure.
89
00:06:30,520 --> 00:06:33,800
That's okay. We are in a hurry, so just get it done.
90
00:06:34,600 --> 00:06:36,000
I understand.
91
00:06:40,360 --> 00:06:43,840
You told us that you were in a hurry, and just produce it!
92
00:06:43,850 --> 00:06:44,930
This is ridiculous.
93
00:06:44,940 --> 00:06:47,640
Who are you blaming?
94
00:06:47,650 --> 00:06:49,040
Is it my fault!?
95
00:06:49,050 --> 00:06:51,270
Yes. You said so.
96
00:06:51,280 --> 00:06:54,700
What do you think, Ms. Jae Young, who is the designated designer?
97
00:06:55,690 --> 00:06:58,090
Yes, you told us that.
98
00:06:58,710 --> 00:07:01,990
I knew that you were a fearful person since earlier...
99
00:07:02,000 --> 00:07:05,950
But how can you blame me on what you did!?
100
00:07:05,960 --> 00:07:07,320
Then, what should I have done?
101
00:07:07,330 --> 00:07:10,300
Do you have any idea how much harm was donebecause of you!?
102
00:07:10,900 --> 00:07:15,780
I am not going to let it slide. You will have to take your responsibility.
103
00:07:21,680 --> 00:07:24,320
She is the one who made the decision. Why is she yelling at us?
104
00:07:24,330 --> 00:07:26,120
Of course, she did.
105
00:07:26,130 --> 00:07:29,970
How can the Department Manager blame Joo Young for what was her own fault?
106
00:07:29,980 --> 00:07:31,150
She knows that she shouldn't.
107
00:07:31,750 --> 00:07:36,280
No, I should have insisted on making sure to check.
108
00:07:36,290 --> 00:07:37,730
It was my fault.
109
00:07:57,380 --> 00:08:00,910
I didn't contact you to give you some time to think.
110
00:08:00,920 --> 00:08:03,150
But I guess you didn't get it.
111
00:08:03,160 --> 00:08:05,320
Then I'll give some more time.
112
00:08:06,290 --> 00:08:08,110
Give some more time?
113
00:08:08,120 --> 00:08:12,190
He is acting like he is just trying me out.
114
00:08:16,770 --> 00:08:19,630
Depends on how you dress up,
115
00:08:19,640 --> 00:08:20,940
Hateful.
116
00:08:22,740 --> 00:08:25,490
Because it is part of the teacher's rights,
117
00:08:25,500 --> 00:08:27,430
To the teachers who are working...
118
00:08:27,440 --> 00:08:29,740
Oh.
119
00:08:29,750 --> 00:08:32,130
Mom! Mom!
120
00:08:32,140 --> 00:08:34,820
Come here quickly, Mom.
121
00:08:35,280 --> 00:08:38,140
Why? Why are you like this? Why are you calling in a hurry?
122
00:08:38,150 --> 00:08:40,850
Why are you keep yelling for me?
123
00:08:40,860 --> 00:08:44,820
Mom, that is him.
124
00:08:44,830 --> 00:08:46,730
That person?
125
00:08:51,000 --> 00:08:54,570
That's the lawyer who had the arranged date?
126
00:08:55,500 --> 00:08:56,210
Yes.
127
00:08:56,220 --> 00:08:57,730
He is okay.
128
00:08:57,740 --> 00:09:02,510
He is fine. He is not that bad!
129
00:09:03,010 --> 00:09:05,900
Do you see his height? He is short.
130
00:09:05,910 --> 00:09:07,340
Hey,
131
00:09:07,350 --> 00:09:09,510
Since he is on the news interview,
132
00:09:09,520 --> 00:09:10,640
He must have some talents.
133
00:09:10,650 --> 00:09:13,080
Height Height Height.
134
00:09:13,090 --> 00:09:16,050
Jang Hye Bin, can height feed you?
135
00:09:16,060 --> 00:09:18,280
Does somebody's look feed you?!
136
00:09:18,290 --> 00:09:20,490
The ability to work is the best! The talents!
137
00:09:20,500 --> 00:09:24,360
His family is great, and he is also talented.
138
00:09:24,370 --> 00:09:26,530
He is great for you.
139
00:09:26,540 --> 00:09:30,060
Mom, but I was too embarassed to date him.
140
00:09:30,070 --> 00:09:32,500
When we get married, we will have to attend many meetings together.
141
00:09:32,510 --> 00:09:35,370
What will I do by then!?
142
00:09:35,380 --> 00:09:38,340
The talents is something you should consider most!
143
00:09:38,350 --> 00:09:41,940
Even though people may look down on him at first because of his height,
144
00:09:41,950 --> 00:09:45,510
But when he gives the business cards to others,they will be amazed.
145
00:09:45,520 --> 00:09:48,250
Mom. Don't you think about the baby though? Baby!
146
00:09:48,260 --> 00:09:50,220
The baby may not look like him!
147
00:09:50,230 --> 00:09:51,320
Look at you guys.
148
00:09:51,330 --> 00:09:53,320
The father is short.
149
00:09:53,330 --> 00:09:56,420
But Woo Bin and you are both tall.
150
00:09:56,430 --> 00:09:58,420
We were just lucky!
151
00:09:58,430 --> 00:10:00,240
Aigoo...
152
00:10:02,740 --> 00:10:04,770
Poopsack
153
00:10:06,010 --> 00:10:08,710
Mom, what is that? What was it... ?
154
00:10:08,810 --> 00:10:10,700
How do I say it?
155
00:10:10,710 --> 00:10:12,840
Tigers appear when we talk about them. (Korean old saying)
156
00:10:12,850 --> 00:10:14,510
Is that him?
157
00:10:14,520 --> 00:10:16,790
Pick it up quickly.
158
00:10:20,160 --> 00:10:21,490
Yes.
159
00:10:22,530 --> 00:10:24,990
Me?
160
00:10:25,560 --> 00:10:27,300
I am reading a book.
161
00:10:29,730 --> 00:10:35,090
TV? I couldn't watch because I was reading.
162
00:10:35,100 --> 00:10:38,610
Oh, did you have an interview? Is that so?
163
00:10:39,280 --> 00:10:43,120
What? Let's meet?
164
00:10:43,130 --> 00:10:45,850
Wait, wait a minute.
165
00:11:07,400 --> 00:11:09,910
"Meet and have a talk?"
166
00:11:09,920 --> 00:11:11,920
He has the wrong attitude to have a talk with me.
167
00:11:15,770 --> 00:11:17,660
Excuse me.
168
00:11:20,370 --> 00:11:22,490
Please bring me a gin and tonic.
169
00:11:39,670 --> 00:11:41,000
That person!...
170
00:11:41,010 --> 00:11:43,550
It can't be him...
171
00:11:47,680 --> 00:11:49,980
What is he doing?
172
00:12:34,600 --> 00:12:35,290
The same thing she ordered.
173
00:12:35,300 --> 00:12:36,630
Yes.
174
00:12:38,030 --> 00:12:39,390
You're able to play the piano too?
175
00:12:39,400 --> 00:12:40,870
Yes.
176
00:12:40,880 --> 00:12:42,790
I got here a little early.
177
00:12:42,800 --> 00:12:47,140
I don't like to be bored, and I found the piano.
178
00:12:47,150 --> 00:12:49,050
So, I just spent some time with it.
179
00:12:49,060 --> 00:12:50,970
Are you good at playing piano?
180
00:12:50,980 --> 00:12:52,620
Good?
181
00:12:52,630 --> 00:12:54,650
Not good, but a little.
182
00:12:54,660 --> 00:12:55,810
What about you?
183
00:12:55,820 --> 00:12:59,160
I used to play some when I was young.
184
00:12:59,550 --> 00:13:02,630
You weren't that smart, huh?
185
00:13:02,640 --> 00:13:03,950
What did you say?
186
00:13:03,960 --> 00:13:06,730
People say that we study by butt.
187
00:13:06,740 --> 00:13:09,800
In the beginning, we play piano by butt as well.
188
00:13:09,810 --> 00:13:13,970
The talent is the second important thing. Butt comes before that.
189
00:13:14,350 --> 00:13:16,940
Are you bragging about how smart you were?
