Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,108 --> 00:00:10,409
[♪♪♪]
2
00:00:10,444 --> 00:00:12,745
... Usrećuješ me ...
3
00:00:12,780 --> 00:00:14,947
Ah, hvala puno što ste došli.
4
00:00:15,016 --> 00:00:16,181
There's I nema nigdje ...
5
00:00:16,217 --> 00:00:17,349
Sjajno.
6
00:00:17,385 --> 00:00:18,884
That ... Radije bih bio ♪
7
00:00:18,919 --> 00:00:21,954
[♪♪♪]
8
00:00:21,989 --> 00:00:22,988
In Tako sam zaljubljena u tebe
9
00:00:23,024 --> 00:00:24,456
Hvala što ste došli
10
00:00:24,492 --> 00:00:26,859
do završne noći
Gusove kuhinje.
11
00:00:26,894 --> 00:00:28,627
Mislim da je to ljubav
ljubav, ljubav, ljubav, ljubav
12
00:00:29,830 --> 00:00:32,331
[pljesak]
13
00:00:32,366 --> 00:00:34,266
Me Činiš da se osjećam potpuno novo
14
00:00:36,170 --> 00:00:38,537
Mislim da je to ljubav
ljubav, ljubav, ljubav, ljubav
15
00:00:40,041 --> 00:00:41,573
Hvala vam.
16
00:00:41,609 --> 00:00:43,909
[♪♪♪]
17
00:00:47,848 --> 00:00:50,215
Mora biti
naš najprometniji dan ikad.
18
00:00:50,251 --> 00:00:52,551
Svakako je bio naš
najbolji savjet za sve dane!
19
00:00:52,586 --> 00:00:53,919
Pa, navikni se
na to, Ang.
20
00:00:53,988 --> 00:00:54,920
Ti ćeš to napraviti
mnogo savjeta
21
00:00:54,989 --> 00:00:56,455
na mjestu
poput Holly Hanson.
22
00:00:56,490 --> 00:00:58,657
Definitivno je perk.
23
00:00:58,692 --> 00:01:00,359
Propustit ću
radimo s vama.
24
00:01:00,394 --> 00:01:01,193
I ja idem
propustiti raditi.
25
00:01:03,164 --> 00:01:04,129
Nisam dobio posao
u Cafe Rougeu.
26
00:01:04,165 --> 00:01:05,831
mislio sam
stvarno si im se svidio.
27
00:01:05,866 --> 00:01:06,899
Jesu.
28
00:01:06,934 --> 00:01:07,933
Jednostavno se ne sviđaju
29
00:01:07,968 --> 00:01:09,134
koje nemam
kulinarski stupanj.
30
00:01:09,170 --> 00:01:11,070
To je tako nepošteno.
31
00:01:11,105 --> 00:01:13,205
Vi ste, ruke dolje,
najbolji kuhar kojeg znam,
32
00:01:13,240 --> 00:01:14,106
i radila sam
u mnogim restoranima.
33
00:01:14,141 --> 00:01:16,708
Mm.
34
00:01:16,744 --> 00:01:18,243
Sigurno idem
propustiti ovo mjesto.
35
00:01:19,513 --> 00:01:20,779
Jednostavno ne rade
više ovako.
36
00:01:22,516 --> 00:01:24,049
Nije prekasno za to.
37
00:01:24,085 --> 00:01:26,351
Kažem ti, netko
će doći,
38
00:01:26,387 --> 00:01:29,521
i okrenite mjesto
u bar sok ili nešto.
39
00:01:29,557 --> 00:01:30,956
Oh, Gus,
znaš da želim da mogu.
40
00:01:32,059 --> 00:01:33,225
To svakako jest
moj san
41
00:01:33,294 --> 00:01:35,527
da posjedujete ovakvo mjesto
jednog dana...
42
00:01:35,596 --> 00:01:37,429
ali nemam novca,
43
00:01:37,465 --> 00:01:39,531
da ne spominjem nedostatak
poslovnog iskustva.
44
00:01:39,600 --> 00:01:42,401
Oh, posao
može se naučiti,
45
00:01:42,436 --> 00:01:43,969
ali talent?
46
00:01:44,004 --> 00:01:45,070
To je nešto
47
00:01:45,106 --> 00:01:47,773
to samo dolazi kao dar
tebi...
48
00:01:47,808 --> 00:01:49,808
i ti, mali?
49
00:01:49,877 --> 00:01:51,710
Vi ste talentirani.
50
00:01:51,745 --> 00:01:54,713
Samo se držite
Vaše oko na nagradu.
51
00:01:54,748 --> 00:01:57,082
Jednog dana, siguran sam
da ćete dobiti svoj san.
52
00:01:59,420 --> 00:02:01,687
Samo ne zaboravi
znam kad se to dogodi.
53
00:02:01,722 --> 00:02:03,689
Možda se povlačim,
54
00:02:03,724 --> 00:02:06,024
ali nikad neću biti prestar
55
00:02:06,060 --> 00:02:07,860
doći i imati
neke od vaših čilija.
56
00:02:09,430 --> 00:02:11,497
Govoreći o čiliju,
57
00:02:11,532 --> 00:02:15,100
Hoćeš li mi konačno reći
što je vaš tajni sastojak?
58
00:02:15,136 --> 00:02:16,101
[smije]
59
00:02:17,338 --> 00:02:19,037
Slatkiši s cimetom.
60
00:02:19,073 --> 00:02:20,139
One koje čuvam
putem blagajne
61
00:02:20,207 --> 00:02:21,206
za kupce?
62
00:02:21,242 --> 00:02:22,374
To su oni.
63
00:02:22,409 --> 00:02:23,709
Dobro...
64
00:02:23,744 --> 00:02:27,012
to bi objasnilo
zašto je posuda uvijek prazna.
65
00:02:27,047 --> 00:02:28,213
[Se smije]
66
00:02:45,666 --> 00:02:47,166
Još jedan toster?
67
00:02:47,234 --> 00:02:48,500
Gdje ste
dobiti ovaj?
68
00:02:48,569 --> 00:02:50,002
Dobio sam ga
jučer na buvljaku.
69
00:02:50,070 --> 00:02:51,737
Lijepo je, zar ne?
70
00:02:51,772 --> 00:02:52,905
Pa što nije u redu
s modernim tosterima?
71
00:02:52,940 --> 00:02:54,039
Ništa.
72
00:02:54,074 --> 00:02:55,207
Stare
samo smeđe ravnomjernije.
73
00:02:55,242 --> 00:02:56,542
Pravo.
74
00:02:56,577 --> 00:02:57,943
Ti znaš da je naše mjesto
75
00:02:57,978 --> 00:02:59,545
počinje izgledati
kao muzej restorana, zar ne?
76
00:02:59,580 --> 00:03:00,579
[smije]
77
00:03:00,614 --> 00:03:01,880
Oprosti.
Ja samo...
78
00:03:01,916 --> 00:03:03,182
Vidim sve te stvari
79
00:03:03,217 --> 00:03:04,216
i jednostavno ne mogu pomoći
ali zamisli ih
80
00:03:04,251 --> 00:03:06,084
jednog dana u vlastitom restoranu.
81
00:03:06,153 --> 00:03:07,019
Ne mogu si pomoći.
82
00:03:09,290 --> 00:03:10,489
Pa, kako je bilo jučer?
83
00:03:10,524 --> 00:03:11,690
Napeta.
84
00:03:11,725 --> 00:03:14,159
Iz Gusove kuhinje
za Holly Hanson
85
00:03:14,195 --> 00:03:15,360
je izazov.
86
00:03:15,429 --> 00:03:16,495
Prošlu noć,
viknula je na mene
87
00:03:16,530 --> 00:03:17,763
za nošenje previše ploča
na mojoj ruci.
88
00:03:17,798 --> 00:03:20,499
Pa, Holly Hanson
je formalna večera,
89
00:03:20,534 --> 00:03:21,934
tako da joj vidim točku.
90
00:03:23,304 --> 00:03:24,736
Slušati,
Mrzim što ti to moram slomiti,
91
00:03:24,772 --> 00:03:26,271
ali tvoj omiljeni kuhar
nije najljepši kuhar u gradu.
92
00:03:27,141 --> 00:03:27,940
Stvarno?
93
00:03:27,975 --> 00:03:29,808
Stvarno.
94
00:03:29,877 --> 00:03:31,743
Ona je snishodljiva,
95
00:03:31,779 --> 00:03:33,745
ona ima ovu divu
njezina kvaliteta.
96
00:03:33,781 --> 00:03:35,514
Reći ti istinu,
Ti si bolji kuhar od nje.
97
00:03:35,549 --> 00:03:36,448
Ne, ja sam kuhar, a ne kuhar.
98
00:03:36,517 --> 00:03:38,383
Tomayto, tomahto.
99
00:03:38,419 --> 00:03:40,552
Stvar je u njezinim receptima
nisu čak ni tako velike.
100
00:03:42,022 --> 00:03:42,888
Ok, ne vjerujem u to.
101
00:03:45,025 --> 00:03:46,325
Mislim, ona je samo,
ona je došla niotkuda,
102
00:03:46,360 --> 00:03:48,293
i izgradila je cijeli brand.
103
00:03:48,329 --> 00:03:50,195
Ona je nagrađivani kuhar.
104
00:03:50,264 --> 00:03:52,297
Otvorila se
cijeli restoran,
105
00:03:52,333 --> 00:03:54,666
i ona je objavljena
četiri kuharice u četiri godine.
106
00:03:54,735 --> 00:03:55,901
Odlično je.
107
00:03:55,936 --> 00:03:57,469
Nikki, nevjerojatna si.
108
00:03:57,504 --> 00:03:59,938
Imate sve vještine
postići isti uspjeh.
109
00:04:01,709 --> 00:04:02,608
Samo kažem.
110
00:04:04,245 --> 00:04:05,143
Hvala, Ang.
111
00:04:06,380 --> 00:04:08,447
Pa, samo ću biti sretna
ako mogu dobiti posao.
112
00:04:08,515 --> 00:04:09,681
Još dva intervjua!
113
00:04:09,717 --> 00:04:10,816
Sretno.
114
00:04:10,851 --> 00:04:11,850
Hvala!
115
00:04:13,420 --> 00:04:14,486
[Nikki]:
Bok! Dobro jutro!
116
00:04:14,521 --> 00:04:15,420
[žena]:
Dobro jutro! Uobičajeno?
117
00:04:15,489 --> 00:04:16,655
Da molim.
118
00:04:16,690 --> 00:04:17,723
Dvostruki bič.
119
00:04:17,791 --> 00:04:19,024
Ti to znaš.
120
00:04:19,059 --> 00:04:20,225
Imaš li tamo mocha?
121
00:04:20,294 --> 00:04:21,159
Hvala vam.
122
00:04:23,831 --> 00:04:24,796
Dakle, kako je posao
traži?
123
00:04:24,832 --> 00:04:25,831
Još malo sreće?
124
00:04:25,866 --> 00:04:26,965
Ne, nema sreće,
125
00:04:27,001 --> 00:04:29,401
ali pokušavam
ostati optimističan.
126
00:04:29,436 --> 00:04:31,236
Neću lagati,
Prilično je teško.
127
00:04:31,272 --> 00:04:32,604
Pa, nemam sumnje
128
00:04:32,640 --> 00:04:34,740
da idete
uskoro pronaći posao.
129
00:04:34,775 --> 00:04:37,042
Ovo je veliki grad
mnogo gladnih ljudi.
130
00:04:37,077 --> 00:04:38,610
Pa, nadajmo se,
131
00:04:38,646 --> 00:04:39,845
Jer ako ne dobijem
nešto uskoro,
132
00:04:39,880 --> 00:04:41,179
Biti ću
jedan od onih gladnih ljudi.
133
00:04:41,215 --> 00:04:43,949
Jesam li čula nekoga
kažu da su bili gladni?
134
00:04:44,018 --> 00:04:45,017
[Nikki]:
Ooh, svježi biscotti.
135
00:04:45,052 --> 00:04:46,084
Znaš
Ne mogu to odoljeti.
136
00:04:46,153 --> 00:04:47,753
Moj otac
otvorio je ova vrata
137
00:04:47,821 --> 00:04:49,955
s ovim receptom.
138
00:04:49,990 --> 00:04:51,690
Ne ne ne ne,
odložite novac.
139
00:04:51,725 --> 00:04:53,659
Kada dobijete posao,
onda ćemo vam dopustiti da platite.
140
00:04:53,694 --> 00:04:55,160
-Ali...
- Čuli ste gđu.
141
00:04:55,195 --> 00:04:56,628
Vjeruj mi, ne želiš
prepirati se s njom.
142
00:04:58,132 --> 00:04:59,765
Marty!
143
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
U redu,
pa hvala.
144
00:05:01,835 --> 00:05:03,502
Pa, ja odlazim
na drugi razgovor za posao.
145
00:05:03,570 --> 00:05:04,469
Poželi mi sreću!
146
00:05:06,407 --> 00:05:08,573
Bila bi takva čast
biti kuhar ovdje u Finiqueu.
147
00:05:08,609 --> 00:05:10,242
Da.
Bilo bi.
148
00:05:13,781 --> 00:05:15,080
Jedio sam ovdje jednom,
149
00:05:15,115 --> 00:05:16,948
i to je bio jedan od najboljih obroka
cijelog mog života.
150
00:05:20,054 --> 00:05:22,220
Bilo je na Valentinovo,
i moj dečko me izvukao,
151
00:05:22,256 --> 00:05:23,855
i imali smo
obrok koji oduzima dah ...
152
00:05:23,891 --> 00:05:25,824
obrok od četiri slijeda
153
00:05:25,859 --> 00:05:26,825
s savršeno uparenim
154
00:05:26,860 --> 00:05:28,560
papreni Zinfandel,
155
00:05:28,629 --> 00:05:30,128
završio s najviše
dekadentni čokoladni sufle,
156
00:05:30,164 --> 00:05:31,163
koji ... [smijeh]
157
00:05:31,198 --> 00:05:33,799
na kraju me ostavio,
158
00:05:33,834 --> 00:05:35,500
što nije bilo tako dobro,
kao što možete zamisliti ...
159
00:05:35,569 --> 00:05:36,935
[glasno čisti grlo]
160
00:05:36,970 --> 00:05:39,137
Ali hrana
bio je vrlo, vrlo dobar.
161
00:05:39,173 --> 00:05:40,172
Vaš životopis ne navodi
162
00:05:40,240 --> 00:05:41,640
kamo si otišao
u kulinarsku školu.
163
00:05:42,976 --> 00:05:44,743
Ja ... nisam.
164
00:05:44,778 --> 00:05:45,811
Samouk sam.
165
00:05:45,846 --> 00:05:46,845
Samouki?
166
00:05:46,880 --> 00:05:47,779
Mm-hmm.
167
00:05:49,283 --> 00:05:51,183
Ovo je Finique, draga.
168
00:05:52,319 --> 00:05:53,552
Ne zapošljavamo amatere.
169
00:05:55,422 --> 00:05:57,122
Amateri ...
170
00:05:57,157 --> 00:05:58,990
Naravno, naravno.
171
00:06:01,495 --> 00:06:03,095
Hvala vam
za vaše razmatranje.
172
00:06:06,834 --> 00:06:08,166
Ne previše
ostavljeno danas,
173
00:06:08,202 --> 00:06:09,634
ali ovdje je.
174
00:06:09,670 --> 00:06:10,635
Kako je prošao intervju?
175
00:06:10,671 --> 00:06:11,503
Marty!
176
00:06:11,572 --> 00:06:12,637
Što?
177
00:06:12,673 --> 00:06:14,406
Zašto?
morate biti tako radoznali?
178
00:06:14,441 --> 00:06:15,374
Gledaj, žao mi je.
179
00:06:15,409 --> 00:06:16,241
Ne ne!
180
00:06:16,276 --> 00:06:18,577
U redu je, može pitati ...
181
00:06:18,612 --> 00:06:19,778
ali ja...
182
00:06:19,847 --> 00:06:20,946
Nisam ga shvatio.
183
00:06:21,014 --> 00:06:22,681
Oh, stvarno?
Kako to?
184
00:06:22,716 --> 00:06:24,182
Uh, pa,
osim odlaska
185
00:06:24,218 --> 00:06:26,051
na stvarno lošem
Dan zaljubljenih,
186
00:06:26,086 --> 00:06:27,819
Nemam kulinarski stupanj,
187
00:06:27,855 --> 00:06:30,322
tako da me diskvalificira ...
opet.
188
00:06:30,357 --> 00:06:31,523
[Marty]:
Ne brinite.
189
00:06:31,558 --> 00:06:32,991
Znam da ideš
da bi dobio sljedeći.
190
00:06:35,028 --> 00:06:36,828
Samo bih volio da mogu otvoriti
moje mjesto, znate?
191
00:06:36,864 --> 00:06:37,996
Mm-hmm.
192
00:06:38,031 --> 00:06:39,698
Mislim,
Znam da sam dobar kuhar,
193
00:06:39,767 --> 00:06:41,900
ali nisam dobar
uvjeriti druge da jesam.
194
00:06:41,935 --> 00:06:44,803
Pa, tvoja hrana
je svakako uvjerljiv.
195
00:06:44,838 --> 00:06:46,671
Sigurno jest,
u redu.
196
00:06:46,740 --> 00:06:47,572
Vi ste tako slatki.
197
00:06:49,076 --> 00:06:49,941
Pa, hvala još jednom.
198
00:06:49,977 --> 00:06:50,942
Pozdrav!
199
00:07:26,747 --> 00:07:29,848
Tako mi je drago
uživate u mojoj hrani.
200
00:07:29,883 --> 00:07:31,616
U redu, uživaj.
201
00:07:33,554 --> 00:07:34,986
Dovest ću vas
još malo kruha.
202
00:07:37,791 --> 00:07:39,057
Hej!
203
00:07:39,126 --> 00:07:41,726
Wow, tako velika
danas, huh?
204
00:07:41,795 --> 00:07:43,128
Pa, to je
jer si ovdje.
205
00:07:43,163 --> 00:07:44,262
Oh, što?
206
00:07:44,298 --> 00:07:46,631
Ljudi vole
kuhanje.
207
00:07:46,667 --> 00:07:47,933
Jednom je riječ izašla
208
00:07:47,968 --> 00:07:49,634
da volontirate ovdje
Srijedom,
209
00:07:49,670 --> 00:07:51,603
svi dolaze.
210
00:07:51,638 --> 00:07:53,405
Ti si poput kuhara sa zvijezdama
za one u potrebi.
211
00:07:53,440 --> 00:07:55,474
Pa, barem netko
cijeni moje kuhanje.
212
00:07:57,044 --> 00:07:58,710
Wow, Valentinovo
Već, ha?
213
00:07:58,745 --> 00:07:59,711
Da, dolazi!
214
00:07:59,746 --> 00:08:01,046
Mislim da ćemo dobiti
neke volontere
215
00:08:01,081 --> 00:08:02,180
da nam pomogne ukrasiti
kada završimo.
216
00:08:02,216 --> 00:08:03,215
Računaj na mene.
217
00:08:03,250 --> 00:08:04,349
U redu!
218
00:08:11,658 --> 00:08:12,491
[Angela]:
Što radiš?
219
00:08:13,827 --> 00:08:16,294
Pa, s obzirom na moj posao
lov ne ide tako dobro,
220
00:08:16,330 --> 00:08:17,829
Mislio sam da će mi trebati
dobiti "dnevni posao",
221
00:08:17,865 --> 00:08:18,997
da se tako izrazim.
222
00:08:19,032 --> 00:08:20,365
Dnevni posao?
223
00:08:20,434 --> 00:08:22,000
Da, znaš, nešto
to mi daje plaću
224
00:08:22,035 --> 00:08:24,002
dok sam nastavio tražiti
za moj posao iz snova,
225
00:08:24,071 --> 00:08:25,804
i budući da sam lijepa
dobar sa psima,
226
00:08:25,839 --> 00:08:27,906
Shvatio sam, uh ...
