Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,940 --> 00:00:27,770
UN NOMM� JOE
2
00:01:55,480 --> 00:01:57,240
C'est Pete Sandidge.
3
00:01:57,360 --> 00:02:00,310
Le meilleur aviateur du monde.
4
00:02:00,570 --> 00:02:04,650
Un rigolo ! On ne peut pas
lui confier un avion !
5
00:02:05,000 --> 00:02:08,360
Un seul appareil serait
l�g�rement touch�.
6
00:02:08,480 --> 00:02:11,430
� chaque passage
de la Manche, c'est pareil.
7
00:02:11,550 --> 00:02:14,450
Tout se d�roule bien, mais voil� !
8
00:02:14,710 --> 00:02:18,400
Sandidge et Yackey
font les malins l�-haut.
9
00:02:18,520 --> 00:02:21,850
Et j'ai refus� une mutation
� l'intendance !
10
00:02:21,970 --> 00:02:24,490
Le Q.G. s'est encore plaint.
11
00:02:24,610 --> 00:02:26,000
- Motif ?
- La routine.
12
00:02:26,260 --> 00:02:29,410
Ils prennent ces gars pour des agneaux ?
13
00:02:29,530 --> 00:02:33,000
M�mes gosses,
ils se battaient pour de vrai
14
00:02:33,120 --> 00:02:37,200
au poing am�ricain. Ils �taient
s�rs d'�tre invincibles.
15
00:02:37,320 --> 00:02:40,560
Le Q.G. de Londres se plaint !
Et alors ?
16
00:02:41,070 --> 00:02:42,980
Il y en a un qui br�le.
17
00:02:46,370 --> 00:02:48,190
Je crois qu'ils arrivent.
18
00:02:50,120 --> 00:02:53,180
Si ces voyous
ont encore saccag� un avion,
19
00:02:53,300 --> 00:02:56,840
Je les tue ! Avec eux,
le pire est toujours s�r.
20
00:02:56,960 --> 00:02:59,080
Les B 25, c'est pas des jouets.
21
00:03:02,210 --> 00:03:04,330
Cet avion est en feu.
22
00:03:07,850 --> 00:03:09,210
Un atterrissage forc� !
23
00:03:18,500 --> 00:03:19,600
Allons-y.
24
00:03:24,400 --> 00:03:26,290
Rien de cass� en bas ?
25
00:03:26,550 --> 00:03:27,550
Tout va bien.
26
00:03:34,510 --> 00:03:35,460
�a va ?
27
00:03:35,580 --> 00:03:37,830
Tout va bien. Bel atterrissage.
28
00:03:37,950 --> 00:03:38,820
Beau travail.
29
00:03:39,080 --> 00:03:39,910
Merci.
30
00:03:41,780 --> 00:03:44,290
Y a pas de bless�, toubib.
31
00:03:45,490 --> 00:03:47,740
- �a va, Pete ?
- S�r que je vais bien.
32
00:03:47,860 --> 00:03:49,300
File-moi une cigarette.
33
00:03:53,810 --> 00:03:55,860
Tu t'en es tir� de justesse.
34
00:03:55,980 --> 00:03:57,610
Merci de m'avoir aid�.
35
00:04:09,960 --> 00:04:13,500
J'avais jamais vu autant
de tirs antia�riens. Et vous ?
36
00:04:13,620 --> 00:04:15,500
- Bonjour.
- Mon colonel.
37
00:04:15,620 --> 00:04:17,610
Tous les avions sont l�.
38
00:04:17,730 --> 00:04:19,100
Oui, merci.
39
00:04:19,420 --> 00:04:22,720
Tu as pos� ce zinc tout en douceur.
40
00:04:23,160 --> 00:04:25,700
J'ai cru que t'y arriverais pas.
41
00:04:25,820 --> 00:04:28,930
On peut pas perdre
un zinc en si bon �tat.
42
00:04:29,050 --> 00:04:29,930
Pour s�r !
43
00:04:30,140 --> 00:04:32,480
Fais le rapport.
� dans une heure.
44
00:04:32,600 --> 00:04:33,400
Oui, ici.
45
00:04:33,520 --> 00:04:34,620
Sandidge !
46
00:04:34,740 --> 00:04:35,960
Mon colonel.
47
00:04:36,720 --> 00:04:37,910
Votre avion...
48
00:04:38,030 --> 00:04:40,580
J'ai rendez-vous. � plus tard.
49
00:04:40,700 --> 00:04:41,750
Je fais le rapport.
50
00:04:41,870 --> 00:04:43,540
Puis-je vous accompagner ?
51
00:04:43,830 --> 00:04:44,940
Bien s�r.
52
00:04:47,320 --> 00:04:49,720
Les gars ont eu de la chance.
53
00:04:49,840 --> 00:04:52,050
Je les ram�ne toujours, Nails.
54
00:04:52,170 --> 00:04:54,370
Moi, j'ai pas eu de chance.
55
00:04:54,490 --> 00:04:57,290
Pas comme hier ni avant-hier.
56
00:04:57,410 --> 00:05:01,700
Oui, j'ai une sacr�e chance.
Quel soleil magnifique !
57
00:05:02,080 --> 00:05:03,810
�a met de bonne humeur.
58
00:05:06,230 --> 00:05:08,190
Quelle �tait votre altitude ?
59
00:05:08,310 --> 00:05:10,940
Nails ! Al va vous faire un rapport.
60
00:05:11,060 --> 00:05:13,620
J'ai rendez-vous avec Dorinda.
61
00:05:13,740 --> 00:05:17,410
Faut que je me rase, que je me lave.
Pourquoi ne pas attendre le rapport ?
62
00:05:17,530 --> 00:05:20,070
Qu'elle s'estime heureuse de vous voir.
63
00:05:20,190 --> 00:05:22,750
Vous voulez casser
mon histoire d'amour ?
64
00:05:22,870 --> 00:05:24,670
Non, juste vous garder en vie.
65
00:05:24,790 --> 00:05:27,060
Je m'en charge tout seul.
� plus tard.
66
00:05:27,330 --> 00:05:29,520
Oui. Tr�s bient�t !
67
00:05:30,200 --> 00:05:31,490
Le voil� ! Appelle-le !
68
00:05:31,610 --> 00:05:32,980
Non, c'est ton tour.
69
00:05:33,100 --> 00:05:35,890
Crie "H� Joe !", � l'am�ricaine.
70
00:05:36,010 --> 00:05:37,190
Il s'appelle pas Joe.
71
00:05:37,450 --> 00:05:39,910
Vous connaissez pas l'argot ?
72
00:05:40,030 --> 00:05:41,790
Dans l'aviation am�ricaine,
73
00:05:41,910 --> 00:05:44,990
tout type bien est un type nomm� Joe.
74
00:05:45,250 --> 00:05:47,630
N'importe quoi ! Je l'appelle.
75
00:05:47,750 --> 00:05:49,330
Non, moi, Elizabeth.
76
00:05:49,590 --> 00:05:50,890
- Pete.
- Oui ?
77
00:05:51,010 --> 00:05:52,750
On est contents de te voir.
78
00:05:53,010 --> 00:05:55,130
Tu peux venir nous d�partager ?
79
00:05:55,550 --> 00:05:56,650
S'il te pla�t !
80
00:05:56,770 --> 00:05:58,750
Je vais essayer.
81
00:06:04,770 --> 00:06:06,620
Qu'y a-t-il aujourd'hui ?
82
00:06:06,740 --> 00:06:11,310
Cyril dit que le Spitfire est
mieux que le P 38 am�ricain.
83
00:06:11,430 --> 00:06:13,590
Je dis que le P 38 est mieux.
84
00:06:13,710 --> 00:06:17,680
J'ai pas dit "compl�tement"
mais "en gros" mieux.
85
00:06:17,800 --> 00:06:21,920
C'est simple. Le P38
est un peu plus rapide.
86
00:06:22,040 --> 00:06:25,440
Le Spitfire, un peu plus
maniable. Les 2 sont bons.
87
00:06:25,560 --> 00:06:26,640
Tu vois ?
88
00:06:26,760 --> 00:06:30,980
Dire que le Spitfire
est mieux, c'est mauvais
89
00:06:31,100 --> 00:06:33,550
pour nos relations avec l'Am�rique.
90
00:06:33,670 --> 00:06:37,080
J'ai un oncle en Am�rique. Toi, pas.
91
00:06:37,200 --> 00:06:39,780
On a tous
un oncle en Am�rique.
92
00:06:41,300 --> 00:06:45,490
Qu'arrive-t-il si on monte
tr�s haut sans oxyg�ne ?
93
00:06:45,610 --> 00:06:49,190
On est faible, �tourdi.
On a du mal � respirer.
94
00:06:49,310 --> 00:06:52,230
On arrive plus � penser,
� coordonner ses mouvements.
95
00:06:52,490 --> 00:06:56,750
On veut faire quelque chose
et on en fait une autre.
96
00:06:56,870 --> 00:06:57,980
Mince !
97
00:06:59,120 --> 00:07:02,650
�a fait quoi d'�tre tout seul
l�-haut dans son avion ?
98
00:07:03,610 --> 00:07:04,620
Encore ?
99
00:07:04,740 --> 00:07:05,820
S'il te pla�t !
100
00:07:05,940 --> 00:07:07,390
Raconte-nous, Pete.
101
00:07:07,510 --> 00:07:09,780
On adore quand tu nous le raconte.
102
00:07:10,370 --> 00:07:11,390
Tr�s bien.
103
00:07:11,920 --> 00:07:15,170
Quand on est seul
l�-haut dans son avion...
104
00:07:19,490 --> 00:07:22,090
Vous ne le r�p�terez pas ?
105
00:07:23,410 --> 00:07:24,920
Oh non !
106
00:07:25,330 --> 00:07:26,370
Y a int�r�t.
107
00:07:26,490 --> 00:07:27,480
Jamais.
108
00:07:27,750 --> 00:07:31,600
Quand on est l�-haut, on est tout seul.
109
00:07:31,720 --> 00:07:34,220
Y a que vous, l'avion, et le ciel.
110
00:07:34,860 --> 00:07:38,490
On veut personne d'autre avec soi,
personne pour g�cher �a.
111
00:07:39,040 --> 00:07:41,200
Tout est calme.
112
00:07:41,320 --> 00:07:44,580
Comme si on �tait
� mi-chemin du paradis.
113
00:07:45,140 --> 00:07:48,160
On n'entend m�me plus
le bruit de son propre moteur,
114
00:07:48,280 --> 00:07:49,660
juste un bourdonnement
115
00:07:49,920 --> 00:07:51,820
comme si le ciel appelait,
116
00:07:51,940 --> 00:07:54,290
qu'il vous chantait une chanson.
117
00:07:54,410 --> 00:07:55,530
Mince !
118
00:07:57,340 --> 00:08:00,940
Le temps n'existe pas,
il n'y a que le pr�sent.
119
00:08:02,640 --> 00:08:07,440
La terre ne compte plus.
Seul le ciel est important.
120
00:08:07,820 --> 00:08:10,810
C'est un ami � qui on a envie de crier :
121
00:08:10,930 --> 00:08:13,060
"Bonjour Ciel !
Comment �a va aujourd'hui ?"
122
00:08:13,320 --> 00:08:15,830
"Et cette bonne vieille Lune,
depuis la derni�re fois ?"
123
00:08:16,730 --> 00:08:19,320
Le vent vient de l'�toile du matin,
124
00:08:19,440 --> 00:08:21,890
de beaux nuages blancs s'avancent.
125
00:08:22,260 --> 00:08:24,240
On dirait de vieux amis.
126
00:08:24,720 --> 00:08:27,120
Des amis qu'on ne voudrait
jamais quitter.
127
00:08:27,830 --> 00:08:30,220
Puis on voit un pan de bleu
128
00:08:30,340 --> 00:08:33,610
et on y plonge
comme un marsouin dans la mer.
129
00:08:33,910 --> 00:08:36,440
Alors, on se dit : "Mon vieux,
130
00:08:36,560 --> 00:08:39,410
"ici seulement, un homme se sent vivre,
131
00:08:39,530 --> 00:08:41,950
"ici seulement, il est libre."
132
00:08:43,600 --> 00:08:47,050
Le ciel r�pond en souriant :
"Tu as raison.
133
00:08:47,360 --> 00:08:49,010
"Sacr�ment raison."
134
00:08:49,670 --> 00:08:52,520
Et si ton moteur tombe en panne ?
135
00:08:52,640 --> 00:08:56,640
Elizabeth ! On se demande
ce que tu fais avec eux !
136
00:08:58,680 --> 00:09:01,750
- Tu vas �tre en retard.
- Je t'attendais.
137
00:09:01,870 --> 00:09:03,090
Vous, partez d'ici.
138
00:09:03,210 --> 00:09:05,010
On te verra demain ?
139
00:09:05,130 --> 00:09:09,360
Oui, mais motus !
C'est un secret entre pilotes.
140
00:09:10,640 --> 00:09:11,790
Mince !
141
00:09:18,420 --> 00:09:20,880
Dorinda m'aime � la folie.
142
00:09:21,000 --> 00:09:24,130
En retard d'1 heure pour notre
premier rendez-vous en 3 semaines.
143
00:09:24,250 --> 00:09:27,000
Elle doit vouloir
te faire attendre un peu.
144
00:09:27,520 --> 00:09:29,810
�a te fait pas de mal.
145
00:09:30,330 --> 00:09:33,510
Un de ces jours, je vais la...
Tu m'�coutes ?
146
00:09:34,360 --> 00:09:38,420
Cette fille a pilot� partout
en Grande-Bretagne.
147
00:09:38,780 --> 00:09:41,250
Elle pourrait t'en apprendre.
148
00:09:41,370 --> 00:09:44,380
Elle le fait expr�s.
Elle me prend pour qui ?
149
00:09:44,650 --> 00:09:46,720
Pour ce que tu es, je crois.
150
00:09:46,980 --> 00:09:49,310
Qu'est-ce que tu as ?
Tu devrais �tre content.
151
00:09:49,430 --> 00:09:50,280
Pourquoi ?
152
00:09:50,400 --> 00:09:54,790
On a bluff� Nails. Il a aval�
tout ce qu'on lui a racont�.
153
00:09:54,910 --> 00:09:56,530
Il a rien pu dire.
154
00:09:56,650 --> 00:10:00,890
C'est bien ce qui m'inqui�te.
Faut pas qu'on s'attarde ici !
155
00:10:01,350 --> 00:10:03,020
Donne-moi une cigarette.
156
00:10:03,960 --> 00:10:06,830
Pourquoi tu t'en ach�tes pas un paquet ?
157
00:10:09,360 --> 00:10:11,940
J'entends un coucou.
158
00:10:15,550 --> 00:10:16,950
C'est bien elle.
159
00:10:21,810 --> 00:10:24,180
Personne d'autre au monde
n'atterrit comme �a !
160
00:10:28,010 --> 00:10:29,990
Je veux pas voir �a.
Dis-moi quand c'est fait.
161
00:10:30,510 --> 00:10:34,360
Tu fais une de ces com�dies
quand elle vole.
162
00:10:34,540 --> 00:10:36,630
Regarde ! Un atterrissage superbe.
163
00:10:36,710 --> 00:10:38,280
- Tu rigoles ?
- Non, regarde !
164
00:10:46,940 --> 00:10:48,190
Combien de fois
165
00:10:48,450 --> 00:10:51,030
t'ai-je dit de pas descendre comme �a ?
166
00:10:51,530 --> 00:10:54,650
En te voyant,
j'ai voulu arriver plus vite.
167
00:10:54,770 --> 00:10:56,490
Tu ne sais pas te stabiliser.
168
00:10:57,090 --> 00:11:00,350
Pourtant, je me pose toujours
sur trois roues !
169
00:11:00,470 --> 00:11:01,700
Un tricycle aussi.
170
00:11:03,360 --> 00:11:04,880
- Autre chose.
- Quoi ?
171
00:11:05,000 --> 00:11:06,740
- Tu as le visage tout sale.
- O� ?
172
00:11:06,860 --> 00:11:07,550
L�.
173
00:11:09,270 --> 00:11:11,060
�a fait 1 heure que je t'attends.
174
00:11:11,180 --> 00:11:14,630
Aucun autre homme n'attendrait 1 h
pour un mauvais atterrisage, en plus !
175
00:11:14,750 --> 00:11:16,630
- Ch�ri...
- Y a pas de ch�ri qui tienne.
176
00:11:17,300 --> 00:11:18,520
Tu devrais �tre consign�e.
177
00:11:19,050 --> 00:11:21,960
Tu finiras par casser ce cou maigrelet.
178
00:11:22,090 --> 00:11:23,180
Maigrelet ?
179
00:11:23,320 --> 00:11:26,120
- Un cou de dinde.
- O� as-tu vu �a ?
180
00:11:27,940 --> 00:11:30,760
Je vois, Pete. Tu t'inqui�tais !
181
00:11:30,880 --> 00:11:33,180
As-tu une id�e
de ce que co�te ce zinc ?
182
00:11:33,300 --> 00:11:35,450
Quelle mauvaise excuse !
Tu m'aimes.
183
00:11:35,570 --> 00:11:37,850
- J'aime les avions.
- C'est la m�me chose.
184
00:11:38,830 --> 00:11:41,850
Notre grand pilote �tait mort de peur.
185
00:11:41,970 --> 00:11:45,760
Il doit en pincer pour moi
mais il s'en remettra, hein ?
186
00:11:45,880 --> 00:11:47,420
D�p�che-toi de monter.
187
00:11:47,540 --> 00:11:48,430
Pete ?
188
00:11:49,050 --> 00:11:50,570
Nails te demande.
189
00:11:50,690 --> 00:11:52,230
Cliff, sois un bon pote,
190
00:11:52,350 --> 00:11:55,660
dis-lui qu'on a disparu
sans laisser de traces.
191
00:11:55,780 --> 00:11:59,120
C'est �a, tu me prends pour un pigeon.
192
00:11:59,240 --> 00:12:00,980
Je suis d�sol�.
193
00:12:01,100 --> 00:12:03,890
Sans ton retard, on ne serait plus ici.
194
00:12:04,010 --> 00:12:05,270
- Allez.
- J'arrive.
195
00:12:05,530 --> 00:12:08,400
Tu as d� faire l'acrobate
pour qu'il te demande.
196
00:12:09,460 --> 00:12:12,920
Pas du tout. Je suis
simplement indispensable, ch�rie.
197
00:12:14,120 --> 00:12:16,500
Sois habill�e pour d�ner
� l'auberge � 8 h.
198
00:12:16,620 --> 00:12:17,740
On verra.
199
00:12:18,000 --> 00:12:20,700
Si tu n'es pas l�, j'en trouverai
une autre... plus jolie.
200
00:12:20,960 --> 00:12:22,870
Fais �a et je t'arrache les yeux !
201
00:12:35,020 --> 00:12:36,490
Vous vouliez me voir ?
202
00:12:36,610 --> 00:12:39,090
Oui. Voyons. Je voulais...
203
00:12:39,210 --> 00:12:41,950
- Asseyez-vous, commandant !
- Merci, mon colonel.
204
00:12:42,590 --> 00:12:44,080
Je me rappelle, maintenant.
205
00:12:44,200 --> 00:12:47,150
J'ai un petit probl�me � r�soudre.
206
00:12:47,450 --> 00:12:48,750
Vraiment, mon colonel ?
207
00:12:48,870 --> 00:12:51,530
Vu votre passion pour la photographie...
208
00:12:51,650 --> 00:12:54,490
Vous devez confondre avec
quelqu'un d'autre, mon colonel.
209
00:12:54,610 --> 00:12:57,630
Je n'y connais rien, surtout
sur mon jour de repos.
210
00:12:57,750 --> 00:12:59,290
�a ne sera pas long.
211
00:12:59,410 --> 00:13:02,250
J'ai vu cela sur les photos
du raid de ce matin.
212
00:13:02,670 --> 00:13:04,490
Tr�s tr�s int�ressant.
213
00:13:04,790 --> 00:13:06,570
Tenez, voyez par vous-m�me.
214
00:13:06,690 --> 00:13:08,040
Oui, mon colonel.
215
00:13:10,180 --> 00:13:11,630
Le voyez-vous ?
216
00:13:12,350 --> 00:13:15,260
� quelle altitude cet avion vole-t-il ?
217
00:13:15,380 --> 00:13:17,090
Je ne saurais le dire.
218
00:13:17,210 --> 00:13:19,840
Je dirais, environ � 300 m�tres.
219
00:13:19,960 --> 00:13:22,130
C'est exactement mon avis.
220
00:13:22,480 --> 00:13:24,600
Exactement � 300 m�tres.
221
00:13:25,070 --> 00:13:26,720
Il est �crit que l'escadrille
222
00:13:26,980 --> 00:13:29,080
�tait � 365 m�tres.
223
00:13:29,460 --> 00:13:32,060
Je me demandais qui avait pu descendre
224
00:13:32,320 --> 00:13:33,540
� 300 m�tres ?
225
00:13:33,890 --> 00:13:34,870
Autre chose.
226
00:13:35,830 --> 00:13:37,880
Savez-vous ce que c'est ?
227
00:13:38,220 --> 00:13:40,300
Aucune id�e, mon colonel.
228
00:13:40,570 --> 00:13:44,310
C'est un sifflet de vapeur.
Vous voyez ? De locomotive ?
229
00:13:45,920 --> 00:13:48,790
Il a travers� le fuselage de votre avion.
230
00:13:48,910 --> 00:13:50,820
�tonnant, non, commandant ?
231
00:13:51,950 --> 00:13:54,900
Vous voulez que je sois franc, colonel ?
232
00:13:55,020 --> 00:13:56,570
Bien s�r !
233
00:13:57,080 --> 00:13:59,200
Avec plaisir, commandant !
234
00:13:59,470 --> 00:14:01,940
Apr�s toutes ces ann�es
de camaraderie,
235
00:14:02,060 --> 00:14:04,550
on va pas se faire
des cachoteries.
236
00:14:04,810 --> 00:14:05,840
Parlez, Pete !
237
00:14:05,960 --> 00:14:07,990
Il fallait avoir la rotonde.
238
00:14:08,110 --> 00:14:10,380
L'escadrille l'a rat�e. J'y suis all�.
239
00:14:10,500 --> 00:14:14,190
J'ai cru qu'on �tait en guerre.
Mais j'avais peut-�tre tort !
240
00:14:14,310 --> 00:14:15,710
Pas d'�nervement.
241
00:14:15,830 --> 00:14:17,340
Bien s�r, c'est une guerre,
242
00:14:17,460 --> 00:14:19,710
mais que vous ne faites pas seul !
243
00:14:19,830 --> 00:14:21,910
Allons, Nails, finissons-en !
244
00:14:22,030 --> 00:14:24,370
D'accord ! Quand vous �tes l�-haut,
vous �tes commandant,
245
00:14:24,490 --> 00:14:25,810
pas justicier solitaire !
246
00:14:25,930 --> 00:14:29,610
Vous �tes responsable
d'hommes et d'avions.
247
00:14:29,730 --> 00:14:34,070
Oui, mais il �tait impossible
d'avoir la rotonde � 365 m.
248
00:14:34,190 --> 00:14:36,190
Faites un rapport et on avisera !
249
00:14:36,310 --> 00:14:40,700
Quand il y a une mission
d�licate, je m'en charge.