190
00:13:16,950 --> 00:13:21,350
I am bragging a little bit, but I am not interested in smart girls either.
191
00:13:21,360 --> 00:13:26,230
A tall, and not a smart person like you is more intriguing.
192
00:13:26,240 --> 00:13:28,790
Ah... Intriguing...
193
00:13:28,800 --> 00:13:32,240
I chose the perfect word. Intriguing...
194
00:13:32,250 --> 00:13:35,710
You probably don't think I am intriguing...
195
00:13:35,720 --> 00:13:37,750
But I think you have some interests.
196
00:13:37,760 --> 00:13:43,590
Why? Because of my family's background, and my profession.
197
00:13:43,600 --> 00:13:46,760
I think I am awesome too.
198
00:13:46,770 --> 00:13:48,730
That's not all though.
199
00:13:48,740 --> 00:13:49,640
Excluding those,
200
00:13:49,650 --> 00:13:50,900
Wait for a moment
201
00:13:54,570 --> 00:13:56,030
Hello, Miss Grant
202
00:13:56,040 --> 00:13:58,430
It is Lim Jin Ho.
203
00:13:58,440 --> 00:14:01,000
I will send the material tomorrow.
204
00:14:01,010 --> 00:14:05,530
I'm thinking ________ must travel far across the rest in Korea.
205
00:14:05,540 --> 00:14:06,580
OK...
206
00:14:06,590 --> 00:14:08,910
Then the material will be there tomorrow.
207
00:14:08,920 --> 00:14:10,010
I'll call again.
208
00:14:10,020 --> 00:14:11,670
Goodbye.
209
00:14:27,840 --> 00:14:29,000
You don't like it?
210
00:14:29,010 --> 00:14:29,870
Yes?
211
00:14:29,880 --> 00:14:31,470
No, they are fine.
212
00:14:31,480 --> 00:14:35,650
So you are saying that it isn't perfect, huh?
213
00:14:36,180 --> 00:14:38,410
Well, not perfect...
214
00:14:38,420 --> 00:14:39,620
Excuse me.
215
00:14:42,790 --> 00:14:45,090
Please give this to the manager.
216
00:14:47,460 --> 00:14:49,220
Don't eat it yet, and wait.
217
00:14:49,230 --> 00:14:50,450
Who are you calling?
218
00:14:50,460 --> 00:14:52,060
The chef.
219
00:14:52,570 --> 00:14:55,700
Why are you doing that?I never said that they taste bad.
220
00:14:56,900 --> 00:14:58,160
Are you Mr. Lim?
221
00:14:58,170 --> 00:14:59,660
It's been a long time since we see each other.
222
00:14:59,670 --> 00:15:00,460
Are you well ?
223
00:15:00,470 --> 00:15:03,630
I accompany a woman who seems not to like meat.
224
00:15:03,640 --> 00:15:06,870
Can you make a specifically dish of seafood.
225
00:15:06,880 --> 00:15:08,140
For her.
226
00:15:08,150 --> 00:15:09,570
Alright.
227
00:15:09,580 --> 00:15:11,470
I will serve an exceptional plate
228
00:15:11,480 --> 00:15:13,790
of seafood for you.
229
00:15:14,820 --> 00:15:17,550
He says that he will make a special plate for you.
230
00:15:17,560 --> 00:15:20,050
He doesn't have to.
231
00:15:20,060 --> 00:15:20,850
Please.
232
00:15:20,860 --> 00:15:22,190
Alright.
233
00:15:24,200 --> 00:15:25,820
You know French?
234
00:15:25,830 --> 00:15:27,330
Is it strange?
235
00:15:27,600 --> 00:15:30,040
Why are you talking to me in French?
236
00:15:49,120 --> 00:15:50,650
I can do it myself.
237
00:15:50,660 --> 00:15:52,460
You don't have to do it.
238
00:15:52,790 --> 00:15:54,530
I am fine.
239
00:15:55,400 --> 00:15:59,590
Shouldn't you go to the hospital because you often have nose bleeds.
240
00:15:59,600 --> 00:16:00,820
Not that often.
241
00:16:00,830 --> 00:16:03,430
It's been only two or three times.
242
00:16:03,440 --> 00:16:05,830
Oh, you need to prepare the food.
243
00:16:05,840 --> 00:16:07,240
Yes.
244
00:16:10,480 --> 00:16:12,470
From Doctor Yoon,
245
00:16:12,480 --> 00:16:17,170
I heard that I have dissociative amnesia.
246
00:16:17,180 --> 00:16:19,850
Don't hide anything from me, and just tell me everything.
247
00:16:21,750 --> 00:16:24,680
I kicked my wife out?
248
00:16:24,690 --> 00:16:26,560
What happened?
249
00:16:27,160 --> 00:16:28,630
Doctor Yoon
250
00:16:29,460 --> 00:16:33,370
Told us that there is no need for us to force you to get the memory back.
251
00:16:33,380 --> 00:16:36,460
He told us to wait until you remember naturally.
252
00:16:36,470 --> 00:16:38,360
That's why we didn't tell you.
253
00:16:38,370 --> 00:16:41,100
I couldn't even remember that Daughter-in-law lost her baby.
254
00:16:41,110 --> 00:16:45,440
That means that I kicked her out before I went to the hospital.
255
00:16:45,740 --> 00:16:46,100
Yes.
256
00:16:46,110 --> 00:16:49,310
What's that shocking memory that I forgot?
257
00:16:49,320 --> 00:16:50,710
I kicked your mother out.
258
00:16:50,720 --> 00:16:54,290
And Daughter-in-law had a miscarriage.
259
00:16:55,890 --> 00:16:59,680
You couldn't remember because of what happened.
260
00:16:59,690 --> 00:17:02,590
You were sick, and you had to go to the hispital.
261
00:17:02,600 --> 00:17:06,120
Your immune system was getting weakand that's when it happened.
262
00:17:06,130 --> 00:17:07,520
That is what I heard.
263
00:17:07,530 --> 00:17:09,930
So, what really happened!?
264
00:17:09,940 --> 00:17:13,140
Why did I kick her out?
265
00:17:15,780 --> 00:17:16,780
I...
266
00:17:18,140 --> 00:17:20,510
Will tell you everything.
267
00:17:23,780 --> 00:17:25,550
Please give us some time.
268
00:17:25,820 --> 00:17:27,390
Go.
269
00:17:41,130 --> 00:17:42,370
Really.
270
00:17:44,000 --> 00:17:46,040
You really remember nothing?
271
00:17:47,940 --> 00:17:49,640
Not at all.
272
00:18:17,940 --> 00:18:19,470
Joo Mi.
273
00:18:22,210 --> 00:18:23,810
Joo Mi...
274
00:18:25,010 --> 00:18:27,110
Is my daughter.
275
00:18:33,320 --> 00:18:34,940
What's going on?
276
00:18:34,950 --> 00:18:37,290
How come Joo Mi is your daughter!?
277
00:18:38,860 --> 00:18:41,280
I am asking how is she your daughter!
278
00:18:41,290 --> 00:18:43,620
How can you deceive me?
279
00:18:43,630 --> 00:18:44,820
How come Joo Mi is your daughter?
280
00:18:44,830 --> 00:18:47,930
Explain it to me!
281
00:18:50,900 --> 00:18:53,400
Leave the house when I go to work.
282
00:18:53,410 --> 00:18:56,440
You better not be here when I come back.
283
00:18:56,680 --> 00:18:57,600
Honey...
284
00:18:57,610 --> 00:19:00,370
Don't make the problem even bigger.
285
00:19:00,380 --> 00:19:02,280
And just leave this house quietly.
286
00:19:11,890 --> 00:19:14,980
So everyone tricked me together? EVERYONE?
287
00:19:14,990 --> 00:19:17,650
How can you guys make me a fool!?
288
00:19:17,660 --> 00:19:19,220
That's not it.
289
00:19:19,230 --> 00:19:21,190
The hospital said that it was too sensitive for you,
290
00:19:21,200 --> 00:19:23,220
And told us not to make you recall the memory.
291
00:19:23,230 --> 00:19:27,330
So, you guys were all watching me being a fool together?!
292
00:19:27,340 --> 00:19:29,030
How long
293
00:19:29,040 --> 00:19:32,140
were you going to deceive me!?