227
00:08:27,941 --> 00:08:29,307
možda bih mogao biti
šetačica za pse?
228
00:08:29,376 --> 00:08:30,275
Nikki, ne možeš samo odustati.
229
00:08:30,310 --> 00:08:31,910
Ne odustajem.
230
00:08:31,945 --> 00:08:33,545
Samo razmišljam
druge opcije.
231
00:08:33,580 --> 00:08:34,746
Mislim, imam
nekako platiti stanarinu.
232
00:08:35,749 --> 00:08:36,781
Dobro...
233
00:08:38,118 --> 00:08:38,884
Volio bih da ti mogu pomoći.
234
00:08:38,919 --> 00:08:40,318
Jednostavno ne radim
235
00:08:40,354 --> 00:08:41,820
vrsta savjeta
Mislio sam da hoću.
236
00:08:41,855 --> 00:08:44,055
Loše dampere
na mjestu kao što je Holly Hanson?
237
00:08:44,091 --> 00:08:45,357
Mm ...
238
00:08:45,392 --> 00:08:46,525
savjeti su u redu.
239
00:08:46,560 --> 00:08:47,859
Nema ih dovoljno.
240
00:08:47,895 --> 00:08:49,227
Posao je ugašen.
241
00:08:49,296 --> 00:08:50,829
Oh, to je previše loše ...
242
00:08:50,864 --> 00:08:52,163
i iznenađujuće.
243
00:08:53,800 --> 00:08:55,200
Ako nemate
planove kasnije,
244
00:08:55,269 --> 00:08:56,434
možda bi mogao svratiti
pri zatvaranju,
245
00:08:56,470 --> 00:08:57,602
uzmite čašu vina.
246
00:08:59,273 --> 00:09:00,839
Ako je Holly tamo,
možda vas mogu upoznati.
247
00:09:01,742 --> 00:09:02,707
Stvarno?
248
00:09:02,743 --> 00:09:03,742
Da.
249
00:09:03,777 --> 00:09:04,743
Mislim, s obzirom na
ti ju idoliziraš,
250
00:09:04,778 --> 00:09:06,978
možda biste mogli
Želite li je upoznati?
251
00:09:07,047 --> 00:09:08,446
Da, apsolutno!
252
00:09:08,515 --> 00:09:10,048
Samo se nadam
253
00:09:10,083 --> 00:09:11,416
Ne pravim budalu od sebe
i početi lutati.
254
00:09:11,451 --> 00:09:12,250
Ne, ne mogu to zamisliti.
255
00:09:12,286 --> 00:09:14,152
O da?
256
00:09:14,187 --> 00:09:15,487
U redu, mogu zamisliti
malo,
257
00:09:15,522 --> 00:09:16,588
ali zato vas volimo.
258
00:09:16,657 --> 00:09:18,156
- Vidimo se u 10:00.
-Mm-hmm!
259
00:09:19,560 --> 00:09:21,192
U redu!
260
00:09:21,228 --> 00:09:22,494
Holly Hanson ...
261
00:09:31,171 --> 00:09:32,270
Gledaj, Holly,
262
00:09:32,306 --> 00:09:33,605
sve što govorim je
koju morate isprobati.
263
00:09:33,640 --> 00:09:34,839
Recept treba
biti praćen.
264
00:09:34,908 --> 00:09:35,740
[Božikovina]:
Ne moram to pokušati.
265
00:09:35,776 --> 00:09:36,875
To je moj recept.
266
00:09:36,910 --> 00:09:37,809
razumijem
što govoriš.
267
00:09:37,878 --> 00:09:39,277
Samo sam malo zbunjen.
268
00:09:39,313 --> 00:09:41,212
Gledaj, sve što govorim
269
00:09:41,248 --> 00:09:42,847
je da trebamo doći
s rješenjem problema.
270
00:09:42,883 --> 00:09:44,049
I što je
problem?
271
00:09:44,084 --> 00:09:46,117
Cassoulet.
272
00:09:46,186 --> 00:09:47,352
Jeste li pokušali?
273
00:09:47,387 --> 00:09:48,553
Znam što
ima okus.
274
00:09:48,589 --> 00:09:50,322
Ne mislim da jesi,
275
00:09:50,357 --> 00:09:51,523
jer je recept blag.
276
00:09:51,558 --> 00:09:52,991
Blag?
277
00:09:53,026 --> 00:09:54,459
Da.
278
00:09:54,494 --> 00:09:57,295
Možda problem leži
sa mojim šefom,
279
00:09:57,331 --> 00:10:01,533
koji ne može izvršiti
moj recept ispravno.
280
00:10:01,602 --> 00:10:05,103
Vaš šef kuhinje
s poštovanjem se ne slaže.
281
00:10:05,138 --> 00:10:06,972
vjerujem
moje ime je na ulaznim vratima,
282
00:10:07,007 --> 00:10:09,407
molim vas
prestani se svađati sa mnom
283
00:10:09,443 --> 00:10:10,775
i činite što vam kažem?
284
00:10:13,914 --> 00:10:15,447
Jesmo li dobri?
285
00:10:15,515 --> 00:10:16,448
Da, kuhar.
286
00:10:16,516 --> 00:10:18,016
Hvala vam.
287
00:10:18,051 --> 00:10:19,584
[sviranje jazz glazbe]
288
00:10:30,530 --> 00:10:31,596
-Hej.
-Hej!
289
00:10:31,632 --> 00:10:32,631
Uspjeli ste!
290
00:10:32,666 --> 00:10:34,466
Doista sam.
291
00:10:34,501 --> 00:10:36,101
Wow, samo pogledajte
na ovom mjestu.
292
00:10:36,136 --> 00:10:37,402
Da.
293
00:10:37,437 --> 00:10:38,937
Slušaj, daj mi minutu.
294
00:10:38,972 --> 00:10:39,904
Zašto ne odeš
čekati pored bara,
295
00:10:39,940 --> 00:10:41,339
provjeri
sladak barmen.
296
00:10:41,408 --> 00:10:42,707
Definitivno moj tip.
297
00:10:42,743 --> 00:10:43,642
U redu!
298
00:10:49,182 --> 00:10:50,582
-Bok.
-Bok!
299
00:10:50,617 --> 00:10:51,850
Čime Vas mogu uslužiti?
300
00:10:51,885 --> 00:10:53,385
Čaša crvene
vina, molim.
301
00:10:53,420 --> 00:10:54,052
Kuća, ili želite
vidjeti vinsku kartu?
302
00:10:54,087 --> 00:10:55,387
Hm ...
303
00:10:55,422 --> 00:10:57,222
Možda možeš izabrati
nešto posebno za nju
304
00:10:57,257 --> 00:10:58,323
s popisa?
305
00:10:58,358 --> 00:11:00,558
Ovo je moj najbolji prijatelj, Nikki.
306
00:11:01,895 --> 00:11:03,528
-Nikki, ovo je Jerrod.
-Bok.
307
00:11:03,563 --> 00:11:04,396
Drago mi je.
308
00:11:04,464 --> 00:11:05,530
Isti.
309
00:11:06,867 --> 00:11:08,967
Kako to da nikad nisi
ste ga prije spomenuli?
310
00:11:09,002 --> 00:11:11,002
Oh, jer
tamo nema budućnosti.
311
00:11:11,071 --> 00:11:12,504
On ima djevojku
ili nešto?
312
00:11:12,572 --> 00:11:14,239
Ne, ali izgleda,
313
00:11:14,274 --> 00:11:16,408
Holly se mršti
na njezine zaposlenike.
314
00:11:16,443 --> 00:11:17,475
[smije]
315
00:11:19,479 --> 00:11:20,245
Izvoli.
316
00:11:20,280 --> 00:11:21,880
Uživati.
317
00:11:21,915 --> 00:11:22,781
Hm ...
318
00:11:22,849 --> 00:11:23,915
cassoulet?
319
00:11:23,950 --> 00:11:25,550
Večeras je posebno.
320
00:11:25,585 --> 00:11:26,751
Na kući.
321
00:11:26,787 --> 00:11:27,686
Wow!
322
00:11:27,721 --> 00:11:28,653
Hvala.
323
00:11:45,072 --> 00:11:46,004
Hej.
324
00:11:47,174 --> 00:11:48,473
[Jerrod]:
Što je večeras?
325
00:11:48,508 --> 00:11:50,075
Uh, nešto
da se par s frustracijom?
326
00:11:50,110 --> 00:11:51,376
Imam ga.
327
00:11:56,683 --> 00:11:58,450
-Vidio si posebnu.
-Mm-hmm.
328
00:11:58,518 --> 00:11:59,517
Kako je bilo?
329
00:12:01,054 --> 00:12:02,020
Hm ...
330
00:12:02,055 --> 00:12:04,089
Bilo je, uh ...
331
00:12:04,157 --> 00:12:06,157
bilo je u redu.
Samo nisam bio tako gladan.
332
00:12:08,228 --> 00:12:09,794
Ali moraš ga isprobati
barem, zar ne?
333
00:12:09,830 --> 00:12:10,662
Mm-hmm.
Da, jesam.
334
00:12:12,766 --> 00:12:13,665
Je li ti se svidjelo?
335
00:12:13,700 --> 00:12:15,867
Oh, um ...
336
00:12:15,936 --> 00:12:17,635
Da, možda bih prošao.
337
00:12:17,671 --> 00:12:19,104
Pokušajte nešto drugo,
možda.
338
00:12:21,074 --> 00:12:22,774
Što je to bilo
koje vam se nije svidjelo?
339
00:12:22,809 --> 00:12:23,875
Bilo je pravedno
malo bland.
340
00:12:23,910 --> 00:12:25,076
Mislim da je to bilo potrebno
nešto.
341
00:12:25,112 --> 00:12:25,977
Ne znam.
342
00:12:27,414 --> 00:12:28,713
Dobro je znati.
343
00:12:28,749 --> 00:12:29,681
Znaš...
344
00:12:31,418 --> 00:12:33,051
iskreno,
Malo sam iznenađen.
345
00:12:35,055 --> 00:12:36,020
Bilo je tako loše?
346
00:12:36,056 --> 00:12:38,356
Ne, to je samo ...
347
00:12:38,391 --> 00:12:41,126
mogao je nešto iskoristiti
da ga zajebavaš, znaš?
348
00:12:41,161 --> 00:12:43,194
Um ... jednostavno nije ...
349
00:12:43,230 --> 00:12:44,496
doista, zapravo nije
taj "wow" faktor
350
00:12:44,531 --> 00:12:45,363
što sam očekivao.
351
00:12:45,432 --> 00:12:46,865
- "Wow" faktor?
-Mm-hmm.
352
00:12:46,933 --> 00:12:48,133
Znaš, Holly vjerojatno
treba novog glavnog kuhara
353
00:12:48,168 --> 00:12:49,167
ili nešto.
354
00:12:49,202 --> 00:12:50,034
To je ono što mislim.
355
00:12:55,142 --> 00:12:56,174
Zvuči
puno jedeš.
356
00:12:56,243 --> 00:12:58,710
Ne, ne ...
357
00:12:58,745 --> 00:12:59,644
Samo znam mnogo o hrani.
358
00:12:59,713 --> 00:13:01,579
Naravno da jesi...
359
00:13:01,615 --> 00:13:03,281
jer jedeš hranu.
360
00:13:03,350 --> 00:13:05,116
Sada svi
kritičar hrane ovih dana.
361
00:13:06,219 --> 00:13:07,418
O ne.
362
00:13:07,454 --> 00:13:08,653
Nisam kritičar hrane.
363
00:13:08,688 --> 00:13:10,655
Zapravo, mnogo
ljudi misle da jesam.
364
00:13:10,690 --> 00:13:12,323
Bio sam u trgovini
prošli tjedan i ...
365
00:13:15,362 --> 00:13:17,896
Žao mi je, jesam li nešto rekao
da vas uznemirite, ili ...?
366
00:13:21,001 --> 00:13:22,167
Ne.
367
00:13:22,202 --> 00:13:24,669
Ne, ja samo, uh ...
368
00:13:24,738 --> 00:13:26,604
Upravo sam dobio
loše vijesti večeras.
369
00:13:26,640 --> 00:13:28,306
Oh.
370
00:13:28,341 --> 00:13:29,174
Oprosti.
371
00:13:32,078 --> 00:13:33,812
Pa, ako te to čini
osjećati se bolje,
372
00:13:33,880 --> 00:13:35,246
Siguran sam da vaše vijesti nisu tako loše
373
00:13:35,282 --> 00:13:36,714
kao povratne informacije koje dobivaju
na ovoj kaseti.
374
00:13:37,918 --> 00:13:38,883
Psst.
375
00:13:38,919 --> 00:13:39,751
[giggles]
376
00:13:41,755 --> 00:13:42,754
Ja ...
377
00:13:42,823 --> 00:13:43,721
Laku noć.
378
00:14:10,183 --> 00:14:11,282
Možemo razgovarati ovdje.
379
00:14:12,285 --> 00:14:13,551
Gledajte, ako se bojite
380
00:14:13,587 --> 00:14:14,786
koje ću vidjeti
kako izgleda vaš ured,
381
00:14:14,821 --> 00:14:16,154
malo je kasno, Holly.
Već sam ga vidio.
382
00:14:16,189 --> 00:14:18,489
Oh, upravo sam
sustići
383
00:14:18,525 --> 00:14:20,225
na nekim od tih papira.
384
00:14:20,260 --> 00:14:21,359
Da, postoji
hrpa papirologije
385
00:14:21,394 --> 00:14:22,460
u vašem uredu
386
00:14:22,495 --> 00:14:23,895
izgleda
Mount Everest.
387
00:14:23,964 --> 00:14:24,829
Što se dogodilo
Vašem pomoćniku?
388
00:14:24,865 --> 00:14:26,197
Ona je dala otkaz.
389
00:14:26,266 --> 00:14:27,799
Tako je
posljednje tri.
390
00:14:27,834 --> 00:14:29,033
Holly, trebaš
zaposliti nekoga
391
00:14:29,102 --> 00:14:30,468
organizirati
sve ovo.
392
00:14:30,503 --> 00:14:32,770
Sada sam vas pitao
za financijske mjesece,
393
00:14:32,806 --> 00:14:33,972
i kao vaš investitor,
394
00:14:34,007 --> 00:14:35,406
Imam pravo vidjeti ih
redovito.
395
00:14:35,442 --> 00:14:36,841
Jednostavno ne mislim
razumiješ.
396
00:14:36,910 --> 00:14:39,477
Ne trčim samo
ovaj restoran.
397
00:14:39,546 --> 00:14:41,946
Ja nadgledam
moj cijeli brand.
398
00:14:41,982 --> 00:14:43,081
Točno,
399
00:14:43,116 --> 00:14:44,582
i to je problem.
400
00:14:44,618 --> 00:14:45,717
Morate se usredotočiti
401
00:14:45,752 --> 00:14:47,018
i obratite pozornost
do restorana.
402
00:14:47,053 --> 00:14:49,888
Potpuno sam ponovno prevario izbornik
prije šest mjeseci
403
00:14:49,923 --> 00:14:51,256
na vaš zahtjev.
404
00:14:51,324 --> 00:14:52,757
Ne, što si učinio
jesi li ti izvučen
405
00:14:52,826 --> 00:14:54,792
neke od vaših starijih
potpisana jela
406
00:14:54,828 --> 00:14:55,960
umjesto stvaranja
nove,
407
00:14:55,996 --> 00:14:57,462
i moram biti
pošten s tobom,
408
00:14:57,497 --> 00:14:58,363
Mislim da ovo mjesto nije
će preživjeti
409
00:14:58,398 --> 00:14:59,197
sa pravednim
status quo.
410
00:15:00,767 --> 00:15:02,100
Molim te, samo me uhvati
papirologija uskoro
411
00:15:02,135 --> 00:15:04,035
tako da mogu kopati
kroz sve to
412
00:15:04,104 --> 00:15:07,138
i vidjeti kako je loše
stvari stvarno jesu.
413
00:15:07,173 --> 00:15:08,640
Vidjet ću se.
414
00:15:17,417 --> 00:15:18,917
Ja, uh ...
415
00:15:20,587 --> 00:15:21,552
Bok.
416
00:15:22,722 --> 00:15:24,355
Tako mi je žao.
417
00:15:24,391 --> 00:15:25,590
Nisam htjela biti
muha na zidu,
418
00:15:25,659 --> 00:15:27,358
ali pretpostavljam
419
00:15:27,394 --> 00:15:28,893
vas dvoje me niste vidjeli
sjedi ovdje
420
00:15:28,962 --> 00:15:30,528
kada ste ušli,
421
00:15:30,563 --> 00:15:33,665
pa sam samo, zapravo nisam
znam što da radim, pa ...
422
00:15:35,602 --> 00:15:37,602
Bio bi kašalj
pristojna stvar.
423
00:15:37,637 --> 00:15:38,670
Ti si potpuno u pravu.
424
00:15:41,141 --> 00:15:43,608
Slušaj, nisam mogao pomoći
preslušao tvoj razgovor,
425
00:15:43,643 --> 00:15:46,144
i činjenicu da
trebate novog pomoćnika.
426
00:15:46,212 --> 00:15:47,946
Žao mi je.
Ti si...?
427
00:15:47,981 --> 00:15:49,314
Nikki! Hm ...
428
00:15:49,382 --> 00:15:50,848
Ja sam Angelina prijateljica.
429
00:15:50,884 --> 00:15:52,917
Um ... Angela, tvoj poslužitelj?
430
00:15:52,953 --> 00:15:54,852
Oh, da, da.
Nova djevojka.
431
00:15:54,888 --> 00:15:55,920
Mm-hmm.
432
00:15:55,989 --> 00:15:58,656
U svakom slučaju, ne mislim
biti nametljiv,
433
00:15:58,692 --> 00:16:00,992
ali slučajno jesam
u potrazi za poslom.
434
00:16:01,027 --> 00:16:04,028
i vrlo sam iskusan
u ugostiteljskoj industriji,
435
00:16:04,064 --> 00:16:07,765
i to bi bila privilegija
raditi za vas ...
436
00:16:07,801 --> 00:16:09,934
to jest, ako unajmljujete,
naravno.
437
00:16:12,038 --> 00:16:13,071
Znaš li tko sam ja?
438
00:16:13,106 --> 00:16:14,806
O da,
naravno, imam!
439
00:16:14,841 --> 00:16:16,674
Zapravo, to je nekako
neugodno priznati,
440
00:16:16,743 --> 00:16:18,109
ali mislim da posjedujem
svaku kuharicu
441
00:16:18,144 --> 00:16:19,277
koje ste ikada objavili,
442
00:16:19,312 --> 00:16:21,779
zbog čega i bi
toliko mi znače
443
00:16:21,815 --> 00:16:23,281
raditi za vas.
444
00:16:23,316 --> 00:16:25,450
Što si rekao da se zoveš,
dušo?
445
00:16:25,518 --> 00:16:26,718
Nikki. Nikki Turner.
446
00:16:30,156 --> 00:16:31,923
I obavili ste uredski posao?
447
00:16:31,992 --> 00:16:34,192
Uredski posao?
448
00:16:34,227 --> 00:16:36,794
Da, da, naravno.
449
00:16:36,830 --> 00:16:39,130
Jesam li spomenuo da sam dostupan
početi odmah?
450
00:16:42,435 --> 00:16:43,267
Kazneni dosje?
451
00:16:43,303 --> 00:16:44,268
Ne...
452
00:16:45,772 --> 00:16:47,672
iako sam dobio
karta za parkiranje jednom,
453
00:16:47,741 --> 00:16:49,741
ali platio sam
odmah, mm-hmm.
454
00:16:55,148 --> 00:16:57,615
I Angela će jamčiti za vas,
pravo?
455
00:16:57,684 --> 00:16:58,716
Da definitivno.
Mm-hmm.
456
00:16:58,752 --> 00:16:59,917
Sto posto.
457
00:17:02,589 --> 00:17:03,688
Pa, ja sam očajan.
458
00:17:06,226 --> 00:17:08,292
Uh ... to znači
da sam angažiran?