250
00:14:40,820 --> 00:14:42,400
Tant que je serai ici,
251
00:14:42,520 --> 00:14:46,290
aucun commandant n'ira
slalomer entre les chemin�es.
252
00:14:46,410 --> 00:14:49,980
- Vous voulez �tre quoi, un h�ros ?
- Pas si vite, Nails, pas si vite !
253
00:14:50,100 --> 00:14:53,500
Qu'avez-vous fait
pour �tre d�cor� ?
254
00:14:53,620 --> 00:14:55,790
Vous avez laiss� votre escadrille...
255
00:14:55,910 --> 00:14:57,750
- �a va !
- Vous l'avez rejointe...
256
00:14:57,870 --> 00:14:59,480
�a va ! �a va !
257
00:15:05,690 --> 00:15:09,480
Eh bien... c'est bon, vous avez
marqu� un point.
258
00:15:11,100 --> 00:15:13,000
Vous savez, Nails,
259
00:15:13,260 --> 00:15:15,900
l'aviateur gagne toujours
contre le type au sol.
260
00:15:16,020 --> 00:15:18,580
Oui. Je suppose
qu'il en sera toujours ainsi.
261
00:15:18,700 --> 00:15:20,890
Promettez-moi une chose.
262
00:15:21,010 --> 00:15:23,530
Promettez-moi que vous serez
plus prudent dor�navant.
263
00:15:23,650 --> 00:15:25,550
- Oui, Nails, c'est promis.
- Et puis...
264
00:15:25,810 --> 00:15:27,980
- Merci d'�tre venu.
- De rien.
265
00:15:28,100 --> 00:15:30,320
- Bon apr�s-midi...
- Merci, merci.
266
00:15:30,440 --> 00:15:32,740
Oh, et Pete...
Sans rancune ?
267
00:15:32,860 --> 00:15:35,340
Mais non, mon colonel !
Bien s�r que non !
268
00:15:35,460 --> 00:15:36,500
Parfait.
269
00:15:40,300 --> 00:15:43,560
Appelez le Q.G. � Londres.
Je veux parler au G�n�ral Sloane.
270
00:15:43,680 --> 00:15:44,780
� vos ordres.
271
00:15:45,220 --> 00:15:50,200
Et dites � Mlle Dorinda Durston
de passer me voir.
272
00:16:02,220 --> 00:16:05,670
Elle a un dr�le d'air, Pete.
Bonsoir, Dorinda.
273
00:16:05,790 --> 00:16:07,890
Bonsoir, ch�rie.
On t'attendait pour d�ner.
274
00:16:08,010 --> 00:16:09,700
Vous vous amusez bien ?
275
00:16:09,820 --> 00:16:10,910
Un verre ?
276
00:16:11,030 --> 00:16:12,580
Pas ce soir, merci.
277
00:16:12,700 --> 00:16:13,980
Quel dommage.
278
00:16:14,420 --> 00:16:18,060
Y a des gens qui critiquent
ce que font des gens
279
00:16:18,320 --> 00:16:19,520
alors qu'ils font
280
00:16:19,780 --> 00:16:21,900
bien pire eux-m�mes, non ?
281
00:16:22,020 --> 00:16:23,030
Je vais au bar.
282
00:16:23,290 --> 00:16:26,900
Reste ici, Yackey.
Tu ne t'en tireras pas comme �a.
283
00:16:27,560 --> 00:16:30,670
Arr�te ce regard de tueuse
et vas-y franco !
284
00:16:30,790 --> 00:16:34,360
Bien. Quand vas-tu arr�ter
de jouer au h�ros ?
285
00:16:34,480 --> 00:16:37,760
- Tu as raison ! Tiens, c'est pour toi.
- Peu importe ! R�ponds-moi.
286
00:16:37,880 --> 00:16:39,380
Je n'ai rien compris.
287
00:16:39,500 --> 00:16:40,820
Tu n'as rien compris ?
288
00:16:40,940 --> 00:16:42,330
Je vais t'expliquer.
289
00:16:42,450 --> 00:16:46,610
J'ai vu ton avion en photo.
Il �tait au niveau des toits.
290
00:16:46,730 --> 00:16:49,540
Nails me l'a montr�. C'est mieux
que si j'y avais �t� en vrai.
291
00:16:49,660 --> 00:16:51,990
- Bah, des photos...
- Ne t'en m�le pas !
292
00:16:52,110 --> 00:16:54,290
- Laisse-le en dehors.
- Tais-toi !
293
00:16:54,410 --> 00:16:56,110
Tu n'es qu'un vaurien.
294
00:16:56,230 --> 00:16:59,230
Dorinda ch�rie,
j'ai une surprise,
295
00:16:59,350 --> 00:17:01,230
un petit cadeau pour toi.
296
00:17:01,350 --> 00:17:02,980
Tu sais que je t'adore, ch�rie,
297
00:17:03,100 --> 00:17:04,700
mais prends-le ou je t'�trangle !
298
00:17:04,820 --> 00:17:07,150
Ne me parle pas sur ce ton !
Pour qui te prends-tu ?
299
00:17:07,410 --> 00:17:11,180
Si tu as envie de te tuer
en vol, �a m'est �gal.
300
00:17:11,300 --> 00:17:13,450
Mais fais pas
tes yeux de merlan frit.
301
00:17:13,710 --> 00:17:14,880
De merlan !
302
00:17:15,000 --> 00:17:18,160
Tu crois m'acheter avec un cadeau !
303
00:17:18,420 --> 00:17:21,570
Tu peux le jeter � la poubelle,
je m'en fiche.
304
00:17:21,690 --> 00:17:23,380
� la poubelle ? �a ?
305
00:17:29,700 --> 00:17:31,390
Hop ! � la poubelle !
306
00:17:37,210 --> 00:17:41,770
Tu es la pire des vip�res
et des enquiquineuses !
307
00:17:45,310 --> 00:17:46,860
Une robe de fille !
308
00:17:47,690 --> 00:17:48,700
De Londres.
309
00:17:48,960 --> 00:17:52,030
Oui, je t'ai jamais vue en robe,
tu te rappelles ?
310
00:17:53,030 --> 00:17:56,330
Tu n'as pas pu l'acheter
aujourd'hui.
311
00:17:56,450 --> 00:17:58,100
Tu n'aurais pas eu le temps.
312
00:17:58,220 --> 00:18:00,220
Et tu ne me disais rien ?
313
00:18:00,340 --> 00:18:03,270
J'ai pas eu le temps.
Tu �tais en col�re.
314
00:18:03,390 --> 00:18:06,540
Pete, quel idiot tu fais ! Tu exag�res.
315
00:18:06,660 --> 00:18:08,420
Mais tu es gentil.
316
00:18:08,540 --> 00:18:10,850
Va l�-haut la mettre
pour voir si je te reconnais.
317
00:18:10,970 --> 00:18:13,040
Tu veux me briser le c�ur ?
318
00:18:13,160 --> 00:18:14,060
Vas-y.
319
00:18:16,570 --> 00:18:18,650
Quelle femme, Pete ! Quelle femme !
320
00:18:18,770 --> 00:18:20,040
Possible.
321
00:18:21,320 --> 00:18:22,850
Deux whiskies soda.
322
00:18:24,060 --> 00:18:25,370
La poisse.
323
00:18:26,130 --> 00:18:27,370
Mets-en trois.
324
00:18:27,640 --> 00:18:29,210
Un avec du poison.
325
00:18:29,580 --> 00:18:31,430
Je pensais bien vous trouver l�.
326
00:18:31,550 --> 00:18:32,780
Vous nous manquiez !
327
00:18:33,300 --> 00:18:35,810
Un verre, mon colonel ?
328
00:18:36,710 --> 00:18:41,550
Vous m'avez jou� un joli tour,
cet apr�s-midi. F�tons �a.
329
00:18:41,670 --> 00:18:43,700
Bien. Quel tour ?
330
00:18:43,820 --> 00:18:46,690
Montrer les photos � Dorinda.
Vous m'avez mis dans un sale p�trin.
331
00:18:46,810 --> 00:18:48,600
Ce n'�tait pas un tour, Pete.
332
00:18:48,720 --> 00:18:51,820
C'�tait pour lui prouver
quel h�ros vous �tiez.
333
00:18:51,940 --> 00:18:53,820
Vous avez r�ussi, hein ?
334
00:18:53,940 --> 00:18:56,400
- On est quittes, alors ?
- Je pense.
335
00:18:56,520 --> 00:19:00,140
Je ne sais pas si vous r�alisez, mais
vos exploits ont fait impression au Q.G.
336
00:19:00,260 --> 00:19:01,580
- Ah oui ?
- Oui.
337
00:19:01,700 --> 00:19:05,040
Vous allez passer commandant d'escadre.
338
00:19:05,160 --> 00:19:06,480
C'est formidable.
339
00:19:06,740 --> 00:19:08,930
Tu vas �tre
lieutenant-colonel.
340
00:19:09,050 --> 00:19:12,500
Oui, peut-�tre colonel. �a ferait
du bien, des galons ici, hein Nails ?
341
00:19:12,620 --> 00:19:14,110
Plus de pognon aussi !
342
00:19:14,230 --> 00:19:17,050
�a me peinerait d'�tre
plus grad� que vous.
343
00:19:18,810 --> 00:19:21,860
Mais les pilotes d'active
passent d'abord.
344
00:19:21,980 --> 00:19:25,400
L'avancement ne viendra
qu'apr�s une p�riode d'essai.
345
00:19:25,520 --> 00:19:26,860
- Oh ?
- Simple routine.
346
00:19:26,980 --> 00:19:28,660
- Oh oui !
- Bien s�r.
347
00:19:28,780 --> 00:19:32,020
Je vous aurai plus sur le dos,
alors, �a s'arrose.
348
00:19:32,410 --> 00:19:34,590
Bonne id�e.
Buvons avant votre d�part.
349
00:19:34,710 --> 00:19:35,640
Pour o� ?
350
00:19:35,890 --> 00:19:36,800
L'�cosse.
351
00:19:36,920 --> 00:19:40,040
L'�cosse ? Pourquoi ?
Pour faire de la reconnaissance ?
352
00:19:40,160 --> 00:19:41,380
C'est important.
353
00:19:41,500 --> 00:19:43,360
C'est un endroit pour retrait�s !
354
00:19:43,480 --> 00:19:45,810
- C'est assez reposant.
- Attendez.
355
00:19:45,930 --> 00:19:48,130
Vous manigancez �a depuis longtemps.
356
00:19:48,250 --> 00:19:52,490
�a ne se se passera pas ainsi.
J'irai voir le g�n�ral Sloane.
357
00:19:52,610 --> 00:19:53,830
C'est amusant.
358
00:19:54,110 --> 00:19:57,340
Cet ordre est justement
sign� par le g�n�ral Sloane.
359
00:19:57,460 --> 00:20:01,330
Faites pas �a � Pete.
On a toujours vol� ensemble.
360
00:20:01,450 --> 00:20:03,170
Comme c'est touchant.
361
00:20:03,290 --> 00:20:05,490
Dans notre plus pure tradition.
362
00:20:05,890 --> 00:20:08,570
Consolez-vous,
vous n'avez pas �t� oubli�.
363
00:20:08,870 --> 00:20:11,500
Le g�n�ral ne veut pas de c�urs bris�s.
364
00:20:11,970 --> 00:20:14,490
Un avion vous attendra � 5 h,
demain matin.
365
00:20:14,610 --> 00:20:15,630
On y sera.
366
00:20:15,750 --> 00:20:17,350
Trop aimable, commandant.
367
00:20:17,770 --> 00:20:18,800
Bonne nuit.
368
00:20:19,770 --> 00:20:21,000
Oh et...
369
00:20:21,120 --> 00:20:22,700
merci pour le verre.
370
00:20:26,700 --> 00:20:30,390
Il s'en tirera pas comme �a.
� croire qu'on est l'ennemi.
371
00:20:30,510 --> 00:20:32,070
C'est un rond-de-cuir.
372
00:20:33,230 --> 00:20:38,130
Il sait plus piloter. Il monte
pas un �tage sans parachute.
373
00:20:38,610 --> 00:20:41,890
Je ne resterai pas en �cosse,
crois-moi...
374
00:20:48,030 --> 00:20:49,420
Regardez-moi �a...
375
00:20:49,940 --> 00:20:51,450
C'est beau.
376
00:21:14,090 --> 00:21:15,330
�a te pla�t ?
377
00:21:17,870 --> 00:21:19,190
Tu es superbe.
378
00:21:19,310 --> 00:21:21,070
Merci, Al. Et toi,
379
00:21:21,330 --> 00:21:22,610
Pete, mon petit ?
380
00:21:22,730 --> 00:21:24,200
- Mince !
- Bois un verre.
381
00:21:24,460 --> 00:21:27,340
Je ne veux pas boire.
Je veux danser. Viens, dansons.
382
00:21:35,060 --> 00:21:37,110
C'est une tr�s belle robe, Pete.
383
00:21:37,230 --> 00:21:38,830
- Oui, elle est jolie.
- Oui...
384
00:21:38,950 --> 00:21:41,960
Je me rends compte, gr�ce � elle,
que tu es une femme.
385
00:21:42,080 --> 00:21:44,040
Je me sens femme aussi.
386
00:21:44,160 --> 00:21:48,180
�a me rappelle mes seize ans,
la fin du lyc�e,
387
00:21:48,300 --> 00:21:50,500
et mon premier vol en solo.
388
00:21:50,620 --> 00:21:51,730
Vraiment ?
389
00:21:52,420 --> 00:21:54,210
�a en fait des choses.
390
00:21:54,330 --> 00:21:55,190
Oui.
391
00:21:55,450 --> 00:21:57,620
- �a va, toi ?
- Tr�s bien.
392
00:21:59,300 --> 00:22:01,610
- Tu as choisi cette robe tout seul ?
- Quoi ?
393
00:22:01,730 --> 00:22:04,250
Moi, choisir une robe ?
Tu es folle ?
394
00:22:04,750 --> 00:22:06,140
Elles l'ont essay�e ?
395
00:22:06,260 --> 00:22:07,580
- Qui ?
- Les vendeuses.
396
00:22:07,700 --> 00:22:08,480
Non !
397
00:22:08,600 --> 00:22:10,260
J'aurais voulu �tre l�.
398
00:22:10,380 --> 00:22:13,130
- �'aurait �t� si amusant ?
- Non, pas du tout.
399
00:22:14,870 --> 00:22:16,170
Pete ?
400
00:22:16,290 --> 00:22:17,780
Et les chaussures ?
401
00:22:17,900 --> 00:22:20,730
- Tu danses ou tu parles ?
- Je veux mordre ton oreille.
402
00:22:20,850 --> 00:22:22,720
On nous regarde !
403
00:22:22,840 --> 00:22:24,550
Bon, dansons.
404
00:22:41,290 --> 00:22:42,950
Tu connais ce type ?
405
00:22:43,300 --> 00:22:45,370
Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
406
00:22:45,490 --> 00:22:47,030
Tu lui as souri ?
407
00:22:47,150 --> 00:22:48,740
- Peut-�tre que oui.
- Oui.
408
00:22:48,860 --> 00:22:51,460
- Oui, je l'ai fait.
- Oui, c'est s�r. Et pourquoi ?
409
00:22:51,580 --> 00:22:53,350
Parce que je suis heureuse.
410
00:22:53,470 --> 00:22:54,670
C'�tait idiot.
411
00:22:54,790 --> 00:22:56,920
- Tu es jaloux !
- Pas du tout.
412
00:22:57,040 --> 00:22:59,290
Mais ne lui donne pas de fausses id�es.
413
00:23:03,720 --> 00:23:06,050
- T'ai-je d�j� fait �a ?
- � moi ?
414
00:23:06,530 --> 00:23:07,740
Eh bien...
415
00:23:07,860 --> 00:23:09,480
Je l'avoue,
416
00:23:09,800 --> 00:23:11,560
j'ai essay� une ou deux fois.
417
00:23:11,680 --> 00:23:14,160
Es-tu s�re que tout va bien ?
418
00:23:14,280 --> 00:23:16,010
Ta t�te va bien ?
419
00:23:16,130 --> 00:23:18,160
- Ton foie ?
- Je me sens parfaitement bien.
420
00:23:18,280 --> 00:23:19,360
Merveilleux.
421
00:23:25,560 --> 00:23:27,260
La grande classe !
422
00:23:27,380 --> 00:23:29,220
Tu n'as encore rien vu.
423
00:23:36,840 --> 00:23:39,430
Je m'en sortirai
424
00:23:39,880 --> 00:23:43,590
aussi longtemps
425
00:23:44,080 --> 00:23:46,590
que je t'aurai
426
00:23:47,720 --> 00:23:55,880
Bien s�r, la pluie viendra,
427
00:23:56,000 --> 00:23:59,330
mais jamais je ne me plaindrai
428
00:23:59,450 --> 00:24:02,690
et le sourire je garderai.
429
00:24:05,580 --> 00:24:08,190
La pauvret�
430
00:24:08,580 --> 00:24:12,220
sera peut-�tre sur mon chemin,
431
00:24:13,170 --> 00:24:14,540
c'est certain.
432
00:24:16,790 --> 00:24:20,410
Mais que m'importe ?
433
00:24:21,520 --> 00:24:25,180
Je m'en sortirai
434
00:24:26,200 --> 00:24:30,360
aussi longtemps que
435
00:24:30,480 --> 00:24:33,740
je t'aurai.
436
00:24:38,720 --> 00:24:40,060
Encore une fois.
437
00:25:58,830 --> 00:26:00,990
Si nous dansions toute la nuit ?
438
00:26:01,110 --> 00:26:03,780
Je ne l'ai jamais fait
mais ce doit �tre merveilleux.
439
00:26:03,900 --> 00:26:04,660
Non.
440
00:26:04,780 --> 00:26:05,670
Pourquoi ?
441
00:26:05,790 --> 00:26:08,100
Al et moi partons � 5 heures.
442
00:26:08,600 --> 00:26:11,600
- Que veux-tu dire ? O� �a ?
- En �cosse.
443
00:26:12,090 --> 00:26:13,320
En �cosse ?
444
00:26:13,440 --> 00:26:14,980
Ordre de Nails.
445
00:26:15,100 --> 00:26:17,310
- Mais il avait promis...
- Il avait quoi ?
446
00:26:17,430 --> 00:26:20,510
Il m'a dit qu'il voulait
t'envoyer l�-bas.
447
00:26:20,630 --> 00:26:23,630
Je lui ai plut�t conseill�
une permission.
448
00:26:23,750 --> 00:26:27,440
On a discut�, et il a fini
par me le promettre !
449
00:26:27,890 --> 00:26:29,290
Tu m'as d�fendu ?
450
00:26:29,410 --> 00:26:31,360
Je te d�fends toujours.
451
00:26:31,480 --> 00:26:34,430
- Tu es dingue de moi.
- Arr�te de plaisanter.
452
00:26:34,870 --> 00:26:36,130
Tu pars longtemps ?
453
00:26:36,250 --> 00:26:38,150
Moins que ne le croit Nails.
454
00:26:44,120 --> 00:26:46,100
- Tu te rends compte ?
- Quoi ?
455
00:26:46,410 --> 00:26:50,250
Tu te rends compte qu'on n'est jamais
mont�s dans un avion ensemble ?
456
00:26:50,640 --> 00:26:53,940
- Rien que toi et moi.
- Oui. Je m'en rends compte.
457
00:26:54,240 --> 00:26:57,800
Faisons-le, ce soir.
Pour s'amuser.
458
00:26:57,920 --> 00:26:59,510
Oui, ce serait amusant.
459
00:26:59,630 --> 00:27:01,970
- C'est d'accord ?
- Tu es adorable.
460
00:27:02,430 --> 00:27:05,500
Mais si je veux m'amuser,
je vole seul.
461
00:27:05,620 --> 00:27:06,800
Ce n'est pas juste.
462
00:27:07,060 --> 00:27:08,520
Ben, c'est comme �a.
463
00:27:08,640 --> 00:27:10,300
S'il te pla�t, Pete.
464
00:27:10,560 --> 00:27:12,870
T'es mignonne sans uniforme.
465
00:27:12,990 --> 00:27:14,800
S'il te pla�t !
466
00:27:14,920 --> 00:27:16,930
Cette robe te met en valeur.
467
00:27:17,050 --> 00:27:19,220
Mais je n'ai jamais vol� avec toi !
468
00:27:19,340 --> 00:27:22,810
Arr�te, Dorinda.
Tu danses trop pr�s de moi.
469
00:27:23,840 --> 00:27:24,960
Abandonne !
470
00:27:25,250 --> 00:27:26,590
On le fait ce soir ?
471
00:27:26,960 --> 00:27:28,060
On le fait ?
472
00:27:28,180 --> 00:27:29,850
Voil� ce qu'on va faire.
473
00:27:32,540 --> 00:27:34,930
Tu connais mon avis
sur les aviatrices ?
474
00:27:36,380 --> 00:27:38,860
Promets-moi d'arr�ter
et je t'emm�ne.
475
00:27:43,130 --> 00:27:44,870
Tu t'es tromp� de fille,
476
00:27:44,990 --> 00:27:47,590
de lieu, et d'�poque aussi.
477
00:27:54,200 --> 00:27:56,610
Sois un bon gar�on
et �pouse-moi.
478
00:27:58,710 --> 00:28:02,750
Monte te changer.
Al et moi devons partir.
479
00:28:02,870 --> 00:28:04,710
D'accord.
Embrasse-moi.
480
00:28:08,690 --> 00:28:09,980
Et nos enfants ?
481
00:28:11,010 --> 00:28:12,240
Es-tu folle ?
482
00:28:12,680 --> 00:28:14,020
Ils seraient mignons.
483
00:28:14,140 --> 00:28:17,080
�cervel�s, bien s�r,
mais pleins de vie.
484
00:28:45,410 --> 00:28:46,980
Quel brouillard !
485
00:28:48,540 --> 00:28:51,440
L'avion tourne
depuis une demi-heure.
486
00:28:51,790 --> 00:28:55,180
Impossible de se retrouver
dans ce pays.
487
00:28:55,300 --> 00:28:59,370
J'ai jamais vu un pays pareil.
M�me les oiseaux marchent ici.
488
00:28:59,900 --> 00:29:04,140
"Survol zone A.
R.A.S. �pais brouillard."
489
00:29:04,960 --> 00:29:07,220
Il ne se passe jamais rien, ici ?
490
00:29:07,340 --> 00:29:11,030
Jack a descendu une mouette
� 22 km au nord, ce matin.
491
00:29:11,980 --> 00:29:14,510
Au premier p�lican,
je le fais d�corer.
492
00:29:15,330 --> 00:29:17,280
Je t'ai dit pour mon gosse ?
493
00:29:17,400 --> 00:29:18,610
Non, quoi ?
494
00:29:18,730 --> 00:29:20,270
Ma femme m'a �crit �a.
495
00:29:20,390 --> 00:29:23,200
Le petit �tait parti chasser le lapin
496
00:29:23,320 --> 00:29:25,830
et il est revenu en ayant tu�...
497
00:29:25,950 --> 00:29:27,220
tu sais quoi ?
498
00:29:27,340 --> 00:29:29,250
- Non.
- Une vache.
499
00:29:29,370 --> 00:29:30,570
Bel et bien morte.