294
00:19:35,880 --> 00:19:37,340
Father.
295
00:19:37,350 --> 00:19:40,410
Why do you think we deceived you?
296
00:19:40,420 --> 00:19:42,080
That's not it.
297
00:19:42,090 --> 00:19:44,580
Unless you remember it naturally,
298
00:19:44,590 --> 00:19:46,320
and if we tell you the truth,
299
00:19:46,330 --> 00:19:49,820
The hospital said that it can shock you again!
300
00:19:49,830 --> 00:19:52,620
I just remembered because she told me.
301
00:19:52,630 --> 00:19:54,520
She told me what happened,
302
00:19:54,530 --> 00:19:56,570
And I remembered fine!
303
00:19:57,770 --> 00:20:02,100
You, I told you to leave. Why are you still here?
304
00:20:02,110 --> 00:20:05,070
Did you sneak in while I lost my memory?
305
00:20:05,080 --> 00:20:07,140
You couldn't remember that Mother was gone,
306
00:20:07,150 --> 00:20:08,270
and you were looking for her.
307
00:20:08,280 --> 00:20:09,800
I had to go and get her.
308
00:20:09,810 --> 00:20:12,540
So, everyone wanted me to not remember the memory!
309
00:20:12,550 --> 00:20:15,380
You all lied to me!
310
00:20:15,390 --> 00:20:16,780
How can you do this to me?
311
00:20:16,790 --> 00:20:18,520
HOW?
312
00:20:20,730 --> 00:20:22,250
Honey!
313
00:20:22,260 --> 00:20:23,800
Honey!
Honey.
314
00:20:23,960 --> 00:20:25,030
Honey!
315
00:20:25,500 --> 00:20:26,930
Father.
316
00:20:28,330 --> 00:20:29,410
Honey.
317
00:20:52,190 --> 00:20:53,350
Ms. Hye Bin.
318
00:20:53,360 --> 00:20:54,760
Yes?
319
00:20:55,860 --> 00:20:57,360
Ah, tonight...
320
00:20:57,760 --> 00:20:59,400
Right here.
321
00:20:59,930 --> 00:21:03,770
Can you please tell me a yes or a no?
322
00:21:03,870 --> 00:21:05,300
Ah...
323
00:21:05,840 --> 00:21:07,330
I am not sur...
324
00:21:07,340 --> 00:21:08,840
That is...
325
00:21:09,880 --> 00:21:12,670
So you are not sure yet.
326
00:21:12,680 --> 00:21:14,250
I will give you some more time.
327
00:21:15,310 --> 00:21:17,340
I will show you more of me.
328
00:21:17,350 --> 00:21:21,420
Then I will give you one last chance.
329
00:21:22,020 --> 00:21:25,960
Until then... Good bye.
330
00:21:33,510 --> 00:21:34,870
Good night!
331
00:21:42,030 --> 00:21:45,520
What am I going to do?
What am I going to do?!
332
00:21:46,190 --> 00:21:48,050
He's perfect...
333
00:21:48,060 --> 00:21:52,640
But his height!
I'm going to go insane!
334
00:21:52,650 --> 00:21:53,850
Height?
335
00:21:53,860 --> 00:21:54,580
Height?
336
00:21:54,590 --> 00:21:56,340
I told you not to think about his height.
337
00:21:56,350 --> 00:22:00,490
His height doesn't matter! People say that small peppers are more spicy!
338
00:22:00,500 --> 00:22:02,830
How short is he to cause such a problem?
339
00:22:02,840 --> 00:22:05,220
He's this much shorter than I am!
340
00:22:05,230 --> 00:22:07,620
When you consider 10 conditions of a husband,
341
00:22:07,630 --> 00:22:11,250
The height or how he looks is number 9 and 10.
342
00:22:11,260 --> 00:22:13,750
Height and marriage has nothing to do together.
343
00:22:13,760 --> 00:22:15,510
That's what I said!
344
00:22:15,780 --> 00:22:16,710
Hey.
345
00:22:16,720 --> 00:22:21,010
Honestly, he is too good for you.
346
00:22:21,020 --> 00:22:23,620
Since his grandpa, for 3 generations,
347
00:22:23,630 --> 00:22:27,290
have been in the legal profession, his family has been greatly respected.
348
00:22:27,300 --> 00:22:29,590
I can't understand you.
349
00:22:29,600 --> 00:22:33,820
Maybe up to 2nd generation, but not 3rd, this guy!
350
00:22:33,830 --> 00:22:37,200
Anyways, he is a lawyer!
351
00:22:37,210 --> 00:22:39,540
Anyway, height isn't a problem.
352
00:22:40,210 --> 00:22:42,240
Just look at the person.
353
00:22:42,250 --> 00:22:46,100
There are so many people shorter than you. Do you how many there are?
354
00:22:46,110 --> 00:22:49,620
Father... How can I marry him?
355
00:22:49,630 --> 00:22:52,410
I'll be a laughing stock if I keep dating him.
356
00:22:52,420 --> 00:22:56,890
Who cares if people laugh at you? It's all about you living comfortably anyways.
357
00:22:57,480 --> 00:22:59,480
There's nothing wrong about him right?
358
00:22:59,990 --> 00:23:01,370
Yes.
359
00:23:01,380 --> 00:23:04,460
Does he bore you, or frustrate you?
360
00:23:04,990 --> 00:23:05,930
No.
361
00:23:06,370 --> 00:23:09,200
It's settled then.
That's it.
362
00:23:09,210 --> 00:23:11,830
Do... you like him?
363
00:23:11,840 --> 00:23:13,560
Of course!
364
00:23:13,570 --> 00:23:15,600
What do you like about him?
365
00:23:15,610 --> 00:23:17,330
He's cute.
366
00:23:17,340 --> 00:23:19,140
He said he is satisfied as long as I am tall.
367
00:23:19,150 --> 00:23:20,300
What?
368
00:23:20,310 --> 00:23:22,850
What a funny guy...
369
00:23:29,860 --> 00:23:31,990
Have some medicine.
370
00:23:35,800 --> 00:23:36,760
The medicine...
371
00:23:36,770 --> 00:23:38,730
You must take it.
372
00:23:50,850 --> 00:23:54,290
You have to take your medicine. You can't keep refusing it.
373
00:23:54,300 --> 00:23:56,300
You need to get better quickly.
374
00:23:56,310 --> 00:23:58,710
If you don't want to see me then you must get up.
375
00:23:58,720 --> 00:24:00,740
When you get up,
376
00:24:00,750 --> 00:24:02,750
I'll leave.
377
00:24:02,760 --> 00:24:20,140
By ATK Team @ viki.com
378
00:24:21,170 --> 00:24:22,870
Get out.
379
00:24:22,880 --> 00:24:25,270
Get out.
380
00:24:25,280 --> 00:24:27,450
Get out now.
381
00:25:55,490 --> 00:25:57,090
Have you had a good night?
382
00:25:57,100 --> 00:25:58,730
You must've woken up early.
383
00:25:58,740 --> 00:26:00,660
Yes...
You're up?
384
00:26:00,670 --> 00:26:03,440
How... is father?
385
00:26:04,400 --> 00:26:06,530
I don't know.
386
00:26:06,540 --> 00:26:10,610
Did you not wake up at the same time as him?
387
00:26:10,620 --> 00:26:13,140
I slept in the guest bedroom.
388
00:26:13,150 --> 00:26:15,340
G-Guest bedroom?
389
00:26:15,350 --> 00:26:17,360
Take this to him, will you?
390
00:26:18,940 --> 00:26:20,360
Hurry.
391
00:26:25,860 --> 00:26:27,170
Father.
392
00:26:27,980 --> 00:26:30,190
Father, I'm coming in.
393
00:26:30,200 --> 00:26:32,140
There's no need!
394
00:26:32,730 --> 00:26:34,440
It's the green vegetable juice, Father.
395
00:26:35,810 --> 00:26:38,040
I'm coming in.
396
00:26:50,160 --> 00:26:51,280
Mother,
397
00:26:51,290 --> 00:26:53,150
He locked the door.
398
00:26:53,160 --> 00:26:54,840
He locked in from inside.