459
00:17:14,134 --> 00:17:15,633
Nađimo se sutra u podne ...
460
00:17:18,171 --> 00:17:20,138
i taj razgovor
samo ste prisluškivali ...
461
00:17:20,173 --> 00:17:21,072
Ne izlazi iz sobe.
462
00:17:22,142 --> 00:17:23,074
Ikad.
463
00:17:24,310 --> 00:17:25,143
Ok, dobro,
Idem, um ...
464
00:17:26,379 --> 00:17:27,478
izlaz je ovuda, i ...
465
00:17:27,547 --> 00:17:28,946
izgledaš lijepo,
usput.
466
00:17:39,826 --> 00:17:41,793
[Marty]:
Pa kako je danas tako kasno?
467
00:17:41,828 --> 00:17:42,960
Oh, našao sam posao,
468
00:17:42,996 --> 00:17:44,162
ali ne počinjem
- Do podneva.
469
00:17:44,230 --> 00:17:45,129
Oh, to su sjajne vijesti!
470
00:17:45,165 --> 00:17:46,631
Čestitamo.
471
00:17:46,666 --> 00:17:47,799
Znači opet ćeš kuhati?
472
00:17:47,867 --> 00:17:50,034
Uh, pa,
ne baš.
473
00:17:50,070 --> 00:17:51,069
Mislim, radim
u restoranu,
474
00:17:51,104 --> 00:17:53,237
ali ja ću raditi
uredski rad, pa ...
475
00:17:53,273 --> 00:17:54,772
Oh, pa, tu je
ništa loše u tome.
476
00:17:56,209 --> 00:17:57,575
Oh, najbolji dio je,
477
00:17:57,610 --> 00:17:58,676
Radit ću za glavnog kuhara
478
00:17:58,711 --> 00:17:59,577
tko me može naučiti
mjesta i izlasci
479
00:17:59,646 --> 00:18:00,745
poslovanja.
480
00:18:00,814 --> 00:18:02,547
To je pametan potez.
481
00:18:02,582 --> 00:18:04,549
Dakle,
tko je taj glavni kuhar?
482
00:18:04,617 --> 00:18:05,683
Holly Hanson.
483
00:18:08,388 --> 00:18:10,354
[nespretno se smijete]
484
00:18:10,423 --> 00:18:12,957
Jesi li jeo
u njezinu restoranu?
485
00:18:12,992 --> 00:18:14,125
Pa, znamo
Tko je ona.
486
00:18:15,161 --> 00:18:16,160
Oh, moj Bože,
Tako sam kasno.
487
00:18:16,229 --> 00:18:17,261
Um, moram ići!
488
00:18:17,297 --> 00:18:18,162
Hej, ne zaboravi
svoju kavu.
489
00:18:18,231 --> 00:18:19,997
U redu, u redu.
Hvala! Pozdrav.
490
00:18:20,066 --> 00:18:20,798
Pozdrav!
491
00:18:26,272 --> 00:18:27,872
O Bože...
492
00:18:27,907 --> 00:18:29,040
Hm ...
493
00:18:33,913 --> 00:18:36,347
Oh! Oh!
494
00:18:36,382 --> 00:18:37,782
Bože, tvoja košulja!
Žao mi je!
495
00:18:37,817 --> 00:18:38,883
Ja sam ...
496
00:18:40,320 --> 00:18:41,819
Vas?
497
00:18:41,855 --> 00:18:43,154
Dobro Dobro.
498
00:18:43,189 --> 00:18:45,123
Ako to nije kritičar hrane
od one noći.
499
00:18:45,158 --> 00:18:46,491
Moje isprike.
Gledaj, samo kasnim,
500
00:18:46,526 --> 00:18:48,326
a ja sam samo malo ogorčen,
i, um ...
501
00:18:48,361 --> 00:18:49,393
Da, vidim to.
502
00:18:50,463 --> 00:18:51,729
Uh ...
503
00:18:51,764 --> 00:18:52,830
gledaj, ako si ovdje
za večeru,
504
00:18:52,899 --> 00:18:53,464
Mislim da se ne otvaraju
nekoliko sati.
505
00:18:53,500 --> 00:18:54,932
Hvala.
506
00:18:54,968 --> 00:18:56,567
Dobro sam svjestan sati.
i čekate ...?
507
00:18:56,603 --> 00:18:58,369
[Holly]: Dobro,
Drago mi je da ste ovdje.
508
00:18:58,404 --> 00:19:00,071
Paul, samo naprijed.
Otvori vrata.
509
00:19:00,106 --> 00:19:01,772
Pretpostavljam da vi momci
upoznao?
510
00:19:01,841 --> 00:19:03,541
Ima li razloga
zašto bismo trebali?
511
00:19:03,576 --> 00:19:04,742
Uh, da.
512
00:19:04,777 --> 00:19:06,377
Ovo je moj novi pomoćnik.
Kako se zoveš?
513
00:19:06,412 --> 00:19:08,045
-Nikki.
-Nikki.
514
00:19:08,081 --> 00:19:10,181
Nikki, ovo je Paul,
moj šef.
515
00:19:11,351 --> 00:19:12,383
Za Boga miloga, Paul.
516
00:19:12,452 --> 00:19:14,118
Možeš li se obući
čistu košulju?
517
00:19:24,397 --> 00:19:25,396
Pa, evo nas.
518
00:19:25,431 --> 00:19:26,931
U redu...
519
00:19:26,966 --> 00:19:28,065
Možete staviti svoje stvari
tamo.
520
00:19:28,101 --> 00:19:29,100
U redu.
521
00:19:29,135 --> 00:19:30,434
I, um ...
522
00:19:30,470 --> 00:19:31,769
Uh-oh, prije nego počnemo,
523
00:19:31,804 --> 00:19:33,704
Trebam te
pokupiti moje kemijsko čišćenje.
524
00:19:35,241 --> 00:19:36,340
Oh ... um ...
525
00:19:36,376 --> 00:19:37,375
A kad se vratiš,
526
00:19:37,410 --> 00:19:38,376
Ja ću par
drugih zadataka
527
00:19:38,411 --> 00:19:39,810
za vas.
528
00:19:39,846 --> 00:19:41,145
U redu. Naravno.
529
00:19:41,181 --> 00:19:42,413
Apsolutno!
Što god trebate.
530
00:20:07,740 --> 00:20:08,873
Opa, opasnost!
531
00:20:08,908 --> 00:20:10,775
Dama s kavom
prolazim.
532
00:20:10,843 --> 00:20:12,009
Želite li nešto?
533
00:20:12,045 --> 00:20:13,077
Da, tako dugo
kao u čaši,
534
00:20:13,146 --> 00:20:14,145
ne niz moju košulju.
535
00:20:14,180 --> 00:20:16,013
Pravo.
536
00:20:16,049 --> 00:20:18,149
Kako mi nisi rekao
tko ste bili sinoć?
537
00:20:18,184 --> 00:20:19,517
Nekako sumnjam
538
00:20:19,552 --> 00:20:21,152
to bi te zaustavilo
izgovoriti svoj um.
539
00:20:21,187 --> 00:20:22,987
Vjerojatno ste u pravu,
540
00:20:23,022 --> 00:20:25,356
ali barem ne bih
stavi mi stopalo u usta.
541
00:20:26,826 --> 00:20:28,960
Istina je da si bio u pravu
o cassouletu.
542
00:20:28,995 --> 00:20:29,927
Bilo je to blago.
543
00:20:32,599 --> 00:20:33,464
Nikki, pođi sa mnom.
544
00:20:44,444 --> 00:20:46,210
Negdje
u svim tim kutijama
545
00:20:46,246 --> 00:20:49,213
su račun restorana
posljednjih nekoliko godina.
546
00:20:49,249 --> 00:20:50,681
trebam te
iskopati ih
547
00:20:50,717 --> 00:20:51,983
i unesite ih u
moju knjigovodstvenu knjigu.
548
00:20:52,018 --> 00:20:53,050
U redu.
549
00:20:53,119 --> 00:20:54,318
Bilo koja ideja
gdje bih trebao početi?
550
00:20:54,354 --> 00:20:55,353
Nemam pojma.
551
00:20:56,656 --> 00:20:57,521
U redu!
552
00:21:27,120 --> 00:21:28,152
UPS oprosti.
553
00:21:30,056 --> 00:21:31,155
Hej!
554
00:21:31,190 --> 00:21:32,523
osjećam se kao
Nisam te vidio cijeli dan.
555
00:21:32,592 --> 00:21:34,759
Holly me je zadržala
prilično zaposlen.
556
00:21:34,794 --> 00:21:35,826
[Angela]:
Vrlo se osjeća kao u stara vremena,
557
00:21:35,862 --> 00:21:37,428
raditi zajedno,
pravo?
558
00:21:37,463 --> 00:21:38,729
Ah, ne baš,
559
00:21:38,765 --> 00:21:40,564
ali barem
pod istim smo krovom.
560
00:21:40,600 --> 00:21:41,632
Oh, Ang, pet tanjura?
561
00:21:44,270 --> 00:21:45,436
Pravo.
562
00:21:46,439 --> 00:21:47,672
Fijuk! Hvala.
563
00:21:47,707 --> 00:21:48,773
Stvarno me veseli
ovdje si.
564
00:21:48,841 --> 00:21:50,174
Da, ne zaboravi.
565
00:22:27,680 --> 00:22:29,046
Zdravo?
566
00:22:31,084 --> 00:22:32,149
Je li netko ovdje?
567
00:22:34,187 --> 00:22:35,319
Božikovina?
568
00:22:43,996 --> 00:22:45,062
[zvečke za zaključavanje vrata]
569
00:22:52,238 --> 00:22:53,137
U redu...
570
00:22:56,409 --> 00:22:57,375
Uh ...
571
00:22:58,444 --> 00:22:59,610
[linijsko zvonjenje]
572
00:22:59,679 --> 00:23:01,712
Halo?
573
00:23:01,748 --> 00:23:03,080
Angela, hvala bogu.
574
00:23:03,149 --> 00:23:04,415
Nikki, gdje si?
575
00:23:04,484 --> 00:23:06,016
Još sam u restoranu
576
00:23:06,052 --> 00:23:08,185
Previše stavljate
u ovaj posao.
577
00:23:08,221 --> 00:23:09,653
Nisam htjela.
578
00:23:09,689 --> 00:23:11,355
Ako možete vjerovati,
Zaključao sam se.
579
00:23:11,424 --> 00:23:13,190
Ja čak ne idem
pitati kako.
580
00:23:13,259 --> 00:23:15,459
Volio bih da mogu pomoći
ali nemam ključ.
581
00:23:15,495 --> 00:23:17,228
Mislim da je posada za čišćenje
dolazi za nekoliko sati.
582
00:23:17,263 --> 00:23:19,163
Samo ću otići s njima.
583
00:23:19,232 --> 00:23:21,232
Ok, dobro,
584
00:23:21,267 --> 00:23:23,067
nazovite me ako vam treba još nešto.
585
00:23:23,102 --> 00:23:24,535
-U redu.
- Zdravo
586
00:23:24,570 --> 00:23:25,803
Pozdrav.
587
00:23:50,963 --> 00:23:53,464
Što zaboga
radiš u mojoj kuhinji?
588
00:23:53,499 --> 00:23:54,932
Oh, moj Bože.
589
00:23:54,967 --> 00:23:56,634
Hvala bogu, ovdje ste.
Zaključao sam se!
590
00:23:56,702 --> 00:23:58,102
Naravno da sam ovdje.
591
00:23:58,137 --> 00:24:00,704
Zvala je tvrtka za alarm.
Detektori pokreta su se isključili.
592
00:24:00,740 --> 00:24:02,706
Oh, ja ...
Nisam čuo alarm.
593
00:24:02,742 --> 00:24:04,241
Tko ti je dao dopuštenje
biti u mojoj kuhinji?
594
00:24:04,277 --> 00:24:05,276
Žao mi je.
595
00:24:05,344 --> 00:24:07,478
Ja samo...
Bio sam tako gladan.
596
00:24:07,513 --> 00:24:08,813
Nisam jeo
cijeli dan, i ...
597
00:24:08,848 --> 00:24:10,981
Ovo se ne može ponoviti.
598
00:24:11,017 --> 00:24:11,916
Ne, nikada neće.
599
00:24:11,984 --> 00:24:13,484
Obećajem...
600
00:24:13,519 --> 00:24:15,352
i opet,
Jako mi je žao.
601
00:24:15,388 --> 00:24:17,121
Što je to točno?
602
00:24:17,156 --> 00:24:20,024
Oh, to je samo goveđi gulaš
Ja sam nekako zajedno.
603
00:24:20,092 --> 00:24:21,592
Što je to miris?
604
00:24:21,627 --> 00:24:22,960
Ima slatku aromu.
605
00:24:22,995 --> 00:24:23,861
Oh, poprskao sam govedinu
606
00:24:23,930 --> 00:24:24,728
u maslacu od kikirikija
i pivo korijena.
607
00:24:24,764 --> 00:24:26,430
Ja slobodno
kad kuham.
608
00:24:26,466 --> 00:24:27,998
To je moja stvar.
609
00:24:28,067 --> 00:24:28,933
Mogu li vam ponuditi nešto?
610
00:24:41,147 --> 00:24:42,913
Jeste li dugo kuhali?
611
00:24:42,982 --> 00:24:45,216
Zapravo,
to je stvarno ono što radim.
612
00:24:45,251 --> 00:24:46,550
Prije nego što sam došao raditi za tebe,
613
00:24:46,619 --> 00:24:48,219
Bio sam kuhar
u Gusovoj kuhinji u centru grada.
614
00:24:48,287 --> 00:24:50,654
Znaš li to?
To je restoran.
615
00:24:50,690 --> 00:24:51,856
Oh.
616
00:24:51,891 --> 00:24:52,857
Ja ne radim večeru.
617
00:24:54,160 --> 00:24:55,259
Znaš,
Trebao bih te otpustiti
618
00:24:55,294 --> 00:24:56,794
za ovaj mali štos
izvukao si.
619
00:24:56,829 --> 00:24:57,728
Molim te nemoj.
620
00:24:57,763 --> 00:24:58,896
Dobro...
621
00:24:58,931 --> 00:25:00,331
Nije sve tvoja krivica.
622
00:25:00,399 --> 00:25:01,599
Trebao sam se uvjeriti
vi ste otišli
623
00:25:01,634 --> 00:25:02,900
prije nego što sam zaključao.
624
00:25:02,935 --> 00:25:04,702
Znači ne puštaš me?
625
00:25:06,239 --> 00:25:07,271
Aw ...
626
00:25:07,306 --> 00:25:09,173
Bio sam borbeni kuhar
jednom sam.
627
00:25:09,208 --> 00:25:11,108
Znam što je divno
prilika je
628
00:25:11,177 --> 00:25:13,077
doći na posao
u ovakvoj kuhinji.
629
00:25:14,280 --> 00:25:15,679
Pustit ćeš me
biti kuhar ovdje?
630
00:25:15,715 --> 00:25:17,081
Ne, naravno da ne...
631
00:25:17,149 --> 00:25:18,349
Oh.
632
00:25:18,384 --> 00:25:21,685
Ali ako želite koristiti
kuhinje nakon radnog vremena,
633
00:25:21,721 --> 00:25:23,387
Ne bih se protivio.
634
00:25:23,456 --> 00:25:25,322
Stvarno biste to dopustili?
635
00:25:25,358 --> 00:25:26,957
Sve dok ga zadržavamo
između nas.
636
00:25:26,993 --> 00:25:27,958
Ne želim
ostatak mog osoblja
637
00:25:27,994 --> 00:25:30,094
znati
kakva sam mekana.
638
00:25:30,129 --> 00:25:31,729
Da, um ...
639
00:25:31,764 --> 00:25:33,631
Imaš moju riječ.
Neću reći duši.
640
00:25:33,666 --> 00:25:34,765
Sjajno.
641
00:25:34,800 --> 00:25:36,233
Ali hvala ti!
Puno ti hvala!
642
00:25:36,269 --> 00:25:37,434
Ja ... wow ...
643
00:25:37,470 --> 00:25:38,869
Oh!
644
00:25:38,905 --> 00:25:40,704
Ja, um ... to je samo ...
645
00:25:40,740 --> 00:25:41,906
to stvarno znači
mnogo za mene.
646
00:25:43,709 --> 00:25:45,609
Pa, zašto ne odeš kući?
647
00:25:45,678 --> 00:25:47,511
Imali ste
tako dug dan.
648
00:25:47,547 --> 00:25:48,679
Oh...
649
00:25:48,714 --> 00:25:51,148
usput,
Kako vam se svidio gulaš?
650
00:25:51,183 --> 00:25:53,417
Oh, u redu je za novaka.
651
00:25:55,021 --> 00:25:56,854
Sjajno. Hvala.
652
00:26:08,067 --> 00:26:08,999
Mm.
653
00:26:10,102 --> 00:26:10,968
Tako dobro.
654
00:26:20,413 --> 00:26:21,211
[Paul]:
Hej, Holly.
655
00:26:22,381 --> 00:26:24,281
Paul! Što radiš ovdje?
656
00:26:24,317 --> 00:26:26,650
Nije li malo rano
pripremiti se za večeru?
657
00:26:26,686 --> 00:26:28,519
Ne, samo sam htjela
pokušati nešto,
658
00:26:28,588 --> 00:26:29,486
recept na kojem sam radio.
659
00:26:31,424 --> 00:26:34,725
Moj restoran, moji recepti.
660
00:26:34,760 --> 00:26:35,993
Sve što tražim je otvoren um
661
00:26:36,062 --> 00:26:36,894
dok ne vidite
što sam smislio.
662
00:26:36,929 --> 00:26:38,395
Fino.
663
00:26:39,932 --> 00:26:41,365
Malo rano za vas
da uđem, zar ne?
664
00:26:41,400 --> 00:26:42,399
Znaš što kažu ...
665
00:26:42,435 --> 00:26:43,867
rana ptica dobiva crva,
pravo?
666
00:26:54,714 --> 00:26:56,213
[zvoni telefon]
667
00:26:59,151 --> 00:27:00,451
Hej, Henry!
668
00:27:00,486 --> 00:27:01,986
Hvala što ste me nazvali.
669
00:27:02,021 --> 00:27:02,987
[Henry]:
Da, da, slušaj, Holly ...
670
00:27:03,022 --> 00:27:05,155
Imam loše vijesti
671
00:27:05,191 --> 00:27:06,890
Mogao sam nešto učiniti
preliminarne projekcije,
672
00:27:06,926 --> 00:27:09,226
i izvješće o zaradi
je gore nego što sam mislio.
673
00:27:09,261 --> 00:27:10,127
Što znači ...?
674
00:27:11,464 --> 00:27:12,296
Što znači da ćeš imati
pronaći način
675
00:27:12,365 --> 00:27:13,797
okrenuti ovo mjesto,
676
00:27:13,866 --> 00:27:14,932
ili neću moći
držati nas otvorenim mnogo dulje.
677
00:27:14,967 --> 00:27:16,233
Pa, u stvari,
678
00:27:16,268 --> 00:27:18,902
radim
na neke nevjerojatne ideje upravo sada.
679
00:27:18,938 --> 00:27:20,270
(Henry): "Shvaćam."
680
00:27:20,339 --> 00:27:22,773
Pa, možda želite
pokrenuti ih vaš investitor.
681
00:27:22,842 --> 00:27:24,708
Hoću, ja ću ...
682
00:27:24,744 --> 00:27:25,743
čim budem spreman,
683
00:27:25,811 --> 00:27:27,678
i bit ćete impresionirani.
684
00:27:27,713 --> 00:27:28,879
Sjajno.
685
00:27:28,948 --> 00:27:30,447
Odmah me obavijestite.
686
00:27:36,989 --> 00:27:39,023
Oh, izgleda kao svi
danas dolazi rano.
687
00:27:39,091 --> 00:27:41,592
Da, samo pokušavam napraviti
dobar dojam na Holly.
688
00:27:41,627 --> 00:27:43,594
Možda ćeš izdržati duže
nego njezinih posljednjih nekoliko pomoćnika.