500
00:29:30,690 --> 00:29:33,630
� 8 ans, il a tu� une vache adulte !
501
00:29:34,510 --> 00:29:36,490
Parfois, je me dis que tu es timbr� !
502
00:29:36,610 --> 00:29:37,720
Tu trouves ?
503
00:29:37,840 --> 00:29:40,120
Chacun pense ce qu'il veut.
504
00:29:40,240 --> 00:29:42,580
Tu sais
ce que je pense de toi ?
505
00:29:43,430 --> 00:29:44,600
Tu es � cran.
506
00:29:44,720 --> 00:29:47,240
Apr�s deux ou trois verres,
�a ira mieux.
507
00:29:47,900 --> 00:29:50,140
Belle fa�on de gagner une guerre.
508
00:29:52,920 --> 00:29:55,440
Je suppose que Dorinda te manque.
509
00:29:55,710 --> 00:29:57,590
Tu supposes, hein ?
510
00:29:57,870 --> 00:29:59,160
� moi aussi.
511
00:29:59,280 --> 00:30:02,100
On a du mal � s'en sortir sans elle.
512
00:30:02,220 --> 00:30:06,560
Elle me manque autant qu'� toi.
Elle est o�, tu crois ?
513
00:30:06,680 --> 00:30:08,280
Comment je le saurais ?
514
00:30:08,400 --> 00:30:11,530
S�rement avec un type
qui la baratine.
515
00:30:11,650 --> 00:30:13,310
Et qu'elle croit, bien s�r ?
516
00:30:13,430 --> 00:30:14,420
Peut-�tre.
517
00:30:15,130 --> 00:30:16,990
Ce que tu peux �tre b�te,
parfois, Pete.
518
00:30:17,110 --> 00:30:20,740
Pourquoi ? C'est son droit.
Elle n'est pas mari�e.
519
00:30:21,770 --> 00:30:24,290
Tu sais, Pete, de l� d'o� je viens,
520
00:30:24,410 --> 00:30:28,040
on dit que l'amour est
un poison lent ou rapide.
521
00:30:28,160 --> 00:30:31,730
Si c'est un poison rapide,
il te foudroie.
522
00:30:31,850 --> 00:30:33,380
Mais si c'est un poison lent,
523
00:30:33,500 --> 00:30:37,040
c'est une fi�vre qui habite ton corps
pour des milliers d'ann�es.
524
00:30:37,310 --> 00:30:39,660
Votre amour est un poison lent.
525
00:30:41,190 --> 00:30:44,130
Parfaitement,
un cas d'empoisemment lent.
526
00:30:45,540 --> 00:30:47,470
Le pilote a trouv� un passage.
527
00:30:56,870 --> 00:30:57,940
Transport.
528
00:31:02,660 --> 00:31:03,860
Salut, cow-boy.
529
00:31:04,560 --> 00:31:06,960
Vous l�sinez pas
sur le brouillard, ici, les gars.
530
00:31:08,000 --> 00:31:09,520
Commandant Sandidge ?
531
00:31:09,640 --> 00:31:10,610
C'est moi.
532
00:31:10,730 --> 00:31:12,320
J'ai un colis pour vous.
533
00:31:12,440 --> 00:31:13,510
Un colis ?
534
00:31:18,870 --> 00:31:21,550
Que je sois pendu ! �a va, ma belle ?
535
00:31:21,670 --> 00:31:23,520
Bonjour, Al. Surpris ?
536
00:31:23,640 --> 00:31:26,880
Un peu, oui ! Tu es belle
comme une h�lice neuve.
537
00:31:27,370 --> 00:31:28,770
Venez prendre un verre.
538
00:31:29,030 --> 00:31:32,070
Non merci. J'ai d�j�
une heure de retard. Bonne chance !
539
00:31:32,330 --> 00:31:33,530
Merci, Ray !
540
00:31:33,790 --> 00:31:35,030
� la prochaine.
541
00:31:42,300 --> 00:31:44,600
J'ai de merveilleuses nouvelles.
542
00:31:44,720 --> 00:31:47,140
Mais d'abord, je veux un vrai baiser.
543
00:31:49,550 --> 00:31:52,080
Je crois qu'elle est contente
de nous voir.
544
00:31:52,350 --> 00:31:53,420
On a bien fait
545
00:31:53,680 --> 00:31:54,830
de venir ici.
546
00:31:54,950 --> 00:31:57,160
- Elle appr�cie.
- Peut-�tre bien.
547
00:32:00,660 --> 00:32:02,210
C'est ton avion ?
548
00:32:03,020 --> 00:32:05,510
Le B 25 qui a l'air d'un fant�me ?
549
00:32:05,630 --> 00:32:07,730
- Oui, pourquoi ?
- Pour rien.
550
00:32:08,420 --> 00:32:09,730
- Rien.
- Quoi ?
551
00:32:09,850 --> 00:32:11,110
Rien, rentrons.
552
00:32:11,910 --> 00:32:13,230
Tu restes longtemps ?
553
00:32:13,350 --> 00:32:15,640
24 heures. Pardon, 22.
554
00:32:15,760 --> 00:32:17,400
Alors, cette nouvelle ?
555
00:32:17,520 --> 00:32:19,770
Vous allez en tomber � la renverse.
556
00:32:20,460 --> 00:32:22,500
- Je la connais.
- Ah oui ?
557
00:32:23,670 --> 00:32:28,120
Nails a d�cid� de gagner
la guerre et il nous r�clame.
558
00:32:28,240 --> 00:32:30,550
Non, bien mieux que �a.
559
00:32:30,670 --> 00:32:31,430
Quoi ?
560
00:32:31,550 --> 00:32:34,250
Nails rentre aux �tats-Unis
avec sa bande.
561
00:32:34,370 --> 00:32:35,210
Non ?
562
00:32:35,470 --> 00:32:38,150
Il veulent
des instructeurs aguerris.
563
00:32:38,270 --> 00:32:41,260
Et Nails a pens� � vous
si vous �tes d'accord.
564
00:32:41,380 --> 00:32:42,920
On est oblig�s ?
565
00:32:43,040 --> 00:32:45,770
Non, c'est du pur volontariat.
Mais Nails vous r�clame.
566
00:32:46,030 --> 00:32:49,600
C'est gentil de sa part.
Et il t'a d�p�ch�e ici ?
567
00:32:50,530 --> 00:32:52,160
Vu sous cet angle, oui.
568
00:32:52,280 --> 00:32:53,570
J'irai apprendre
569
00:32:53,830 --> 00:32:55,300
� voler � des gosses ?
570
00:32:55,670 --> 00:32:58,380
C'est bon pour Nails, pas pour moi.
571
00:32:58,500 --> 00:33:01,400
Je deviendrais fou
� me tourner les pouces !
572
00:33:01,520 --> 00:33:02,740
Et je hais les gosses !
573
00:33:03,100 --> 00:33:06,080
Sinon, tu vas rester coinc� l�.
574
00:33:06,340 --> 00:33:08,510
Non, ils auront besoin de nous bient�t.
575
00:33:08,630 --> 00:33:10,540
Vous �tes deux idiots.
576
00:33:10,800 --> 00:33:13,340
Vous avez une chance d'�tre utiles
dans votre vrai boulot.
577
00:33:13,460 --> 00:33:16,050
Mais non ! Vous pr�f�rez mourir ici.
578
00:33:16,310 --> 00:33:18,600
Tu voudrais qu'on se planque ?
579
00:33:18,720 --> 00:33:21,710
Je prends la Jeep et on va � l'auberge.
580
00:33:22,220 --> 00:33:24,080
Sergent !
581
00:33:27,040 --> 00:33:29,320
Pourquoi es-tu tourneboul�e ?
582
00:33:31,700 --> 00:33:33,630
Je dois le faire partir d'ici.
583
00:33:34,260 --> 00:33:35,890
- D'ici ?
- Oui.
584
00:33:36,740 --> 00:33:37,880
Pourquoi ?
585
00:33:38,690 --> 00:33:42,020
Parce qu'il va y passer.
Je l'ai su en voyant son avion.
586
00:33:42,140 --> 00:33:44,980
Il y passera pas avant longtemps.
587
00:33:45,250 --> 00:33:49,990
Il glissera dans sa baignoire
� 80 ans. Il a la baraka.
588
00:33:50,110 --> 00:33:51,980
Al, je te dis que je l'ai senti.
589
00:33:52,100 --> 00:33:55,740
En voyant Joe Bailey,
tu as su qu'il allait mourir.
590
00:33:55,860 --> 00:33:57,640
Tu me l'as dit toi-m�me.
591
00:33:57,760 --> 00:33:58,690
C'est vrai.
592
00:33:58,810 --> 00:34:00,090
Et il y est pass�.
593
00:34:00,210 --> 00:34:03,120
C'est justement ce que je ressens
pour Pete maintenant.
594
00:34:06,040 --> 00:34:09,380
Eh bien, je ne peux rien pour toi,
dans ce cas.
595
00:34:09,780 --> 00:34:11,320
Oh si, Al !
596
00:34:11,440 --> 00:34:14,310
Si je le convaincs de partir,
viendras-tu ?
597
00:34:14,430 --> 00:34:15,790
Si tu le veux, oui.
598
00:34:15,910 --> 00:34:19,410
- Sois pr�t � l'aube, veux-tu ?
- Comment vas-tu le convaincre ?
599
00:34:19,530 --> 00:34:21,710
- Je lui dirai...
- Tu as faim ?
600
00:34:21,830 --> 00:34:24,390
- Une faim de loup.
- Alors, viens !
601
00:34:24,510 --> 00:34:25,990
� plus tard, Al.
602
00:34:50,280 --> 00:34:51,750
Je me suis endormie.
603
00:34:54,050 --> 00:34:55,400
Qu'as-tu fait ?
604
00:34:56,060 --> 00:34:58,820
Je t'ai �cout�e ronfler
en regardant tes jambes.
605
00:34:59,940 --> 00:35:02,670
Je ne ronfle pas, vieillard lubrique.
606
00:35:02,790 --> 00:35:04,210
C'est de ta faute.
607
00:35:05,030 --> 00:35:07,280
Pete, tu t'arraches les sourcils !
608
00:35:07,400 --> 00:35:09,050
- Elle m'aime...
- Arr�te.
609
00:35:09,170 --> 00:35:11,530
- Un peu...
- Arr�te !
610
00:35:12,580 --> 00:35:17,600
Je ne veux pas d'un bonhomme
qui ressemble � un �uf.
611
00:35:17,720 --> 00:35:20,650
Je n'ai pas mang� d'�ufs
depuis six semaines.
612
00:35:21,290 --> 00:35:23,020
Quoi de mal avec les �ufs ?
613
00:35:23,140 --> 00:35:24,500
Ils sont fades.
614
00:35:24,620 --> 00:35:28,650
Moi aussi, je suis fade.
Cela te surprend ?
615
00:35:29,150 --> 00:35:29,980
Non.
616
00:35:31,590 --> 00:35:32,500
Mais..
617
00:35:32,920 --> 00:35:34,600
moi, je vais te surprendre.
618
00:35:34,720 --> 00:35:35,680
Comment ?
619
00:35:36,330 --> 00:35:38,150
Je demande mon transfert demain.
620
00:35:38,270 --> 00:35:39,970
- Pour o� ?
- L'Australie.
621
00:35:40,090 --> 00:35:41,220
L'Australie ?
622
00:35:41,340 --> 00:35:43,080
- Tu es folle.
- Non, c'est vrai.
623
00:35:43,200 --> 00:35:44,980
Oublie �a, veux-tu ?
624
00:35:45,100 --> 00:35:46,840
�a me regarde, non ?
625
00:35:46,960 --> 00:35:47,740
Non.
626
00:35:47,860 --> 00:35:49,860
- Et qui �a regarde ?
- Moi.
627
00:35:49,980 --> 00:35:51,680
Je ne te laisserai pas faire.
628
00:35:51,800 --> 00:35:52,790
Dis donc !
629
00:35:53,050 --> 00:35:55,820
Comment comptes-tu m'en emp�cher ?
630
00:35:55,940 --> 00:35:57,200
Juste en disant non.
631
00:35:57,320 --> 00:36:00,990
�a semble un ordre. As-tu oubli�
que je n'aime pas les ordres ?
632
00:36:01,290 --> 00:36:03,380
Je te le demande, alors.
633
00:36:03,700 --> 00:36:05,340
Dorinda, ne sois pas t�tue.
634
00:36:05,460 --> 00:36:09,100
Pete, tu es si irr�sistible !
D�licat, subtil...
635
00:36:09,220 --> 00:36:11,500
Ne ris pas. Je suis s�rieux.
636
00:36:11,620 --> 00:36:14,560
Moi aussi, tr�s s�rieuse.
� toi de m'�couter.
637
00:36:14,680 --> 00:36:18,170
Je te propose un march�.
Tu veux que j'arr�te ?
638
00:36:19,170 --> 00:36:23,610
Si tu rentres demain matin
aux �tats-Unis avec Nails,
639
00:36:23,870 --> 00:36:25,110
je reste au sol.
640
00:36:25,230 --> 00:36:28,320
Sinon, je vais en Australie.
C'est �a ou rien.
641
00:36:30,890 --> 00:36:32,020
Vraiment ?
642
00:36:33,510 --> 00:36:35,040
Alors, ce sera rien.
643
00:36:35,450 --> 00:36:36,800
Aussi vite que �a ?
644
00:36:37,170 --> 00:36:38,960
Eh bien, changeons de sujet.
645
00:36:40,380 --> 00:36:41,330
Ouais...
646
00:36:41,670 --> 00:36:44,370
Tu as des pieds de singe.
Je pense pas que tu...
647
00:36:44,490 --> 00:36:46,670
Pete ! Rentre !
Je t'en prie ! Pour moi !
648
00:36:46,790 --> 00:36:47,860
Pourquoi ?
649
00:36:47,980 --> 00:36:51,970
Parce que ton compte est bon
et que je t'aime malgr� tout.
650
00:36:53,000 --> 00:36:56,120
Sais-tu que tu es tr�s jolie
quand tu t'�nerves ?
651
00:36:56,820 --> 00:37:00,510
Si mon heure est venue,
y a rien � faire.
652
00:37:00,630 --> 00:37:02,770
Autant que je ne tombe pas
653
00:37:03,030 --> 00:37:04,130
en avion-�cole.
654
00:37:04,250 --> 00:37:05,320
Et moi ?
655
00:37:05,580 --> 00:37:09,400
Je me souviens d'un po�me
que j'ai appris autrefois.
656
00:37:10,750 --> 00:37:14,210
"Aux hommes, le labeur
Aux femmes les pleurs."
657
00:37:14,330 --> 00:37:17,170
Je me souviens surtout
du "Aux femmes les pleurs" !
658
00:37:17,290 --> 00:37:20,610
Tu ne souviens que de cela !
Qeul blabla !
659
00:37:20,730 --> 00:37:25,780
Je devrais passer le restant
de mes jours � me morfondre ?
660
00:37:25,900 --> 00:37:27,470
Tu vas �tre surpris.
661
00:37:27,590 --> 00:37:29,370
Bois au moins � ma sant�.
662
00:37:29,490 --> 00:37:31,740
- Tu sais ce que je ferai ?
- Tu pleureras !
663
00:37:31,860 --> 00:37:34,550
Je ne pleurerai pas ! Je me trouverai
un type sens� !
664
00:37:35,160 --> 00:37:36,530
Pas aussi bon pilote.
665
00:37:36,650 --> 00:37:37,680
Tu crois ?
666
00:37:37,940 --> 00:37:40,360
Tu te prends pour un pilote ?
667
00:37:40,480 --> 00:37:43,360
Ta place est sur les champs
de foire de 1925.
668
00:37:43,480 --> 00:37:44,440
� faire
669
00:37:44,700 --> 00:37:46,640
des loopings et des acrobaties.
670
00:37:46,760 --> 00:37:48,860
Tu n'as jamais vol�
en formation de ta vie.
671
00:37:49,120 --> 00:37:51,890
Tu es solitaire
au lieu d'�tre solidaire.
672
00:37:52,010 --> 00:37:55,490
Tu veux �tre un h�ros ? Eh bien,
bien des types te valent !
673
00:37:56,240 --> 00:37:57,950
Mais ils sont moins marrants !
674
00:37:58,210 --> 00:37:59,340
Marrant ?
675
00:37:59,840 --> 00:38:03,090
Qu'y a-t-il de marrant quand
tu risques ta peau � chaque vol ?
676
00:38:03,210 --> 00:38:08,130
Crois-tu que j'aime avoir peur
en t'attendant ?
677
00:38:09,020 --> 00:38:11,090
Avoir peur quand le t�l�phone sonne ?
678
00:38:11,350 --> 00:38:13,310
Peur quand il ne sonne pas ?
679
00:38:14,430 --> 00:38:17,170
Arr�te de dire des b�tises, Dorinda.
680
00:38:17,550 --> 00:38:20,270
Tu me remplaceras pas, et tu le sais.
681
00:38:20,390 --> 00:38:24,870
Qu'est-ce qui te fait croire �a,
esp�ce de brute vaniteuse ?
682
00:38:26,680 --> 00:38:28,880
Tu veux le savoir ?
683
00:38:29,000 --> 00:38:32,220
Je rentre aux �tats-Unis
avec toi et Nails.
684
00:38:33,970 --> 00:38:37,530
Tu resteras au sol
et je formerai ces surhommes.
685
00:38:37,650 --> 00:38:38,600
Pete ?
686
00:38:38,720 --> 00:38:41,440
Tu veux dire que
j'ai gagn� pour une fois ?
687
00:38:42,220 --> 00:38:43,410
C'est vrai ?
688
00:38:43,530 --> 00:38:45,620
Il suffit d'une fois.
689
00:38:45,740 --> 00:38:47,830
Et tu as gagn� cette manche.
690
00:38:49,210 --> 00:38:51,500
Quoique je l'ai gagn�e aussi.
691
00:38:55,030 --> 00:38:56,430
La r�cr� est finie.
692
00:38:57,110 --> 00:39:00,490
Un convoi venant
des �tats-Unis aurait rep�r�
693
00:39:00,610 --> 00:39:02,190
un porte-avions allemand.
694
00:39:02,310 --> 00:39:03,860
- Un porte-avions ?
- Oui.
695
00:39:03,980 --> 00:39:06,120
Eh bien, on va aller le couler.
696
00:39:06,240 --> 00:39:07,760
Pourquoi toi ?
697
00:39:07,880 --> 00:39:09,400
Les autres sont occup�s.
698
00:39:09,520 --> 00:39:12,570
Et j'ai jamais vu
de porte-avions allemand.
699
00:39:12,690 --> 00:39:15,140
- Viens Pete, on doit partir.
- J'arrive.
700
00:39:20,650 --> 00:39:22,120
Toujours ma petite ?
701
00:39:22,240 --> 00:39:24,000
- Oui.
- � nous.
702
00:39:31,710 --> 00:39:33,680
On en a d�cid�,
des choses, ce soir.
703
00:39:33,800 --> 00:39:37,010
Oh, Pete ! On n'aura donc
jamais notre chance ?
704
00:39:37,130 --> 00:39:39,560
De quoi tu parles ?
Te rencontrer a �t� ma chance.
705
00:39:39,680 --> 00:39:41,280
- Ne m'embrasse pas.
- Pourquoi ?
706
00:39:41,400 --> 00:39:43,490
- Je ne veux pas, pas maintenant.
- Pourquoi ?
707
00:39:43,610 --> 00:39:45,960
J'ai peur que ce soit un adieu.
708
00:39:46,080 --> 00:39:48,410
Je ne te donnerai pas ce baiser.
709
00:39:48,710 --> 00:39:50,130
Que racontes-tu l� ?
710
00:39:50,580 --> 00:39:53,150
Je ne te dirai pas adieu
avant mille ans.
711
00:39:54,210 --> 00:39:57,290
Mais si je le faisais,
je voudrais un baiser pour le dire.
712
00:40:03,290 --> 00:40:06,980
Dors ici cette nuit.
Je te r�veillerai en rentrant.
713
00:40:16,910 --> 00:40:20,050
Ta place n'est pas
sur les champs de foire !
714
00:40:20,310 --> 00:40:23,140
Tu seras toujours
le meilleur pilote.
715
00:40:23,850 --> 00:40:25,070
�videmment.
716
00:40:45,430 --> 00:40:48,540
Le voil�. Regardez
cette flop�e de destroyers.
717
00:40:48,800 --> 00:40:51,480
On a assez de bombes
pour leur poser des probl�mes.
718
00:40:51,600 --> 00:40:53,280
Ce serait amusant, non ?
719
00:40:53,400 --> 00:40:57,040
Non, c'est � l'�tat-major
de d�cider.
720
00:40:57,160 --> 00:40:59,690
Vous voulez quoi ? Jouer au au h�ros ?
721
00:41:02,150 --> 00:41:03,600
Ils vont virer.
722
00:41:03,720 --> 00:41:05,360
Tu m'en diras tant !
723
00:41:05,480 --> 00:41:07,880
Il y a encore deux semaines,
il aurait fonc�.
724
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Il doit devenir raisonnable.
725
00:42:00,590 --> 00:42:04,640
Donnez la position du navire.
On va sauter.
726
00:42:20,430 --> 00:42:21,980
On saute, les gars.
727
00:42:22,410 --> 00:42:23,840
Pr�venez Yackey.
728
00:42:24,100 --> 00:42:27,390
02295. En position pour sauter.
729
00:42:27,850 --> 00:42:30,640
Notez la position. Pr�venez la base.
730
00:42:39,200 --> 00:42:40,230
Plus vite.
731
00:42:42,020 --> 00:42:43,370
Et vous, commandant ?
732
00:42:43,490 --> 00:42:45,840
J'arrive tout de suite. Sautez !
733
00:43:38,220 --> 00:43:40,830
- Dorinda...
- Ne me dis rien, Al.
734
00:43:41,230 --> 00:43:43,030
Ne me dis rien. Je sais.
735
00:43:45,950 --> 00:43:48,120
Je vais nous faire du caf�.
736
00:43:49,130 --> 00:43:50,040
Non.
737
00:43:55,470 --> 00:43:57,420
On a r�cup�r� les autres.
738
00:43:57,960 --> 00:44:00,250
Tant mieux. Je suis contente.
739
00:44:04,370 --> 00:44:07,130
On sait jamais
pourquoi ces choses arrivent,
740
00:44:07,770 --> 00:44:10,750
mais �a semblait plus fort que lui.
741
00:44:10,870 --> 00:44:11,980
Je sais.
742
00:44:12,100 --> 00:44:15,360
Son compte �tait bon.
Je le savais.
743
00:44:18,160 --> 00:44:20,410
Je lui avais dit que
quand il se crasherait,
744
00:44:20,530 --> 00:44:24,080
je ne pleurerais pas. Pas une larme.
745
00:44:25,090 --> 00:44:26,710
Et je n'ai pas pleur�.
746
00:44:28,570 --> 00:44:30,080
Tu sais, ma belle...
747
00:44:30,200 --> 00:44:33,650
Je ne crois pas
qu'il faille pleurer pour Pete.
748
00:44:33,970 --> 00:44:35,400
C'�tait un pilote.
749
00:44:35,520 --> 00:44:39,480
Les pilotes s'�crasent
peut-�tre de temps � autre,
750
00:44:39,600 --> 00:44:42,080
mais ils ne meurent jamais vraiment.