399
00:27:00,800 --> 00:27:01,730
Honey?
400
00:27:02,130 --> 00:27:03,660
Honey!
401
00:27:03,670 --> 00:27:05,830
Honey, open the door!
Honey!
402
00:27:05,840 --> 00:27:07,110
Honey!
403
00:27:09,340 --> 00:27:10,200
Honey.
404
00:27:10,210 --> 00:27:11,480
What's the matter, Mother?
405
00:27:11,900 --> 00:27:12,980
Honey!
406
00:27:14,570 --> 00:27:15,870
Honey?
407
00:27:15,880 --> 00:27:17,540
Father?
408
00:27:17,550 --> 00:27:19,890
Open the door, Father!
409
00:27:27,660 --> 00:27:28,660
Hello?
410
00:27:29,620 --> 00:27:31,130
Woo Jin,
411
00:27:32,700 --> 00:27:33,870
What?
412
00:27:34,300 --> 00:27:35,700
Bedroom door?
413
00:27:37,100 --> 00:27:39,910
Why is he being like this?
414
00:27:41,640 --> 00:27:43,930
Hey, hey, Woo Jin.
415
00:27:43,940 --> 00:27:45,540
What about his memory?
416
00:27:46,550 --> 00:27:48,600
Is that so?
417
00:27:48,610 --> 00:27:50,920
Alright, then. I'll come over right now.
418
00:27:51,280 --> 00:27:54,340
What did he say? He remembered?
419
00:27:54,350 --> 00:27:57,950
He locked the door so that nobody could come in.
420
00:27:57,960 --> 00:28:01,250
Why would he lock the door?
421
00:28:01,260 --> 00:28:06,330
Did he... really not go crazy?
422
00:28:07,400 --> 00:28:08,820
Watch your words...
423
00:28:08,830 --> 00:28:10,430
It's strange, isn't it?
424
00:28:10,440 --> 00:28:15,060
It is so weird that he is locking the door so that nobody can come in.
425
00:28:15,070 --> 00:28:16,710
We'll know when we get there.
426
00:28:17,540 --> 00:28:19,210
My, my...
427
00:28:20,850 --> 00:28:23,210
Father, please have breakfast.
428
00:28:23,220 --> 00:28:25,820
Father, please open the door. You must have breakfast.
429
00:28:33,560 --> 00:28:35,630
Uncle-in-law has arrived.
430
00:28:37,960 --> 00:28:38,850
You came?
431
00:28:38,860 --> 00:28:40,560
Has he opened the door yet?
432
00:28:40,570 --> 00:28:42,620
No, not yet.
433
00:28:42,630 --> 00:28:45,800
Why on earth is he acting like this?
434
00:28:47,110 --> 00:28:48,940
Hyungnim, I am here!
435
00:28:49,940 --> 00:28:51,810
Please open the door, Hyungnim!
436
00:28:52,840 --> 00:28:54,350
Hyung-nim!
437
00:28:55,080 --> 00:28:57,840
Why are you acting like this?!
438
00:28:57,850 --> 00:29:00,310
Can I open the door with the key and come in?
439
00:29:00,320 --> 00:29:03,590
If you are staying inside, that's the only way.
440
00:29:04,540 --> 00:29:07,490
How do we know when you don't answer us?
441
00:29:09,290 --> 00:29:14,390
Do you have any idea why he's acting like this?
442
00:29:14,400 --> 00:29:20,400
I think that he is trying to not let me in.
443
00:29:20,410 --> 00:29:22,130
Did something happen this morning?
444
00:29:22,140 --> 00:29:26,240
He told me to leave the bedroom last night...
445
00:29:26,250 --> 00:29:29,970
and so I haven't seen him since sleeping upstairs.
446
00:29:29,980 --> 00:29:31,550
You did that?
447
00:29:33,990 --> 00:29:35,610
What are we going to do?
448
00:29:35,620 --> 00:29:38,590
I don't think food is the problem...
449
00:29:40,930 --> 00:29:42,630
Please give it to me.
450
00:29:46,000 --> 00:29:47,900
Hyung-nim!
451
00:29:48,300 --> 00:29:52,200
I'm going to work now, so please let me see you briefly!
452
00:29:53,370 --> 00:29:56,810
We have the key here! Should we just open the door?
453
00:29:59,180 --> 00:30:01,010
It's Manager Kim.
454
00:30:07,120 --> 00:30:08,140
What is that?
455
00:30:08,150 --> 00:30:11,820
It is the document that President told me to bring.
456
00:30:13,130 --> 00:30:14,560
Hyung-nim!
457
00:30:15,060 --> 00:30:18,790
Secretary Kim came over to drop off what you've asked for.
458
00:30:18,800 --> 00:30:20,420
He brought something?
459
00:30:20,430 --> 00:30:24,370
Yes!
Wait...
460
00:30:30,140 --> 00:30:31,870
Why is he acting like this?
461
00:30:31,880 --> 00:30:33,680
I'll go get the key.
462
00:30:35,920 --> 00:30:37,320
Give it here.
463
00:30:38,120 --> 00:30:41,380
Hyung-nim, why are you acting like this? Hyung-nim!
464
00:30:41,390 --> 00:30:42,810
Hyung-nim...
465
00:30:42,820 --> 00:30:47,380
How could you go this far?
Whatever hyungsoonim did,
466
00:30:47,390 --> 00:30:49,420
At least she doesn't deny it.
467
00:30:49,430 --> 00:30:50,750
Father, this is too much.
468
00:30:50,760 --> 00:30:52,090
She broke the moral law of the family.
469
00:30:52,100 --> 00:30:56,890
Of course, it's her fault that she has been hiding the face, but it's all over now.
470
00:30:56,900 --> 00:30:58,890
A mistake is a mistake!
471
00:30:58,900 --> 00:31:00,060
A fault is a fault!
472
00:31:00,070 --> 00:31:01,900
For your kids,
473
00:31:01,910 --> 00:31:06,140
Can't you understand that she did it for me and Joo Mi?
474
00:31:13,920 --> 00:31:15,020
A divorce...
475
00:31:15,820 --> 00:31:17,290
I'll do it.
476
00:31:20,590 --> 00:31:21,320
Mother...
477
00:31:21,330 --> 00:31:24,550
And... I'll leave.
478
00:31:24,560 --> 00:31:25,750
Hyungsoonim!
479
00:31:25,760 --> 00:31:27,420
What you're saying now,
480
00:31:27,430 --> 00:31:31,270
But, I have one request of you.
481
00:31:32,100 --> 00:31:35,460
Until you are completely cured,
482
00:31:35,470 --> 00:31:37,780
Let me take care of you.
483
00:31:38,440 --> 00:31:40,910
Or else I can't leave.
484
00:31:41,380 --> 00:31:43,570
The fitness equipment in the livingroom...
485
00:31:43,580 --> 00:31:46,120
And also the others in this room.
486
00:31:46,520 --> 00:31:52,420
When you can start exercising with them again,
487
00:31:52,860 --> 00:31:55,130
When that happens, I'll leave.
488
00:31:55,430 --> 00:31:57,530
Why would I fulfill your request?!
489
00:31:58,300 --> 00:32:01,070
That's how I lived so far.
490
00:32:02,100 --> 00:32:04,300
For the last 20 years since I met you...
491
00:32:04,670 --> 00:32:06,510
Every day...
492
00:32:06,770 --> 00:32:09,600
There has not been a day when I haven't worried about your health.
493
00:32:09,610 --> 00:32:11,530
Even today...
494
00:32:11,540 --> 00:32:14,240
It's one of those days.
495
00:32:17,410 --> 00:32:20,510
I will sign the divorce papers.
496
00:32:20,520 --> 00:32:23,780
I'll leave the house.
497
00:32:23,790 --> 00:32:26,680
Don't worry about it.
498
00:32:26,690 --> 00:32:30,080
Just regain your health.
499
00:32:30,090 --> 00:32:31,320
When that happens,
500
00:32:31,330 --> 00:32:33,360
I'm leaving.
501
00:32:40,400 --> 00:32:41,130
Honey?
502
00:32:41,140 --> 00:32:42,560
What happened?!
503
00:32:42,570 --> 00:32:44,160
Did he open the door?