689
00:27:44,830 --> 00:27:47,364
Holly svakako može biti
izazov za koji treba raditi.
690
00:27:47,400 --> 00:27:49,066
Zapravo, mislim
ona je prilično cool.
691
00:27:50,369 --> 00:27:51,769
Oh super"?
692
00:27:51,837 --> 00:27:53,504
To je lijep način
opisujući je.
693
00:27:55,341 --> 00:27:57,041
Radili ste za Holly
neko vrijeme, zar ne?
694
00:27:57,076 --> 00:27:58,075
Doista sam.
695
00:27:59,879 --> 00:28:01,679
Kako si to znao?
696
00:28:01,714 --> 00:28:02,846
Jesi li bio
pitate za mene?
697
00:28:04,517 --> 00:28:05,649
Može biti.
698
00:28:05,685 --> 00:28:07,551
Je li tako?
699
00:28:07,586 --> 00:28:09,787
Pa, što još
Jeste li saznali?
700
00:28:09,822 --> 00:28:11,455
Mm ...
701
00:28:11,490 --> 00:28:12,856
Dobro,
ne volite kritičare za hranu,
702
00:28:12,925 --> 00:28:14,758
čuvaš čist
i brzom kuhinjom ...
703
00:28:17,129 --> 00:28:18,162
i to ne možeš podnijeti
704
00:28:18,230 --> 00:28:19,096
kada ljudi ne znaju
razlika
705
00:28:19,131 --> 00:28:21,098
između repa i paštaka.
706
00:28:23,235 --> 00:28:24,101
To je dobro kopanje.
707
00:28:24,136 --> 00:28:25,069
Da.
708
00:28:25,104 --> 00:28:26,437
Mislim,
709
00:28:26,505 --> 00:28:29,039
osim što su dva
potpuno različito povrće,
710
00:28:29,075 --> 00:28:30,741
stvarno ne postoji
mnogo razlike.
711
00:28:30,810 --> 00:28:32,076
Oba korjenasto povrće,
712
00:28:32,144 --> 00:28:33,077
i oba okusa
beznačajno isto.
713
00:28:48,160 --> 00:28:49,293
Mogu li vam pomoći
s tim?
714
00:28:49,328 --> 00:28:50,728
Oh, ne, hvala.
715
00:28:50,763 --> 00:28:52,696
Pomaže mi
s mojim treningom s utezima.
716
00:28:52,732 --> 00:28:53,897
Nisam imao vremena
otići u teretanu, pa ...
717
00:28:56,102 --> 00:28:57,201
Hm ...
718
00:28:57,236 --> 00:28:58,102
umu ako zavirim?
719
00:28:58,170 --> 00:28:59,236
Slobodno.
720
00:29:01,774 --> 00:29:03,207
Aw ...
721
00:29:03,242 --> 00:29:04,975
ravioli u obliku srca!
722
00:29:05,010 --> 00:29:06,410
Da pogodim,
za Valentinovo?
723
00:29:07,413 --> 00:29:08,479
Biti odlučan.
724
00:29:08,514 --> 00:29:10,814
I vaše punjenje je ...
725
00:29:10,850 --> 00:29:11,815
[sniffs]
726
00:29:11,851 --> 00:29:12,783
Borovi orasi ...
727
00:29:13,986 --> 00:29:15,652
S artičokim srcima
i gljive.
728
00:29:15,688 --> 00:29:17,287
Zvuči ukusno.
729
00:29:17,323 --> 00:29:18,589
Zvuči strašno.
730
00:29:21,761 --> 00:29:25,262
Jagnjetina,
jastog, filet mignon.
731
00:29:25,297 --> 00:29:26,964
To je ono što mi služimo
na Valentinovo.
732
00:29:27,032 --> 00:29:28,432
Dođi, Holly,
posluživali smo ih
733
00:29:28,467 --> 00:29:31,135
svake godine na Valentinovo
otkad sam počeo ovdje.
734
00:29:31,203 --> 00:29:32,402
Zar ne možemo jednostavno promijeniti stvari?
735
00:29:32,438 --> 00:29:33,871
Ne s tim!
736
00:29:33,906 --> 00:29:35,038
Zar ne mislite
737
00:29:35,074 --> 00:29:37,241
ravioli u obliku srca
je malo amaterski?
738
00:29:41,847 --> 00:29:43,313
To je Valentinovo!
739
00:29:43,349 --> 00:29:46,550
Sve je o
srca i cvijeće.
740
00:29:46,619 --> 00:29:48,786
Pa, to jesu
ukrasi,
741
00:29:48,821 --> 00:29:50,154
ne kuhinje.
742
00:30:11,477 --> 00:30:12,342
[Nikki]:
Hej, Ang ...
743
00:30:12,378 --> 00:30:13,544
Da?
744
00:30:13,579 --> 00:30:14,812
Slušaj, idem
raditi kasno večeras,
745
00:30:14,847 --> 00:30:16,280
nemoj me čekati, Kay?
746
00:30:16,315 --> 00:30:17,147
Da, ostajem
također kasno.
747
00:30:17,183 --> 00:30:18,215
Stvarno?
748
00:30:18,284 --> 00:30:20,184
Da, nedjelja je navečer.
749
00:30:20,219 --> 00:30:21,985
Paul kuha večeru za osoblje.
To je vrsta rituala.
750
00:30:23,155 --> 00:30:23,954
Zvuči zabavno.
751
00:30:23,989 --> 00:30:25,088
To je.
752
00:30:25,124 --> 00:30:25,989
Trebali bi nam se pridružiti.
753
00:30:27,993 --> 00:30:28,926
Možda hoću.
754
00:30:30,229 --> 00:30:32,763
That Vjerujem da svi ljudi
755
00:30:32,798 --> 00:30:34,231
[♪♪♪]
756
00:30:34,266 --> 00:30:36,133
The Imam snagu
napraviti promjenu
757
00:30:36,202 --> 00:30:38,135
[♪♪♪]
758
00:30:38,204 --> 00:30:40,237
That Vjerujem da svi ljudi
759
00:30:40,272 --> 00:30:42,339
[♪♪♪]
760
00:30:42,374 --> 00:30:44,842
The Posjedovati kvalitete
da je potrebno ...
761
00:30:44,877 --> 00:30:46,376
-Hej.
-Tako?
762
00:30:46,412 --> 00:30:49,780
Što naš stanovnik
kritičari hrane moraju reći?
763
00:30:49,815 --> 00:30:51,148
To je pappardelle
do vaših standarda?
764
00:30:51,183 --> 00:30:52,683
Nikad ne ideš
odustati, zar ne?
765
00:30:52,718 --> 00:30:54,484
Eventualno.
766
00:30:54,520 --> 00:30:55,519
Pa, kako je?
767
00:30:55,588 --> 00:30:56,520
Stvarno je dobro.
768
00:30:59,491 --> 00:31:00,457
Osjećam ali.
769
00:31:00,492 --> 00:31:01,625
Što? Ne!
770
00:31:01,660 --> 00:31:03,160
Ne, uopće.
771
00:31:03,229 --> 00:31:04,328
U redu, hajde.
772
00:31:04,396 --> 00:31:05,596
Daj mi svoju recenziju.
773
00:31:08,968 --> 00:31:10,033
Pa, ja nisam kritičar hrane ...
774
00:31:10,069 --> 00:31:11,235
Već smo
to utvrdio.
775
00:31:11,270 --> 00:31:12,369
[smije]
776
00:31:12,404 --> 00:31:15,005
Molim te, možeš
biti iskren sa mnom.
777
00:31:18,244 --> 00:31:20,244
U redu, jedino što sam primijetio,
778
00:31:20,312 --> 00:31:23,046
i ozbiljno,
to je izvrsno ...
779
00:31:23,082 --> 00:31:26,450
ali samo sam okusio
to je točno isti pappardelle
780
00:31:26,485 --> 00:31:27,885
u drugim restoranima.
781
00:31:27,953 --> 00:31:31,822
Mislim, tvoja je daleko
jedan od najboljih koje sam ikada imao,
782
00:31:31,857 --> 00:31:33,156
ali...
783
00:31:33,192 --> 00:31:34,358
tu nema ništa
784
00:31:34,426 --> 00:31:36,760
to mi govori
da ste ga napravili.
785
00:31:38,564 --> 00:31:40,898
Oh, žao mi je, Paul.
786
00:31:40,933 --> 00:31:42,099
Gledaj, nisam mislio
da te uvrijedim.
787
00:31:42,134 --> 00:31:43,300
To je samo...
Mogu biti malo tvrdoglav
788
00:31:43,369 --> 00:31:44,601
kada je riječ o hrani,
i...
789
00:31:44,637 --> 00:31:45,936
Ja samo...
790
00:31:47,373 --> 00:31:49,907
Valjda jesam
moj stil kuhanja.
791
00:31:51,577 --> 00:31:53,477
Vaš vlastiti stil kuhanja?
792
00:31:56,215 --> 00:31:57,814
Šunke za sladoled.
793
00:31:57,850 --> 00:32:00,717
Mogu to vidjeti u desertu,
ali u receptu za večeru?
794
00:32:00,786 --> 00:32:02,519
Iskrcao sam pticu
u jogurtu i medu,
795
00:32:02,588 --> 00:32:04,955
zatim ga obložio u čunjevima,
i na fritezu.
796
00:32:08,294 --> 00:32:09,960
To je kao piletina i vafli
sve u jednom.
797
00:32:09,995 --> 00:32:12,296
To zvuči savršeno ...
798
00:32:12,331 --> 00:32:14,064
za županijski sajam.
799
00:32:14,099 --> 00:32:15,732
Ti si prava hrana
snob, znaš li to?
800
00:32:15,768 --> 00:32:16,633
učila sam
u Cordon Bleu.
801
00:32:16,702 --> 00:32:18,468
Naravno da jesi.
802
00:32:18,537 --> 00:32:20,570
Što bi to trebalo značiti?
803
00:32:20,606 --> 00:32:22,739
To je samo...
804
00:32:22,775 --> 00:32:24,341
Pa znaš,
805
00:32:24,376 --> 00:32:25,842
takve škole
vrlo su strukturirani,
806
00:32:25,878 --> 00:32:27,144
vrlo crne i bijele.
807
00:32:27,179 --> 00:32:28,478
Nema puno mjesta
za sivo.
808
00:32:28,514 --> 00:32:30,414
Ali to su alati
da kuhar treba
809
00:32:30,449 --> 00:32:32,149
u redu
da se uzdignemo iznad osrednjeg.
810
00:32:33,285 --> 00:32:35,018
Meni,
gurmansko kuhanje je likovna umjetnost.
811
00:32:35,054 --> 00:32:36,987
Pa, o čemu
apstraktna umjetnost?
812
00:32:38,958 --> 00:32:40,123
pogađam
to je vaša želja.
813
00:32:40,159 --> 00:32:41,959
Samo kažem,
bojice također mogu napraviti umjetnost.
814
00:32:41,994 --> 00:32:42,926
Pošteno.
815
00:32:44,630 --> 00:32:45,562
U redu.
816
00:32:54,840 --> 00:32:55,872
Tako?
817
00:32:59,211 --> 00:33:00,477
To je očito
da nisi kuhar.
818
00:33:02,381 --> 00:33:03,347
Ti si kuhar.
819
00:33:04,516 --> 00:33:06,316
Ovo je izvanredno.
820
00:33:07,553 --> 00:33:08,552
Stvarno to misliš?
821
00:33:08,620 --> 00:33:10,821
Sigurno imaš stil.
822
00:33:10,856 --> 00:33:13,023
Hvala.
823
00:33:13,092 --> 00:33:14,458
Nemaš pojma
824
00:33:14,493 --> 00:33:15,492
što mi znači
da to čujete.
825
00:33:16,795 --> 00:33:17,928
Mislim, volim
ovaj posao, ali ...
826
00:33:19,098 --> 00:33:20,864
Samo mi nedostaje biti
u kuhinji.
827
00:33:23,068 --> 00:33:24,434
Tako...
828
00:33:26,238 --> 00:33:28,839
Pa, klicati tebi,
kritičar hrane Nikki Turner.
829
00:33:28,874 --> 00:33:30,240
[smije]
830
00:33:30,275 --> 00:33:31,241
Klicamo pile?
831
00:33:31,276 --> 00:33:32,709
Što biste drugo očekivali
832
00:33:32,745 --> 00:33:35,212
od čvrste, strukturirane
Cordon Bleu šef kuhinje?
833
00:33:44,890 --> 00:33:47,024
Tako je lijepo
biti ovdje
834
00:33:47,059 --> 00:33:48,258
i samo se opustite danas.
835
00:33:48,327 --> 00:33:49,626
Mora da ste iscrpljeni.
836
00:33:49,661 --> 00:33:51,528
Imali ste
Mnogo kasnih noći ovaj tjedan.
837
00:33:51,563 --> 00:33:53,830
nadam se
Holly te plaća prekovremeno.
838
00:33:53,866 --> 00:33:55,599
Ona je ... nekako.
839
00:33:56,869 --> 00:33:59,136
Zaslužuješ medalju
za nju.
840
00:33:59,171 --> 00:34:00,404
Ne, ozbiljno je
nije tako loše.
841
00:34:00,439 --> 00:34:01,972
Bila je prilično dobra prema meni.
842
00:34:02,007 --> 00:34:04,007
U redu, ne mogu se zamotati
moja glava oko toga, ali ...
843
00:34:05,511 --> 00:34:08,545
možda je podsjećate na sebe
kad je bila mlada.
844
00:34:08,580 --> 00:34:09,880
Hm ...
845
00:34:09,915 --> 00:34:10,947
Može biti.
846
00:34:10,983 --> 00:34:12,349
Uh, usput,
847
00:34:12,384 --> 00:34:14,351
Pokupio sam smjenu
na Valentinovo.
848
00:34:15,554 --> 00:34:16,920
Misliš, moram gledati
"Kad je Harry sreo Sally"
849
00:34:16,955 --> 00:34:17,754
sve ove godine?
850
00:34:18,857 --> 00:34:20,190
Dobro,
koliko god želim podsjetiti
851
00:34:20,225 --> 00:34:21,725
o kontima
Valentinovo
852
00:34:21,760 --> 00:34:22,726
i jesti čokoladu,
853
00:34:22,795 --> 00:34:25,062
to je velika noć za savjete.
854
00:34:25,130 --> 00:34:26,630
Ne spominjati,
855
00:34:26,665 --> 00:34:27,898
ovako, mogu reći
Proveo sam Valentinovo
856
00:34:27,966 --> 00:34:28,932
s Jerrodom.
857
00:34:28,967 --> 00:34:29,966
[smije]
858
00:34:30,002 --> 00:34:30,967
U redu.
859
00:34:32,771 --> 00:34:34,404
Hej, kako ti se sviđa
rad s Paulom?
860
00:34:35,474 --> 00:34:36,840
Paul?
861
00:34:36,909 --> 00:34:38,942
Kao u izvršnom kuharu Paulu?
862
00:34:38,977 --> 00:34:40,477
Da, Paul,
863
00:34:40,546 --> 00:34:43,313
kao u "tipu koji kuha."
cijeli dan iza peći, Paul.
864
00:34:43,382 --> 00:34:44,915
Nemoj mi reći
ti si ga zgnječio.
865
00:34:45,884 --> 00:34:47,784
Što? Ne!
866
00:34:47,853 --> 00:34:50,187
Hajde, samo mislim
on je doista talentirani kuhar.
867
00:34:50,222 --> 00:34:51,688
Osim,
Ne zaljubljujem se u ljude.
868
00:34:51,723 --> 00:34:52,989
To nije moja stvar.
869
00:34:53,025 --> 00:34:54,157
O ne,
naravno da ne.
870
00:34:54,193 --> 00:34:55,325
Tako...
871
00:34:55,360 --> 00:34:57,694
ali vi momci
razgovarate, zar ne?
872
00:34:57,729 --> 00:34:59,963
Da, imali smo nekoliko
razgovora tu i tamo.
873
00:34:59,998 --> 00:35:00,964
Ništa veliko.
874
00:35:00,999 --> 00:35:02,332
Stvarno?
875
00:35:02,367 --> 00:35:03,867
Pa što ste momci
čavrljate?
876
00:35:03,936 --> 00:35:08,004
Kuhanje i recepti
i stvari.
877
00:35:08,073 --> 00:35:10,140
Huh ...
da, zvuči dosadno ...
878
00:35:10,175 --> 00:35:12,943
iako
za nekoliko kuhara ...
879
00:35:12,978 --> 00:35:15,278
zvuči kao da ste vas dvoje
možda ima mnogo toga zajedničkog.
880
00:35:15,314 --> 00:35:17,080
U redu, čitaš
previše u ovo.
881
00:35:17,116 --> 00:35:18,748
Jesam li?
882
00:35:21,453 --> 00:35:23,220
Ako si pametan,
Holly nikada neće saznati.
883
00:35:23,255 --> 00:35:24,488
Angelina najbolja prijateljica
je Nikki,
884
00:35:24,523 --> 00:35:25,388
i Nikki
je Hollyna pomoćnica.
885
00:35:31,730 --> 00:35:33,029
Ne bih
brinite o tome.
886
00:35:33,065 --> 00:35:34,297
Ne mislim da je Nikki
će reći bilo što Holly.
887
00:35:34,333 --> 00:35:35,832
Ne znaš to
zasigurno.
888
00:35:35,868 --> 00:35:37,033
Imam osjećaj o njoj.
Mislim da ne bi.
889
00:35:38,203 --> 00:35:39,503
Jer ako predugo čekam
pitati je da izađe,
890
00:35:39,538 --> 00:35:40,036
onda riskiram
sastanak s nekim drugim.
891
00:35:40,105 --> 00:35:41,471
To je istina.
892
00:35:41,507 --> 00:35:43,406
Ali ako je sada pitam,
Rizikujem da ću dobiti otkaz.
893
00:35:44,610 --> 00:35:45,976
Teški izbori, prijatelju.
894
00:35:46,011 --> 00:35:47,043
Teški izbori.
895
00:35:51,617 --> 00:35:53,583
-Izvoli.
-Hvala puno.
896
00:36:01,160 --> 00:36:04,794
[♪♪♪]
897
00:36:14,339 --> 00:36:18,742
[♪♪♪]
898
00:36:23,782 --> 00:36:27,384
Oni su stvorili svijet
za vas i za mene
899
00:36:27,419 --> 00:36:30,353
[♪♪♪]
900
00:36:30,389 --> 00:36:34,024
Oni su stvorili svijet
za vas i za mene
901
00:36:34,059 --> 00:36:36,593
[♪♪♪]
902
00:36:36,662 --> 00:36:38,228
Id I to je sjajno
903
00:36:38,297 --> 00:36:40,897
Spl Sjajno je
904
00:36:40,966 --> 00:36:43,333
Naš svijet nije okrugli
905
00:36:43,368 --> 00:36:45,535
[♪♪♪]
906
00:36:45,604 --> 00:36:47,871
, Da, divno je
907
00:36:47,940 --> 00:36:50,440
. Svijet
to je tvoje i moje
908
00:36:50,475 --> 00:36:53,743
[♪♪♪]
909
00:36:53,779 --> 00:36:57,714
Oni su stvorili svijet
za tebe i mene ...
910
00:37:00,752 --> 00:37:02,852
Oni su stvorili svijet
za tebe i mene ...
911
00:37:02,888 --> 00:37:04,521
Špijuniraš me?
912
00:37:04,556 --> 00:37:05,855
Ne.
913
00:37:05,891 --> 00:37:06,823
Bio sam...
914
00:37:07,893 --> 00:37:09,092
vas prati.
915
00:37:09,161 --> 00:37:10,794
[smijeh] Ok ...
916
00:37:10,829 --> 00:37:12,329
vidio sam te
na tržnici,
917
00:37:12,364 --> 00:37:13,830
i pitao sam se,
"Što je sa svim tim proizvodima?"
918
00:37:13,865 --> 00:37:15,532
Pa, sad znaš.