751
00:44:42,380 --> 00:44:44,070
Ce n'est pas vrai, Al.
752
00:44:44,420 --> 00:44:47,490
Ce n'est pas vrai parce que...
753
00:44:47,610 --> 00:44:49,620
moi, je viens de mourir.
754
00:45:56,840 --> 00:45:58,940
Eh ! Dick Rumney !
755
00:45:59,060 --> 00:46:01,610
Pete ! Pete le Sourire !
756
00:46:01,990 --> 00:46:04,470
Joli spectacle avec ce porte-avions.
757
00:46:04,590 --> 00:46:06,380
Ah ben oui, tu me connais !
758
00:46:06,500 --> 00:46:10,590
J'ai travers� le nuage,
et il �tait l�, peinard,
759
00:46:10,710 --> 00:46:13,240
avec 4 destroyers,
� 22 n�uds.
760
00:46:13,500 --> 00:46:16,690
Fallait pas utiliser la radio.
On allait partir,
761
00:46:16,810 --> 00:46:18,960
mais ses chasseurs ont surgi.
762
00:46:19,080 --> 00:46:20,990
Al �tait � 10 km de l�.
763
00:46:23,480 --> 00:46:26,170
Donc... il pouvait pas nous aider et...
764
00:46:27,630 --> 00:46:29,170
Y a un hic, l�.
765
00:46:29,290 --> 00:46:30,270
Lequel ?
766
00:46:30,510 --> 00:46:31,450
Toi ici.
767
00:46:31,570 --> 00:46:33,600
Je suis pourtant � ma place.
768
00:46:33,720 --> 00:46:35,900
- Tu es Dick Rumney, non ?
- Oui.
769
00:46:36,290 --> 00:46:38,930
Je t'ai vu tomber � Brest.
Ton avion a pris feu.
770
00:46:39,050 --> 00:46:41,040
- Personne s'en est sorti.
- C'est exact.
771
00:46:41,160 --> 00:46:44,450
- Tu t'en es sorti.
- Non, j'y suis rest�, Pete.
772
00:46:44,750 --> 00:46:46,950
Attends, pas si vite.
773
00:46:47,070 --> 00:46:49,070
Soit je suis mort, soit je suis fou.
774
00:46:49,190 --> 00:46:50,920
Tu n'es pas fou, Pete.
775
00:46:52,400 --> 00:46:53,610
Je suis mort ?
776
00:46:55,860 --> 00:46:56,960
Je suis...
777
00:46:59,980 --> 00:47:01,240
Tu veux dire...
778
00:47:01,950 --> 00:47:03,300
pour de bon ?
779
00:47:03,420 --> 00:47:04,610
T'as devin�.
780
00:47:05,960 --> 00:47:08,000
Tu veux dire que les boches m'ont eu ?
781
00:47:08,120 --> 00:47:10,390
- C'est �a.
- Et maintenant, je suis...
782
00:47:12,870 --> 00:47:15,340
Tu... tu veux dire
que je suit mort ?
783
00:47:18,180 --> 00:47:20,390
Mort.
Que dis-tu de �a ?
784
00:47:20,650 --> 00:47:21,780
�a me va.
785
00:47:21,900 --> 00:47:23,010
Je me sens pareil.
786
00:47:23,130 --> 00:47:25,310
C'est pareil...
quand t'as saisi le truc.
787
00:47:26,480 --> 00:47:28,460
Je vais faire de la harpe.
788
00:47:28,580 --> 00:47:33,160
Tu n'auras pas le temps.
On a beaucoup de travail.
789
00:47:33,280 --> 00:47:35,690
En route.
Je vais te pr�senter le patron.
790
00:47:36,380 --> 00:47:38,900
- Vous avez un commandant, ici ?
- Et un bon !
791
00:47:39,020 --> 00:47:40,740
Vite fait, alors.
792
00:47:43,990 --> 00:47:45,190
Qu'y a-t-il ?
793
00:47:45,940 --> 00:47:47,180
Dorinda...
794
00:47:47,690 --> 00:47:49,400
Elle avait vu juste.
795
00:47:49,670 --> 00:47:51,120
C'est comme �a.
796
00:47:51,240 --> 00:47:52,660
Comment va-t-elle ?
797
00:47:52,780 --> 00:47:54,200
Elle va bien.
798
00:47:55,210 --> 00:47:57,110
- Pauvre gosse.
- Pourquoi ?
799
00:47:57,230 --> 00:47:59,340
C'est s�rement
un coup dur pour elle.
800
00:47:59,460 --> 00:48:01,290
Pour un temps.
Elle s'en remettra.
801
00:48:01,410 --> 00:48:03,800
Comment �a, elle s'en remettra ?
Elle est dingue de moi !
802
00:48:03,920 --> 00:48:08,000
Une jolie fille comme Dorinda
se fera de nouveaux amis.
803
00:48:08,120 --> 00:48:10,240
�a ne me d�range pas
qu'elle se fasse de nouveaux amis.
804
00:48:10,360 --> 00:48:11,880
C'est tr�s g�n�reux !
805
00:48:12,000 --> 00:48:16,020
Il faut bien qu'elle se distraie.
Rien de s�rieux, bien s�r.
806
00:48:16,320 --> 00:48:18,780
Mais une fois
de temps en temps.
807
00:48:19,490 --> 00:48:21,080
T'en fais pas pour �a.
808
00:48:33,060 --> 00:48:34,700
- C'est lui ?
- Oui.
809
00:48:35,810 --> 00:48:37,490
Un tr�s grand aviateur.
810
00:48:37,610 --> 00:48:39,620
Bien s�r, ils sont tous ici !
811
00:48:41,550 --> 00:48:44,280
- Ils savent pour moi ?
- Ils le sauront.
812
00:48:47,160 --> 00:48:48,920
Quel h�ros de l'aviation...
813
00:48:49,790 --> 00:48:52,490
Dommage qu'il n'ait pas connu
nos avions.
814
00:48:53,380 --> 00:48:55,990
Je pourrais lui montrer
un ou deux trucs.
815
00:48:56,250 --> 00:48:57,730
Vous pouvez entrer.
816
00:49:05,380 --> 00:49:08,320
Le commandant P. Sandidge,
mon g�n�ral.
817
00:49:08,440 --> 00:49:09,470
Repos.
818
00:49:10,890 --> 00:49:12,730
- Enchant�, Sandidge.
- Merci.
819
00:49:13,310 --> 00:49:14,800
Nous vous attendions
820
00:49:15,060 --> 00:49:17,610
- depuis longtemps.
- Merci, mon g�n�ral.
821
00:49:20,020 --> 00:49:22,220
- Vraiment, mon g�n�ral ?
- Oui.
822
00:49:22,340 --> 00:49:24,140
Vu vos �tats de service.
823
00:49:24,400 --> 00:49:25,890
Des broutilles.
824
00:49:26,010 --> 00:49:28,270
Je suis de votre avis.
825
00:49:29,040 --> 00:49:31,770
Vous pilotez assez bien
et si vous ob�issez...
826
00:49:32,380 --> 00:49:33,530
Assez bien ?
827
00:49:34,030 --> 00:49:36,450
Je fais des choses impossibles.
828
00:49:36,570 --> 00:49:38,480
C'est bien le probl�me.
829
00:49:38,910 --> 00:49:42,140
Ici, nous faisons des choses
possibles avec un avion,
830
00:49:42,260 --> 00:49:44,850
que leur concepteurs ont cru possibles.
831
00:49:44,910 --> 00:49:46,340
J'y arrive aussi.
832
00:49:46,460 --> 00:49:47,700
Je l'esp�re.
833
00:49:47,960 --> 00:49:49,590
Vous connaissez le travail, ici.
834
00:49:49,710 --> 00:49:50,680
Non.
835
00:49:50,800 --> 00:49:55,250
Le principle est simple.
Il s'agit d'aider autrui.
836
00:49:55,370 --> 00:49:58,380
Si un pilote en bas a besoin d'aide,
837
00:49:58,500 --> 00:50:00,430
l'un des n�tres vole avec lui.
838
00:50:00,550 --> 00:50:02,020
Je vois.
839
00:50:02,670 --> 00:50:04,390
Les temps changent.
840
00:50:04,650 --> 00:50:08,270
Le jour o� j'ai vol� seul,
le vent �tait fort,
841
00:50:08,390 --> 00:50:10,350
le moteur toussotait...
842
00:50:10,470 --> 00:50:11,600
Croyez-vous
843
00:50:11,860 --> 00:50:13,900
avoir appris � voler seul ?
844
00:50:15,430 --> 00:50:17,530
Qui m'a aid�, alors ?
845
00:50:17,790 --> 00:50:19,630
Je vais vous le dire.
846
00:50:20,170 --> 00:50:23,580
Vous avez �t� aid� par tous les hommes
depuis le commencement des temps
847
00:50:23,700 --> 00:50:25,970
qui ont r�v�, un jour,
d'avoir des ailes.
848
00:50:26,260 --> 00:50:29,450
Par les pionniers qui ont fait
les premier vols
849
00:50:29,710 --> 00:50:31,910
bien avant votre naissance.
850
00:50:32,350 --> 00:50:33,460
Par les pilotes
851
00:50:33,720 --> 00:50:35,620
qui se sont �cras�s au sol
852
00:50:35,740 --> 00:50:38,420
afin que d'autres
restent dans le ciel.
853
00:50:38,890 --> 00:50:39,910
Je vois.
854
00:50:40,030 --> 00:50:43,020
C'est � vous d'aider un successeur.
855
00:50:43,140 --> 00:50:44,850
- Oui, mon g�n�ral.
- Ce sera tout.
856
00:50:45,340 --> 00:50:48,280
Rumney vous accompagnera
quelque temps.
857
00:50:48,400 --> 00:50:51,060
Je pense que �a vous plaira
quand vous aurez saisi.
858
00:50:52,140 --> 00:50:55,600
Eh bien, bonne chance, les gars.
Et faites du bon boulot.
859
00:50:55,720 --> 00:50:57,220
Merci, mon g�n�ral.
860
00:51:27,010 --> 00:51:30,600
Base �cole de l'arm�e de l'air
Phoenix, Arizona
861
00:51:33,670 --> 00:51:35,450
On ne salue pas, ici ?
862
00:51:35,570 --> 00:51:37,190
Pas si on ne te voit pas.
863
00:51:38,930 --> 00:51:41,110
Ils ne nous entendent pas non plus ?
864
00:51:41,230 --> 00:51:44,290
J'ai dans l'id�e
qu'on va vite en avoir assez.
865
00:51:44,410 --> 00:51:46,030
Pas si on s'en occupe.
866
00:51:50,610 --> 00:51:54,220
Va falloir que je m'habitue
� n'�tre rien.
867
00:51:54,710 --> 00:51:56,070
Sais-tu, l'ami,
868
00:51:56,440 --> 00:51:59,440
qu'il s'en passe de belles
que tu ne vois pas ?
869
00:52:00,500 --> 00:52:02,480
Tu as l'air d'un abruti, tu sais �a ?
870
00:52:02,600 --> 00:52:05,250
Et pas d'insolence !
Personne.
871
00:52:08,990 --> 00:52:10,890
�a a des bons c�t�s.
872
00:52:12,760 --> 00:52:16,560
J'esp�re tomber sur Nails
Kilpatrick avant de mourir.
873
00:52:17,640 --> 00:52:19,500
Enfin, tomber sur lui, quoi.
874
00:52:19,880 --> 00:52:21,120
Que fait-on ?
875
00:52:21,240 --> 00:52:24,810
Ces gars ont eu 9 semaines
d'instructition au sol.
876
00:52:24,930 --> 00:52:28,340
Ils entament la pratique,
et sont tr�s nerveux.
877
00:52:28,960 --> 00:52:31,050
Nous, on s'occupe des "cas".
878
00:52:31,910 --> 00:52:35,010
Comment reconna�t-on
notre pilote en herbe ?
879
00:52:35,270 --> 00:52:36,380
Tu vas voir.
880
00:52:37,360 --> 00:52:38,430
Mon colonel.
881
00:52:38,690 --> 00:52:41,360
Vous r�alisez que vous avez vol�
trop pr�s du r�servoir ?
882
00:52:41,480 --> 00:52:43,480
J'essayais d'�valuer les distances.
883
00:52:43,880 --> 00:52:45,440
Voyez-vous �a.
884
00:52:45,700 --> 00:52:48,270
Si je veux une cascade,
je vous le dirai.
885
00:52:48,390 --> 00:52:50,740
Bioen, mon colonel.
En faisant �a,
886
00:52:51,000 --> 00:52:53,790
Pete Sandidge
a coul� un porte-avions.
887
00:52:53,910 --> 00:52:56,160
Voil� un bon petit gars.
888
00:52:56,420 --> 00:52:59,250
S�rement le plus gros coup de chance
889
00:52:59,430 --> 00:53:00,410
de cette guerre.
890
00:53:00,530 --> 00:53:02,980
De chance ?
Ce type me rappelle Nails !
891
00:53:03,100 --> 00:53:06,080
Il a coul� le navire et il a �t� d�cor�.
892
00:53:06,200 --> 00:53:07,860
J'ai �t� d�cor� !
893
00:53:07,980 --> 00:53:12,070
Malheureusement, il n'en a pas profit�.
On ne vous forme pas � mourir.
894
00:53:12,760 --> 00:53:16,010
mais � vivre.
Tout h�ros en herbe sera
895
00:53:16,270 --> 00:53:17,140
recal�.
896
00:53:17,260 --> 00:53:18,850
Je n'aime pas ce type.
897
00:53:19,110 --> 00:53:20,650
- Randall...
- Oui.
898
00:53:20,770 --> 00:53:22,310
Rourke et vous avez
899
00:53:22,570 --> 00:53:24,020
des difficult�s.
900
00:53:24,370 --> 00:53:26,990
D�collez, que je voie ce qui ne va pas.
901
00:53:29,410 --> 00:53:30,240
Rompez.
902
00:53:30,360 --> 00:53:32,450
Viens, suivons ces deux pilotes.
903
00:53:32,570 --> 00:53:34,900
Je ne vais pas me plaire ici.
904
00:53:51,570 --> 00:53:54,040
J'ai l'impression que c'est mon homme.
905
00:53:54,560 --> 00:53:57,740
- Tu as un probl�me.
- C'est pour �a que je suis l�.
906
00:54:04,680 --> 00:54:05,720
Il attend quoi ?
907
00:54:07,450 --> 00:54:09,570
Mets les gaz, imb�cile !
908
00:54:13,580 --> 00:54:16,320
Oh, non ! Comment un type
peut faire �a � un avion ?
909
00:54:19,460 --> 00:54:21,750
Pourquoi il d�colle pas ?
De quoi il a peur ?
910
00:54:21,870 --> 00:54:24,380
- C'est ton probl�me, pas le mien.
- Comment �a ?
911
00:54:24,500 --> 00:54:26,870
Tu l'as choisi, Pete.
C'est ton b�b�.
912
00:54:27,160 --> 00:54:29,880
J'apprendrai donc jamais
� me taire ?
913
00:54:30,890 --> 00:54:32,800
As-tu oubli� tes d�buts ?
914
00:54:32,920 --> 00:54:34,840
Je savais piloter.
915
00:54:34,960 --> 00:54:39,640
Dor�navant, tu piloteras
� traver des gars comme lui.
916
00:54:40,190 --> 00:54:42,200
Y en a pas deux comme lui.
917
00:54:42,320 --> 00:54:45,480
Regarde-le.
Il est idiot ou quoi ?
918
00:54:45,600 --> 00:54:47,460
Non, c'est un type bien,
comme le mien.
919
00:54:47,580 --> 00:54:52,080
Il est ing�nieur en m�canique.
Le mien est footballeur.
920
00:54:52,200 --> 00:54:56,050
C'est ing�nieur
et �a fait �a � un avion ?
921
00:54:56,170 --> 00:54:59,010
Il ne sait pas encore voler.
Il est nerveux.
922
00:54:59,130 --> 00:55:01,830
Il a h�rit� de 4 millions de dollars.
923
00:55:01,950 --> 00:55:03,210
4 millions !
924
00:55:05,420 --> 00:55:07,700
Tu sais ce que j'en ferais
si j'�tais lui ?
925
00:55:07,820 --> 00:55:09,920
Je prendrais une assurance-vie.
926
00:55:10,040 --> 00:55:12,090
Je peux pas voir �a.
Viens.
927
00:55:14,440 --> 00:55:17,050
- C'est l� qu'il dorment, hein ?
- Oui.
928
00:55:17,170 --> 00:55:19,430
- Et nous, o� on dort ?
- Par terre.
929
00:55:19,750 --> 00:55:21,130
Tr�s douillet.
930
00:55:21,250 --> 00:55:24,900
Une chose est s�re,
le confort ne nous ramollira pas.
931
00:55:25,540 --> 00:55:27,850
Tiens, voil� ton homme.
932
00:55:28,270 --> 00:55:32,590
Regarde-le, gentiment �tendu
sur son joli lit blanc.
933
00:55:33,570 --> 00:55:36,280
Comment oses-tu dormir
apr�s tes exploits ?
934
00:55:39,250 --> 00:55:40,750
Voil� le plein aux as.
935
00:55:41,180 --> 00:55:42,240
Il dort pas.
936
00:55:43,600 --> 00:55:46,000
Tu ne fermes pas
tes grands yeux bleus ?
937
00:55:46,260 --> 00:55:49,260
Qu'est-ce que t'as ?
T'es un anxieux ?
938
00:55:51,140 --> 00:55:52,760
Tu te rends compte ?
939
00:55:53,170 --> 00:55:55,210
Millionnaire
et insomniaque !
940
00:55:56,410 --> 00:55:57,590
Je le laisse
941
00:55:57,850 --> 00:55:59,800
papillonner ou je le berce ?
942
00:55:59,920 --> 00:56:01,970
Laisse-le, c'est un m�ditatif.
943
00:56:02,090 --> 00:56:03,580
� quoi penses-tu ?
944
00:56:03,700 --> 00:56:06,110
Pas � tes soucis financiers.
Qu'est-ce que tu as ?
945
00:56:06,230 --> 00:56:07,770
Pourquoi ne dors-tu pas ?
946
00:56:08,680 --> 00:56:11,070
Regarde ce gars,
regarde cette tombrine !
947
00:56:11,190 --> 00:56:13,110
4 millions de dollars !
948
00:56:15,550 --> 00:56:19,310
Tous les h�ritiers
sont des bons � rien.
949
00:56:20,460 --> 00:56:21,360
Dors bien.
950
00:56:22,360 --> 00:56:23,800
Fais de beaux r�ves.
951
00:56:24,380 --> 00:56:25,950
Tu ne me plais pas.
952
00:56:26,070 --> 00:56:29,160
Qu'il te plaise ou non,
tu voleras avec lui demain matin.
953
00:56:38,470 --> 00:56:39,470
Tu as peur ?
954
00:56:39,730 --> 00:56:40,750
Moi, non.
955
00:56:40,870 --> 00:56:44,410
� ton avis ?
Le colonel Sykes est un dur.
956
00:56:44,440 --> 00:56:47,590
Bonne chance !
C'est aujourd'hui ou jamais.
957
00:56:47,710 --> 00:56:49,370
� toi, d'abord. Salut.
958
00:56:53,490 --> 00:56:54,830
C'est parti.
959
00:56:55,500 --> 00:56:57,480
En d�pit de tout bon sens,
960
00:56:57,770 --> 00:57:01,070
sans que tu le saches,
il para�t que tu m'entends.
961
00:57:01,410 --> 00:57:02,360
J'en doute.
962
00:57:04,680 --> 00:57:06,200
Non, d�colle !
963
00:57:07,290 --> 00:57:10,200
Mets les gaz.
Tu n'as pas � t'inqui�ter.
964
00:57:10,620 --> 00:57:12,920
Tu dois vivre
pour profiter de ton pognon.
965
00:57:17,470 --> 00:57:19,990
D�contracte-toi,
laisse faire le zinc.
966
00:57:20,320 --> 00:57:23,150
Il en sait plus
que tu n'en sauras jamais.
967
00:57:23,980 --> 00:57:25,390
J'ai dit : Relax !
968
00:57:25,860 --> 00:57:29,270
Je suis trop contract�.
Faut que je me d�tende.
969
00:57:32,540 --> 00:57:33,310
�coute.
970
00:57:33,880 --> 00:57:37,400
�te-toi certaines id�es
de la t�te si tu veux voler.
971
00:57:38,180 --> 00:57:42,090
En v�rit�, plus tu es haut,
plus tu es en s�curit�.
972
00:57:42,380 --> 00:57:46,370
La terre est ton ennemie.
Si tu la touches, tu t'�crases.
973
00:57:46,950 --> 00:57:49,240
T'en fais pas, d�tends-toi.
974
00:57:50,450 --> 00:57:52,790
Profites-en. Amuse-toi.
975
00:57:53,050 --> 00:57:56,460
Voil�, c'est pas mal. C'est mieux.
976
00:57:58,450 --> 00:57:59,990
Regarde le panorama.
977
00:58:00,800 --> 00:58:02,560
C'est pas mal, ici, hein ?
978
00:58:03,050 --> 00:58:04,120
Tr�s joli.
979
00:58:05,140 --> 00:58:06,510
Descendez, Randall.
980
00:58:06,770 --> 00:58:08,260
Contr�lez votre altitude.
981
00:58:15,870 --> 00:58:18,250
Allez, descendons en douceur.
982
00:58:23,070 --> 00:58:24,740
Ne te contracte pas !
983
00:58:27,320 --> 00:58:29,180
Faut que je me d�tende.
984
00:58:30,540 --> 00:58:33,420
Maintenant, on descend...
985
00:58:34,460 --> 00:58:36,760
On descend, on descend...
986
00:58:37,410 --> 00:58:39,030
Doucement, maintenant.
987
00:58:40,170 --> 00:58:42,180
Tu es une bulle de savon.
988
00:58:43,310 --> 00:58:44,640
Tu es une plume.
989
00:58:45,790 --> 00:58:47,060
Doucement.
990
00:58:49,920 --> 00:58:52,810
Doucement... doucement...
doucement...
991
00:58:55,430 --> 00:58:56,610
C'�tait bien.
992
00:58:57,440 --> 00:59:00,790
Mais on se demande
comment tu es arriv� ici !
993
00:59:01,140 --> 00:59:02,940
Ils sont � court de pilotes ?
994
00:59:10,710 --> 00:59:13,710
Tu es riche et en plus,
tu vas �tre pilote.
995
00:59:14,230 --> 00:59:16,330
N'oublie jamais
que c'est gr�ce � moi.
996
00:59:16,450 --> 00:59:18,490
C'�tait extra, Ted, vraiment extra !
997
00:59:18,610 --> 00:59:22,000
J'ai encore eu chaud.
Comme � chaque fois.
998
00:59:22,120 --> 00:59:25,410
Moi, je crois que j'ai enfin saisi.
999
00:59:25,530 --> 00:59:27,360
On dirait que tu tiens un pilote.
1000
00:59:27,480 --> 00:59:29,620
- Pas mal, hein ?
- Tu es plut�t fier de toi.
1001
00:59:29,740 --> 00:59:31,010
Je lui ai mis du plomb
1002
00:59:31,270 --> 00:59:32,820
dans la cervelle.