504
00:32:44,170 --> 00:32:45,430
Why did he lock it?
505
00:32:45,440 --> 00:32:47,170
Why did you come all the way here?
506
00:32:47,180 --> 00:32:48,870
I was dying of curiosity.
507
00:32:48,880 --> 00:32:51,710
I couldn't go to Brother-in-law's house, so I am here.
508
00:32:52,850 --> 00:32:55,570
Well, spill it!
509
00:32:55,580 --> 00:32:57,080
The neighbors had fire.
510
00:32:57,090 --> 00:33:00,280
Why did he do such a thing?!
511
00:33:00,290 --> 00:33:02,650
He prepared divorce papers.
512
00:33:02,660 --> 00:33:03,780
What?!
513
00:33:03,790 --> 00:33:05,280
Oh my goodness!
514
00:33:05,290 --> 00:33:09,500
All this time... He was preparing for a divorce?!
515
00:33:24,010 --> 00:33:25,200
Hello.
516
00:33:25,210 --> 00:33:26,810
Woo Bin,
517
00:33:26,820 --> 00:33:29,910
Can you have lunch today?
518
00:33:29,920 --> 00:33:31,140
I'm not in a good mood today.
519
00:33:31,150 --> 00:33:33,550
Then, when will you be up for it?
520
00:33:33,560 --> 00:33:36,550
To tell you the truth, my mother came to Korea from the States.
521
00:33:36,560 --> 00:33:40,350
Because it was my aunt's 70th birthday.
522
00:33:40,360 --> 00:33:44,390
My mom... wanted to meet you,
523
00:33:44,400 --> 00:33:48,600
and so she came to Seoul just to meet you.
524
00:34:09,760 --> 00:34:11,880
Oh, Mr. Jang!
525
00:34:11,890 --> 00:34:12,780
Hello.
526
00:34:12,790 --> 00:34:14,550
Long time no see.
527
00:34:14,560 --> 00:34:15,290
Yes.
528
00:34:15,300 --> 00:34:16,630
Sit down.
529
00:34:18,070 --> 00:34:18,860
Mom,
530
00:34:18,870 --> 00:34:21,830
Woobin was very busy, but he made time for you.
531
00:34:21,840 --> 00:34:23,640
Thank you.
532
00:34:24,540 --> 00:34:29,100
I think it's fate for you two to be together.
533
00:34:29,110 --> 00:34:32,180
You met in Seoul again.
534
00:34:33,920 --> 00:34:37,380
I just heard about you when I arrived Seoul.
535
00:34:37,390 --> 00:34:41,590
Yoo Kyung never told me a thing about you.
536
00:34:44,590 --> 00:34:45,320
Woo Bin,
537
00:34:45,330 --> 00:34:46,860
what would you like to eat?
538
00:34:48,600 --> 00:34:50,420
Mother, please eat whatever you'd like.
539
00:34:50,430 --> 00:34:51,560
Of course.
540
00:34:51,570 --> 00:34:54,600
Let's have some food with joy.
541
00:34:56,640 --> 00:34:59,210
Since Mr. Jang is by Yoo Kyung's side,
542
00:34:59,220 --> 00:35:01,510
I'm relieved.
543
00:35:05,350 --> 00:35:06,540
Mr. Jang...
544
00:35:06,550 --> 00:35:09,240
Have you always been someone who can't laugh very well?
545
00:35:09,250 --> 00:35:13,600
I can't remember well because I have only met you once in the states.
546
00:35:13,610 --> 00:35:16,510
It's been such a long time since he's seen you. Of course it'll be awkward!
547
00:35:16,520 --> 00:35:18,320
How can he laugh?
548
00:35:18,330 --> 00:35:19,780
Is that so?
549
00:35:19,790 --> 00:35:21,800
But I'm so comfortable.
550
00:36:32,500 --> 00:36:35,390
A girl I know
551
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
really...
552
00:36:37,410 --> 00:36:40,180
shiny...
553
00:36:40,190 --> 00:36:43,570
She is really beautiful.
554
00:36:43,580 --> 00:36:46,440
Since the
555
00:36:46,450 --> 00:36:48,440
first sight,
556
00:36:48,450 --> 00:36:51,180
without recognizing,
557
00:36:51,190 --> 00:36:55,060
I fell for her.
558
00:36:56,320 --> 00:37:00,920
She is my everything.
559
00:37:00,930 --> 00:37:04,790
Everyday...
560
00:37:04,800 --> 00:37:07,600
<-----empty----->
561
00:37:07,840 --> 00:37:09,470
I love you.
562
00:37:11,910 --> 00:37:12,380
Mom,
563
00:37:12,390 --> 00:37:13,660
your son has come.
564
00:37:13,670 --> 00:37:15,730
Oh, you worked hard, when it's really cold outside.
565
00:37:15,740 --> 00:37:16,860
Oh, yes.
566
00:37:21,880 --> 00:37:23,040
Mom,
567
00:37:23,050 --> 00:37:23,840
Did she come out?
568
00:37:23,850 --> 00:37:28,350
No, she never left. She's in his room.
569
00:37:28,360 --> 00:37:30,010
What about food?
570
00:37:30,020 --> 00:37:31,380
When I am not here,
571
00:37:31,390 --> 00:37:32,960
I think she sneaks out for food.
572
00:37:32,970 --> 00:37:33,680
What?
573
00:37:33,690 --> 00:37:34,240
She sneaks out?
574
00:37:34,250 --> 00:37:34,780
Yes.
575
00:37:35,700 --> 00:37:37,170
Hey, hey!
576
00:37:38,500 --> 00:37:42,030
I am using up all my patience.
577
00:37:42,040 --> 00:37:43,790
Come out quickly!
578
00:37:43,800 --> 00:37:46,700
My patience comes to an end.
579
00:37:46,710 --> 00:37:47,400
Mom.
580
00:37:47,410 --> 00:37:50,280
Cook some nice food!
581
00:37:55,560 --> 00:37:57,420
I am so hungry.
582
00:38:03,390 --> 00:38:04,880
Aigoo...
583
00:38:04,890 --> 00:38:07,230
I don't know what to do with her.
584
00:38:08,500 --> 00:38:11,080
Even though someone sins really badly,
585
00:38:11,090 --> 00:38:13,060
I think I should feed them.
586
00:38:13,070 --> 00:38:16,160
She could have just come out. Why is she staying in?
587
00:38:16,170 --> 00:38:18,470
Hey, are you sure that she cheated?
588
00:38:18,480 --> 00:38:20,130
I witnessed it with my eyes!
589
00:38:20,140 --> 00:38:22,650
I saw that those two were together with these 2 eyes!
590
00:38:22,660 --> 00:38:24,460
Then, why is she saying that she didn't?
591
00:38:24,470 --> 00:38:27,380
Do you think she would just admit it?
592
00:38:27,390 --> 00:38:27,990
Aigoo.
593
00:38:28,000 --> 00:38:29,430
Eat up well.
594
00:38:30,460 --> 00:38:31,260
Come here.
595
00:38:31,270 --> 00:38:33,540
Eating a little won't get you much trouble.
596
00:38:33,550 --> 00:38:34,750
No, Mom.
597
00:38:34,760 --> 00:38:37,630
Don't feed the cheater!
598
00:38:37,640 --> 00:38:38,550
You.
599
00:38:38,560 --> 00:38:39,550
Tomorrow is the last day.
600
00:38:39,560 --> 00:38:43,820
If you don't leave tomorrow, I really am going to drag you out! Get prepared!
601
00:38:43,830 --> 00:38:44,980
Mother-in-law,
602
00:38:44,990 --> 00:38:46,260
I am eating outside.
603
00:38:46,270 --> 00:38:49,430
Ok. Do whatever you want.
604
00:38:49,440 --> 00:38:53,090
Even though I couldn't prove it,
605
00:38:53,100 --> 00:38:55,480
You shouldn't treat me like a cheater.
606
00:38:55,490 --> 00:38:58,380
Because I really didn't cheat on you.
607
00:39:03,070 --> 00:39:07,810
I am going to see how long she will act so shamelessly.
608
00:39:07,820 --> 00:39:08,880
Aigoo...
609
00:39:08,890 --> 00:39:12,050
I really can't understand.