919
00:37:15,567 --> 00:37:16,666
Znači radite ovdje?
920
00:37:16,702 --> 00:37:18,602
Ne ne.
Samo sam dobrovoljno ovdje.
921
00:37:18,637 --> 00:37:19,936
Centar služi
besplatni obroci za obitelji,
922
00:37:19,972 --> 00:37:23,640
ili bilo tko, stvarno,
koji je u potrebi ili gladan, pa ...
923
00:37:23,675 --> 00:37:24,741
Kuham ovdje dvaput tjedno.
924
00:37:24,776 --> 00:37:27,277
Što je na današnjem jelovniku?
925
00:37:27,312 --> 00:37:30,580
Tu je crvena juha od leće
s slaninom i repom.
926
00:37:30,616 --> 00:37:33,250
Onda imamo šunku, piletinu,
i sendviči sa sirom.
927
00:37:33,285 --> 00:37:35,252
Šunka i sir su ostaci
od prošle noći.
928
00:37:35,287 --> 00:37:36,353
Počinjem
razumjeti
929
00:37:36,388 --> 00:37:37,887
gdje ste se razvili
tvoj stil.
930
00:37:37,923 --> 00:37:39,889
Oh! Vidim.
931
00:37:39,925 --> 00:37:41,725
Moj stil je
previše profinjenog za vas?
932
00:37:44,162 --> 00:37:45,629
Dodaj mi nož.
Počeo sam cijepati.
933
00:37:59,111 --> 00:38:00,310
Kardamom?
U tome?
934
00:38:00,345 --> 00:38:01,645
Mm-hmm.
935
00:38:06,585 --> 00:38:07,617
U pravu si.
936
00:38:07,686 --> 00:38:08,885
To mu daje udarac.
937
00:38:08,920 --> 00:38:10,687
To je apstraktna bojica
Govorio sam o tome.
938
00:38:15,494 --> 00:38:16,526
Nadam se da nismo
danas te previše trudim.
939
00:38:16,561 --> 00:38:18,161
Ne, bilo je zabavno.
940
00:38:18,196 --> 00:38:19,496
To je lijepa promjena
od rada za Holly.
941
00:38:19,531 --> 00:38:20,697
Da?
942
00:38:20,732 --> 00:38:22,132
Zašto ostaješ tamo?
943
00:38:22,167 --> 00:38:23,500
Mislim, samo zato
možete raditi bilo gdje.
944
00:38:25,304 --> 00:38:26,169
Holly mi je dao početak.
945
00:38:26,204 --> 00:38:27,170
Dugujem joj.
946
00:38:27,205 --> 00:38:29,005
Mm ...
947
00:38:29,074 --> 00:38:31,408
Pretpostavljam da je hrana pravedna
ne kao što sam zamišljao, znaš?
948
00:38:31,443 --> 00:38:33,777
Mislio sam da će biti više ...
inovativan.
949
00:38:33,812 --> 00:38:35,278
Znaš, Hollyin problem
je da je samo ...
950
00:38:35,314 --> 00:38:36,780
pokušava kontrolirati ...
951
00:38:36,815 --> 00:38:37,881
sve.
952
00:38:37,916 --> 00:38:40,116
Nije uvijek bila takva.
953
00:38:40,185 --> 00:38:42,786
Holly koji mi je dao početak
bio je originalan, suradnički ...
954
00:38:44,690 --> 00:38:45,388
Promijenila se.
955
00:38:48,160 --> 00:38:49,526
Pop-up dućan?
956
00:38:51,063 --> 00:38:52,028
Da da.
957
00:38:52,064 --> 00:38:53,296
To je ovo stvarno
cool ideja.
958
00:38:53,332 --> 00:38:55,398
Samo iznajmite neiskorišteni prostor
nekoliko dana,
959
00:38:55,467 --> 00:38:57,267
i iskoči svoju trgovinu,
da se tako izrazim.
960
00:38:57,302 --> 00:38:59,035
Lijepo!
961
00:38:59,104 --> 00:39:00,103
Vruća čokolada?
962
00:39:00,138 --> 00:39:01,338
Da sigurno.
963
00:39:10,749 --> 00:39:12,048
[Paul]: Kuhali ste
u Gusovoj kuhinji?
964
00:39:12,084 --> 00:39:13,083
Mm-hmm.
965
00:39:13,118 --> 00:39:14,351
Voljela sam to mjesto.
966
00:39:14,386 --> 00:39:15,452
Stvarno?
967
00:39:15,520 --> 00:39:16,386
Nikad ne bih
Mislio sam na tebe
968
00:39:16,421 --> 00:39:17,721
kao tip za večeru.
969
00:39:17,756 --> 00:39:19,155
Samo zato što kuham
gurmanska jela
970
00:39:19,191 --> 00:39:20,190
ne znači
to je sve što jedem.
971
00:39:20,225 --> 00:39:21,891
U redu.
972
00:39:21,927 --> 00:39:22,992
Dakle, što se dogodilo
Gusu?
973
00:39:23,028 --> 00:39:24,427
Nikad nisam čuo
zašto je zatvoren.
974
00:39:24,496 --> 00:39:25,729
Oh, to je tužno,
stvarno.
975
00:39:25,797 --> 00:39:27,864
Pokušao je jako teško
prodati mjesto,
976
00:39:27,899 --> 00:39:30,834
ali svatko želi moderan
ovih dana.
977
00:39:30,869 --> 00:39:33,136
Nitko ne želi
večera.
978
00:39:33,171 --> 00:39:35,138
U svakom slučaju, on
odlučio se povući,
979
00:39:35,173 --> 00:39:36,840
i njegova djeca nisu
Želim ga preuzeti.
980
00:39:38,276 --> 00:39:41,111
Imao sam nekoliko takvih
i samih rasprava.
981
00:39:41,146 --> 00:39:43,947
Moj tata je htio da preuzmem
obiteljski posao.
982
00:39:43,982 --> 00:39:45,148
Imao sam druge planove.
983
00:39:45,217 --> 00:39:47,784
Oh, prastar
otac-sin neslaganje.
984
00:39:49,121 --> 00:39:50,420
A ti?
985
00:39:50,455 --> 00:39:52,489
[Nikki]: Pa,
moja mama je bila konobarica,
986
00:39:52,524 --> 00:39:55,558
i moj tata
je dobavljač hrane u restoranu,
987
00:39:55,594 --> 00:39:56,526
pa pretpostavljam, na neki način,
988
00:39:56,561 --> 00:39:57,894
Ja sam otišao
u obiteljski posao.
989
00:40:02,200 --> 00:40:03,533
[Paul]: Je li to?
najbolja vruća čokolada, ili što?
990
00:40:03,568 --> 00:40:05,368
[Nikki]:
To je stvarno dobro.
991
00:40:05,437 --> 00:40:06,703
Postoji neki sastojak u njemu
992
00:40:06,772 --> 00:40:08,371
koje jednostavno ne mogu staviti
moj prst.
993
00:40:09,775 --> 00:40:10,607
Lavanda.
994
00:40:10,642 --> 00:40:12,175
Mm.
995
00:40:12,244 --> 00:40:13,676
Naravno!
Tako je dobro.
996
00:40:15,113 --> 00:40:16,946
Znaš, jedina stvar
to bi to poboljšalo
997
00:40:16,982 --> 00:40:19,048
bio bi biscotti od badema
iz Delluccija.
998
00:40:19,084 --> 00:40:20,083
Znate li to mjesto?
999
00:40:21,186 --> 00:40:22,085
Je li to šala?
1000
00:40:24,423 --> 00:40:25,588
Ne.
1001
00:40:25,624 --> 00:40:26,523
Samo pitanje.
1002
00:40:27,759 --> 00:40:29,559
Zašto tražite
na mene?
1003
00:40:29,594 --> 00:40:31,361
Moje prezime
je Dellucci.
1004
00:40:33,165 --> 00:40:34,230
Marty i Trish
su tvoji roditelji?
1005
00:40:34,299 --> 00:40:35,331
Čekaj, znaš ih?
1006
00:40:35,367 --> 00:40:36,699
Šališ li se?
1007
00:40:36,735 --> 00:40:38,501
Otišao sam tamo,
kao svaki dan
1008
00:40:38,537 --> 00:40:40,270
za posljednje dvije godine,
1009
00:40:40,305 --> 00:40:41,471
iako sam tamo išao manje
1010
00:40:41,506 --> 00:40:42,772
otkad sam počeo raditi
za Holly, ali ...
1011
00:40:44,009 --> 00:40:45,475
smiješno je.
1012
00:40:45,510 --> 00:40:46,743
Kad sam im rekao
Tamo sam počeo raditi,
1013
00:40:46,778 --> 00:40:48,077
oni...
nisu vas spominjali.
1014
00:40:48,113 --> 00:40:48,978
Ima smisla.
1015
00:40:50,916 --> 00:40:51,881
Nije tajna
da moj otac i ja
1016
00:40:51,917 --> 00:40:52,949
nemam
najbolji odnos.
1017
00:40:55,253 --> 00:40:56,386
Dellucci-a
je obiteljski posao
1018
00:40:56,421 --> 00:40:57,353
niste ulazili.
1019
00:40:57,389 --> 00:40:59,222
Yup.
1020
00:40:59,257 --> 00:41:02,325
Htjela sam otići u Pariz,
studirati u Cordon Bleu.
1021
00:41:02,360 --> 00:41:04,327
Moj otac je to vidio
kao šamar u lice.
1022
00:41:04,362 --> 00:41:05,328
Nije mogao razumjeti
1023
00:41:05,363 --> 00:41:06,863
zašto bih htio
nešto drugačije
1024
00:41:06,898 --> 00:41:08,331
nego on i moj djed.
1025
00:41:09,734 --> 00:41:10,733
Oboje smo stajali na zemlji,
1026
00:41:10,802 --> 00:41:12,001
s mojom mamom
u sredini.
1027
00:41:13,271 --> 00:41:14,137
Kratko priča ...
1028
00:41:15,540 --> 00:41:17,140
ne vidimo mnogo jedni drugih
ovih dana.
1029
00:41:18,677 --> 00:41:19,476
Oprosti.
1030
00:41:21,746 --> 00:41:22,645
Volio bih da ima nešto
Mogao bih pomoći.
1031
00:41:23,949 --> 00:41:25,582
U redu je.
1032
00:41:25,617 --> 00:41:26,783
Tako je kako je...
1033
00:41:30,922 --> 00:41:32,522
ali ti si u pravu.
1034
00:41:32,557 --> 00:41:34,424
Otišao bi jedan od njihovih biscotisa
s ovim super.
1035
00:41:36,495 --> 00:41:37,494
[Nikki giggles]
1036
00:41:47,939 --> 00:41:49,072
[Nikki]:
Jutro, Trish.
1037
00:41:49,107 --> 00:41:50,373
Samo idem
da popijem crnu kavu danas.
1038
00:41:50,408 --> 00:41:51,307
Imaš to.
1039
00:41:54,813 --> 00:41:56,479
Slušaj, mogu li pitati
ti nešto?
1040
00:41:56,515 --> 00:41:58,281
To je osobno.
1041
00:42:00,118 --> 00:42:02,418
Da sigurno.
1042
00:42:02,454 --> 00:42:04,621
Što je, što ti je na pameti?
1043
00:42:04,656 --> 00:42:06,356
Dobro...
1044
00:42:06,424 --> 00:42:08,324
kako to da nisam znao
da je Paul tvoj sin?
1045
00:42:10,395 --> 00:42:11,294
Žao mi je.
1046
00:42:12,464 --> 00:42:13,563
Stvarno sam htjela
reći ti.
1047
00:42:13,598 --> 00:42:15,265
Jednostavno nisam mogao naći
u pravom trenutku.
1048
00:42:16,968 --> 00:42:19,769
Stvari su bile tako napete
između Pavla i Martyja,
1049
00:42:19,838 --> 00:42:21,104
da je prošlo ...
1050
00:42:21,172 --> 00:42:22,438
Pa, bilo je teško.
1051
00:42:22,507 --> 00:42:23,973
Oh, pretpostavljam.
1052
00:42:24,009 --> 00:42:26,009
Ali znao sam da hoćeš
saznaj na kraju.
1053
00:42:27,546 --> 00:42:28,578
Ovdje.
1054
00:42:28,647 --> 00:42:30,213
Oh, kako mogu odoljeti?
1055
00:42:32,484 --> 00:42:34,551
Pavao je zvao
sinoć da pozdravim.
1056
00:42:34,619 --> 00:42:36,019
-On je?
-Mm-hmm.
1057
00:42:36,087 --> 00:42:39,122
I imao je mnogo toga
pitanja o vama.
1058
00:42:39,157 --> 00:42:40,156
Stvarno?
1059
00:42:40,191 --> 00:42:42,058
Oh naravno.
1060
00:42:43,728 --> 00:42:45,161
O kome govorimo?
1061
00:42:45,230 --> 00:42:46,462
[Nikki i Trish]: Nitko.
1062
00:42:46,531 --> 00:42:49,132
Mm-hmm. Paul.
1063
00:42:49,200 --> 00:42:50,633
Govorili ste o Paulu.
1064
00:42:50,702 --> 00:42:51,534
Samo sam rekao
1065
00:42:51,570 --> 00:42:53,703
da nisam bio iznenađen
1066
00:42:53,738 --> 00:42:55,004
saznati
da je on tvoj sin.
1067
00:42:55,040 --> 00:42:56,072
Nisi bio iznenađen?
1068
00:42:56,107 --> 00:42:57,640
Stvarno?
1069
00:42:57,676 --> 00:42:58,675
Kako to?
1070
00:42:58,710 --> 00:42:59,976
Oh, pa, uh ...
1071
00:43:00,011 --> 00:43:02,011
na mnogo načina,
Mislim da te on uzima za sobom.
1072
00:43:02,047 --> 00:43:03,980
Znaš, on je jedan
od najboljih kuhara u gradu,
1073
00:43:04,015 --> 00:43:06,349
ti si najbolji pekar
u gradu...
1074
00:43:06,384 --> 00:43:07,617
Drago mi je što tako mislite
1075
00:43:07,652 --> 00:43:08,952
ali ne mislim da je moj sin
je sve to impresionirano
1076
00:43:08,987 --> 00:43:10,253
mojim pečenjem.
1077
00:43:10,288 --> 00:43:11,588
Čekaj, šališ se?
1078
00:43:11,623 --> 00:43:12,822
Ne, on je zapravo govorio
1079
00:43:12,857 --> 00:43:14,090
o tome kako nevjerojatna
vaši su biscoti od badema
1080
00:43:14,125 --> 00:43:15,758
jučer.
1081
00:43:15,794 --> 00:43:17,093
Stvarno?
1082
00:43:17,128 --> 00:43:18,494
Stvarno.
1083
00:43:18,563 --> 00:43:22,065
Kao kuharica, mislim,
on je tako talentiran.
1084
00:43:24,035 --> 00:43:26,202
U svakom slučaju, uh ...
1085
00:43:26,237 --> 00:43:29,272
hvala za ovo,
i vidimo se sutra.
1086
00:43:33,812 --> 00:43:35,678
"Tako talentiran."
1087
00:43:35,714 --> 00:43:36,779
Jeste li to čuli?
1088
00:43:36,815 --> 00:43:38,681
Da da,
Čuo sam.
1089
00:43:38,717 --> 00:43:40,016
Dobro.
1090
00:43:40,051 --> 00:43:41,951
Samo sam želio
kako bi bili sigurni.
1091
00:43:47,092 --> 00:43:49,292
"Ne znam njezino ime"
1092
00:43:49,327 --> 00:43:52,161
What Ne znam što radi ♪
1093
00:43:52,230 --> 00:43:56,099
Girl Magična djevojka ♪
1094
00:43:56,134 --> 00:43:58,301
Like Snažan poput žene ♪
1095
00:43:58,370 --> 00:44:01,204
Ile Krhak kao beba ♪
1096
00:44:01,239 --> 00:44:04,540
Ination Fascinacija
1097
00:44:04,576 --> 00:44:08,745
She Način na koji se kreće
1098
00:44:08,813 --> 00:44:13,349
She Način na koji govori ♪
1099
00:44:13,385 --> 00:44:18,021
, Oh, to je u njezinu stilu
1100
00:44:18,089 --> 00:44:23,092
Why Ne pitaj me zašto
1101
00:44:23,128 --> 00:44:25,328
Where Ne znam gdje živi ♪
1102
00:44:25,397 --> 00:44:28,464
Where Ne znam kamo ide ♪
1103
00:44:28,533 --> 00:44:32,101
Girl Magična djevojka ♪
1104
00:44:32,137 --> 00:44:34,270
To Želim je slijediti
1105
00:44:34,339 --> 00:44:37,240
"Ali ja sam kao budala"
1106
00:44:37,275 --> 00:44:40,576
I Kad hodam s njom ♪
1107
00:44:40,645 --> 00:44:45,048
She Način na koji se kreće
1108
00:44:45,116 --> 00:44:49,485
She Način na koji govori ♪
1109
00:44:49,521 --> 00:44:54,090
She Način na koji se smije
1110
00:44:54,125 --> 00:44:58,327
She Kako izgleda ♪
1111
00:44:58,396 --> 00:45:03,132
, Oh, to je u njezinu stilu
1112
00:45:03,201 --> 00:45:07,236
Why Ne pitaj me zašto
1113
00:45:07,272 --> 00:45:12,075
, Oh, to je u njezinu stilu
1114
00:45:12,143 --> 00:45:15,511
Why Ne pitaj me zašto ...
1115
00:45:15,547 --> 00:45:17,480
[smije]
1116
00:45:17,515 --> 00:45:21,384
She Pa, ona ima sve
1117
00:45:21,453 --> 00:45:25,021
- Pa, ima
sve
1118
00:45:28,793 --> 00:45:30,093
Pa, ovo je
prilično odlazak
1119
00:45:30,128 --> 00:45:32,395
iz uobičajene kuhinje.
1120
00:45:38,269 --> 00:45:39,235
Oh!
1121
00:45:39,270 --> 00:45:40,369
Wow!
1122
00:45:40,405 --> 00:45:41,370
Božikovina...
1123
00:45:42,941 --> 00:45:44,707
Ako je vaša nova jela
dobar je kao ovaj,
1124
00:45:44,743 --> 00:45:45,975
nećemo imati ništa
Brinuti o.
1125
00:45:53,218 --> 00:45:54,884
[vrata se otvaraju]
1126
00:45:58,690 --> 00:46:00,923
Oh ... ja ... um ...
1127
00:46:17,342 --> 00:46:18,241
[Nikki gasps]
1128
00:46:19,077 --> 00:46:20,009
Bok!
1129
00:46:20,044 --> 00:46:21,010
Paul!
1130
00:46:22,580 --> 00:46:24,213
Bok, uh, uh ...
1131
00:46:24,249 --> 00:46:25,548
prestrašio si me
pola do smrti.
1132
00:46:25,617 --> 00:46:26,983
Vjeruj mi,
bilo je nenamjerno.
1133
00:46:27,018 --> 00:46:28,885
Znaš, skoro sam se spustio
glavu s tava.
1134
00:46:28,953 --> 00:46:29,919
Pa, možda sljedeći put,
idi za valjak.
1135
00:46:32,190 --> 00:46:34,323
Što radiš
ionako se šulja?
1136
00:46:34,359 --> 00:46:36,259
Ne bih nazvao dolaskom
u moje radno mjesto
1137
00:46:36,294 --> 00:46:37,226
šulja se okolo.
1138
00:46:37,262 --> 00:46:38,427
Točka.
1139
00:46:38,463 --> 00:46:40,263
Također, imam ključ.
1140
00:46:40,298 --> 00:46:41,230
I ja.
1141
00:46:43,268 --> 00:46:44,967
Imate ključ?
1142
00:46:45,036 --> 00:46:46,269
Zašto bi ti Holly dala ključ?
1143
00:46:47,906 --> 00:46:49,005
Zato što me voli.
1144
00:46:49,040 --> 00:46:49,939
Puno.