1003
00:59:32,940 --> 00:59:34,480
- Et ton gars ?
- Il y va.
1004
00:59:34,600 --> 00:59:35,530
Maintenant ?
1005
00:59:35,650 --> 00:59:37,660
- Footballeur, hein ?
- Oui.
1006
00:59:37,780 --> 00:59:38,980
�a me pla�t.
1007
00:59:39,100 --> 00:59:40,030
Prends-le.
1008
00:59:40,150 --> 00:59:41,570
- Je peux ?
- Oui.
1009
00:59:41,690 --> 00:59:43,520
- Fais tes preuves.
- Merci.
1010
00:59:44,020 --> 00:59:45,930
Ma m�re ne m'a pas dit
1011
00:59:46,050 --> 00:59:47,690
quand j'�tais petit...
1012
00:59:47,810 --> 00:59:48,790
Arr�te �a.
1013
00:59:49,090 --> 00:59:50,880
Ma m�re ne m'a pas dit
1014
00:59:51,250 --> 00:59:53,140
quand j'�tais petit...
1015
00:59:53,420 --> 00:59:54,490
Fiston...
1016
00:59:56,210 --> 00:59:57,370
C'est mieux.
1017
00:59:58,030 --> 01:00:00,410
Primo, ta m�re t'a presque rien dit.
1018
01:00:00,680 --> 01:00:02,790
Secundo, c'est moi que t'�coutes.
1019
01:00:03,590 --> 01:00:05,030
�coute, gros ballot :
1020
01:00:05,760 --> 01:00:09,250
mets les gaz et passe en-avant
derri�re la ligne d'arbres.
1021
01:00:11,030 --> 01:00:12,580
Allez, ex�cution.
1022
01:00:17,660 --> 01:00:18,730
Tu veux pas ?
1023
01:00:18,990 --> 01:00:21,180
Bon, fais une vol�e alors.
1024
01:00:21,300 --> 01:00:23,310
Ou un drop ou ce que tu veux,
1025
01:00:23,570 --> 01:00:25,510
mais fais d�coller ce zinc !
1026
01:00:25,630 --> 01:00:27,800
Fais-le monter au-dessus des arbres.
1027
01:00:27,920 --> 01:00:29,620
Fais-le d�coller !
1028
01:00:34,320 --> 01:00:37,010
Tu devais faire sensation
sur un terrain.
1029
01:00:39,040 --> 01:00:40,370
Virez, Rourke.
1030
01:00:47,110 --> 01:00:48,260
C'est mieux.
1031
01:00:49,280 --> 01:00:50,690
T'entends �a ?
1032
01:00:51,310 --> 01:00:52,930
L'entra�neur appr�cie.
1033
01:00:53,190 --> 01:00:55,090
Voil� ce que je te propose.
1034
01:00:55,700 --> 01:00:58,760
Quand tu �tais arri�re,
le quaterback �tait le cerveau.
1035
01:00:58,880 --> 01:01:00,230
� lui toutes les louanges.
1036
01:01:00,490 --> 01:01:02,070
L�, c'est diff�rent.
1037
01:01:02,190 --> 01:01:04,910
Dans notre �quipe,
c'est toi, le cerveau.
1038
01:01:05,030 --> 01:01:06,620
C'est toi, la vedette.
1039
01:01:07,080 --> 01:01:10,880
Pense � la "une" des journaux.
Penses-y !
1040
01:01:13,000 --> 01:01:13,700
Bien.
1041
01:01:13,960 --> 01:01:17,910
Dans le couloir d'approche.
La voie doit �tre libre.
1042
01:01:18,360 --> 01:01:21,800
On va tenter le drop. Rappelle-toi
que c'est toi qui tiens le ballon.
1043
01:01:21,920 --> 01:01:23,920
Et tu le tiens du bout des doigts.
1044
01:01:24,590 --> 01:01:25,780
C'est compris ?
1045
01:01:26,810 --> 01:01:29,170
Vas-y en douceur.
En douceur.
1046
01:01:29,610 --> 01:01:32,110
Ne lache pas la balle, gros nigaud.
1047
01:01:32,670 --> 01:01:36,240
N'oublie pas,
60 000 supporters te regardent.
1048
01:01:36,600 --> 01:01:38,200
Doucement, maintenant.
1049
01:01:39,290 --> 01:01:41,110
Pose-le comme �a.
1050
01:01:41,230 --> 01:01:44,020
Doucement avec les commandes !
Du bout des doigts.
1051
01:01:46,100 --> 01:01:47,610
Du bout des doigts !
1052
01:01:50,720 --> 01:01:54,100
Pile entre les poteaux.
Quel coup de pied !
1053
01:01:55,230 --> 01:01:56,900
Oui. Quel coup de pied...
1054
01:01:57,330 --> 01:02:00,010
- Il revient de loin.
- J'ai d�j� vu �a.
1055
01:02:00,130 --> 01:02:02,990
Un gars a l'air nul
et soudain, le d�clic.
1056
01:02:03,110 --> 01:02:07,520
Peut-�tre sera-t-il moins bon
demain, mais c'est gagn�.
1057
01:02:07,940 --> 01:02:09,970
Il a trouv� les sensations.
1058
01:02:11,170 --> 01:02:14,650
Je suis le plus fort !
Faut me voir faire...
1059
01:02:14,770 --> 01:02:17,420
- C'�tait super, l'artiste.
- C'�tait pas si dur.
1060
01:02:17,540 --> 01:02:18,820
Tu sais quoi ?
1061
01:02:18,940 --> 01:02:21,780
Je suis plus � l'aise seul, l�-haut,
1062
01:02:21,900 --> 01:02:24,220
qu'avec un instructeur volant avec moi.
1063
01:02:24,340 --> 01:02:25,320
�a alors !
1064
01:02:25,440 --> 01:02:26,530
Tu sais quoi ?
1065
01:02:26,650 --> 01:02:29,160
C'est comme un match de football.
1066
01:02:29,280 --> 01:02:30,430
De football ?
1067
01:02:30,550 --> 01:02:31,900
Contre Pittsburgh...
1068
01:02:32,020 --> 01:02:36,550
On a fait une feinte. J'ai
trouv� l'ouverture au centre.
1069
01:02:36,670 --> 01:02:37,660
Le quaterback
1070
01:02:37,920 --> 01:02:40,780
a �chapp� le ballon. Plus vite que
l'�clair, je l'ai ramass�.
1071
01:02:40,900 --> 01:02:42,120
Le reste appartient � l'Histoire !
1072
01:02:42,380 --> 01:02:44,830
- 65 m�tres et essai !
- La radio en a parl�.
1073
01:02:45,090 --> 01:02:46,590
�a a fait du bruit !
1074
01:02:46,710 --> 01:02:50,340
Regarde �a. Tout cette vie autour de lui,
et lui, il lit un livre.
1075
01:03:07,340 --> 01:03:10,250
J'ai deux places de cin�ma
au "Majestic", ce soir.
1076
01:03:10,370 --> 01:03:11,870
�a t'int�resse ?
1077
01:03:11,990 --> 01:03:12,780
Non.
1078
01:03:18,110 --> 01:03:21,000
Tu sais que tu as le reste de ta vie
pour lire ce livre ?
1079
01:03:21,120 --> 01:03:24,080
Pourquoi n'invites-tu pas
une de ces poup�es � danser ?
1080
01:03:25,480 --> 01:03:28,860
� moins qu'aucune ne soit
assez bien pour toi ?
1081
01:03:32,000 --> 01:03:33,790
Regarde la fille l�-bas.
1082
01:03:34,530 --> 01:03:36,800
Regarde-l�, idiot. Elle est jolie.
1083
01:03:37,300 --> 01:03:38,690
Une vraie beaut�.
1084
01:03:39,040 --> 01:03:41,300
Peut-�tre que tu pr�f�rerais danser ?
1085
01:03:42,740 --> 01:03:43,570
Non.
1086
01:03:44,690 --> 01:03:46,020
Elle se sent seule.
1087
01:03:47,200 --> 01:03:48,750
Va donc l'aborder.
1088
01:03:49,170 --> 01:03:51,830
Dis-lui que tu es seul,
que tu veux danser.
1089
01:03:51,950 --> 01:03:54,810
Qu'elle te rappelle ta s�ur.
Dis-lui n'importe quoi.
1090
01:03:55,220 --> 01:03:58,350
�a te plaira peut-�tre
de l�cher quelques billets.
1091
01:04:06,210 --> 01:04:10,050
Tu veux un sandwich ?
Des bonbons ? Autre chose ?
1092
01:04:10,170 --> 01:04:11,200
Non, rien.
1093
01:04:12,450 --> 01:04:13,420
Bonsoir.
1094
01:04:14,820 --> 01:04:15,730
Je...
1095
01:04:16,280 --> 01:04:18,580
Je me permets de venir vous voir parce que...
1096
01:04:18,700 --> 01:04:20,590
Elle te rappelle ta s�ur.
1097
01:04:21,140 --> 01:04:23,960
Vous me rappelez beaucoup ma s�ur.
1098
01:04:24,470 --> 01:04:26,880
Comme c'est gentil.
Voulez-vous danser ?
1099
01:04:27,760 --> 01:04:29,190
Avec plaisir.
1100
01:04:29,610 --> 01:04:31,430
Je m'appelle Ellen Bright.
Et vous ?
1101
01:04:31,550 --> 01:04:34,420
Ted Randall. Ravi de vous conna�tre.
1102
01:04:34,540 --> 01:04:37,500
Ce n'�tait pas le cas
du gar�on au comptoir.
1103
01:04:37,750 --> 01:04:38,920
Qu'a-t-il ?
1104
01:04:39,040 --> 01:04:42,460
Sa famille lui manque.
Il est toujours assis l�.
1105
01:04:42,760 --> 01:04:44,930
C'est dur d'�tre loin de chez soi.
1106
01:04:45,050 --> 01:04:45,950
S�rement.
1107
01:04:46,070 --> 01:04:47,960
Au d�but de mes �tudes,
1108
01:04:48,080 --> 01:04:51,300
ma famille me manquait tant
que j'en aurais pleur�.
1109
01:04:51,420 --> 01:04:54,130
Je pense que c'est ce qu'il ressent,
maintenant.
1110
01:04:54,250 --> 01:04:56,860
Vous savez qui il est ? D'o� il vient ?
1111
01:04:56,980 --> 01:05:00,010
C'est dur de ne pas le savoir.
Il en parle tout le temps.
1112
01:05:00,130 --> 01:05:03,390
Il s'appelle Sanderson, il vient
d'une petite ville, Twink Hooks
1113
01:05:03,510 --> 01:05:04,670
� Rhode Island.
1114
01:05:06,320 --> 01:05:10,720
D'apr�s lui, c'est cinq fois
plus beau que le paradis.
1115
01:05:18,340 --> 01:05:20,240
Vous m'attendriez juste une minute ?
1116
01:05:20,360 --> 01:05:22,620
- Bien s�r.
- Je reviens tout de suite.
1117
01:05:26,080 --> 01:05:28,060
C'est un bon d�but, non ?
1118
01:05:28,390 --> 01:05:29,890
Et apr�s avoir gagn� le match,
1119
01:05:30,010 --> 01:05:32,410
dans les vestiaires,
on a entonn� notre chant.
1120
01:05:32,670 --> 01:05:37,350
Vous allez adorer :
Battons nous pour la Caroline.
1121
01:05:37,380 --> 01:05:39,350
Battons-nous pour la victoire...
1122
01:05:39,770 --> 01:05:41,720
T�l�phone pour Sanderson !
1123
01:05:41,980 --> 01:05:43,470
T�l�phone pour Sanderson !
1124
01:05:44,830 --> 01:05:45,980
Sanderson ?
1125
01:05:47,250 --> 01:05:48,210
Pour qui ?
1126
01:05:48,330 --> 01:05:50,570
Un appel pour Sanderson. C'est toi ?
1127
01:05:51,000 --> 01:05:52,730
Ce doit �tre un autre Sanderson.
1128
01:05:55,420 --> 01:05:57,650
Qui pourrait bien m'appeler ?
1129
01:06:06,730 --> 01:06:07,600
Qui ?
1130
01:06:08,900 --> 01:06:10,260
Je ne comprends...
1131
01:06:12,580 --> 01:06:13,620
Maman !
1132
01:06:16,640 --> 01:06:18,190
C'est ma m�re !
1133
01:06:22,500 --> 01:06:24,790
C'est si chic de votre part !
1134
01:06:33,790 --> 01:06:36,050
C'est amusant, c'est un type bien.
1135
01:06:36,170 --> 01:06:38,210
Et qui sait bien d�penser son argent.
1136
01:06:39,460 --> 01:06:43,580
Je sais simplement
ce qui s'est racont� en ville.
1137
01:06:43,700 --> 01:06:46,690
Quand Hank �tait petit,
enfin, grand comme �a,
1138
01:06:46,810 --> 01:06:48,810
il travaillait � la scierie.
1139
01:06:48,930 --> 01:06:51,800
Un jour, il est tomb� sur la scie
et s'est coup� le gros orteil.
1140
01:06:51,920 --> 01:06:53,140
C'est affreux.
1141
01:06:53,630 --> 01:06:56,130
Pas pour Hank.
Il n'a pas vu le m�decin.
1142
01:06:56,450 --> 01:07:00,520
Quand on lui en parlait,
Hank disait que ce n'�tait rien.
1143
01:07:00,640 --> 01:07:02,660
Que l'orteil avait repouss�.
1144
01:07:02,780 --> 01:07:03,960
Tu plaisantes ?
1145
01:07:04,660 --> 01:07:08,340
Ce gars est plus menteur que moi.
Mais lui, il est cr�dible.
1146
01:07:08,970 --> 01:07:11,830
Pourquoi Ted et toi
ne venez pas demain soir ?
1147
01:07:11,950 --> 01:07:14,780
Parce qu'on va partir sous 24 heures.
1148
01:07:14,900 --> 01:07:18,410
Ce qui veut dire que demain,
on sera loin de San Francisco.
1149
01:07:18,530 --> 01:07:22,390
On ne sait pas o� on va...
Pourquoi Ted ?
1150
01:07:22,840 --> 01:07:23,880
Il est mignon.
1151
01:07:24,080 --> 01:07:25,270
Tu le connais ?
1152
01:07:25,390 --> 01:07:26,790
- Qui ?
- Ted.
1153
01:07:27,060 --> 01:07:30,850
Depuis un an. On a eu
notre insigne en m�me temps.
1154
01:07:31,460 --> 01:07:32,530
Continue.
1155
01:07:32,650 --> 01:07:35,750
Un an avant que je parte de chez moi,
1156
01:07:36,090 --> 01:07:38,190
Hank �tait toujours � la scierie.
1157
01:07:38,480 --> 01:07:40,410
Il est retomb� sur la m�me scie.
1158
01:07:40,530 --> 01:07:43,710
Cette fois, il s'est coup�
le pied... jusque l�.
1159
01:07:43,970 --> 01:07:45,090
Je n'y crois pas.
1160
01:07:45,210 --> 01:07:47,420
Les gens disaient
que son pied repoussait.
1161
01:07:47,680 --> 01:07:48,750
Et ensuite ?
1162
01:07:49,260 --> 01:07:52,070
Pour certains, le pied repousserait
1163
01:07:52,190 --> 01:07:53,810
avant la jambe.
1164
01:07:55,270 --> 01:07:59,560
Pour d'autres, c'�tait la jambe
puis le talon, et les orteils.
1165
01:08:00,310 --> 01:08:01,190
D'autres
1166
01:08:01,450 --> 01:08:04,310
optaient pour un petit pied de b�b�
1167
01:08:04,800 --> 01:08:06,900
qui grandirait normalement.
1168
01:08:07,380 --> 01:08:09,910
Quelle �nigme pour la science !
1169
01:08:10,030 --> 01:08:11,320
C'est fascinant.
1170
01:08:11,580 --> 01:08:14,050
C'est l'histoire la plus merveilleuse
que j'aie entendue.
1171
01:08:14,170 --> 01:08:16,200
Elle est bonne pour l'asile.
1172
01:08:16,460 --> 01:08:20,950
Trouvant immoral
de ne pas conna�tre la v�rit�,
1173
01:08:21,340 --> 01:08:22,630
ils vont chez Hank
1174
01:08:23,150 --> 01:08:26,920
et menacent d'incendier
sa maison s'il n'ouvre pas.
1175
01:08:27,460 --> 01:08:32,800
Hank les re�oit � coups de fusil
et ils mettent le feu.
1176
01:08:33,060 --> 01:08:35,370
La chaleur devient intenable...
1177
01:08:35,490 --> 01:08:36,600
Merci.
1178
01:08:37,240 --> 01:08:41,220
Laissez-moi vous regarder ?
C'est incroyable !
1179
01:08:41,340 --> 01:08:43,350
Vous me rappelez ma s�ur.
1180
01:08:43,470 --> 01:08:45,660
On est tous fr�res et s�urs, non ?
1181
01:08:47,840 --> 01:08:50,140
Premi�re fois en six mois que
cette r�plique ne marche pas.
1182
01:08:52,230 --> 01:08:53,410
Tr�s bien, merci.
1183
01:08:53,670 --> 01:08:55,340
Eh bien ! Faut y aller !
1184
01:08:55,460 --> 01:08:58,310
D�sol�.
Finissez de d�ner sans nous.
1185
01:08:58,430 --> 01:09:00,290
Mais pourquoi ?
Qu'y a-t-il ?
1186
01:09:00,550 --> 01:09:03,590
- Mais Ted ? Et l'incendie ?
- Je vais finir en sortant.
1187
01:09:05,380 --> 01:09:08,030
Cette histoire de pied,
ce mensonge, c'est mauvais
1188
01:09:08,150 --> 01:09:10,480
Et s'il y croit lui-m�me, il est dingue.
1189
01:09:11,210 --> 01:09:13,650
C'est pas possible, hein ?
1190
01:09:14,010 --> 01:09:15,240
J'en sais rien.
1191
01:09:15,360 --> 01:09:17,380
Emmenez ces jeunes files
l� o� elles veulent.
1192
01:09:17,500 --> 01:09:18,930
Qu'est-il arriv� � Hank ?
1193
01:09:19,050 --> 01:09:21,570
Hank ? Oh, sa maison a br�l�.
1194
01:09:21,690 --> 01:09:22,850
Mais Hank ?
1195
01:09:22,970 --> 01:09:24,730
- Myst�re.
- Mais il en est sorti
1196
01:09:24,990 --> 01:09:26,630
- ou non ?
- Jamais.
1197
01:09:26,750 --> 01:09:28,000
Et le pied, idiot ?
1198
01:09:28,120 --> 01:09:29,910
Son pied a repouss� ou non ?
1199
01:09:30,030 --> 01:09:32,990
Nul ne le sait.
On a trouv� une dent en or.
1200
01:09:33,410 --> 01:09:35,730
Rien d'autre. Rien du tout.
1201
01:09:37,640 --> 01:09:40,200
J'ai pas dit que c'�tait
une histoire dr�le, juste
1202
01:09:40,400 --> 01:09:41,980
- une histoire.
- Du pipeau.
1203
01:09:42,310 --> 01:09:44,900
On se s�pare ici.
1204
01:09:45,020 --> 01:09:46,340
� bient�t.
1205
01:09:53,940 --> 01:09:56,680
C'est donc �a,
l'immoralit� de la guerre ?
1206
01:10:14,220 --> 01:10:16,490
� qui le tour, maintenant ?
1207
01:10:16,610 --> 01:10:18,450
Mais enfin, on part avec eux.
1208
01:10:18,570 --> 01:10:22,960
- Avec eux ? Mais ils peuvent voler...
- Non, on doit les voir au combat.
1209
01:10:23,650 --> 01:10:25,460
Je dois veiller sur lui ?
1210
01:10:25,720 --> 01:10:28,010
On ne peut pas savoir o� on va ?
1211
01:10:28,570 --> 01:10:30,900
Eh bien, l� o� on va, je peux te dire
1212
01:10:31,020 --> 01:10:33,170
que personne te te rappelera ta s�ur.
1213
01:10:34,880 --> 01:10:37,030
On a les pi�ces d�tach�es ?
1214
01:10:37,150 --> 01:10:39,570
- Oui. Les 23 caisses.
- Bien. Embarquez !
1215
01:10:40,770 --> 01:10:41,840
On l'a fait.
1216
01:10:43,780 --> 01:10:45,510
�a avance, caporal ?
1217
01:10:45,630 --> 01:10:48,480
J'esp�re que les renforts
vont apporter
1218
01:10:48,740 --> 01:10:50,000
des pi�ces avec eux.
1219
01:10:50,120 --> 01:10:51,850
- Qu'y a-t-il ?
- Explos�.
1220
01:10:51,970 --> 01:10:53,340
Explos�, hein ?
1221
01:10:54,370 --> 01:10:57,060
�a me fait penser
� la lettre de ma femme.
1222
01:10:57,410 --> 01:10:59,480
Devinez ce qu'a fait mon gosse !
1223
01:11:00,440 --> 01:11:05,010
Il s'amusait � faire
des m�langes dans la grange.
1224
01:11:05,130 --> 01:11:09,120
Un peu de potasse, de soufre,
de nitro. Et vous savez quoi ?
1225
01:11:09,880 --> 01:11:12,590
Il a fait sauter la grange.
Tout simplement.
1226
01:11:13,340 --> 01:11:16,110
C'est pas le truc le plus hilarant
que vous ayez entendu ?
1227
01:11:16,230 --> 01:11:17,610
Oui, mon colonel.
1228
01:11:19,250 --> 01:11:21,070
Oui, c'est dr�le, mon colonel.
1229
01:11:21,460 --> 01:11:24,910
C'est comme mon fils.
Il a quatre ans...
1230
01:11:25,030 --> 01:11:28,020
C'est � partir de neuf ans
qu'ils sont vraiment dr�les.
1231
01:11:28,140 --> 01:11:30,100
Oui, mon colonel. Je disais donc...
1232
01:11:30,220 --> 01:11:32,630
Les gosses, y a rien de mieux.
1233
01:11:32,750 --> 01:11:34,560
Pr�venez-moi
quand vous aurez fini ce truc.
1234
01:11:34,680 --> 01:11:35,840
Oui, mon colonel.
1235
01:11:41,080 --> 01:11:42,900
Les nouveaux arrivent quand ?
1236
01:11:43,020 --> 01:11:44,600
Dans une heure.
1237
01:11:44,640 --> 01:11:46,150
Occupez-vous d'eux.
1238
01:11:46,550 --> 01:11:49,390
Au fait, une de vos amies
est arriv�e de Sydney.
1239
01:11:49,420 --> 01:11:51,170
- Qui ?
- Dorinda Durston.
1240
01:11:51,210 --> 01:11:53,230
Dorinda ? O� est-elle ?
1241
01:11:53,270 --> 01:11:54,310
� la 4.
1242
01:11:54,350 --> 01:11:55,460
Sapristi !
1243
01:11:55,500 --> 01:11:58,060
- Saluez-la pour moi, voulez vous ?
- Comptez sur moi !
1244
01:12:11,680 --> 01:12:12,680
Salut, Dorinda.
1245
01:12:12,720 --> 01:12:14,740
Al ! Al Yackey !