610
00:39:12,060 --> 00:39:16,340
Why does she keep denying it?
611
00:39:16,350 --> 00:39:18,130
I don't know.
612
00:39:18,140 --> 00:39:19,900
Ah, really...
613
00:39:32,340 --> 00:39:33,350
Yes, Mi.
614
00:39:33,360 --> 00:39:34,350
Joon Hee.
615
00:39:34,360 --> 00:39:36,280
Did you find him?
616
00:39:36,290 --> 00:39:38,510
Where would I find him?
617
00:39:38,520 --> 00:39:41,070
I heard he appeared!
618
00:39:41,080 --> 00:39:42,640
What?!
619
00:39:42,650 --> 00:39:44,470
Where is he now?
620
00:39:46,880 --> 00:39:50,040
I heard that he often visits the PC room.
621
00:40:21,720 --> 00:40:25,360
Have some medicine.
622
00:40:38,350 --> 00:40:40,430
Should I massage your legs?
623
00:40:40,440 --> 00:40:42,280
No need to do that.
624
00:40:43,720 --> 00:40:45,880
You should get better soon.
625
00:40:45,890 --> 00:40:47,440
That way I can leave faster.
626
00:40:47,450 --> 00:40:49,630
Turn off the light.
627
00:41:46,350 --> 00:41:47,960
Oppa,
628
00:41:47,970 --> 00:41:51,210
Aren't you going to do anythingabout the divorce?
629
00:41:52,490 --> 00:41:55,740
Both Dad and I need her.
630
00:41:55,750 --> 00:41:58,100
He insists on divorcing.
631
00:41:58,110 --> 00:42:00,530
If we go back to the situation before Sister-in-law was here,
632
00:42:00,540 --> 00:42:01,670
Everything will be fine.
633
00:42:01,680 --> 00:42:03,090
Soo Ah...
634
00:42:04,030 --> 00:42:07,120
I won't forgive you if you say that again.
635
00:42:07,130 --> 00:42:08,740
Are you telling ME to get divorced?
636
00:42:08,750 --> 00:42:11,760
If Sister-In-Law leaves, everything will be fine.
637
00:42:11,770 --> 00:42:13,890
Why isn't she leaving?
638
00:42:15,780 --> 00:42:18,640
What's wrong with my marriage?
639
00:42:18,650 --> 00:42:20,140
You can't live without Mother.
640
00:42:20,150 --> 00:42:21,660
And, do you think I can live without your Sister-in-law?
641
00:42:21,670 --> 00:42:24,350
Do you think my marriage is nothing?
642
00:42:24,360 --> 00:42:26,930
I don't like you either!
643
00:42:37,730 --> 00:42:40,250
Ahjussi,
644
00:42:40,260 --> 00:42:43,020
If I just leave...
645
00:42:43,030 --> 00:42:47,170
Do you think Father-in-law will forgive Mother-in-law...
646
00:42:47,180 --> 00:42:48,990
And there really will be no problem?
647
00:42:49,000 --> 00:42:51,640
Why are you saying that also!?
648
00:42:51,650 --> 00:42:56,950
It's true that Father thinks the relationship between you and Soo Ah is unnatural, but
649
00:42:56,960 --> 00:43:00,090
It isn't true that Father can't forgive Mother because of Joo Mi.
650
00:43:00,940 --> 00:43:03,930
I just wanted to ask you.
651
00:43:03,940 --> 00:43:08,100
If I leave, whether or not Father in law can forgive Mother in law.
652
00:43:31,280 --> 00:43:34,850
Hello, Yoo Kyung.
653
00:43:37,110 --> 00:43:40,840
I didn't know Yoo Kyung's mother came to Seoul.
654
00:43:40,850 --> 00:43:43,420
I came suddenly.
655
00:43:43,430 --> 00:43:45,650
I didn't really want to come.
656
00:43:45,660 --> 00:43:47,880
But her auntie kept telling me to.
657
00:43:47,890 --> 00:43:50,620
So I came to see Yoo Kyung as well.
658
00:43:50,630 --> 00:43:52,460
She is 70 now.
659
00:43:52,470 --> 00:43:53,840
Is that so?
660
00:43:53,850 --> 00:43:55,980
Because I asked you to meet up,
661
00:43:55,990 --> 00:43:58,530
You didn't think I was strange, right?
662
00:43:58,540 --> 00:43:59,790
No.
663
00:43:59,800 --> 00:44:02,110
That's totally fine.
664
00:44:02,120 --> 00:44:05,820
Yoo Kyung also, comes to our house often to hang out.
665
00:44:06,540 --> 00:44:11,610
Yoo Kyung told me to be nice to Mr. Jang's mother.
666
00:44:11,620 --> 00:44:12,560
Really?
667
00:44:12,570 --> 00:44:14,640
Yoo Kyung and Mr Jang
668
00:44:14,650 --> 00:44:17,270
have known each other since they were in America.
669
00:44:17,280 --> 00:44:21,880
They met again in Seoul for some reason.
670
00:44:21,890 --> 00:44:26,170
I told Mr. Jang that they're fated to see each other again.
671
00:44:26,570 --> 00:44:29,590
They are both grown-ups, but singles.
672
00:44:29,600 --> 00:44:31,030
I know, right?
673
00:44:32,240 --> 00:44:36,450
What do you think of Yoo Kyung?
674
00:44:39,770 --> 00:44:43,350
I asked you because I was curious.
675
00:44:44,210 --> 00:44:47,210
She studied well in school.
676
00:44:47,220 --> 00:44:48,710
Mom, you don't have to say that...
677
00:44:57,290 --> 00:45:00,390
Do you know why I asked you to meet?
678
00:45:01,060 --> 00:45:02,150
No.
679
00:45:02,160 --> 00:45:05,480
I got a call from your mom.
680
00:45:05,490 --> 00:45:08,680
She said she met Yoo Kyung's mother.
681
00:45:11,200 --> 00:45:12,600
Mother...
682
00:45:13,680 --> 00:45:15,430
How did she know Yoo Kyung's mother came?
683
00:45:15,440 --> 00:45:17,670
I think they called.
684
00:45:21,080 --> 00:45:23,290
You can see what they will talk about, right?
685
00:45:25,530 --> 00:45:27,670
Did you get over Joo Young completely yet?
686
00:45:34,280 --> 00:45:36,060
Now it is okay.
687
00:45:36,070 --> 00:45:40,430
I really wanted to tell you something.
688
00:45:40,440 --> 00:45:44,420
Marrying hopelessly, or...
689
00:45:44,430 --> 00:45:50,170
Marrying without the confidence that you will be happy...
690
00:45:50,180 --> 00:45:51,880
That shouldn't happen. Okay?
691
00:45:52,480 --> 00:45:55,100
It not only makes you unhappy, but
692
00:45:55,110 --> 00:45:57,490
Also makes your partner unhappy.
693
00:45:59,360 --> 00:46:01,190
It's the same with Yoo Kyung.
694
00:46:02,320 --> 00:46:03,360
Yes, Father.
695
00:46:03,370 --> 00:46:05,740
Even when your mom tries to rush you,
696
00:46:05,750 --> 00:46:10,680
Marrying should be considered only when you completely forget about Joo Young.
697
00:46:11,550 --> 00:46:13,500
You understand what I meant right?
698
00:46:20,650 --> 00:46:21,920
It is cold.
699
00:46:23,460 --> 00:46:25,440
Father, are you cold?
700
00:46:25,450 --> 00:46:26,980
It's alright.
701
00:46:35,990 --> 00:46:37,260
Woo Bin.
702
00:46:49,770 --> 00:46:50,530
Try playing.
703
00:46:50,540 --> 00:46:52,000
I don't need it, Father.
704
00:46:52,940 --> 00:46:54,710
Try playing.
705
00:46:57,810 --> 00:47:00,580
Plug this in.
706
00:47:31,810 --> 00:47:32,780
Yes.
707
00:47:40,830 --> 00:47:43,390
These are the new shoes that we produced.
708
00:47:47,030 --> 00:47:49,130
I don't really like this.
709
00:47:49,660 --> 00:47:52,030
Because you said it was okay,
710
00:47:52,040 --> 00:47:54,860
I just told you to try it out.