1145
00:46:53,311 --> 00:46:56,212
Trebale su joj dvije godine
da mi da jednu.
1146
00:46:56,247 --> 00:46:57,213
Što se ovdje događa?
1147
00:46:58,383 --> 00:46:59,816
Dao sam riječ
Ne bih rekao ništa.
1148
00:47:01,386 --> 00:47:02,518
Dao si riječ
ne biste ništa rekli?
1149
00:47:02,554 --> 00:47:03,820
Hajde, što se događa?
1150
00:47:03,855 --> 00:47:05,021
Ja ...
1151
00:47:07,592 --> 00:47:09,091
Holly mi dopušta kuhati
poslije radnog vremena.
1152
00:47:09,127 --> 00:47:10,660
Zašto?
1153
00:47:11,796 --> 00:47:12,895
Zato što je saznala
Ja sam kuharica,
1154
00:47:12,931 --> 00:47:14,463
i, iz bilo kojeg razloga,
1155
00:47:14,499 --> 00:47:15,598
rekla mi je da se zabavim
i radi moju stvar.
1156
00:47:16,768 --> 00:47:17,733
Pa, izgleda
sviđa ti se "stvar"
1157
00:47:17,769 --> 00:47:19,268
upravo se sprema kuhati.
1158
00:47:19,304 --> 00:47:21,204
Oh! Oprosti oprosti.
1159
00:47:22,607 --> 00:47:23,706
Izgleda zanimljivo.
1160
00:47:24,943 --> 00:47:26,876
Izgleda grozno.
1161
00:47:26,911 --> 00:47:28,477
"Strašno" je riječ
koje ste tražili
1162
00:47:28,513 --> 00:47:30,046
da to opišem, u redu?
1163
00:47:30,081 --> 00:47:33,115
Slušaj, nemoj me osuđivati.
Samo sam, znaš ...
1164
00:47:33,151 --> 00:47:35,318
eksperimentirati s
ukusan i sladak,
1165
00:47:35,353 --> 00:47:38,688
pa sam bacio par
kukuruz i ...
1166
00:47:38,756 --> 00:47:41,958
dobro, kao što možete vidjeti,
šećer karameliziran i spaljen.
1167
00:47:43,161 --> 00:47:44,060
Ti ćeš ići
za drugi krug?
1168
00:47:44,095 --> 00:47:45,328
Uh, ne, ne.
1169
00:47:45,396 --> 00:47:47,296
Mislim da mi je dosta
uznemiruju za jednu noć,
1170
00:47:47,332 --> 00:47:48,397
pa je kuhinja tvoja.
1171
00:47:48,433 --> 00:47:51,400
Pretpostavljam
Zato si se ušuljao?
1172
00:47:51,436 --> 00:47:52,635
Došao sam ...
1173
00:47:52,704 --> 00:47:53,569
isprobati nešto novo
vlastite
1174
00:47:53,605 --> 00:47:54,770
za Valentinovo.
1175
00:47:54,839 --> 00:47:56,839
Mislio sam da će se sresti
s Hollyjevim odobrenjem.
1176
00:47:56,875 --> 00:47:58,574
Oh, dobro,
ako se zadržim?
1177
00:47:58,610 --> 00:47:59,876
To bi mi se svidjelo.
1178
00:48:14,659 --> 00:48:15,825
[Paul, na monitoru]: Uh ...
1179
00:48:15,860 --> 00:48:17,293
[Nikki]: Borovnice?
1180
00:48:17,328 --> 00:48:18,628
[Paul]: Yup!
1181
00:48:18,663 --> 00:48:19,829
Ja pečem svinjske kotlete s borovnicama
1182
00:48:19,898 --> 00:48:21,631
i balsamic glazuru.
1183
00:48:21,666 --> 00:48:22,365
Lijepo!
1184
00:48:26,437 --> 00:48:27,336
[Se smije]
1185
00:48:29,908 --> 00:48:32,174
Holly bi bila luda
ne sviđa mi se ovo.
1186
00:48:32,210 --> 00:48:33,709
Savrseno je
za Valentinovo.
1187
00:48:33,745 --> 00:48:34,644
mislio sam
1188
00:48:34,679 --> 00:48:36,245
možda to učiniti
kao svinjski dio
1189
00:48:36,314 --> 00:48:37,246
umjesto svinjskog kotleta
1190
00:48:37,315 --> 00:48:38,314
da bi se mogla dijeliti.
1191
00:48:38,349 --> 00:48:39,348
Znaš,
mnogo parova
1192
00:48:39,384 --> 00:48:40,716
Želim ući
za romantični obrok
1193
00:48:40,785 --> 00:48:41,784
i naručiti za dvoje.
1194
00:48:41,819 --> 00:48:44,153
Da, razumijem
koncept.
1195
00:48:44,188 --> 00:48:45,922
Jednostavno ne prakticiram mnogo.
1196
00:48:45,957 --> 00:48:47,423
Što, naručivanje
za dvoje?
1197
00:48:47,458 --> 00:48:48,658
Ne, dio romantičnog obroka.
1198
00:48:48,693 --> 00:48:50,660
Čujem te.
1199
00:48:50,728 --> 00:48:51,961
Biti u
ugostiteljstvo
1200
00:48:51,996 --> 00:48:52,895
ne ostavlja vas mnogo
vrijeme za osobni život.
1201
00:48:52,931 --> 00:48:54,664
Da, da ne spominjem činjenicu
1202
00:48:54,732 --> 00:48:58,267
da pripremamo roštilj cijeli dan
čini da kuhar smrdi poput masti.
1203
00:49:00,872 --> 00:49:01,771
Dakle, nema dečka?
1204
00:49:01,839 --> 00:49:04,006
Ne, nema dečka.
1205
00:49:04,042 --> 00:49:05,775
Imao sam ozbiljnu vezu
prije dvije godine,
1206
00:49:05,843 --> 00:49:07,376
ali, um ...
1207
00:49:07,412 --> 00:49:09,845
radili smo zajedno,
i postalo je previše neuredno.
1208
00:49:11,149 --> 00:49:12,715
Mogu se potpuno povezati.
1209
00:49:12,784 --> 00:49:15,651
Jednom sam izlazila
kolega kuhar, i ...
1210
00:49:15,687 --> 00:49:17,019
nakon neslaganja,
1211
00:49:17,055 --> 00:49:18,454
ona je sabotirala moj bolonjeze
1212
00:49:18,489 --> 00:49:19,789
s cijelom posudom
paprike.
1213
00:49:19,824 --> 00:49:20,990
[smije]
1214
00:49:21,025 --> 00:49:23,225
Da, to iskustvo
definitivno me naučio
1215
00:49:23,261 --> 00:49:25,995
nikad ne izlazite s nekim
s kojim radite.
1216
00:49:26,064 --> 00:49:31,067
Da, bolje ne komplicirati
vaš rad i osobni život.
1217
00:49:36,908 --> 00:49:37,707
Tako...
1218
00:49:39,410 --> 00:49:40,977
što se dogodilo
s tobom i tvojim bivšim dečkom?
1219
00:49:42,180 --> 00:49:43,245
Pa, za početak,
1220
00:49:43,314 --> 00:49:45,214
jednostavno nismo
dobro se uklapa,
1221
00:49:45,249 --> 00:49:46,615
ali uglavnom,
1222
00:49:46,651 --> 00:49:48,484
jednostavno nije podupirao
moji snovi,
1223
00:49:48,519 --> 00:49:49,452
i to boli.
1224
00:49:50,822 --> 00:49:51,921
Dakle, koji su vaši snovi?
1225
00:49:51,956 --> 00:49:53,622
Otvoriti
ovo je jedno mjesto.
1226
00:49:55,793 --> 00:49:56,959
Znaš,
gledajući unatrag, ja ...
1227
00:49:58,463 --> 00:49:59,595
Pretpostavljam duboko,
Uvijek sam znala
1228
00:49:59,630 --> 00:50:01,397
nismo se slagali.
1229
00:50:01,432 --> 00:50:03,199
Jednostavno nisam
iskren prema sebi.
1230
00:50:03,234 --> 00:50:06,936
U svakom slučaju, tjedana
pretvorena u mjesece,
1231
00:50:06,971 --> 00:50:08,104
mjeseci pretvoreni u godinu,
1232
00:50:08,172 --> 00:50:11,207
i Valentinovo
obrnuto,
1233
00:50:11,242 --> 00:50:13,876
i odveo me na večeru.
1234
00:50:13,911 --> 00:50:16,579
Bio sam siguran
namjeravao je predložiti,
1235
00:50:16,647 --> 00:50:19,315
ali on je prekinuo sa mnom.
1236
00:50:21,652 --> 00:50:22,485
Na Valentinovo?
1237
00:50:22,520 --> 00:50:23,953
Da.
1238
00:50:23,988 --> 00:50:25,021
Tako je sigurno reći
1239
00:50:25,089 --> 00:50:27,123
Zapravo nisam
osobu za Valentinovo.
1240
00:50:27,158 --> 00:50:30,326
Pa, evo nas za jednog kuhara
oko svijeta.
1241
00:50:30,361 --> 00:50:32,161
Možemo li naći
drugarstvo
1242
00:50:32,230 --> 00:50:34,063
u hrani
koje pripremamo.
1243
00:50:34,098 --> 00:50:36,399
U hranu
koje pripremamo!
1244
00:50:36,434 --> 00:50:38,701
Kako lijep obrok
dijelite.
1245
00:50:38,736 --> 00:50:40,136
Oh, je li se alarm oglasio?
1246
00:50:40,204 --> 00:50:41,771
[Paul]: Bili smo pravedni
kuhanje, i ...
1247
00:50:41,839 --> 00:50:43,606
Upravo ste odlučili napraviti sebe
lijepa romantična večera za dvoje.
1248
00:50:43,674 --> 00:50:44,573
[Nikki]:
Romantični?
1249
00:50:44,609 --> 00:50:45,841
Ne, uopće.
1250
00:50:45,877 --> 00:50:47,143
[Božikovina]:
Nikki, bio sam vrlo jasan
1251
00:50:47,178 --> 00:50:49,045
o uvjetima
našeg sporazuma.
1252
00:50:49,080 --> 00:50:50,179
Vjerovao sam ti,
1253
00:50:50,214 --> 00:50:51,247
i izdali ste
moje povjerenje ...
1254
00:50:51,315 --> 00:50:54,683
i Pavao, kako u svijetu
je li moguće
1255
00:50:54,719 --> 00:50:55,651
što mislite
to je prikladno
1256
00:50:55,686 --> 00:50:57,119
imati datum,
1257
00:50:57,155 --> 00:51:00,489
na moj novčić, poslije radnog vremena,
u mom restoranu?
1258
00:51:00,525 --> 00:51:01,357
Holly, tu je
ništa neprikladno
1259
00:51:01,426 --> 00:51:02,525
ovdje se događa.
1260
00:51:02,593 --> 00:51:03,626
Božikovina,
ako mi dopustite da objasnim ...
1261
00:51:03,661 --> 00:51:06,095
Ja ću ovo napraviti
lako svima nama.
1262
00:51:06,130 --> 00:51:07,229
Obojica ste otpušteni.
1263
00:51:08,966 --> 00:51:09,899
Jesi li ozbiljan?
1264
00:51:09,934 --> 00:51:10,866
Vrlo.
1265
00:51:15,606 --> 00:51:16,939
Dođi, Nikki.
1266
00:51:17,008 --> 00:51:18,507
Mi smo oslobođeni.
1267
00:51:30,955 --> 00:51:32,154
Možete li shvatiti što
se upravo dogodilo tamo?
1268
00:51:32,190 --> 00:51:34,290
Osim činjenice
da smo oboje dobili otkaz?
1269
00:51:34,325 --> 00:51:35,791
Ne.
1270
00:51:35,827 --> 00:51:38,127
Ovdje.
1271
00:51:38,162 --> 00:51:39,128
Dođi.
1272
00:51:39,163 --> 00:51:40,429
Hvala.
1273
00:51:40,465 --> 00:51:41,797
Ne mogu a da ne osjetim
1274
00:51:41,833 --> 00:51:42,798
kao cijela ova stvar
Za sve sam ja kriv.
1275
00:51:42,834 --> 00:51:43,799
Tako mi je žao, Paul.
1276
00:51:43,868 --> 00:51:44,934
Ne, ne bi trebao biti.
1277
00:51:44,969 --> 00:51:46,202
ja sam jedini
koji ima povijest s Holly.
1278
00:51:46,237 --> 00:51:48,204
Siguran sam da je njezin bijes
bio je usmjeren na mene.
1279
00:51:48,239 --> 00:51:49,772
Samo ste unutra
na pogrešnom mjestu
1280
00:51:49,841 --> 00:51:51,240
u krivo vrijeme.
1281
00:51:51,275 --> 00:51:52,408
Ne znam.
1282
00:51:52,443 --> 00:51:53,742
Što je ona radila
večeras u restoranu?
1283
00:51:54,879 --> 00:51:56,545
Nikad ne dolazi
poslije radnog vremena.
1284
00:51:56,581 --> 00:51:58,013
Pa, nije kao
možemo se vratiti tamo
1285
00:51:58,049 --> 00:51:58,981
i pitaj je.
1286
00:52:00,785 --> 00:52:02,017
Mislim da nije važno.
1287
00:52:02,053 --> 00:52:03,619
Samo ... glava mi se vrti.
1288
00:52:05,189 --> 00:52:06,021
Da, i moja.
1289
00:52:11,429 --> 00:52:12,294
Bok.
1290
00:52:14,298 --> 00:52:15,397
Dođi.
1291
00:52:21,839 --> 00:52:23,706
Obala je čista.
Holly je otišla.
1292
00:52:23,741 --> 00:52:25,374
Samo ću zgrabiti torbu
i onda ću biti vani.
1293
00:52:25,409 --> 00:52:26,475
U redu.
1294
00:52:26,511 --> 00:52:27,409
Bit ću brz.
1295
00:52:31,048 --> 00:52:32,014
Idi, idi, idi, idi!
1296
00:52:32,049 --> 00:52:32,982
Ok, brzo.
1297
00:52:36,821 --> 00:52:37,987
Novi izbornik?
1298
00:52:40,925 --> 00:52:41,824
Što? Ne!
1299
00:52:43,661 --> 00:52:44,460
Nema šanse!
1300
00:52:44,495 --> 00:52:45,728
Što?
1301
00:52:45,763 --> 00:52:48,264
[Nikki]: Kikiriki maslac
Root Beer Bourguignon?
1302
00:52:48,299 --> 00:52:49,431
Piletina od vafla?
1303
00:52:49,467 --> 00:52:50,900
Jagnjeća krtica?
1304
00:52:50,935 --> 00:52:52,501
Zvuči poznato?
1305
00:52:52,537 --> 00:52:53,769
Da, ti zvuk
poput vaših recepata.
1306
00:52:53,838 --> 00:52:54,904
To su moji recepti!
1307
00:53:02,346 --> 00:53:03,312
Ne mogu vjerovati!
1308
00:53:03,347 --> 00:53:04,613
Snimke snimanja?
1309
00:53:04,649 --> 00:53:05,648
Zašto bi te snimala?
1310
00:53:07,952 --> 00:53:09,318
Jer
krade moje recepte.
1311
00:53:17,061 --> 00:53:18,060
[Angela]: Oh ...
1312
00:53:20,698 --> 00:53:22,598
Trebao sam znati
ti bi čistio.
1313
00:53:22,633 --> 00:53:23,899
Uvijek čistiš
kada si uzrujan.
1314
00:53:26,370 --> 00:53:27,836
Očistio sam sve ovo
već dvaput.
1315
00:53:29,574 --> 00:53:30,406
Rano si kući.
1316
00:53:32,710 --> 00:53:33,876
Čekaj, je li te Holly otpustila?
1317
00:53:33,911 --> 00:53:36,645
Ne ne.
1318
00:53:36,681 --> 00:53:38,280
Dala je osoblje
tjedan slobodan.
1319
00:53:38,316 --> 00:53:40,849
Oni rade renovacije
u restoranu.
1320
00:53:40,918 --> 00:53:42,685
Ponovno će se otvoriti
s novim izbornikom
1321
00:53:42,753 --> 00:53:44,520
odmah nakon Valentinova.
1322
00:53:45,690 --> 00:53:46,622
Zapravo...
1323
00:53:46,657 --> 00:53:48,290
izbornika.
1324
00:54:05,409 --> 00:54:06,642
Jednostavno ne razumijem
1325
00:54:06,677 --> 00:54:08,811
kako ona može imati
cijeli svijet u njezinoj ruci,
1326
00:54:08,846 --> 00:54:11,046
i onda otkinuti nekoga
tko se bori.
1327
00:54:11,115 --> 00:54:13,148
Nije ispravno.
Mislim, nije pošteno.
1328
00:54:13,184 --> 00:54:14,316
Uvijek sam znala
Holly je mogla ići nisko,
1329
00:54:14,352 --> 00:54:16,318
ali nikad nisam mislio
išla bi tako nisko.
1330
00:54:16,354 --> 00:54:17,519
Hej, slušaj, um ...
1331
00:54:17,588 --> 00:54:18,754
Moram krenuti
u pekaru tvojih roditelja
1332
00:54:18,789 --> 00:54:19,788
pokupiti
Neke večere.
1333
00:54:19,824 --> 00:54:21,056
Želiš poći sa mnom?
1334
00:54:22,627 --> 00:54:23,993
Uh ...
1335
00:54:24,061 --> 00:54:24,960
Mislim da ću proći.
1336
00:54:27,898 --> 00:54:29,565
Slušaj, Paul, um ...
1337
00:54:29,600 --> 00:54:30,466
razmišljao sam
o vašoj vezi
1338
00:54:30,534 --> 00:54:31,834
sa tvojim ocem i ...
1339
00:54:31,869 --> 00:54:35,437
Čini se da možda vas dvoje
samo trebate razgovarati?
1340
00:54:35,506 --> 00:54:37,039
Čini se da se oboje osjećate
neshvaćen.
1341
00:54:37,074 --> 00:54:38,674
Neshvaćen?
1342
00:54:38,709 --> 00:54:40,042
Znaš li
1343
00:54:40,077 --> 00:54:41,377
da nikada nije ni pokušao
što sam napravio?
1344
00:54:43,648 --> 00:54:44,613
Vjerojatno
za najbolje.
1345
00:54:44,649 --> 00:54:45,781
On može biti stvarno osuđujući.
1346
00:54:46,851 --> 00:54:48,317
Ne ... ti si nevjerojatan kuhar.
1347
00:54:48,352 --> 00:54:49,752
Siguran sam da bi volio
sve što ste kuhali.
1348
00:54:52,189 --> 00:54:53,122
Izgled...
1349
00:54:54,492 --> 00:54:56,325
Nikki ...
1350
00:54:56,394 --> 00:54:57,393
veza
između mene i mog oca,
1351
00:54:57,428 --> 00:54:58,627
to je ...
1352
00:54:58,663 --> 00:55:00,696
komplicirano je.
1353
00:55:00,731 --> 00:55:01,864
Znam da si pravedan
pokušavajući pomoći ...
1354
00:55:03,768 --> 00:55:05,734
ali radije ne bih
uključi se, u redu?
1355
00:55:07,071 --> 00:55:07,903
Naravno.
1356
00:55:20,951 --> 00:55:21,850
Paul, ne možemo
hvala vam puno
1357
00:55:21,919 --> 00:55:23,118
za pomoć danas.
1358
00:55:23,154 --> 00:55:24,687
Sretan sam što to ponovim.
1359
00:55:24,755 --> 00:55:27,323
Moj raspored
odjednom je širom otvoren.
1360
00:55:28,626 --> 00:55:30,292
I Nikki,
opet stvarno dobar obrok.
1361
00:55:30,328 --> 00:55:31,560
Svi su ga voljeli.
1362
00:55:31,595 --> 00:55:33,062
Hvala, Beth.
Pa, Paul je također bio velika pomoć.
1363
00:55:33,097 --> 00:55:34,229
[Beth]: Znaš,
1364
00:55:34,265 --> 00:55:35,631
stvarno trebate
da biste dobili vlastiti restoran.