1246
01:12:17,570 --> 01:12:20,050
Ils m'ont dit que tu �tais arriv�e.
1247
01:12:20,080 --> 01:12:22,140
C'est bon de te voir.
1248
01:12:22,180 --> 01:12:23,900
C'est bon de te voir aussi, Al.
1249
01:12:25,840 --> 01:12:27,320
Eh, qu'y a-t-il ?
1250
01:12:27,440 --> 01:12:29,450
Serre-moi fort un instant.
1251
01:12:33,520 --> 01:12:34,850
Fais-toi voir.
1252
01:12:35,450 --> 01:12:37,600
- Mais Al, tu es colonel !
- Exact.
1253
01:12:37,860 --> 01:12:41,430
On a tous �t� promus.
Nails est g�n�ral de brigade.
1254
01:12:42,260 --> 01:12:44,300
Colonel Al Yackey.
1255
01:12:47,350 --> 01:12:49,280
Tu imagines Pete me saluant ?
1256
01:12:50,860 --> 01:12:51,630
Oui.
1257
01:12:52,720 --> 01:12:54,590
Il l'aurait fait, bien s�r.
1258
01:12:55,860 --> 01:12:57,040
Assieds-toi.
1259
01:12:57,780 --> 01:12:59,600
Je d�faisais mes valises.
1260
01:13:04,340 --> 01:13:07,130
Je voulais voir comment tu allais.
1261
01:13:07,570 --> 01:13:09,450
Pas si bien que �a.
1262
01:13:09,570 --> 01:13:11,210
J'essaie de m'occuper.
1263
01:13:11,330 --> 01:13:12,310
Il para�t.
1264
01:13:12,430 --> 01:13:14,990
Tu veux gagner la guerre toute seule.
1265
01:13:15,110 --> 01:13:17,930
Tu ne sors pas.
Le travail d'abord.
1266
01:13:18,050 --> 01:13:19,640
�a m'�vite de penser.
1267
01:13:20,100 --> 01:13:23,450
Tu as l'air fatigu�e.
Une fille comme toi...
1268
01:13:23,570 --> 01:13:24,430
Al !
1269
01:13:25,240 --> 01:13:27,650
Je t'en prie, ne me fais pas pleurer.
1270
01:13:37,060 --> 01:13:38,940
Il faut t'en remettre, Dorinda.
1271
01:13:39,380 --> 01:13:40,680
M'en remettre ?
1272
01:13:41,340 --> 01:13:43,730
On dirait que j'ai eu la rougeole.
1273
01:13:44,950 --> 01:13:47,160
On ne se remet pas
d'une chose pareille.
1274
01:13:47,430 --> 01:13:48,690
On en meurt.
1275
01:13:48,810 --> 01:13:50,910
Ce n'est pas la fille
que je connais, �a.
1276
01:13:51,030 --> 01:13:52,970
J'ai trop de souvenirs, Al.
1277
01:13:53,650 --> 01:13:57,210
Quand tu crois les avoir
tous pass�s en revue,
1278
01:13:57,330 --> 01:13:59,190
d'autres surgissent encore.
1279
01:13:59,830 --> 01:14:03,600
Quand, en me parlant,
il a march� dans une flaque.
1280
01:14:03,630 --> 01:14:06,280
Il s'est mis de la boue
sur sa tenue neuve.
1281
01:14:06,430 --> 01:14:08,900
J'ai ri, �a l'a rendu furieux.
1282
01:14:09,640 --> 01:14:12,700
Et on n'y a plus pens� jusqu'� ce que...
1283
01:14:13,160 --> 01:14:16,860
ce faux pas resurgisse
dans ma m�moire.
1284
01:14:17,720 --> 01:14:18,740
Et quand...
1285
01:14:18,860 --> 01:14:20,760
Je vois ce que tu veux dire.
1286
01:14:22,710 --> 01:14:25,640
Je me souviens qu'il �tait
toujours � cours de cigarettes.
1287
01:14:26,180 --> 01:14:29,870
Il me taxait et je lui disais :
"Pete, ach�te-t'en.
1288
01:14:29,990 --> 01:14:32,610
"Je ferai jamais
d'�conomies avec toi."
1289
01:14:34,860 --> 01:14:36,640
Eh bien, il est plus l�
1290
01:14:37,570 --> 01:14:39,860
et j'ai toujours pas d'�conomies.
1291
01:14:42,610 --> 01:14:46,840
C'est stupide de rester ici
� ressasser tout �a.
1292
01:14:46,960 --> 01:14:47,940
�coute,
1293
01:14:48,200 --> 01:14:51,650
je rencontre nos nouveaux pilotes,
ce soir.
1294
01:14:51,770 --> 01:14:54,300
Viens avec nous boire un verre.
1295
01:14:54,420 --> 01:14:56,740
Non, je pr�f�re rester ici.
1296
01:14:57,610 --> 01:14:59,680
Tu pr�f�res rester ici ?
1297
01:14:59,800 --> 01:15:00,830
� pleurer ?
1298
01:15:00,950 --> 01:15:03,110
C'est mon affaire.
1299
01:15:03,230 --> 01:15:06,010
Tu as raison, bien s�r.
C'est ton affaire.
1300
01:15:06,280 --> 01:15:09,340
Tu veux passer
le reste de ta vie � pleurer ?
1301
01:15:09,460 --> 01:15:12,500
Alors, trouve-toi un endroit
o� te clo�trer,
1302
01:15:12,620 --> 01:15:14,500
mets des robes noires,
1303
01:15:14,760 --> 01:15:17,510
un foulard blanc
et prends l'air abattu.
1304
01:15:17,630 --> 01:15:19,140
Une femme chez moi a fait �a.
1305
01:15:19,260 --> 01:15:22,170
Elle a eu ce qu'elle voulait :
On l'a plainte toute sa vie.
1306
01:15:22,290 --> 01:15:24,570
- C'est m�chant.
- D'accord, mais c'est la v�rit� !
1307
01:15:25,100 --> 01:15:28,110
Tu n'es pas la seule
� avoir eu un coup dur.
1308
01:15:28,230 --> 01:15:31,460
�a arrive chaque jour
de cette guerre.
1309
01:15:31,580 --> 01:15:34,290
Tu peux t'apitoyer sur toi-m�me,
1310
01:15:34,410 --> 01:15:37,090
ou voir que les vivants sont bien aussi.
1311
01:15:37,970 --> 01:15:40,650
Je t'aime plus que quiconque...
1312
01:15:40,940 --> 01:15:43,140
et je sais que tu veux m'aider.
1313
01:15:43,540 --> 01:15:46,460
Mais je dois m'en sortir � ma fa�on.
1314
01:15:48,560 --> 01:15:49,790
Regarde, ch�rie.
1315
01:15:52,150 --> 01:15:53,430
Tu vois ce type ?
1316
01:15:53,550 --> 01:15:56,410
C'est Pete Sandidge. Je n'aurai
jamais de meilleur ami.
1317
01:15:56,530 --> 01:15:58,620
Pour moi, c'est le type
le plus merveilleux au monde.
1318
01:15:58,740 --> 01:16:02,250
Il me manque plus
qu'on ne l'imaginera jamais.
1319
01:16:02,560 --> 01:16:04,660
Mais il est mort...
et je suis vivant.
1320
01:16:04,780 --> 01:16:06,930
Et je le remets � la place
qui lui appartient.
1321
01:16:07,960 --> 01:16:09,660
- Non, Al !
- Juste l� !
1322
01:16:12,210 --> 01:16:13,950
Faut que j'aille travailler.
1323
01:16:14,070 --> 01:16:16,760
Je reviens dans une demi-heure.
1324
01:16:16,880 --> 01:16:20,210
Fais-toi toute belle.
Ce soir, on va s'amuser.
1325
01:16:20,750 --> 01:16:22,220
Allez, un sourire.
1326
01:16:25,020 --> 01:16:27,020
Tu te sens mieux ?
M�me un tout petit peu ?
1327
01:16:27,140 --> 01:16:30,070
Oh, Al ! Tu es merveilleux !
1328
01:16:30,190 --> 01:16:33,250
Tu dis �a � tous les hommes !
Je te connais.
1329
01:16:34,280 --> 01:16:36,920
Il ne te reste que 29 mn 15.
1330
01:16:37,350 --> 01:16:39,920
D'accord. � vos ordres, chef.
1331
01:17:26,630 --> 01:17:27,510
Al !
1332
01:17:27,910 --> 01:17:30,330
Al Yackey ! Vieille branche !
1333
01:17:31,620 --> 01:17:33,070
Regardez-moi-�a.
1334
01:17:33,730 --> 01:17:35,910
Tu es au sol maintenant, hein ?
1335
01:17:36,400 --> 01:17:39,460
Il est colonel et regarde �a !
Gras et arrogant.
1336
01:17:40,020 --> 01:17:42,860
Le derri�re plus lustr� que les bottes.
1337
01:17:42,980 --> 01:17:45,690
Bienvenue en Nouvelle-Guin�e, Robertson.
1338
01:17:45,810 --> 01:17:48,330
Je vous am�ne de sacr�s pilotes.
1339
01:17:48,450 --> 01:17:51,460
Colonel Yackey, voici les lieutenants
Rourke et Randall.
1340
01:17:51,580 --> 01:17:54,630
C'est �a ton boulot de colonel ?
H�tesse d'accueil ?
1341
01:17:54,750 --> 01:17:56,870
Randall ? C'est �trange...
1342
01:17:57,170 --> 01:17:59,510
on ne s'est pas d�j� vus ?
1343
01:17:59,800 --> 01:18:01,250
- Non...
- Non ?
1344
01:18:01,520 --> 01:18:03,730
Le lieutenant Ridley.
1345
01:18:04,250 --> 01:18:06,540
Tu n'as pas peur de tomber
sans ton parachute ?
1346
01:18:06,660 --> 01:18:09,060
Tu pourrais tomber de ton bureau !
1347
01:18:09,180 --> 01:18:11,240
Ridley va vous installer
dans vos quartiers.
1348
01:18:11,360 --> 01:18:13,560
Si vous voulez boire un verre,
rejoignez-moi au mess.
1349
01:18:13,680 --> 01:18:15,000
Bonne id�e.
1350
01:18:15,120 --> 01:18:17,540
Vous verrez la plus belle fille
de Nouvelle-Guin�e.
1351
01:18:17,660 --> 01:18:19,450
Si vous vous int�ressez
aux jolies filles.
1352
01:18:19,570 --> 01:18:21,670
- Avec plaisir.
- Parfait.
1353
01:18:22,440 --> 01:18:23,580
�coutez �a.
1354
01:18:23,700 --> 01:18:26,070
Ce gros balourd
parle de femmes.
1355
01:18:26,190 --> 01:18:28,310
Je le crois pas ! Un colonel !
1356
01:18:28,950 --> 01:18:31,420
J'aurais �t� un g�n�ral 3...
non, 4 �toiles !
1357
01:18:45,820 --> 01:18:47,240
- Un soda.
- Deux.
1358
01:18:47,360 --> 01:18:51,420
Al peut bien �tre colonel,
mais Nails, g�n�ral, �a m'ach�ve !
1359
01:18:51,540 --> 01:18:53,790
Y a que des grad�s
dans cette guerre ?
1360
01:18:55,810 --> 01:18:57,720
Et eux qui boivent du soda.
1361
01:18:57,840 --> 01:19:00,710
Pas d'alcool.
Il sera bient�t capitaine.
1362
01:19:00,970 --> 01:19:02,230
C'est mon gars.
1363
01:19:19,440 --> 01:19:21,510
Grignote �a en m'attendant.
1364
01:19:30,900 --> 01:19:32,010
Dorinda !
1365
01:19:32,500 --> 01:19:34,140
C'est moi, Pete !
1366
01:19:34,800 --> 01:19:36,510
Il faut que tu m'�coutes.
1367
01:19:38,830 --> 01:19:41,420
Je peux encaisser beaucoup de choses.
1368
01:19:41,540 --> 01:19:43,880
Voir Al et Nails, c'�tait d�j� dur.
1369
01:19:44,820 --> 01:19:47,760
Mais voici l'instant
que je redoutais le plus.
1370
01:19:48,730 --> 01:19:51,500
Je me demandais comment je r�agirais.
1371
01:19:52,460 --> 01:19:56,590
Tu es toujours belle � croquer.
Belle comme un c�ur.
1372
01:19:59,540 --> 01:20:01,220
Je vais rester un peu.
1373
01:20:01,660 --> 01:20:03,390
Tu es toujours la m�me ?
1374
01:20:04,720 --> 01:20:08,550
Tu sais ? Certains �tres sont
plus beaux dans nos r�ves.
1375
01:20:08,670 --> 01:20:12,700
Mais toi, tu es encore
plus belle qu'en r�ve.
1376
01:20:14,230 --> 01:20:18,310
Tu es toujours ma petite ?
Bien s�r. � jamais, hein ?
1377
01:20:18,430 --> 01:20:22,270
Tu sais, je me rappelle
tout ce que nous avons v�cu.
1378
01:20:23,430 --> 01:20:28,130
Ta col�re si je te reprochais
d'avoir malmen� un zinc.
1379
01:20:29,080 --> 01:20:31,210
Ta fa�on de sauter de l'avion,
1380
01:20:31,330 --> 01:20:33,990
avec de la graisse sur le nez,
juste ici.
1381
01:20:36,690 --> 01:20:40,140
Et surtout, je n'oublierai jamais
le jour de notre rencontre � Londres.
1382
01:20:40,260 --> 01:20:44,510
Ton visage sous la pluie
ressemblait � une fleur.
1383
01:20:48,350 --> 01:20:50,440
Tu n'avais pas �t� tr�s aimable.
1384
01:20:50,700 --> 01:20:52,280
Quand je t'ai dit...
1385
01:20:52,400 --> 01:20:56,250
Excusez-moi de vous d�ranger,
mais vous ressemblez � ma s�ur.
1386
01:20:57,580 --> 01:20:59,320
Quelle �trange co�ncidence.
1387
01:20:59,580 --> 01:21:01,020
Incroyable, m�me.
1388
01:21:01,140 --> 01:21:03,810
Je ressemble aussi � ma s�ur.
1389
01:21:03,930 --> 01:21:05,120
Vous permettez ?
1390
01:21:05,240 --> 01:21:06,210
Bien s�r.
1391
01:21:06,330 --> 01:21:07,820
Ted Randall.
1392
01:21:07,940 --> 01:21:09,830
- Le lieutenant Randall ?
- Oui.
1393
01:21:09,950 --> 01:21:11,450
Dorinda Durston.
1394
01:21:11,570 --> 01:21:15,800
Enchant�. J'admire beucoup
le service de transbordement.
1395
01:21:16,060 --> 01:21:18,380
Il a des ressources fabuleuses.
1396
01:21:18,500 --> 01:21:20,390
J'esp�re que
vous ne serez pas d��u.
1397
01:21:20,510 --> 01:21:21,920
Je suis s�r que non.
1398
01:21:22,400 --> 01:21:25,520
Au fait,
je vous dois toutes mes excuses.
1399
01:21:25,640 --> 01:21:26,910
- Vraiment ?
- Oui.
1400
01:21:27,030 --> 01:21:28,270
Je vous ai menti.
1401
01:21:29,010 --> 01:21:30,200
Lieutenant !
1402
01:21:30,750 --> 01:21:32,010
Je n'ai pas de s�ur.
1403
01:21:34,430 --> 01:21:37,570
J'en �tais s�re !
Je n'en ai pas non plus.
1404
01:21:37,830 --> 01:21:39,910
Comment le saviez-vous ?
1405
01:21:40,320 --> 01:21:44,240
Il se trouve qu'il y a longtemps,
on m'a menti de la sorte.
1406
01:21:44,790 --> 01:21:46,630
�coute ce gros b�ta.
1407
01:21:46,750 --> 01:21:50,500
Y a rien � faire. Ce gosse
ne comprend rien aux femmes.
1408
01:21:52,110 --> 01:21:53,860
Colonel Yackey, bonsoir !
1409
01:21:53,980 --> 01:21:55,480
Bonsoir, Randall.
Salut, ma belle.
1410
01:21:55,600 --> 01:21:57,720
- Tu connais le lieutenant.
- Nous avons fait connaissance.
1411
01:21:57,840 --> 01:21:59,530
ll dit que je lui rappelle
ses s�urs.
1412
01:21:59,650 --> 01:22:01,470
- Elle est pas dupe.
- Ah oui ?
1413
01:22:01,590 --> 01:22:04,080
Asseyez-vous.
Combien de s�urs avez-vous ?
1414
01:22:04,200 --> 01:22:06,060
Onze, c'est bien �a ?
1415
01:22:06,180 --> 01:22:07,480
�a alors, onze s�urs ?
1416
01:22:07,740 --> 01:22:10,310
- Et tr�s belles !
- Je ressemble � toutes !
1417
01:22:10,570 --> 01:22:12,980
Vous allez prendre un verre.
Gar�on !
1418
01:22:13,100 --> 01:22:16,730
Donnez-lui � boire.
Randall est sous mes ordres, ma belle.
1419
01:22:16,850 --> 01:22:19,220
Un sacr� pilote, para�t-il.
1420
01:22:19,340 --> 01:22:20,250
Il est nul.
1421
01:22:20,370 --> 01:22:21,820
C'est n�cessaire avec Al.
1422
01:22:22,080 --> 01:22:23,500
C'est ce que j'ai entendu.
1423
01:22:23,620 --> 01:22:25,310
Si on d�nait ensemble ?
1424
01:22:25,430 --> 01:22:27,870
Je vous ferai un steak de kangourou
� vous rendre folle !
1425
01:22:28,130 --> 01:22:29,870
Comment le cuisinez-vous ?
1426
01:22:30,620 --> 01:22:32,460
Avec une sauce wallaby.
1427
01:22:33,040 --> 01:22:35,020
Quel ruse de ringard !
1428
01:22:35,140 --> 01:22:36,460
Tr�s int�ressant.
1429
01:22:36,720 --> 01:22:38,140
Je voudrais voir �a.
1430
01:22:38,260 --> 01:22:40,440
Pourquoi pas ce soir ?
Pour f�ter �a !
1431
01:22:40,560 --> 01:22:41,330
Quoi ?
1432
01:22:42,530 --> 01:22:43,760
Votre rencontre.
1433
01:22:44,020 --> 01:22:47,170
L�, �a me pla�t. Il va
se faire remettre � sa place.
1434
01:22:47,290 --> 01:22:48,390
Non, non.
1435
01:22:48,650 --> 01:22:50,310
- Je regrette.
- Allez, Dorinda.
1436
01:22:50,570 --> 01:22:53,210
�a te fera du bien de t'amuser.
1437
01:22:53,580 --> 01:22:55,390
C'est tout elle.
1438
01:22:55,510 --> 01:22:58,520
Une sauvageonne.
Allez, dis-lui oui !
1439
01:22:58,640 --> 01:22:59,950
Bon, c'est d'accord.
1440
01:23:00,550 --> 01:23:01,870
Je pr�f�re �a.
1441
01:23:01,990 --> 01:23:03,080
Viens !
1442
01:23:03,200 --> 01:23:04,500
On se tire d'ici !
1443
01:23:10,160 --> 01:23:11,090
Al !
1444
01:23:12,050 --> 01:23:14,640
- O� �tais-tu pass�e ?
- � Sydney.
1445
01:23:14,760 --> 01:23:17,180
- C'est vrai ?
- Oui, pour du mat�riel.
1446
01:23:17,300 --> 01:23:20,970
Bien ! Mais tu sais,
faut pas partir si longtemps, Dorinda.
1447
01:23:21,090 --> 01:23:23,530
Ton pilote d�p�rit
depuis ton d�part.
1448
01:23:23,650 --> 01:23:25,440
Moi aussi. O� est-il ?
1449
01:23:25,560 --> 01:23:27,640
En patrouille. On prend un verre ?
1450
01:23:27,760 --> 01:23:30,380
Non, je ne peux pas, Al.
Je dois faire mon rapport.
1451
01:23:30,500 --> 01:23:31,650
Je vois.
1452
01:23:31,770 --> 01:23:34,000
- Comment s'en sort-il ?
- Qui ?
1453
01:23:34,120 --> 01:23:37,900
- Ted, idiot !
- Bien. Il a eu trois cibles.
1454
01:23:38,020 --> 01:23:39,530
- Non ?
- Si.
1455
01:23:39,650 --> 01:23:43,380
Alors, je lui fais � d�ner
ce soir. � toi aussi.
1456
01:23:43,500 --> 01:23:45,920
Je ne voudrais pas d�ranger.
1457
01:23:54,380 --> 01:23:55,910
D�p�chons-nous.
1458
01:24:16,800 --> 01:24:20,100
Cr�nom de nom d'une pipe en bois !
1459
01:24:20,350 --> 01:24:22,150
O� est la patrouille de s�curit� ?
1460
01:24:26,920 --> 01:24:30,360
Sales petites fouines aux pieds plats !
1461
01:24:43,070 --> 01:24:45,590
Nails ! Regarde,
voil� nos petits !
1462
01:24:51,440 --> 01:24:54,450
Descendez-moi ces nouilles.
Mettez-les moi dans l'huile,
1463
01:24:54,950 --> 01:24:57,280
et faites-les frire
pour le petit d�jeuner.
1464
01:24:57,400 --> 01:24:59,730
- Qu'avez-vous dit ?
- J'ai rien dit !
1465
01:25:01,160 --> 01:25:03,060
Allez, mon gars.
� toi de jouer.
1466
01:25:03,180 --> 01:25:06,110
Tu es cens� te battre en plus de faire
le joli c�ur aupr�s de ma copine.
1467
01:25:10,530 --> 01:25:11,450
Bien jou� !
1468
01:25:11,630 --> 01:25:13,500
Bon, tu as eu de la chance.
1469
01:25:15,510 --> 01:25:16,960
Attention !
1470
01:25:18,740 --> 01:25:19,750
Calme-toi.
1471
01:25:23,220 --> 01:25:25,090
Ne t'en fais pas pour lui.
1472
01:25:25,210 --> 01:25:28,130
C'est peut-�tre le type
le plus veinard que j'aie jamais vu.
1473
01:25:28,540 --> 01:25:29,800
Sans doute le meilleur.
1474
01:25:30,060 --> 01:25:32,790
N'oublie pas �a, si tu es bon,
c'est parce que je suis l�
1475
01:25:32,910 --> 01:25:34,810
pour te prot�ger.
1476
01:25:38,490 --> 01:25:39,860
Encore un !
1477
01:25:44,620 --> 01:25:46,360
Je dois admettre que tu es bon.
1478
01:25:53,150 --> 01:25:54,120
Robertson.
1479
01:26:20,860 --> 01:26:22,560
Regardez �a !
1480
01:26:25,660 --> 01:26:28,070
Ils s'en vont. Regardez !
1481
01:26:28,190 --> 01:26:30,520
On en a eu six sur huit.
1482
01:26:30,640 --> 01:26:31,950
On en a perdu un.
1483
01:26:48,290 --> 01:26:51,590
C'est normal que tu trembles.
1484
01:26:51,710 --> 01:26:53,810
La nervosit� du combat.
1485
01:26:53,930 --> 01:26:56,360
J'ai vu des gars trembler bien plus.
1486
01:26:56,480 --> 01:26:57,940
Bien s�r, je sais.