711
00:47:54,870 --> 00:47:57,290
I never made the final decision.
712
00:47:57,300 --> 00:48:02,030
Because you helped a lot last year,
713
00:48:02,040 --> 00:48:04,870
This incident was concluded this way.
714
00:48:04,880 --> 00:48:07,970
If not, you would have been fired.
715
00:48:07,980 --> 00:48:11,010
To recover the damage you have done this time,
716
00:48:11,020 --> 00:48:14,710
You have to produce really good shoes.
717
00:48:14,720 --> 00:48:17,660
Please make a different one again.
718
00:48:18,610 --> 00:48:20,110
I understand.
719
00:48:33,540 --> 00:48:34,900
How did it go?
720
00:48:34,910 --> 00:48:36,550
Again, she didn't like it
721
00:48:36,560 --> 00:48:38,010
Again?
722
00:48:47,050 --> 00:49:02,480
Brought to you by LDBP team at viki.com
723
00:49:11,740 --> 00:49:13,450
I cut it, so you can eat more easily.
724
00:49:15,850 --> 00:49:16,980
It is delicious.
725
00:49:16,990 --> 00:49:19,390
Is it delicious? Please have more.
726
00:50:08,630 --> 00:50:10,790
How is the fish going!?
727
00:50:10,800 --> 00:50:11,820
It's done now.
728
00:50:11,830 --> 00:50:13,410
Okay.
729
00:50:14,110 --> 00:50:14,530
Here you go.
730
00:50:14,540 --> 00:50:16,670
This is mackerel, right?
731
00:50:16,680 --> 00:50:18,480
-Yes. Have a nice day.
732
00:50:32,460 --> 00:50:35,760
Customer, are you okay?
733
00:50:52,350 --> 00:50:54,670
Are you okay, customer?
734
00:50:54,680 --> 00:50:57,140
Oh my, oh my!
735
00:50:57,150 --> 00:50:58,740
What's going on!?
736
00:50:58,750 --> 00:51:00,410
Get up. Are you okay?
737
00:51:00,420 --> 00:51:02,310
I will help you out.
738
00:51:02,320 --> 00:51:05,550
Okay. Can you walk?
739
00:51:05,560 --> 00:51:07,790
Let's go.
740
00:51:16,140 --> 00:51:17,060
Aigoo, Mother,
741
00:51:17,070 --> 00:51:20,200
This woman almost fainted at the store!
742
00:51:20,210 --> 00:51:22,630
Because it was so crowded,
743
00:51:22,640 --> 00:51:24,970
I went there, and she was there.
744
00:51:24,980 --> 00:51:27,280
What's going on?
745
00:51:29,050 --> 00:51:31,410
Please help her up.
746
00:51:33,990 --> 00:51:37,980
How can this happen?
747
00:51:37,990 --> 00:51:41,550
Come lay down here.
748
00:51:41,560 --> 00:51:44,920
Carefully... --Yes, Mother-in-law.
749
00:51:44,930 --> 00:51:47,300
Aigoo.
750
00:51:47,930 --> 00:51:49,430
Aigoo... My god.
751
00:51:50,040 --> 00:51:53,100
There is a patient already at her house.
752
00:51:53,110 --> 00:51:57,500
I thought it would be better for her to get better here.
753
00:51:57,510 --> 00:52:00,010
Do you feel very bad?
754
00:52:01,310 --> 00:52:04,840
I think I am just tired.
755
00:52:04,850 --> 00:52:09,450
I think you worked too much, taking care of the sick person.
756
00:52:09,460 --> 00:52:11,320
Take off your jacket, and lay down.
757
00:52:14,960 --> 00:52:19,520
Oh my, blood! Nose bleed!
758
00:52:19,530 --> 00:52:25,870
Her nose is bleeding! What should I do!?
759
00:52:26,440 --> 00:52:28,930
Oh my, what should I do?
760
00:52:28,940 --> 00:52:31,470
You've worked too excessively.
761
00:52:31,480 --> 00:52:34,050
Oh my. My goodness.
762
00:52:44,120 --> 00:52:46,660
Hey, come in!!
763
00:52:49,260 --> 00:52:51,490
Do you need anything, Father-in-law?
764
00:52:51,500 --> 00:52:53,320
Where is your Mother-in-law?
765
00:52:53,330 --> 00:52:56,740
She went to a store. She should be back soon.
766
00:52:57,000 --> 00:52:58,240
Go out.
767
00:53:09,980 --> 00:53:12,370
Thank you so much, Mother-in-Law.
768
00:53:12,380 --> 00:53:13,590
Will you be okay?
769
00:53:15,090 --> 00:53:15,710
Yes.
770
00:53:15,720 --> 00:53:19,750
Can you go alone? Bok Ji. Help her out.
771
00:53:19,760 --> 00:53:24,490
There is no need. I can go alone, Mother-in-law.
772
00:53:24,500 --> 00:53:26,260
Okay, then.
773
00:53:26,270 --> 00:53:28,570
Let's go.
774
00:53:38,390 --> 00:53:40,380
Joo Young's here.
775
00:53:44,300 --> 00:53:47,053
Joo Young, go together with her.
776
00:53:47,063 --> 00:53:52,022
Yes, you should. She's not feeling well.
777
00:53:52,032 --> 00:53:57,502
She fainted in the store. She feels better now, and is leaving.
778
00:53:57,512 --> 00:54:00,752
No, I can go alone.
779
00:54:01,753 --> 00:54:05,467
I will be leaving now, Mother-in-law. Good bye Aunt.
780
00:54:05,477 --> 00:54:09,042
Okay. Be careful.
781
00:54:27,304 --> 00:54:28,779
Good bye.
782
00:54:29,934 --> 00:54:31,693
Thank you.
783
00:54:31,703 --> 00:54:36,396
You look pale. You should go to the hospital.
784
00:54:36,406 --> 00:54:39,716
No, I am fine. You don't need to worry.
785
00:54:39,726 --> 00:54:42,503
I am just a little tired.
786
00:54:42,513 --> 00:54:43,849
Joo Young.
787
00:54:45,531 --> 00:54:47,285
I am sorry.
788
00:54:48,596 --> 00:54:53,067
I am more sorry, and I am even more sorry.
789
00:54:55,632 --> 00:54:57,321
I will go in now.
790
00:55:13,681 --> 00:55:17,682
Mother-in-law. You are late. Father-in-law was looking for you.
791
00:55:18,225 --> 00:55:19,376
Okay.
792
00:55:19,386 --> 00:55:22,713
Mother, where are the groceries?
793
00:55:22,723 --> 00:55:26,945
Oh, I will tell you later.
794
00:55:40,284 --> 00:55:41,412
Were you looking for me?
795
00:55:41,422 --> 00:55:44,298
You were supposed to take care of me. Where were you?
796
00:55:44,308 --> 00:55:45,406
I am sorry.
797
00:55:45,416 --> 00:55:47,310
You made me wait.
798
00:55:47,320 --> 00:55:48,887
I am going to take a bath.
799
00:55:49,548 --> 00:55:51,628
Okay, you should.
800
00:55:58,465 --> 00:56:00,730
Oh, I am really sorry!
801
00:56:04,711 --> 00:56:06,697
It's too cold!
802
00:56:12,281 --> 00:56:14,921
You can't even get the temperature right.
803
00:56:14,931 --> 00:56:17,101
Did you leave your mind out!?
804
00:56:17,111 --> 00:56:21,078
Were you trying to freeze me to death?
805
00:56:27,420 --> 00:56:29,431
Hello?
806
00:56:29,441 --> 00:56:31,381
Yes, Unni.
807
00:56:31,391 --> 00:56:33,163
Yes. It's fine.
808
00:56:37,939 --> 00:56:39,515
Mother-in-law fainted!?
809
00:56:39,525 --> 00:56:44,663
Yes, today, she did in the market.
810
00:56:44,673 --> 00:56:48,696
Auntie found her, and brought her to our house.
811
00:56:48,706 --> 00:56:51,632
She stayed here for a while, and left.
812
00:56:51,642 --> 00:56:54,687
Is she sick?
813
00:56:54,697 --> 00:56:58,270
She had bloody nose several times...
814
00:56:58,280 --> 00:57:03,819
Maybe she's too tired. Because of Father-in-law.