1365
00:55:35,700 --> 00:55:37,533
To bi bio hit,
Govorim ti.
1366
00:55:38,703 --> 00:55:40,169
Ona je u pravu, znaš.
1367
00:55:46,243 --> 00:55:47,209
Pop-up!
1368
00:55:48,646 --> 00:55:49,545
Vruća čokolada! Hej!
1369
00:55:49,613 --> 00:55:50,879
Sjećaš se tog mjesta
1370
00:55:50,948 --> 00:55:52,815
da smo dobili vruću čokoladu
od tog pop-upa?
1371
00:55:52,850 --> 00:55:53,782
Da.
1372
00:55:55,920 --> 00:55:57,519
Što ako
otvorili smo ...
1373
00:55:57,588 --> 00:55:58,487
[zajedno]: skočni prozor.
1374
00:55:58,522 --> 00:55:59,655
Pravo?
1375
00:56:00,825 --> 00:56:01,990
Mislim da si spreman
Nešto ovdje, Nik.
1376
00:56:02,059 --> 00:56:03,325
Mislim, sve što moramo učiniti
je pronaći mjesto ...
1377
00:56:03,394 --> 00:56:04,626
To je zatvoreno ili prazno,
1378
00:56:04,662 --> 00:56:06,862
ima stvarno dobru kuhinju.
1379
00:56:06,897 --> 00:56:08,297
Znam samo mjesto.
1380
00:56:09,900 --> 00:56:11,233
[Gus]: Pop-up što?
1381
00:56:11,268 --> 00:56:12,501
Samo razmisli
od toga kao najam.
1382
00:56:12,536 --> 00:56:14,002
Zakupit ćemo ovaj prostor
za tri dana,
1383
00:56:14,038 --> 00:56:14,903
i onda ćemo je vratiti
baš kao što smo ga i pronašli.
1384
00:56:16,540 --> 00:56:18,507
Pa, ne čuj nikoga
lupanje po vratima,
1385
00:56:18,542 --> 00:56:19,708
želeći ga preuzeti.
1386
00:56:19,744 --> 00:56:21,143
Dakle, to je da?
1387
00:56:21,178 --> 00:56:22,344
Da svakako.
1388
00:56:23,881 --> 00:56:25,214
Hvala ti, Gus!
1389
00:56:25,282 --> 00:56:26,281
Ići ćemo u banku
1390
00:56:26,317 --> 00:56:27,649
i uzmite polog
odmah.
1391
00:56:27,685 --> 00:56:28,417
Oh, nema žurbe.
1392
00:56:29,820 --> 00:56:31,520
Sve to zvuči
vrlo uzbudljivo, vas dvoje.
1393
00:56:34,658 --> 00:56:35,958
Ovo je fantasticno!
1394
00:56:35,993 --> 00:56:37,292
To je savršen način
da isprobam svoju stvar,
1395
00:56:37,328 --> 00:56:38,660
ali počnite malo.
1396
00:56:38,729 --> 00:56:42,064
Samo moramo otvoriti
prije ponovnog otvaranja Holly Hanson
1397
00:56:42,099 --> 00:56:43,699
tako da svi znaju te recepte
su moji, a ne njezini.
1398
00:56:44,902 --> 00:56:46,268
Možda bismo mogli pozvati
neki kritičari hrane?
1399
00:56:46,337 --> 00:56:47,569
Kritičari hrane?
1400
00:56:47,605 --> 00:56:48,437
Ali ti mrziš kritičare za hranu.
1401
00:56:50,741 --> 00:56:52,574
U redu, super.
Savrseno je.
1402
00:56:52,643 --> 00:56:53,575
[Pavao]: Koje dane
Jeste li razmišljali?
1403
00:56:53,644 --> 00:56:55,043
Hajdemo
Valentinovo.
1404
00:56:59,350 --> 00:57:00,549
Ovaj je izbornik savršen,
1405
00:57:00,618 --> 00:57:01,350
ali mislim da bismo trebali
Dopunite moje recepte
1406
00:57:01,385 --> 00:57:03,318
s još nekoliko jela.
1407
00:57:03,354 --> 00:57:04,353
Što si ti bio
razmišljanja?
1408
00:57:04,422 --> 00:57:05,954
Što kažeš na
vaš ravioli u obliku srca?
1409
00:57:07,358 --> 00:57:08,657
Ti ne misliš
to je bilo previše neugodno?
1410
00:57:08,726 --> 00:57:10,325
Mislim da je romantično.
1411
00:57:26,710 --> 00:57:28,043
[Angela]:
Dakle, svi smo spremni postavljati
1412
00:57:28,078 --> 00:57:30,512
na Facebook, Twitter, Tumblr,
1413
00:57:30,548 --> 00:57:32,047
Patch, Reddit ...
1414
00:57:32,116 --> 00:57:33,549
Imam prijatelja
u "The Tribune"
1415
00:57:33,617 --> 00:57:35,217
tko će blogirati o tome,
1416
00:57:35,252 --> 00:57:38,587
i imam neke gradske
dolaze vrhunski kritičari hrane.
1417
00:57:38,622 --> 00:57:40,456
Bili su zakazani
da odemo do Holly Hanson
1418
00:57:40,491 --> 00:57:41,390
za kušanje,
1419
00:57:41,425 --> 00:57:42,825
ali sam ih uvjerio
1420
00:57:42,893 --> 00:57:44,059
da je ovo ekstravagancija
nisu htjeli propustiti.
1421
00:57:44,094 --> 00:57:45,928
[smije]
1422
00:57:45,963 --> 00:57:46,895
Sve što trebam je ime.
1423
00:57:46,931 --> 00:57:47,629
Što ste momci
će ga nazvati?
1424
00:57:47,698 --> 00:57:49,298
Što kažeš na...
1425
00:57:49,366 --> 00:57:50,399
- Nikki i Paulu?
1426
00:57:50,434 --> 00:57:51,600
"Paul i Nikki?"
1427
00:57:52,770 --> 00:57:53,502
To nije mnogo bolje.
1428
00:57:53,537 --> 00:57:55,037
Hm ...
1429
00:57:57,908 --> 00:57:59,241
Što kažeš na
"Dva srca pop up?"
1430
00:58:00,411 --> 00:58:01,376
"Volim te pop up?"
1431
00:58:02,713 --> 00:58:05,614
Valentinovo...
Valentinovo...
1432
00:58:05,649 --> 00:58:06,548
[Pavao]: Što je s ...
1433
00:58:06,617 --> 00:58:08,350
"Cafe Cupid?"
1434
00:58:09,520 --> 00:58:11,320
Da, savršeno je.
1435
00:58:11,355 --> 00:58:13,355
Cafe Cupid je.
1436
00:58:19,763 --> 00:58:21,296
Ok, imam vas
dolje za dvoje
1437
00:58:21,365 --> 00:58:23,232
na Dan zaljubljenih.
1438
00:58:23,267 --> 00:58:25,667
Da, super.
Onda ćemo vas vidjeti.
1439
00:58:25,703 --> 00:58:27,169
Dobro, bok.
1440
00:58:28,572 --> 00:58:30,572
O, moj Bože ...
1441
00:58:30,608 --> 00:58:31,373
Upravo smo se rasprodali!
1442
00:58:31,408 --> 00:58:32,808
Rasprodali smo se?
1443
00:58:32,843 --> 00:58:35,010
Da, potpuno smo rezervirani
za sve tri noći!
1444
00:58:35,045 --> 00:58:35,911
[Se smije]
1445
00:58:49,660 --> 00:58:50,993
Nažalost, ovo je ...
1446
00:58:52,830 --> 00:58:54,029
Nije dobra ideja.
1447
00:58:56,700 --> 00:58:59,568
I vrlo
neprofesionalno.
1448
00:58:59,603 --> 00:59:01,503
Neprofesionalno.
1449
00:59:01,539 --> 00:59:03,205
Da.
1450
00:59:03,240 --> 00:59:05,073
Ne želim
još jedan cayenne papar incident.
1451
00:59:05,142 --> 00:59:06,174
[Angela]: Nikki!
1452
00:59:06,210 --> 00:59:07,309
Da.
1453
00:59:07,344 --> 00:59:08,677
mislim
Čujem kako me Angela zove.
1454
00:59:08,712 --> 00:59:09,845
Da.
1455
00:59:09,880 --> 00:59:12,214
Da, i imam posla.
1456
00:59:12,283 --> 00:59:13,215
Da.
1457
00:59:14,285 --> 00:59:15,217
Nikki?
1458
00:59:23,460 --> 00:59:24,326
Za otvaranje.
1459
00:59:31,135 --> 00:59:32,768
"Nikki,
1460
00:59:32,836 --> 00:59:34,536
inače poznat kao Chef.
1461
00:59:35,606 --> 00:59:36,939
Ljubav, Paul.
1462
00:59:47,651 --> 00:59:49,117
Hvala.
1463
00:59:49,153 --> 00:59:50,852
Volim to.
1464
00:59:59,463 --> 01:00:01,263
:
Znači, gotovo si se poljubio?
1465
01:00:01,332 --> 01:00:02,664
Da, skoro.
1466
01:00:02,700 --> 01:00:05,867
Onda se nekako okrenulo
u neugodniji zagrljaj.
1467
01:00:06,870 --> 01:00:07,736
Što ćeš
učiniti s tim?
1468
01:00:07,805 --> 01:00:09,137
Učiniti to?
1469
01:00:09,173 --> 01:00:11,006
Nema ništa
učiniti s tim, u redu?
1470
01:00:11,041 --> 01:00:13,942
Paul i ja smo
profesionalni odnos.
1471
01:00:13,978 --> 01:00:15,811
Oh, ne kupujem to
za minutu.
1472
01:00:15,846 --> 01:00:17,012
Ooh ...
1473
01:00:17,047 --> 01:00:18,480
Moraš pustiti
tvoje zidove, Nikki.
1474
01:00:18,515 --> 01:00:20,616
Mislim, daj čovjeku priliku.
1475
01:00:20,651 --> 01:00:22,417
Samo ... Ne mislim
trebali bismo prijeći tu crtu.
1476
01:00:22,453 --> 01:00:24,086
To je neprofesionalno.
1477
01:00:24,121 --> 01:00:25,921
Oh, sad samo zvučiš
poput Holly.
1478
01:00:25,956 --> 01:00:29,124
Mnogo ljudi koji rade
zajedno zaljubiti.
1479
01:00:29,193 --> 01:00:30,726
Koja ljubav?
1480
01:00:30,761 --> 01:00:32,394
Gledaj, ti si samo čovjek, Nikki,
1481
01:00:32,429 --> 01:00:33,895
i isto toliko
kao što ne želiš,
1482
01:00:33,931 --> 01:00:34,896
neizbježno je
1483
01:00:34,932 --> 01:00:37,265
to ćete i učiniti
ponovno se zaljubiti,
1484
01:00:37,334 --> 01:00:38,567
Vjerojatno pada
i za tebe.
1485
01:00:43,874 --> 01:00:45,874
Gledajte, cijenim vas
optimizam, Ang,
1486
01:00:45,943 --> 01:00:47,609
Znam, ali ...
1487
01:00:47,645 --> 01:00:48,810
i ti i ja znamo
1488
01:00:48,846 --> 01:00:52,347
Jednostavno nisam
materijal.
1489
01:00:52,416 --> 01:00:54,750
Pa ... ispustimo ovo.
1490
01:00:57,588 --> 01:00:59,421
Što misliš
o ovome?
1491
01:00:59,456 --> 01:01:00,756
Previše jasno.
1492
01:01:00,791 --> 01:01:01,823
Ovo je tvoja velika noć.
1493
01:01:01,892 --> 01:01:02,924
Moraš napraviti
Izjava.
1494
01:01:02,960 --> 01:01:03,925
Oh...
1495
01:01:06,530 --> 01:01:08,163
Sada, to je što
Govorim o tome.
1496
01:01:13,237 --> 01:01:14,136
U redu.
1497
01:01:18,208 --> 01:01:20,308
Da, tako mi je žao
za narudžbu u posljednjoj minuti,
1498
01:01:20,344 --> 01:01:21,610
ali to je samo ...
1499
01:01:21,645 --> 01:01:23,311
Pa, nekako smo bacili
sve zajedno.
1500
01:01:23,347 --> 01:01:25,514
Mislim, završili smo
sinoć jelovnik,
1501
01:01:25,582 --> 01:01:26,682
ali pretpostavljam
Zato ga i zovu
1502
01:01:26,750 --> 01:01:27,849
pop-up restoran.
1503
01:01:27,918 --> 01:01:29,317
Naravno, možemo
ispunite narudžbu.
1504
01:01:29,353 --> 01:01:30,318
Kamo ide
opet biti?
1505
01:01:30,387 --> 01:01:32,054
[Nikki]: Oh,
u Gusovoj kuhinji u centru grada.
1506
01:01:32,089 --> 01:01:34,556
Da, iznajmit će nas
cijeli prostor.
1507
01:01:34,591 --> 01:01:35,590
[Marty]: Mi?
1508
01:01:35,626 --> 01:01:37,059
Imate partnera?
1509
01:01:38,395 --> 01:01:39,895
Pa da.
1510
01:01:39,930 --> 01:01:41,596
To je Paul.
1511
01:01:41,665 --> 01:01:42,864
Paul?
1512
01:01:42,900 --> 01:01:45,500
Moj će Pavao biti
Vaš partner u kuhanju?
1513
01:01:47,504 --> 01:01:49,204
Pa, uglavnom je
biti će moji recepti,
1514
01:01:49,239 --> 01:01:52,140
ali mi predstavljamo
nekoliko njegovih izvornika.
1515
01:01:52,176 --> 01:01:53,275
Originali?
1516
01:01:54,344 --> 01:01:55,477
Zvuči otmjeno.
1517
01:01:55,512 --> 01:01:57,312
Zvuči kao Paul ...
1518
01:01:57,347 --> 01:01:59,281
veliki kuhar
i predobro da bi bio pekar.
1519
01:01:59,316 --> 01:02:00,315
Ne, trebao bi doći.
1520
01:02:00,350 --> 01:02:01,283
Do otvaranja?
1521
01:02:01,318 --> 01:02:03,185
Oh, kako divno
bi to bilo.
1522
01:02:03,253 --> 01:02:04,820
[Marty]: Ne.
1523
01:02:04,888 --> 01:02:05,887
[Trish]: Oh,
hajde, Marty.
1524
01:02:05,923 --> 01:02:07,489
Što, što ti radiš
želite da vam kažem?
1525
01:02:09,093 --> 01:02:10,358
Slušati,
1526
01:02:10,394 --> 01:02:11,893
Stvarno poznajem Paula
ne bi me htjela tamo.
1527
01:02:11,929 --> 01:02:12,894
O ne.
1528
01:02:12,930 --> 01:02:13,895
Ti si u krivu.
1529
01:02:13,931 --> 01:02:15,063
Volio bi ga
ako ste bili tamo.
1530
01:02:15,099 --> 01:02:17,032
To bi mu toliko značilo,
1531
01:02:17,067 --> 01:02:18,400
i da pokušaš
jedan od njegovih recepata ...
1532
01:02:19,670 --> 01:02:20,635
Pravi raviole
1533
01:02:20,671 --> 01:02:22,871
to je samo izvan ovoga svijeta.
1534
01:02:22,906 --> 01:02:25,674
Ako me moj sin želi tamo,
poslao bi pozivnicu.
1535
01:02:25,709 --> 01:02:27,976
Slušaj, samo razmisli o tome
pozivnicu, u redu?
1536
01:02:28,011 --> 01:02:29,010
Od mene.
1537
01:02:29,046 --> 01:02:31,580
Razmotrit ću to.
1538
01:02:31,615 --> 01:02:32,948
U redu.
1539
01:02:37,488 --> 01:02:40,756
Everything Dobivam sve o tebi
1540
01:02:42,559 --> 01:02:44,960
- Olakšajte mi
da te volim
1541
01:02:45,929 --> 01:02:46,962
[Paul]:
Ulje od tartufa?
1542
01:02:47,030 --> 01:02:49,264
Da. Možete li proći pored mene
, uh ...
1543
01:02:50,667 --> 01:02:51,666
Moram priznati,
1544
01:02:51,702 --> 01:02:52,367
ovo je najzabavniji
koje sam ikada imao
1545
01:02:52,402 --> 01:02:53,168
u kuhinji.
1546
01:02:53,203 --> 01:02:54,202
Da znam.
1547
01:02:54,238 --> 01:02:55,237
Ovo je kako
to bi trebao biti, zar ne?
1548
01:02:55,305 --> 01:02:56,238
Sve je to zahvaljujući tebi.
1549
01:02:56,306 --> 01:02:57,372
Ti si to učinio.
1550
01:02:57,407 --> 01:02:59,040
Ne, jesmo.
Sada smo tim.
1551
01:03:00,177 --> 01:03:01,176
Možda bismo trebali
početi razmišljati
1552
01:03:01,211 --> 01:03:03,044
iza sljedećeg
tri dana.
1553
01:03:03,113 --> 01:03:04,279
Možda, možda
nešto trajno.
1554
01:03:05,182 --> 01:03:06,181
Stalni?
1555
01:03:06,250 --> 01:03:08,416
Da, kao stalni prostor.
1556
01:03:09,586 --> 01:03:11,586
Prostor u restoranu.
1557
01:03:11,622 --> 01:03:13,088
Previše samouvjeren?
1558
01:03:13,123 --> 01:03:13,955
Hoću reći
učiniti to sa mnom, zar ne?
1559
01:03:13,991 --> 01:03:14,956
Da, naravno, znam!
1560
01:03:14,992 --> 01:03:16,958
Apsolutno. Da.
1561
01:03:17,027 --> 01:03:18,627
Vi momci imate
doći i vidjeti ovo!
1562
01:03:22,699 --> 01:03:24,099
Znate da ste uspjeli
1563
01:03:24,168 --> 01:03:25,400
kada vaši klijenti objavljuju
fotografije njihovih obroka
1564
01:03:25,435 --> 01:03:26,868
na društvenim medijima.
1565
01:03:28,038 --> 01:03:29,204
Čestitamo.
1566
01:03:29,239 --> 01:03:30,138
Vi ste hit!
1567
01:03:30,174 --> 01:03:31,506
Ne spominjati
1568
01:03:31,542 --> 01:03:33,508
imate vrhunskog kritičara hrane
u gradu ovdje.
1569
01:03:33,544 --> 01:03:35,977
Dobit ćeš
svoje ime i recepte
1570
01:03:36,013 --> 01:03:37,012
prije Holly!
1571
01:03:38,682 --> 01:03:40,315
Wow.
1572
01:03:40,350 --> 01:03:41,783
Wow ...
1573
01:03:41,819 --> 01:03:43,251
Hm ...
1574
01:03:43,287 --> 01:03:45,453
možete li samo ...
daj mi minutu?
1575
01:03:49,827 --> 01:03:50,792
To je odlično.
1576
01:03:56,767 --> 01:03:57,866
[odiše]
1577
01:04:04,474 --> 01:04:05,373
[Paul]: Nikki.
1578
01:04:05,409 --> 01:04:06,675
Jesi li dobro?
1579
01:04:06,710 --> 01:04:07,976
Da.
1580
01:04:08,011 --> 01:04:09,044
Da...
1581
01:04:09,112 --> 01:04:11,313
Ja samo, uh ...
1582
01:04:11,348 --> 01:04:13,281
Ja samo...
1583
01:04:13,317 --> 01:04:14,449
Ne znam.
1584
01:04:14,484 --> 01:04:17,018
Stvarno sam preplavljen
unutra, znaš?
1585
01:04:17,087 --> 01:04:19,254
Mislim...
1586
01:04:19,289 --> 01:04:21,056
Živim svoj san
sada...
1587
01:04:21,091 --> 01:04:22,457
u ovom trenutku, i ...
1588
01:04:23,527 --> 01:04:24,559
to je nestvarno.