1487
01:26:58,060 --> 01:27:01,380
Je pensais moins au combat
qu'� Robertson.
1488
01:27:01,500 --> 01:27:03,290
C'�tait un type bien.
1489
01:27:03,410 --> 01:27:05,480
Et un excellent commandant.
1490
01:27:06,150 --> 01:27:10,240
�a para�t impossible
qu'il ne soit plus l�,
1491
01:27:10,360 --> 01:27:11,800
plus jamais l�...
1492
01:27:12,190 --> 01:27:14,420
Est-ce qu'une chose pareille
t'est d�j� arriv�e ?
1493
01:27:14,540 --> 01:27:15,250
Oui.
1494
01:27:15,370 --> 01:27:18,330
Il faut oublier, mais
c'est pas facile au d�but.
1495
01:27:19,270 --> 01:27:22,520
Pour nous autres pilotes,
ce n'est pas la m�me chose.
1496
01:27:22,970 --> 01:27:26,000
Mourir en avion.
C'est la plus belle mort.
1497
01:27:27,000 --> 01:27:29,950
Chaque corps d'arm�e doit penser �a.
1498
01:27:30,610 --> 01:27:33,580
Mais un gars qui meurt
en pilotant son avion
1499
01:27:33,850 --> 01:27:35,050
tombe en faisant
1500
01:27:35,310 --> 01:27:36,820
ce qu'il aime le plus.
1501
01:27:37,520 --> 01:27:39,310
C'est une mort � part.
1502
01:27:39,750 --> 01:27:42,390
J'y avais jamais pens� mais c'est vrai.
1503
01:27:42,650 --> 01:27:44,940
Ted, arr�te de t'arracher les sourcils.
1504
01:27:46,360 --> 01:27:48,780
Comme des p�tales de fleur.
1505
01:27:49,040 --> 01:27:49,900
Arr�te !
1506
01:27:53,370 --> 01:27:56,360
Eh bien, je vais y aller
avant qu'on pleure tous.
1507
01:27:56,480 --> 01:27:59,470
Non, c'est de ma faute. Ne partez pas.
1508
01:27:59,590 --> 01:28:02,620
J'ai besoin d'un bon verre
et d'une nuit de sommeil.
1509
01:28:04,800 --> 01:28:06,870
Pardon si j'ai fait
quelque chose de mal.
1510
01:28:06,990 --> 01:28:10,350
Tu n'as rien fait de mal.
C'est moi.
1511
01:28:10,760 --> 01:28:13,690
S'il y a quelque chose de mal
chez toi, je l'aime.
1512
01:28:13,810 --> 01:28:14,980
Bonne nuit.
1513
01:28:15,100 --> 01:28:17,190
- Bonne nuit.
- Petit d�jeuner ?
1514
01:28:17,310 --> 01:28:18,330
D'accord.
1515
01:28:20,460 --> 01:28:21,810
Bonne nuit.
1516
01:28:34,160 --> 01:28:35,520
Tu l'as vu faire ?
1517
01:28:36,080 --> 01:28:37,400
Oui, je l'ai vu.
1518
01:28:37,520 --> 01:28:38,660
Ses gestes,
1519
01:28:39,280 --> 01:28:40,450
ses actes...
1520
01:28:40,570 --> 01:28:42,290
Tu sais, ch�rie, j'ai l'impression
1521
01:28:42,550 --> 01:28:44,210
que tu tombes amoureuse
de ce type.
1522
01:28:44,330 --> 01:28:45,760
- Non !
- Non ?
1523
01:28:45,880 --> 01:28:46,670
Non.
1524
01:28:47,790 --> 01:28:51,050
Non, c'est difficile
� expliquer...
1525
01:28:51,780 --> 01:28:54,740
J'ai un sentiment �trange
en le regardant.
1526
01:28:54,860 --> 01:28:56,190
Je sais.
1527
01:28:56,310 --> 01:28:59,610
Je comprends ce que tu ressens.
Je dois filer, maintenant. Bonne nuit.
1528
01:28:59,730 --> 01:29:01,350
Bonne nuit, Al.
1529
01:29:16,560 --> 01:29:19,760
Ne te fais pas rouler par ce tombeur.
1530
01:29:20,290 --> 01:29:22,090
Tu sais ce que je veux dire.
1531
01:29:29,030 --> 01:29:30,310
N'est-ce pas ?
1532
01:29:31,830 --> 01:29:34,310
Rappelle-toi que
tu es toujours ma petite.
1533
01:29:51,440 --> 01:29:55,460
Lt Randall, c'est un honneur pour moi
de vous remettre cete m�daille
1534
01:29:55,880 --> 01:30:00,370
pour votre courage
et votre h�ro�sme au combat.
1535
01:30:01,030 --> 01:30:05,250
Sur recommandation de votre
sup�rieur, et avec mon aval,
1536
01:30:05,720 --> 01:30:08,080
Vous �tes promu
au rang de capitaine.
1537
01:30:08,200 --> 01:30:10,250
- F�licitations.
- Merci.
1538
01:30:10,370 --> 01:30:12,520
Ils filent �a � n'importe qui,
maintenant.
1539
01:30:13,530 --> 01:30:15,300
F�licitations, Ted.
1540
01:30:15,560 --> 01:30:19,260
Vous m'excuserez,
j'ai un rendez-vous important.
1541
01:30:20,340 --> 01:30:22,260
- Bonne chance, alors !
- Merci !
1542
01:30:22,380 --> 01:30:23,530
Tout est pr�t ?
1543
01:30:23,650 --> 01:30:25,020
Oui, mon capitaine !
1544
01:30:26,640 --> 01:30:29,250
Qu'a-t-il donc de si important � faire ?
1545
01:30:39,160 --> 01:30:40,250
Entrez.
1546
01:30:41,330 --> 01:30:42,920
- Je suis l� !
- Bonjour !
1547
01:30:46,310 --> 01:30:47,360
Ted !
1548
01:30:47,660 --> 01:30:49,180
Idiot !
1549
01:30:50,620 --> 01:30:53,540
Je suis capitaine et j'ai �t� d�cor�.
1550
01:30:53,970 --> 01:30:57,340
- Tu ne dis rien ?
- Laisse m'en le temps !
1551
01:30:57,460 --> 01:31:00,280
Tu es la plus belle fille du monde.
Plus belle qu'un P 38 !
1552
01:31:00,400 --> 01:31:02,900
J'ai trouv� ce qui ne va pas
chez toi. Tu es fou !
1553
01:31:03,020 --> 01:31:05,450
Pas vraiment fou.
J'ai juste pris une d�cision.
1554
01:31:05,570 --> 01:31:07,000
Une d�cision ?
1555
01:31:07,120 --> 01:31:09,000
Dorinda, je vais t'�pouser.
1556
01:31:11,200 --> 01:31:12,340
M'�pouser ?
1557
01:31:12,460 --> 01:31:13,490
Oui, t'�pouser.
1558
01:31:13,610 --> 01:31:15,710
Tu vas �tre Mme Ted Randall.
Ma femme.
1559
01:31:15,830 --> 01:31:18,300
Moi, je vais �tre ton mari.
Tu vois ?
1560
01:31:18,420 --> 01:31:22,130
Ce n'est pas tr�s original.
D'autres l'ont fait.
1561
01:31:22,480 --> 01:31:24,700
Mais jamais
deux personnes comme nous.
1562
01:31:24,820 --> 01:31:26,090
Toi et moi ?
1563
01:31:26,210 --> 01:31:28,750
C'est �a, mari�s.
M-A-R-I-�-S.
1564
01:31:28,870 --> 01:31:31,590
Le maire fait juste un discours
et on est mari�s.
1565
01:31:31,710 --> 01:31:33,250
Tu veux, n'est-ce pas ?
1566
01:31:34,600 --> 01:31:36,250
Oh, Ted, je...
1567
01:31:38,970 --> 01:31:39,800
Oui.
1568
01:31:39,920 --> 01:31:41,140
Hourra !
1569
01:31:46,280 --> 01:31:47,500
Entrez, les gars !
1570
01:31:47,760 --> 01:31:48,920
Surprise !
1571
01:31:51,800 --> 01:31:53,310
Ted, tu es fou !
1572
01:31:55,340 --> 01:31:56,880
Tu en as mis du temps !
1573
01:31:57,000 --> 01:31:59,180
- Le repas est froid.
- �a a �t� long !
1574
01:31:59,440 --> 01:32:01,190
Bonne chance � vous.
1575
01:32:01,310 --> 01:32:02,970
Jouez encore !
1576
01:32:09,910 --> 01:32:12,230
Ce sera comme �a d�sormais.
1577
01:32:12,350 --> 01:32:14,850
Toi et moi. � nous, la vraie vie.
1578
01:32:14,970 --> 01:32:17,340
J'ach�terai un joli petit avion.
1579
01:32:17,460 --> 01:32:20,670
Et on volera juste tous les deux
jusqu'au sommet du monde.
1580
01:32:20,790 --> 01:32:21,760
Ch�ri !
1581
01:32:21,880 --> 01:32:26,060
Avant, je voulais voler seul.
Mais avec toi, ce sera bien.
1582
01:32:27,870 --> 01:32:28,870
� table !
1583
01:32:31,020 --> 01:32:33,360
D'o� viennent ces merveilleux mets ?
1584
01:32:33,480 --> 01:32:34,810
Secret d�fense.
1585
01:32:35,130 --> 01:32:36,730
Jouez encore !
1586
01:32:37,390 --> 01:32:39,040
� Mme Ted Randall !
1587
01:32:40,400 --> 01:32:41,810
� M. Randall !
1588
01:32:46,190 --> 01:32:47,310
Qu'as-tu ?
1589
01:32:47,430 --> 01:32:50,340
Tu �tais s�r de ton coup, n'est-ce pas ?
1590
01:32:50,460 --> 01:32:51,770
Comment �a ?
1591
01:32:51,890 --> 01:32:53,650
Et si j'avais dit non ?
1592
01:32:54,860 --> 01:32:56,880
Jouez l'autre air,
les gars !
1593
01:33:07,390 --> 01:33:08,890
Garde-�-vous !
1594
01:33:10,270 --> 01:33:13,080
C'est quoi ? Un congr�s ?
Continuez, les gars.
1595
01:33:13,200 --> 01:33:14,470
F�licitez-moi.
1596
01:33:14,590 --> 01:33:16,250
C'est fait. Pourquoi ?
1597
01:33:16,510 --> 01:33:18,000
Dorinda et moi,
on va se marier.
1598
01:33:19,240 --> 01:33:21,020
- C'est vrai ?
- Oui.
1599
01:33:21,140 --> 01:33:22,200
Formidable.
1600
01:33:23,770 --> 01:33:25,650
- F�licitations.
- Merci.
1601
01:33:25,770 --> 01:33:28,970
D�sol� de jouer
au trouble-f�te, mais...
1602
01:33:29,090 --> 01:33:32,390
Nails veut que vous sortiez
avec vos hommes.
1603
01:33:32,510 --> 01:33:33,290
Quand ?
1604
01:33:33,410 --> 01:33:35,500
Tout de suite, j'en ai peur.
Il ne pouvait pas savoir.
1605
01:33:35,620 --> 01:33:38,070
D'accord, d'accord...
Allons-y, les gars !
1606
01:33:40,150 --> 01:33:44,690
Quelle journ�e ! Fianc�
et commandant d'escadrille !
1607
01:33:44,810 --> 01:33:47,400
- Gardez le vin au frais !
- Et le repas au chaud !
1608
01:33:47,520 --> 01:33:48,620
�videmment !
1609
01:33:49,570 --> 01:33:51,500
Mettez-vous en formation.
1610
01:33:56,720 --> 01:34:00,000
- Souhaite-moi bonne chance.
- Tu n'en auras pas besoin.
1611
01:34:06,480 --> 01:34:08,090
Garde ma m�daille, veux-tu ?
1612
01:34:08,210 --> 01:34:09,470
Tu as confiance ?
1613
01:34:09,750 --> 01:34:10,990
� ton avis ?
1614
01:34:14,940 --> 01:34:16,600
Grimpe donc, Rom�o !
1615
01:34:29,700 --> 01:34:31,970
Tu sais que c'est pas encore gagn� ?
1616
01:34:32,090 --> 01:34:34,540
Tu es fianc� mais pas encore mari� !
1617
01:34:45,150 --> 01:34:48,550
Tu veux vraiment la garder ?
Alors, je vais te dire un truc.
1618
01:34:49,500 --> 01:34:52,770
Elle adore les aviateurs dingos.
Elle a toujours aim� �a.
1619
01:34:52,890 --> 01:34:54,920
Comment tu crois que je l'ai eue ?
1620
01:34:55,330 --> 01:34:56,380
Vas-y.
1621
01:34:56,500 --> 01:35:00,220
De la fantaisie, le rupin.
Elle va adorer. Nails aussi.
1622
01:35:00,490 --> 01:35:02,500
Pourquoi tu l�cherais pas
cette escadrille ?
1623
01:35:02,620 --> 01:35:05,340
Montre-leur ce qu'on attend d'eux.
1624
01:35:05,460 --> 01:35:07,650
Vas-y ! T'auras pas d'ennuis.
1625
01:35:07,770 --> 01:35:10,340
Elle te trouve merveilleux.
Ne la d�cois pas !
1626
01:35:10,460 --> 01:35:12,110
Donne-lui du spectacle.
1627
01:35:13,810 --> 01:35:16,540
Lieutenant Rourke,
prenez le commandement.
1628
01:35:16,800 --> 01:35:18,370
Que les gars regardent.
1629
01:35:19,220 --> 01:35:21,840
Ils vont voir
ce qu'on attend d'eux.
1630
01:35:22,100 --> 01:35:22,890
Re�u.
1631
01:35:33,730 --> 01:35:34,930
Que fait-il ?
1632
01:35:35,050 --> 01:35:37,890
Je ne sais pas.
Mais ce n'est pas bon.
1633
01:35:51,580 --> 01:35:53,910
Cet avion tiendra bon.
Tu le sais ?
1634
01:35:54,030 --> 01:35:57,740
Vas-y, le joli c�ur,
pousse ce zinc � fond.
1635
01:35:58,270 --> 01:35:59,840
Et n'oublie pas �a :
1636
01:36:00,480 --> 01:36:03,340
elle a connu un gars
qui savait piloter un avion.
1637
01:36:19,070 --> 01:36:20,850
�a, elle aurait pu le faire.
1638
01:36:28,100 --> 01:36:29,610
Allez, aviateur !
1639
01:36:30,730 --> 01:36:33,530
Descends et va chatouiller
le sommet de ces arbres.
1640
01:36:49,270 --> 01:36:52,530
Doucement, maintenant !
Pas la peine de faire du z�le !
1641
01:36:59,540 --> 01:37:01,750
Nails va adorer celui-l� !
1642
01:37:02,280 --> 01:37:03,510
Joli !
1643
01:37:17,130 --> 01:37:20,000
Maintenant, fiston,
advienne que pourra.
1644
01:37:20,540 --> 01:37:22,470
Je suis � cours d'id�es.
1645
01:37:26,610 --> 01:37:27,980
Merci, sergent.
1646
01:37:30,200 --> 01:37:34,170
On dirait que la r�cr�ation
est termin�e pour aujourd'hui.
1647
01:37:36,500 --> 01:37:37,840
� tout � l'heure.
1648
01:37:39,980 --> 01:37:42,860
Que ce jeune idiot
vienne au rapport.
1649
01:38:02,830 --> 01:38:04,480
Qu'est-ce qui vous a pris ?
1650
01:38:04,600 --> 01:38:06,340
Je ne sais pas.
J'ai �t� idiot.
1651
01:38:06,460 --> 01:38:07,900
Vous l'avez dit.
1652
01:38:08,020 --> 01:38:11,570
Peut-�tre, mais un idiot
qui sait piloter un avion.
1653
01:38:11,690 --> 01:38:15,070
On peut rien y faire maintenant,
le patron vous demande.
1654
01:38:16,690 --> 01:38:19,540
�a lui co�tera ses permission
pour les 6 prochains mois.
1655
01:38:19,660 --> 01:38:21,170
Il se mariera au trou.
1656
01:38:21,290 --> 01:38:22,700
C'est possible.
1657
01:38:22,820 --> 01:38:24,980
Au fait, le patron veut te voir.
1658
01:38:25,350 --> 01:38:26,220
Moi ?
1659
01:38:29,430 --> 01:38:30,830
D'accord, mais...
1660
01:38:30,950 --> 01:38:34,050
allons voir Nails d'abord.
Apr�s, je pourrai tout accepter.
1661
01:38:34,170 --> 01:38:36,160
Je veux juste le voir r�trograd�.
1662
01:38:37,940 --> 01:38:40,720
Rentre � la maison.
Je te rejoindrai apr�s.
1663
01:38:40,840 --> 01:38:43,760
Ne t'en fais pas.
C'est peut-�tre pas si grave.
1664
01:38:43,880 --> 01:38:45,170
Bonne chance.
1665
01:38:45,290 --> 01:38:47,850
Sergent. Ramenez
Mlle Durston � ses quartiers.
1666
01:38:57,670 --> 01:39:01,440
- Vous vouliez me voir, mon g�n�ral ?
- Oui, j'ai vu votre petit spectacle.
1667
01:39:01,560 --> 01:39:04,830
Pardon, mon g�n�ral.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
1668
01:39:04,950 --> 01:39:05,940
Moi, je sais.
1669
01:39:06,200 --> 01:39:08,980
Ne le faites plus, capitaine.
Vous �tes commandant d'escadrille.
1670
01:39:10,610 --> 01:39:13,690
Alors, quoi ? Tu te ramollis ?
Il devrait �tre r�trograd� !
1671
01:39:13,810 --> 01:39:15,080
Vous �tes bon, Randall.
1672
01:39:15,290 --> 01:39:17,050
J'ai une mission pour vous.
1673
01:39:17,170 --> 01:39:18,420
Je l'accepte.
1674
01:39:18,540 --> 01:39:19,700
Lisez d'abord.
1675
01:39:19,960 --> 01:39:21,850
C'est quoi ?
Un salon de th� ?
1676
01:39:24,130 --> 01:39:25,710
Je ne change pas d'avis.
1677
01:39:25,830 --> 01:39:28,170
Comprenez que
cette mission est sp�ciale.
1678
01:39:28,430 --> 01:39:31,440
L'�tat-major veut un P 38
pour l'accomplir.
1679
01:39:32,270 --> 01:39:33,530
Vous voyez �a ?
1680
01:39:34,710 --> 01:39:36,930
C'est Pali-Bok.
L'�le de Pali-Bok.
1681
01:39:38,500 --> 01:39:41,330
Le plus grand d�p�t de munitions
ennemi dans le Pacifique.
1682
01:39:41,450 --> 01:39:43,210
Il faut nettoyer la zone.
1683
01:39:43,330 --> 01:39:45,270
Vous devez
arriver l�-bas avant minuit.
1684
01:39:45,840 --> 01:39:48,600
- Bombardez et d�campez, compris ?
- Compris.
1685
01:39:48,860 --> 01:39:52,520
D�truisez l'objectif et rentrez.
C'est compris ? Rentrez...
1686
01:39:53,980 --> 01:39:57,050
Je ne veux pas avoir
de h�ros morts sur les bras.
1687
01:39:57,750 --> 01:39:58,980
Ce sera tout.
1688
01:40:00,490 --> 01:40:01,370
Sergent ?
1689
01:40:02,130 --> 01:40:04,580
Apportez-moi le registre.
Passez-moi le 8 3.
1690
01:40:04,700 --> 01:40:08,720
T'imagines ? Si �a avait �t� moi,
j'aurais fini en �cosse � vie.
1691
01:40:08,840 --> 01:40:11,270
Et lui, il r�colte
une chouette mission.
1692
01:40:11,390 --> 01:40:13,290
Il a pas le m�me caract�re.
1693
01:40:13,410 --> 01:40:16,000
- Ce sera pas un boulot facile.
- Pour toi non plus.
1694
01:40:16,120 --> 01:40:17,820
- Moi ?
- Le patron te demande.
1695
01:40:17,940 --> 01:40:20,720
- Tu te souviens ?
- J'ai failli oublier.
1696
01:40:41,380 --> 01:40:43,360
Vas-y.
Je t'attends ici.
1697
01:40:45,360 --> 01:40:46,460
Entrez.
1698
01:40:51,130 --> 01:40:52,700
Sandidge au rapport.
1699
01:40:52,820 --> 01:40:54,310
Repos.
1700
01:40:55,020 --> 01:40:56,070
Eh bien ?
1701
01:40:57,150 --> 01:40:59,240
Il n'y pas grand-chose � dire.
1702
01:40:59,360 --> 01:41:01,720
J'ai juste voulu tester ce gosse.
1703
01:41:01,980 --> 01:41:05,150
Ce n'est pas la v�rit�.
Vous �tiez jaloux.
1704
01:41:05,690 --> 01:41:07,510
Pourquoi serais-je jaloux de lui ?
1705
01:41:07,630 --> 01:41:10,100
Je suis meilleur pilote
qu'il ne le sera jamais.
1706
01:41:11,880 --> 01:41:13,100
Asseyez-vous.
1707
01:41:18,370 --> 01:41:20,860
Je ne crois pas que
vous ayiez bien compris
1708
01:41:21,120 --> 01:41:23,790
- votre t�che, ici.
- Oh, si, mon g�n�ral.
1709
01:41:23,910 --> 01:41:26,830
Je sais qu'on doit faire
de ces gars de meilleurs pilotes.
1710
01:41:27,720 --> 01:41:29,340
C'est en partie cela.
1711
01:41:29,650 --> 01:41:32,910
D�sol� de ne pas avoir �t�
plus clair depuis le d�but.
1712
01:41:33,510 --> 01:41:36,710
Ce n'est pas juste vous, en tant
qu'individu, aidant votre gars
1713
01:41:36,970 --> 01:41:38,190
en tant qu'individu.
1714
01:41:38,310 --> 01:41:40,590
Nous �uvrons ensemble
pour l'avenir.
1715
01:41:40,850 --> 01:41:42,990
Tous les hommes qui ont vol�.
1716
01:41:44,520 --> 01:41:48,090
C'est dur pour moi de mettre
des mots l�-dessus, Sandidge.
1717
01:41:48,210 --> 01:41:50,280
Vous ne le ressentez pas.
1718
01:41:50,570 --> 01:41:52,690
- Je pense comprendre.
- Non,
1719
01:41:52,950 --> 01:41:55,480
je pense que vous n'y comprenez
rien du tout.
1720
01:41:55,740 --> 01:41:57,630
Pr�sentons-le ainsi.
1721
01:41:58,330 --> 01:42:01,360
Avez-vous d�j� �t� dans votre avion...
la nuit ?
1722
01:42:01,480 --> 01:42:02,580
Tout seul ?
1723
01:42:02,700 --> 01:42:04,440
Quelque part �...
1724
01:42:04,990 --> 01:42:07,620
6 000 m�tres d'altitude
au dessus de l'oc�an ?
1725
01:42:07,740 --> 01:42:08,990
Oui, mon g�n�ral.
1726
01:42:09,110 --> 01:42:10,910
Avez-vous d�j� entendu
une musique l�-haut ?
1727
01:42:12,440 --> 01:42:14,390
- Peut-�tre.
- Oh, non.
1728
01:42:14,510 --> 01:42:16,420
Sinon,
vous ne l'auriez pas oubli�e.