815
00:57:03,829 --> 00:57:08,741
Unni. Father recovered his memory.
816
00:57:09,541 --> 00:57:11,195
Not completely, though.
817
00:57:12,072 --> 00:57:14,505
That's why he is giving Mother so much trouble.
818
00:57:15,973 --> 00:57:18,985
Unni, did Mother-in-law really faint?
819
00:57:20,678 --> 00:57:24,647
I called you because I was wonderingif she really is sick.
820
00:57:26,344 --> 00:57:28,246
Okay, Joo Mi.
821
00:57:42,932 --> 00:57:44,175
Some water.
822
00:57:45,897 --> 00:57:46,915
Yes.
823
00:58:02,483 --> 00:58:05,038
Are you alright?
824
00:58:05,048 --> 00:58:06,915
I need to bring him some water.
825
00:58:06,925 --> 00:58:08,254
I will do it.
826
00:58:09,286 --> 00:58:12,380
Okay please do it for me. Not too cold, though.
827
00:58:12,390 --> 00:58:14,755
There is some warm water.
828
00:58:33,210 --> 00:58:35,932
Father-in-law. Here is the water.
829
00:58:45,695 --> 00:58:47,729
Father-in-law.
830
00:58:47,739 --> 00:58:50,928
I have something to tell you.
831
00:58:51,872 --> 00:58:53,579
What is it?
832
00:58:54,890 --> 00:58:56,157
Tell me about it.
833
00:59:02,623 --> 00:59:03,889
If...
834
00:59:04,743 --> 00:59:07,233
I get divorced from Ahjussi,
835
00:59:08,512 --> 00:59:12,248
Will you forgive Mother-in-law?
836
00:59:13,818 --> 00:59:15,058
Then...
837
00:59:16,090 --> 00:59:20,723
I will divorce, Father-in-law. I will do it.
838
00:59:21,856 --> 00:59:23,974
You are making Mother suffer.
839
00:59:24,428 --> 00:59:26,761
If it's because of me,
840
00:59:26,771 --> 00:59:28,201
I will break up with him.
841
00:59:28,211 --> 00:59:30,740
You and your mother are different stories.
842
00:59:31,040 --> 00:59:33,565
She hid the fact that you are her daughter.
843
00:59:33,575 --> 00:59:36,072
And, she let you in as Daughter-in-law.
844
00:59:36,361 --> 00:59:37,899
That has nothing to do with you.
845
00:59:37,909 --> 00:59:38,466
Father-in-law.
846
00:59:38,476 --> 00:59:41,869
You are Soo Ah's sister, and Woo Jin is Soo Ah's brother
847
00:59:41,879 --> 00:59:45,039
But I can't accept you as lovers.
848
00:59:45,049 --> 00:59:48,108
You know it all.
849
00:59:48,118 --> 00:59:53,301
Mother couldn't tell you because of us.
850
00:59:54,959 --> 00:59:57,992
She saw us being too happy together...
851
00:59:58,002 --> 01:00:02,032
That's why she wanted to keep the secret to death.
852
01:00:02,042 --> 01:00:05,353
She still deceived me, who was with her for 20 years!
853
01:00:05,363 --> 01:00:08,229
She did something a human should never do!
854
01:00:08,239 --> 01:00:12,366
Mother lived for the sake of you.
855
01:00:12,376 --> 01:00:15,703
She was always so dedicated to you.
856
01:00:15,713 --> 01:00:17,881
Can't you forgive her?
857
01:00:19,016 --> 01:00:21,342
To me, it seems like...
858
01:00:21,352 --> 01:00:23,811
Even though I am sorry to you,
859
01:00:23,821 --> 01:00:27,415
She really was dedicated to you.
860
01:00:27,425 --> 01:00:29,150
Admit it.
861
01:00:29,160 --> 01:00:32,126
She messed everything up in my family.
862
01:00:32,136 --> 01:00:34,264
She messed us up!
863
01:00:35,333 --> 01:00:36,600
Excuse me.
864
01:00:37,535 --> 01:00:40,571
I made a promise which I will keep.
865
01:00:41,572 --> 01:00:44,708
Joo Mi, leave. Hurry.
866
01:00:54,752 --> 01:00:56,653
I am begging you.
867
01:00:57,822 --> 01:00:59,156
Will you
868
01:00:59,924 --> 01:01:02,783
accept the kids? Please accept them.
869
01:01:02,793 --> 01:01:04,448
I...
870
01:01:04,458 --> 01:01:07,388
Don't want anything else from you.
871
01:01:07,398 --> 01:01:07,822
Just kids...
872
01:01:07,832 --> 01:01:11,468
Do you think I am just being selfish!?
873
01:01:21,979 --> 01:01:23,113
What's the matter?
874
01:01:24,782 --> 01:01:26,540
Ahjussi.
875
01:01:26,550 --> 01:01:27,818
What happened?
876
01:01:32,123 --> 01:01:36,226
Do you really think of breaking up with me?
877
01:01:37,461 --> 01:01:40,421
Soo Ah said that...
878
01:01:40,431 --> 01:01:42,157
It will be okay if I am not here.
879
01:01:42,167 --> 01:01:44,658
So in order to do that,
880
01:01:44,668 --> 01:01:46,904
are you thinking about breaking up with me?
881
01:01:49,740 --> 01:01:52,209
If Mother in law needs to leave again,
882
01:01:53,277 --> 01:01:58,606
Instead of me, Mother-in-law, who is needed the most in this family...
883
01:01:58,616 --> 01:02:01,985
I think it will be nice to have Mother in law here.
884
01:02:03,654 --> 01:02:06,623
Don't tell me this kind of stupid thing again.
885
01:02:19,703 --> 01:02:22,239
Whenever you are cured,
886
01:02:22,739 --> 01:02:25,543
I promised you I would leave.
887
01:02:26,343 --> 01:02:28,035
I will leave.
888
01:02:28,045 --> 01:02:32,082
And I won't appear in front of you again.
889
01:02:32,550 --> 01:02:35,476
I will keep the promise.
890
01:02:35,486 --> 01:02:38,279
I will ask you again.
891
01:02:38,289 --> 01:02:42,859
Kids, Woo Jin and Joo Mi,
892
01:02:43,627 --> 01:02:46,830
don't tell them to break up.
893
01:02:49,767 --> 01:02:51,868
Divorce paper,
894
01:02:52,736 --> 01:02:54,171
I will sign it.
895
01:03:21,839 --> 01:03:32,000
A Thousand Kisses brought to you by LDBP team at viki.com
896
01:03:32,010 --> 01:03:36,760
Uploaders: Ahoxan and Speakling
897
01:03:36,770 --> 01:03:40,103
Segmenters: Zita, Sarcascas, Meralina, Ileana80 and Kuyurmi
898
01:03:40,113 --> 01:03:43,024
Subbers: EoJin66, ppa93, cgwm808, abbc123, kuni, boshintang
899
01:03:43,034 --> 01:03:45,548
I think this is too much for Mother.
900
01:03:45,558 --> 01:03:49,820
Her heart is probably breaking down again.
901
01:03:49,830 --> 01:03:52,653
How long do you think you can stay at my company?
902
01:03:52,663 --> 01:03:54,889
I will reveal everything one by one.
903
01:03:54,899 --> 01:03:56,786
Even if Sister in law isn't here,
904
01:03:56,796 --> 01:03:58,876
Do you think you can live well?
905
01:03:58,886 --> 01:04:02,831
She would hate to work with his previous fiancee...
906
01:04:02,841 --> 01:04:05,499
Why did this happen to us...
907
01:04:05,509 --> 01:04:08,071
I don't think I can live with this...
908
01:04:08,081 --> 01:04:10,950
I will leave and I won't look for you again.
909
01:04:10,960 --> 01:04:13,923
Don't tell Woo JIn and Joo Mi to break up.
910
01:04:13,933 --> 01:04:17,777
I thought she was forgiven, but this is what I think right now.
911
01:04:17,787 --> 01:04:19,820
Mother-in-law is really very sick.
912
01:04:19,830 --> 01:04:21,456
I didn't know she left.
913
01:04:21,456 --> 01:04:23,070
What are you saying?62664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.