1729
01:42:17,060 --> 01:42:21,040
C'est la musique que l'esprit
d'un homme chante � son c�ur.
1730
01:42:21,160 --> 01:42:23,030
Lorsque la terre est loin
1731
01:42:23,150 --> 01:42:25,630
et qu'il n'y a plus de raisons
d'avoir peur.
1732
01:42:26,530 --> 01:42:30,930
C'est le chant noble,
pur, magnifique
1733
01:42:31,050 --> 01:42:35,500
d'une cr�ature terrestre
que ses ailes ont port�e haut
1734
01:42:35,620 --> 01:42:38,380
et qui a regard�
l'avenir en face.
1735
01:42:38,500 --> 01:42:42,780
Qui a eu, l'espace d'un instant,
la vision incroyable
1736
01:42:42,900 --> 01:42:46,160
d'un homme libre
dans un monde libre.
1737
01:42:48,660 --> 01:42:51,700
Mais � quoi bon ?
Vous n'avez rien entendu.
1738
01:42:52,980 --> 01:42:55,760
Je l'ai entendu.
Vraiment entendu, mon g�n�ral.
1739
01:42:56,770 --> 01:42:59,590
J'ai tent� en vain
de l'expliquer � des enfants.
1740
01:42:59,850 --> 01:43:02,450
Des enfants pourraient comprendre.
Bien s�r.
1741
01:43:02,570 --> 01:43:04,640
Parce que l'avenir leur appartient.
1742
01:43:04,760 --> 01:43:06,690
Ils s'y avancent d�j�.
1743
01:43:07,170 --> 01:43:10,070
Ils vont sortir de ce bourbier,
1744
01:43:10,190 --> 01:43:12,730
lever les yeux et voir le ciel.
1745
01:43:13,040 --> 01:43:16,210
Ils vont y voler
comme une g�n�ration d'anges
1746
01:43:16,330 --> 01:43:18,840
dans l'air libre
et la lumi�re du soleil.
1747
01:43:18,960 --> 01:43:20,450
Oui, c'est certain.
1748
01:43:20,570 --> 01:43:22,940
Tous les enfants
peuvent comprendre.
1749
01:43:23,920 --> 01:43:25,820
"Libre comme l'air".
1750
01:43:26,140 --> 01:43:29,800
L'homme le r�p�te depuis
qu'il est sorti des cavernes,
1751
01:43:29,920 --> 01:43:32,190
qu'il est descendu des arbres.
1752
01:43:32,310 --> 01:43:33,660
C'est pour �a qu'on se bat :
1753
01:43:34,100 --> 01:43:37,120
la libert�
de l'air que nous respirons,
1754
01:43:37,380 --> 01:43:42,080
la libert� de l'humanit�
qui vole vers l'avenir.
1755
01:43:42,830 --> 01:43:44,550
Comprenez-vous cela ?
1756
01:43:44,810 --> 01:43:46,060
Le pouvez-vous ?
1757
01:43:46,340 --> 01:43:47,970
Oui, mon g�n�ral,
je le peux.
1758
01:43:48,720 --> 01:43:52,580
Aucun homme n'est vraiment mort
tant qu'il a foi en l'avenir.
1759
01:43:52,700 --> 01:43:54,600
Et aucun homme
n'est vraiment vivant
1760
01:43:54,720 --> 01:43:57,620
tant qu'il n'accepte pas
ses responsabilit�s envers lui-m�me.
1761
01:43:57,740 --> 01:44:00,480
C'est la chance
que nous vous offrons ici.
1762
01:44:00,740 --> 01:44:02,110
L'opportunit�
1763
01:44:02,230 --> 01:44:04,060
de rembourser � l'avenir
1764
01:44:04,180 --> 01:44:06,900
ce que vous devez
pour avoir appartenu au pass�.
1765
01:44:07,020 --> 01:44:09,860
Juste une autre fa�on de dire :
"je suis content d'avoir v�cu,
1766
01:44:09,980 --> 01:44:11,700
"d'avoir �t� en vie.
1767
01:44:11,820 --> 01:44:13,370
"Laissez-moi vous aider."
1768
01:44:13,630 --> 01:44:16,720
Vous pensiez avoir d�j� choisi
la vie ou la mort,
1769
01:44:16,840 --> 01:44:20,120
quand vous avez survol�
cette carri�re... Mais c'etait faux.
1770
01:44:20,770 --> 01:44:23,340
C'est maintenant
que vous devez choisir.
1771
01:44:23,460 --> 01:44:25,570
C'est � vous de voir, Pete...
1772
01:44:26,360 --> 01:44:30,260
J'aimerais redescendre, mon g�n�ral,
et faire mon travail maintenant.
1773
01:44:31,010 --> 01:44:33,310
Tr�s bien, vous pouvez y aller.
1774
01:44:42,250 --> 01:44:43,710
Merci, mon g�n�ral.
1775
01:45:10,810 --> 01:45:12,130
Dorinda...
1776
01:45:12,720 --> 01:45:14,980
Dorinda,
j'ai quelque chose � te dire.
1777
01:45:15,960 --> 01:45:17,770
J'ai beaucoup appris.
1778
01:45:17,890 --> 01:45:19,460
Et j'ai appris �a :
1779
01:45:19,580 --> 01:45:21,640
Il y a plus important
que toi et moi.
1780
01:45:21,900 --> 01:45:23,110
Que nous tous.
1781
01:45:23,230 --> 01:45:24,760
On ne compte pas.
1782
01:45:25,350 --> 01:45:26,750
On n'est rien.
1783
01:45:28,080 --> 01:45:32,620
Mais si on fait ce qu'on doit faire,
alors, on est des gens formidables.
1784
01:45:36,460 --> 01:45:39,660
J'aimerais tant que
tu m'entendes, Dorinda.
1785
01:45:40,540 --> 01:45:44,280
Je te regarde, maintenant,
et j'aimerais avoir �t� diff�rent.
1786
01:45:44,630 --> 01:45:46,870
J'aurais souhait� t'avoir dit
tant de choses
1787
01:45:46,990 --> 01:45:50,180
que je pensais
sans avoir pu trouver les mots.
1788
01:45:50,940 --> 01:45:54,830
Pour te dire combien
ton nez se retrousse, parfois,
1789
01:45:55,800 --> 01:45:58,300
combien tes cheveux
sentent si bon,
1790
01:45:59,430 --> 01:46:02,030
combien tes yeux s'illuminent
quand tu ris,
1791
01:46:02,820 --> 01:46:06,770
et combien tu sembles faite pour
te blottir dans mes bras, ma ch�rie.
1792
01:46:08,250 --> 01:46:10,380
Mais je ne te l'ai jamais dit.
1793
01:46:10,500 --> 01:46:12,160
Bien fait pour moi.
1794
01:46:14,200 --> 01:46:18,110
Tu sais, ton pilote part faire
un boulot dangereux.
1795
01:46:18,230 --> 01:46:20,840
Mais je veux que tu saches
que je le ram�nerai
1796
01:46:20,960 --> 01:46:23,290
et que tout ira bien,
ne t'inqui�te pas.
1797
01:46:24,610 --> 01:46:27,160
Sais-tu ce que j'essaie
de te dire ?
1798
01:46:27,280 --> 01:46:30,350
J'essaie de te dire
ce que je n'ai jamais dit � personne.
1799
01:46:30,470 --> 01:46:32,750
Je t'aime, Dorinda.
De tout mon c�ur.
1800
01:46:32,870 --> 01:46:34,950
Et je veux que tu sois heureuse.
1801
01:46:35,450 --> 01:46:39,410
Si te marier avec lui te rend heureuse,
alors, c'est ce que je veux.
1802
01:46:41,470 --> 01:46:45,350
Je me trouverai une autre
mission, apr�s celle-ci,
1803
01:46:45,690 --> 01:46:48,110
cette fois, pas aussi proche
de chez moi.
1804
01:46:52,850 --> 01:46:54,440
Au revoir, Dorinda.
1805
01:46:57,070 --> 01:46:59,450
On faisait une sacr�e paire.
1806
01:47:14,230 --> 01:47:15,850
La porte �tait ouverte.
1807
01:47:15,970 --> 01:47:17,110
Pete !
1808
01:47:18,880 --> 01:47:19,860
Ted.
1809
01:47:19,980 --> 01:47:21,670
Dorinda, qu'y a-t-il ?
1810
01:47:22,070 --> 01:47:24,110
Rien, rien du tout.
1811
01:47:24,540 --> 01:47:26,790
Je ne t'attendais pas,
voil� tout.
1812
01:47:28,310 --> 01:47:31,090
J'ai voulu venir
te dire bonsoir.
1813
01:47:38,920 --> 01:47:40,900
Qu'y a-t-il, Dorinda ?
1814
01:47:41,170 --> 01:47:42,210
Ted ?
1815
01:47:42,590 --> 01:47:43,580
Oui ?
1816
01:47:43,860 --> 01:47:45,760
J'ai quelque chose � te dire.
1817
01:47:46,420 --> 01:47:47,420
Vas-y.
1818
01:47:48,000 --> 01:47:50,150
Je ne vais pas t'�pouser.
1819
01:47:52,100 --> 01:47:53,720
Mais pourquoi ?
1820
01:47:53,840 --> 01:47:56,360
Je n'ai pas �t� honn�te avec toi, Ted.
1821
01:47:56,480 --> 01:47:59,800
Je ne t'aime pas, Ted.
Je le pensais, mais je ne t'aime pas.
1822
01:48:00,060 --> 01:48:02,480
J'aime un homme
qui s'appelle Pete Sandidge.
1823
01:48:02,600 --> 01:48:04,450
- Arr�te, Dorinda !
- Mais, c'est vrai !
1824
01:48:04,570 --> 01:48:06,730
Je ne veux pas te leurrer, Ted.
1825
01:48:06,940 --> 01:48:09,530
Je viens de m'en rendre compte.
1826
01:48:10,190 --> 01:48:13,040
Que quand une femme aime,
c'est pour toujours.
1827
01:48:13,160 --> 01:48:14,530
Enfin, c'est mon cas.
1828
01:48:15,590 --> 01:48:17,090
Mais il est mort, Dorinda.
1829
01:48:17,210 --> 01:48:20,910
Quele diff�rence cela fait, Ted ?
C'�tait l'Amour vrai.
1830
01:48:21,170 --> 01:48:24,420
Semblable � la nourriture,
� l'air et l'eau.
1831
01:48:24,540 --> 01:48:26,000
Pas de substitut.
1832
01:48:26,120 --> 01:48:28,230
Tu ne voudrais pas d'un substitut,
n'est-ce pas ?
1833
01:48:28,350 --> 01:48:30,580
Car sinon, tu ne conna�trais
jamais le vrai !
1834
01:48:30,700 --> 01:48:32,980
Tu n'aurais qu'une p�le copie.
1835
01:48:33,290 --> 01:48:35,380
Et nous souffririons tous les deux.
1836
01:48:36,200 --> 01:48:38,630
- Es-tu s�re de ce que tu dis ?
- Oh oui, Ted.
1837
01:48:38,890 --> 01:48:40,230
Tellement s�re.
1838
01:48:40,350 --> 01:48:41,470
Tellement !
1839
01:48:42,400 --> 01:48:45,470
Je n'ai pas le temps de te parler,
je dois partir, mais j'aurais voulu...
1840
01:48:45,590 --> 01:48:48,520
Cela ne servirait � rien, crois-moi.
1841
01:48:51,140 --> 01:48:52,240
Eh bien...
1842
01:48:52,660 --> 01:48:55,060
Voil� tout.
1843
01:48:55,670 --> 01:48:58,110
C'�tait trop beau pour �tre vrai,
de toute fa�on.
1844
01:48:58,230 --> 01:49:00,000
J'aurais d� m'en douter.
1845
01:49:00,420 --> 01:49:01,770
Bonsoir, Ted.
1846
01:49:02,590 --> 01:49:04,190
Bonsoir, Dorinda.
1847
01:49:08,750 --> 01:49:10,850
Me permets-tu de ha�r Pete
1848
01:49:11,140 --> 01:49:13,000
juste pour quelque temps ?
1849
01:49:42,900 --> 01:49:47,600
Dorinda, je suis pass� te dire
une chose que tu dois savoir.
1850
01:49:47,720 --> 01:49:48,790
Laquelle ?
1851
01:49:49,490 --> 01:49:52,250
Tu as eu un coup tr�s dur avec Pete.
1852
01:49:52,840 --> 01:49:55,060
Je dois te pr�parer au suivant.
1853
01:49:55,580 --> 01:49:57,200
Tr�s bien, vas-y.
1854
01:49:58,480 --> 01:50:01,700
Ted sort pour une mission
tr�s difficile, ce soir.
1855
01:50:02,020 --> 01:50:03,410
Quel genre ?
1856
01:50:03,530 --> 01:50:05,930
Faire sauter un d�p�t de munitions jap.
1857
01:50:09,250 --> 01:50:11,030
Quelles sont ses chances ?
1858
01:50:11,750 --> 01:50:13,040
Eh bien...
1859
01:50:14,310 --> 01:50:16,100
elles sont faibles, Dorinda.
1860
01:50:16,890 --> 01:50:18,670
O� est le d�p�t ?
1861
01:50:19,160 --> 01:50:21,380
Je ne peux pas te dire �a
et tu le sais.
1862
01:50:21,500 --> 01:50:23,930
- Secret d�fense, hein ?
- C'est �a.
1863
01:50:24,220 --> 01:50:27,840
Que veux-tu dire ? Le secret d�fense ?
Entre toi et moi, Al ?
1864
01:50:27,960 --> 01:50:30,710
Tu penses que je sillonne
cette r�gion depuis six mois
1865
01:50:30,830 --> 01:50:34,620
sans savoir qu'il n'y a que
deux d�p�ts importants de munitions ?
1866
01:50:34,880 --> 01:50:39,090
Pali-Bok est le plus grand ?
C'est celui-l�, hein ?
1867
01:50:42,230 --> 01:50:43,070
Al ?
1868
01:50:43,190 --> 01:50:45,530
Ted a-t-il une chance
de rentrer en vie ?
1869
01:50:45,880 --> 01:50:47,160
C'est faisable.
1870
01:50:47,280 --> 01:50:48,470
Je viens avec toi.
1871
01:50:49,420 --> 01:50:52,410
J'ai dit que je venais avec toi.
Je dois parler � Ted.
1872
01:50:52,530 --> 01:50:53,800
D�p�chons-nous.
1873
01:50:56,610 --> 01:50:58,000
Son avion est l�.
1874
01:50:58,120 --> 01:50:59,960
Bien. Tant mieux !
1875
01:51:01,680 --> 01:51:03,520
Tu vas dans mon bureau ?
1876
01:51:03,640 --> 01:51:05,960
Non. Vas-y, je vais l'attendre ici.
1877
01:51:06,080 --> 01:51:07,840
Tu veux le voir seule ?
1878
01:51:10,750 --> 01:51:12,040
Tout est clair ?
1879
01:51:12,300 --> 01:51:13,500
Aucun doute ?
1880
01:51:13,990 --> 01:51:17,070
Six minutes.
Prenez un caf�.
1881
01:52:08,080 --> 01:52:09,620
Salut, l'artiste !
1882
01:52:09,960 --> 01:52:11,070
Salut !
1883
01:52:11,370 --> 01:52:12,830
Que fais-tu ?
1884
01:52:14,270 --> 01:52:17,070
Je pr�pare
cette bombe volante pour Ted.
1885
01:52:17,510 --> 01:52:19,230
J'irais bien dans ce voyage !
1886
01:52:19,350 --> 01:52:21,710
Pourquoi pas ?
Nails te demande.
1887
01:52:22,330 --> 01:52:23,480
C'est vrai ?
1888
01:52:23,600 --> 01:52:25,640
N'�teins pas, je le ferai pour toi.
1889
01:52:26,200 --> 01:52:27,400
D'accord.
1890
01:52:35,320 --> 01:52:37,510
- Fais-le tourner.
- D'accord.
1891
01:52:37,630 --> 01:52:39,280
S'il chauffe, coupe tout.
1892
01:52:39,400 --> 01:52:40,310
Oui !
1893
01:53:09,170 --> 01:53:10,430
Qu'y a-t-il ?
1894
01:53:23,410 --> 01:53:26,250
Dorinda ! Je sais ce que tu fais
mais tu as tort.
1895
01:53:26,440 --> 01:53:28,590
Ted et moi aurions r�ussi ce boulot.
1896
01:53:28,710 --> 01:53:30,930
Fais demi-tour.
Rentre � la base.
1897
01:53:31,460 --> 01:53:34,700
Tu dois m'�couter et rentrer.
Tu n'y arriveras pas !
1898
01:53:37,360 --> 01:53:40,580
C'est est contraire aux ordres !
C'est absurde !
1899
01:53:41,530 --> 01:53:42,880
�coute, Dorinda...
1900
01:53:43,270 --> 01:53:46,620
Je sais que tu une tr�s bonne aviatrice
mais pas pilote de combat.
1901
01:53:46,740 --> 01:53:50,420
Tu sais, il ne s'agit pas seulement
d'un d�p�t de munitions.
1902
01:53:50,540 --> 01:53:53,290
Si tu �choues,
tu penses aux cons�quences ?
1903
01:53:53,410 --> 01:53:55,310
Tu mettras tout en p�ril.
1904
01:53:55,430 --> 01:54:00,350
Nos gars mourront parce que
tu as eu peur de toi-m�me.
1905
01:54:04,340 --> 01:54:08,470
Tu sacrifies ta vie en essayant
l� o� un autre aurait r�ussi.
1906
01:54:08,890 --> 01:54:12,320
Tu sacrifies ta vie parce que
tu as peur de faire ton propre boulot.
1907
01:54:12,440 --> 01:54:14,980
Peur de vivre ! Peur de la vie !
1908
01:54:15,390 --> 01:54:18,960
C'est une double trahison quand tu
trahis des gars qui luttent pour elle
1909
01:54:19,080 --> 01:54:22,050
Tu ne peux pas faire �a.
Pas ma Dorinda.
1910
01:54:25,410 --> 01:54:26,470
Dorinda !
1911
01:54:26,590 --> 01:54:29,360
Prends ce gouvernail
et sors ce zinc d'ici.
1912
01:54:29,620 --> 01:54:33,010
Dorinda, il faut que tu m'entendes.
Ne sois pas t�tue !
1913
01:54:33,790 --> 01:54:36,700
Il nous ont rep�r�s.
Je suis l�, derri�re toi.
1914
01:54:36,960 --> 01:54:38,070
Ouvre le feu.
1915
01:54:45,630 --> 01:54:46,710
Maintenant !
1916
01:54:53,460 --> 01:54:55,840
Allez, d�gage-toi !
1917
01:54:58,440 --> 01:54:59,760
Direction, la lune !
1918
01:55:12,870 --> 01:55:15,530
Maintenant, laisse-moi te ramener.
1919
01:55:20,040 --> 01:55:21,790
T'as encore le visage tout sale.
1920
01:55:34,530 --> 01:55:35,750
C'est mieux.
1921
01:55:37,700 --> 01:55:41,570
Maintenant, pointe son nez au ciel
et monte droit jusqu'au Paradis.
1922
01:55:48,300 --> 01:55:50,770
Plus haut, Dorinda. Plus haut.
1923
01:56:00,250 --> 01:56:01,670
�coute, Dorinda.
1924
01:56:05,970 --> 01:56:08,510
C'est beau. Tu entends ?
1925
01:56:19,360 --> 01:56:21,750
Je peux te le dire, maintenant,
Dorinda...
1926
01:56:22,210 --> 01:56:25,200
je peux te dire tout
ce que j'ai toujours voulu te dire.
1927
01:56:27,400 --> 01:56:29,790
Tu vas rentrer et avoir une belle vie,
1928
01:56:29,910 --> 01:56:31,580
une vie merveilleuse.
1929
01:56:32,640 --> 01:56:35,570
Tout ce que tu verras
sera plus beau qu'avant.
1930
01:56:36,380 --> 01:56:39,030
La pluie sera plus parfum�e,
1931
01:56:39,150 --> 01:56:41,770
les arbres seront plus verts,
1932
01:56:42,700 --> 01:56:45,660
et les nuits seront remplies d'�toiles.
1933
01:56:47,580 --> 01:56:49,650
Quand tu d'endormiras, Dorinda,
1934
01:56:49,770 --> 01:56:52,170
tu ne feras pas de cauchemars.
1935
01:56:54,680 --> 01:56:57,910
Et quand le soleil du matin
caressera ton visage,
1936
01:56:58,430 --> 01:57:00,450
tu te r�veilleras en riant.
1937
01:57:03,680 --> 01:57:07,200
Et surtout, tu auras
tout ce qu'on les autres,
1938
01:57:07,320 --> 01:57:08,770
y compris l'amour.
1939
01:57:09,910 --> 01:57:13,690
La seule chose bien dans ma vie
a �t� de t'aimer, Dorinda.
1940
01:57:14,970 --> 01:57:18,980
Mais si le souvenir
de cet amour obscurcit ta vie,
1941
01:57:19,100 --> 01:57:21,310
C'est qu'il n'�tait pas bien.
1942
01:57:21,780 --> 01:57:25,390
Il aurait d� emplir ton c�ur
de tant d'amour
1943
01:57:25,660 --> 01:57:28,970
qu'il t'aurait fallu trouver
quelqu'un d'autre � qui le donner.
1944
01:57:29,090 --> 01:57:31,530
C'est l� le seul amour v�ritable.
1945
01:57:32,470 --> 01:57:35,060
Le seul qui vive toujours.
1946
01:57:38,760 --> 01:57:42,230
Je me demande
comment seront vos enfants.
1947
01:57:43,760 --> 01:57:45,970
J'aimerais leur parler un jour.
1948
01:57:46,090 --> 01:57:48,620
Je crois que j'aurais
des choses � leur dire.
1949
01:57:48,740 --> 01:57:51,230
Je crois que je leur parlerais
de la vie.
1950
01:57:51,350 --> 01:57:52,940
Combien elle est belle,
1951
01:57:53,060 --> 01:57:54,990
et combien elle peut l'�tre.
1952
01:57:56,030 --> 01:57:59,020
Et que les bonheurs de la vie
ne meurent jamais.
1953
01:58:01,880 --> 01:58:05,820
Que le seul amour pr�cieux
est celui qui ne cesse jamais
1954
01:58:06,210 --> 01:58:07,380
de vivre,
1955
01:58:07,920 --> 01:58:09,020
de rire,
1956
01:58:09,700 --> 01:58:11,070
et de se battre...
1957
01:58:12,750 --> 01:58:14,110
et d'aimer.
1958
01:58:50,640 --> 01:58:52,200
Le voil�, Dorinda.
1959
01:58:53,580 --> 01:58:54,440
Va.
1960
01:58:54,830 --> 01:58:56,580
Je te rends ta libert�.
1961
01:58:57,490 --> 01:58:59,270
Je sors de ton c�ur.
1962
01:59:01,210 --> 01:59:02,370
Au revoir.
1963
01:59:04,720 --> 01:59:06,380
Au revoir, ma ch�rie.
1964
01:59:18,570 --> 01:59:20,080
C'est ma petite.
1965
01:59:21,140 --> 01:59:22,690
Et c'est mon petit.
144594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.