1589
01:04:25,929 --> 01:04:27,929
[Frank Sinatra pjeva
"Kako izgledaš večeras"]
1590
01:04:27,965 --> 01:04:31,766
. Jednog dana
kad sam užasno niska
1591
01:04:31,835 --> 01:04:32,868
Volim ovu pjesmu.
1592
01:04:34,671 --> 01:04:35,904
Mogu li?
1593
01:04:35,973 --> 01:04:37,239
Šališ li se?
1594
01:04:37,307 --> 01:04:39,474
Ti ne misliš
Znam plesati?
1595
01:04:39,509 --> 01:04:42,043
Ne, samo kažem,
jedan od nas bi trebao, uh ...
1596
01:04:42,112 --> 01:04:43,678
biti u kuhinji,
znaš?
1597
01:04:43,714 --> 01:04:45,013
Imamo jednu
najiskusnije osoblje
1598
01:04:45,048 --> 01:04:46,615
iz jednog od najboljih
restorana u gradu.
1599
01:04:48,352 --> 01:04:49,651
Mislim da će biti
upravljati
1600
01:04:49,686 --> 01:04:50,518
nekoliko minuta.
1601
01:04:54,992 --> 01:04:56,324
Ah, tako romantično.
1602
01:05:00,030 --> 01:05:00,962
Znaš, nije
samo kuham s tobom
1603
01:05:01,031 --> 01:05:02,030
u kojem uživam.
1604
01:05:03,934 --> 01:05:05,100
I ovo je lijepo.
1605
01:05:07,204 --> 01:05:08,403
pitao sam se
ako možda ...
1606
01:05:08,472 --> 01:05:09,905
ako mi se želite pridružiti
za večeru
1607
01:05:09,973 --> 01:05:11,006
kad završimo večeras?
1608
01:05:13,043 --> 01:05:14,342
Kao,
Valentinova večera?
1609
01:05:14,378 --> 01:05:15,844
Da...
1610
01:05:15,879 --> 01:05:17,112
kao večera za Valentinovo.
1611
01:05:18,882 --> 01:05:20,148
U redu, naravno.
1612
01:05:20,183 --> 01:05:21,283
To bi mi se svidjelo.
1613
01:05:25,789 --> 01:05:26,655
Word sa svakom riječju ♪
1614
01:05:28,725 --> 01:05:31,226
Tend Vaša nežnost raste
1615
01:05:33,397 --> 01:05:38,667
♪ Razdvojiti moj strah
1616
01:05:40,237 --> 01:05:43,171
La I taj smijeh
1617
01:05:43,206 --> 01:05:44,873
Tu si ti.
1618
01:05:44,908 --> 01:05:47,442
Jedna od vas treba
izaći naprijed i izvući se.
1619
01:05:47,477 --> 01:05:50,645
My Dodiruje moje glupavo srce
1620
01:05:54,651 --> 01:05:55,817
♪ Lijep ♪
1621
01:05:57,087 --> 01:05:59,154
, Nikada, nikad ne mijenjajte
1622
01:06:00,324 --> 01:06:04,626
That Zadržite taj šarm bez daha ♪
1623
01:06:04,695 --> 01:06:07,429
Please Nećete li to organizirati? ♪
1624
01:06:07,464 --> 01:06:09,998
Jer te volim
1625
01:06:10,033 --> 01:06:11,666
[približava se stopama]
1626
01:06:11,702 --> 01:06:12,600
Oh...
1627
01:06:14,004 --> 01:06:14,936
Gdje su svi na zemlji?
1628
01:06:15,005 --> 01:06:16,671
Mislio sam da jesi
kritičari su se složili
1629
01:06:16,707 --> 01:06:18,139
da dođe uzorak.
1630
01:06:18,175 --> 01:06:19,908
To sam i ja bio
dolazi da ti kažem.
1631
01:06:19,977 --> 01:06:21,509
Otkazali su.
1632
01:06:21,545 --> 01:06:23,144
Otkazali su?
Svi oni?
1633
01:06:23,180 --> 01:06:24,846
Da, sve.
1634
01:06:24,881 --> 01:06:26,381
Pogledao sam online,
i mislim da idu
1635
01:06:26,416 --> 01:06:27,816
na taj veliki pop-up
događaj u centru grada.
1636
01:06:27,851 --> 01:06:29,084
Iskočiti?
1637
01:06:29,119 --> 01:06:30,785
Ovaj novi kuhar, Nikki Turner.
1638
01:06:30,821 --> 01:06:32,954
Ona to radi
stvar od tri noći
1639
01:06:32,990 --> 01:06:34,622
zove se Cupid.
1640
01:06:34,658 --> 01:06:35,590
Adresa?
1641
01:06:42,966 --> 01:06:44,766
Mm!
1642
01:06:44,835 --> 01:06:46,067
[Trish]: Dušo!
1643
01:06:46,103 --> 01:06:47,769
To je nevjerojatno!
1644
01:06:47,838 --> 01:06:49,371
Mama, tata, što je
radite ovdje?
1645
01:06:49,406 --> 01:06:51,206
Kakvu dobrodošlicu
Je li to, ha?
1646
01:06:52,309 --> 01:06:53,641
Mislim, ja sam ...
1647
01:06:53,677 --> 01:06:54,976
iznenađen sam
vidjeti vas, to je sve.
1648
01:06:55,012 --> 01:06:56,644
Nikki nas je pozvala.
1649
01:06:57,514 --> 01:06:58,346
Nikki?
1650
01:06:58,382 --> 01:06:59,381
Nikki, da.
1651
01:06:59,449 --> 01:07:00,281
Pa, sigurno
nije dobio pozivnicu
1652
01:07:00,317 --> 01:07:01,483
od tebe, zar ne?
1653
01:07:01,518 --> 01:07:02,851
Rekla nam je
1654
01:07:02,919 --> 01:07:05,253
da su neki od vaših recepata
će biti predstavljeni.
1655
01:07:07,791 --> 01:07:08,823
Moram ići.
1656
01:07:08,892 --> 01:07:09,958
Moram se vratiti
do kuhinje.
1657
01:07:09,993 --> 01:07:11,292
Stvarno smo zauzeti.
1658
01:07:11,361 --> 01:07:12,460
Paul, čekaj!
Čekaj, ja ...
1659
01:07:21,671 --> 01:07:22,404
Hej.
1660
01:07:26,843 --> 01:07:27,842
Sve je uredu
Tamo vani?
1661
01:07:29,279 --> 01:07:30,311
Sve je u redu.
1662
01:07:36,453 --> 01:07:37,619
Sigurno si dobro?
1663
01:07:39,389 --> 01:07:41,556
Moj tata je vani.
1664
01:07:41,591 --> 01:07:42,957
On to kaže
pozvao si ga.
1665
01:07:42,993 --> 01:07:44,325
Zašto bi to učinio?
1666
01:07:44,394 --> 01:07:45,627
Oh ... pa ...
1667
01:07:45,695 --> 01:07:46,961
Zaustavio sam se
jučer u pekari
1668
01:07:47,030 --> 01:07:48,229
pokupiti neke
deserti, a ja ...
1669
01:07:48,265 --> 01:07:49,297
Što, mislio si
1670
01:07:49,366 --> 01:07:50,231
da bi samo ti
pozvati ga
1671
01:07:50,267 --> 01:07:51,399
bez pitanja?
1672
01:07:53,236 --> 01:07:54,436
Pa da.
1673
01:07:54,504 --> 01:07:55,837
Pretpostavljam da jesam.
1674
01:07:57,507 --> 01:07:59,908
Pitao sam vas konkretno
da se ne uključite.
1675
01:07:59,976 --> 01:08:00,875
Nisam pokušavao
umiješati se.
1676
01:08:00,911 --> 01:08:01,876
Ja samo...
1677
01:08:01,945 --> 01:08:03,044
Ti samo...
1678
01:08:03,113 --> 01:08:04,446
Ne bi trebao
su to učinili.
1679
01:08:05,649 --> 01:08:07,082
Sve je išlo
tako dobro večeras.
1680
01:08:09,686 --> 01:08:11,286
Nisam očekivao da ću to srediti
s ocem
1681
01:08:11,321 --> 01:08:12,187
kušati moju hranu
prvi put.
1682
01:08:18,462 --> 01:08:21,196
[♪♪♪]
1683
01:08:31,241 --> 01:08:32,474
To je to!
1684
01:08:32,509 --> 01:08:34,342
Zadnja narudžba
službeno je nestao.
1685
01:08:36,279 --> 01:08:37,045
Dakle, možete uzeti
odavde?
1686
01:08:38,448 --> 01:08:39,781
Oh, želiš otići?
1687
01:08:41,118 --> 01:08:42,083
Da.
1688
01:08:44,521 --> 01:08:45,487
Vidimo se sutra.
1689
01:08:45,522 --> 01:08:47,288
U redu.
1690
01:08:47,324 --> 01:08:48,223
Izvrstan posao večeras.
1691
01:08:52,863 --> 01:08:54,262
Što se upravo dogodilo?
1692
01:08:56,533 --> 01:08:57,398
Pa, ja, um ...
1693
01:08:58,735 --> 01:09:00,001
ranije, ja ...
1694
01:09:00,036 --> 01:09:02,937
Nikki, trebaš mi
odmah izaći naprijed.
1695
01:09:03,006 --> 01:09:04,005
Hitno je.
1696
01:09:04,040 --> 01:09:06,508
Nikki Turner
ukrao moje recepte.
1697
01:09:06,543 --> 01:09:07,542
Stvarno?
1698
01:09:07,577 --> 01:09:08,977
Ona je bila moja pomoćnica,
i otpustio sam je.
1699
01:09:10,514 --> 01:09:14,048
Sigurno vas je pozvala
da biste dobili neki pritisak
1700
01:09:14,117 --> 01:09:16,484
i pretvarati se
da su to njezini novi recepti.
1701
01:09:16,520 --> 01:09:18,086
Nije li to sramota?
1702
01:09:18,121 --> 01:09:19,687
Da se netko tako nisko spusti
1703
01:09:19,756 --> 01:09:21,823
ukrasti od nekoga?
1704
01:09:24,628 --> 01:09:26,194
Dakle, molim vas ...
1705
01:09:26,229 --> 01:09:29,264
ovaj će se izbornik prikazati
u mom novom restoranu
1706
01:09:29,299 --> 01:09:31,533
kad otvorim nakon renoviranja
su dovršeni.
1707
01:09:31,568 --> 01:09:33,868
Nadam se da ćete doći
i biti moj osobni gost.
1708
01:09:33,904 --> 01:09:35,370
Bit ću tamo.
1709
01:09:35,405 --> 01:09:36,638
Hvala vam.
1710
01:09:39,209 --> 01:09:41,976
Dvije mogu igrati u vašoj igri,
draga moja.
1711
01:10:20,784 --> 01:10:24,886
Čuo sam da imaš
vrlo uspješna večer.
1712
01:10:24,921 --> 01:10:26,421
Bio je uspješan ...
1713
01:10:26,456 --> 01:10:27,889
dok se Holly Hanson nije pojavila.
1714
01:10:30,727 --> 01:10:32,160
Dakle, sigurni ste
1715
01:10:32,195 --> 01:10:34,862
da ne želite najam
za večeras i sutra?
1716
01:10:34,898 --> 01:10:36,130
Ja bih...
1717
01:10:36,166 --> 01:10:38,199
ali sinoć nije točno prošlo
kao što je planirano...
1718
01:10:40,503 --> 01:10:42,003
i sve naše rezervacije
za večeras i sutra
1719
01:10:42,038 --> 01:10:43,471
otkazano, pa ...
1720
01:10:45,842 --> 01:10:48,142
Cijeli moj ugled kuhara
je razbijena za samo jednu noć.
1721
01:10:50,547 --> 01:10:52,880
Znaš što sam naučio
tijekom svih ovih godina?
1722
01:10:54,551 --> 01:10:57,619
Da laž leži samo
1723
01:10:57,687 --> 01:10:59,621
dok ga ne preuzme
od istine.
1724
01:10:59,689 --> 01:11:01,155
Hvala, Gus ...
1725
01:11:03,159 --> 01:11:04,325
i hvala
za polog.
1726
01:11:06,062 --> 01:11:06,794
Nije problem.
1727
01:11:08,698 --> 01:11:09,631
Ti to znaš
ovo mjesto je tvoje
1728
01:11:09,666 --> 01:11:11,799
kad god vam zatreba.
1729
01:11:14,971 --> 01:11:16,271
Zbogom, Gus.
1730
01:11:43,566 --> 01:11:44,699
Nije mi to teško
prebijati hlače s tebe,
1731
01:11:44,734 --> 01:11:46,467
ali možda bi trebao
sjesti na sljedeću.
1732
01:11:46,503 --> 01:11:48,102
Tvoja glava je jasno
ne u igri.
1733
01:11:48,138 --> 01:11:49,370
Moja glava je potpuno u igri,
u redu? Dođi.
1734
01:11:52,242 --> 01:11:53,107
Znaš
što me najviše muči?
1735
01:11:53,143 --> 01:11:54,642
Oh, što?
1736
01:11:54,678 --> 01:11:56,010
Da me nije poštovala
dovoljno da mi javi,
1737
01:11:56,079 --> 01:11:57,045
reci mi da dolazi
1738
01:11:57,080 --> 01:11:58,046
tako da mogu biti spreman,
znaš?
1739
01:11:58,081 --> 01:11:59,314
Oh, vratili smo se na to?
1740
01:11:59,382 --> 01:12:00,448
I jesam li ti rekao
da me zamalo zamrzla
1741
01:12:00,483 --> 01:12:01,316
s željeznom tavarom?
1742
01:12:01,384 --> 01:12:02,383
Oko tri puta.
1743
01:12:02,419 --> 01:12:03,351
Samo pokazuje,
ne bi se trebali približavati
1744
01:12:03,386 --> 01:12:05,119
nekome
s kojim radite.
1745
01:12:05,188 --> 01:12:06,721
Pa, Angela i ja
raditi zajedno,
1746
01:12:06,756 --> 01:12:07,755
i dobro smo.
1747
01:12:07,791 --> 01:12:08,990
Znači, zauzimaš stranu?
1748
01:12:09,025 --> 01:12:11,259
Hej, ja sam u Švicarskoj.
Nema uzimanja ...
1749
01:12:12,362 --> 01:12:13,328
ali mislim
bilo je nekako loše
1750
01:12:13,363 --> 01:12:14,629
da si samo hodao
na nju.
1751
01:12:14,664 --> 01:12:16,130
Mislim, tvoj tajming
samo je moglo biti bolje.
1752
01:12:16,166 --> 01:12:17,732
O čemu ti pričaš,
moje vrijeme?
1753
01:12:17,801 --> 01:12:19,167
Pa, za početak,
bio je Dan zaljubljenih ...
1754
01:12:20,603 --> 01:12:22,103
i drugo, Holly.
1755
01:12:24,174 --> 01:12:25,073
Nisam li ti rekao?
1756
01:12:26,476 --> 01:12:27,675
Božikovina...
1757
01:12:29,312 --> 01:12:30,778
došla je
i razgovarao
1758
01:12:30,814 --> 01:12:32,413
s velikim kritičarkom hrane,
odmah nakon što ste otišli.
1759
01:12:33,650 --> 01:12:34,649
Da, zaboravio si
da mi to kaže.
1760
01:12:34,718 --> 01:12:36,017
Kako si mogao zaboraviti
da mi to kažeš?
1761
01:12:36,052 --> 01:12:36,951
Upravo jesam.
1762
01:12:38,288 --> 01:12:40,088
Nisam mislio da ide
zatvoriti mjesto.
1763
01:12:40,123 --> 01:12:41,756
Otkad ste bili partneri,
Mislio sam da ćeš znati.
1764
01:12:41,825 --> 01:12:43,558
Nisam imao pojma.
1765
01:12:46,096 --> 01:12:48,196
Mislim, planirala sam
da je vidim kasnije večeras.
1766
01:12:48,231 --> 01:12:49,397
Ne. Otkazala ga je.
1767
01:12:51,534 --> 01:12:52,667
Mora da je bila uništena.
1768
01:12:52,702 --> 01:12:54,535
Ona je bila. Ona je...
1769
01:12:55,805 --> 01:12:56,838
ali od
što mi Angela kaže,
1770
01:12:56,873 --> 01:12:58,473
da se ljutiš na nju
o tvom ocu
1771
01:12:58,508 --> 01:12:59,841
jednako razarajuće.
1772
01:13:12,689 --> 01:13:13,921
[zvoni mobitel]
1773
01:13:58,134 --> 01:13:59,133
Hej, tata.
1774
01:13:59,169 --> 01:14:00,501
Tvoja majka
straga.
1775
01:14:02,639 --> 01:14:04,472
Ja, uh ...
1776
01:14:04,507 --> 01:14:06,307
zapravo, došao sam ovdje
vidjeti te.
1777
01:14:07,644 --> 01:14:09,010
Gledaj, ako je u pitanju
one noći ...
1778
01:14:09,078 --> 01:14:10,077
[Prekidanje] Nije u potpunosti
o nekoj noći.
1779
01:14:10,113 --> 01:14:11,579
Samo sam htjela isprobati ...
1780
01:14:11,614 --> 01:14:13,748
Pokušavam
da ti nešto kažem.
1781
01:14:13,783 --> 01:14:14,949
Fino.
1782
01:14:14,984 --> 01:14:15,817
Razgovor. Slušam.
1783
01:14:17,954 --> 01:14:19,053
Zar ne misliš da je vrijeme
1784
01:14:19,088 --> 01:14:20,121
da smo gotovi
ova glupa feud,
1785
01:14:20,190 --> 01:14:21,589
i mogli bismo samo krenuti naprijed?
1786
01:14:23,092 --> 01:14:24,892
To je ono što sam došao
ovdje da kažem.
1787
01:14:26,663 --> 01:14:28,629
Nisam shvatio
koliko je to utjecalo na mene
1788
01:14:28,665 --> 01:14:29,664
do one noći,
1789
01:14:29,699 --> 01:14:30,998
kad sam te vidio
u restoranu,
1790
01:14:31,034 --> 01:14:32,700
jede ...
1791
01:14:32,735 --> 01:14:33,968
nešto što sam stvorio.
1792
01:14:36,606 --> 01:14:38,139
Biti kuhar
u čemu sam dobar,
1793
01:14:38,174 --> 01:14:39,474
i to je ono što me usrećuje,
1794
01:14:39,509 --> 01:14:40,942
i koliko god želim
da vas zadovolji ...
1795
01:14:42,345 --> 01:14:44,078
Nisam pekar.
1796
01:14:45,615 --> 01:14:46,581
Nikad neću biti.
1797
01:14:46,616 --> 01:14:47,715
Istina je...
1798
01:14:47,750 --> 01:14:50,551
kada ste odlučili
ići u školu kuhara,
1799
01:14:50,587 --> 01:14:51,552
Osjećao sam se kao neuspjeh ...
1800
01:14:53,289 --> 01:14:55,556
kao što sam učinio nešto pogrešno,
1801
01:14:55,592 --> 01:14:57,692
Nekako sam te iznevjerio.
1802
01:14:59,529 --> 01:15:02,997
Slušaj, znam da sam pekar
nije tako otmjena kao kuhar,
1803
01:15:03,032 --> 01:15:04,632
ali to je
ugledna profesija.
1804
01:15:04,667 --> 01:15:05,533
Zar ne razumijete?
1805
01:15:05,568 --> 01:15:07,001
Nije samo
tvoja profesija.
1806
01:15:08,605 --> 01:15:09,604
Uzeo si svoj talent,
1807
01:15:09,639 --> 01:15:10,471
i okrenuli ste ga
u umjetnost.
1808
01:15:12,542 --> 01:15:15,343
Uvijek si želio biti
najbolje što bi mogao biti,
1809
01:15:15,411 --> 01:15:17,011
i sada si najbolji pekar
koje je ovaj grad ikada vidio.
1810
01:15:19,115 --> 01:15:20,448
Baš kao ti,
1811
01:15:20,483 --> 01:15:22,884
Samo želim biti
najbolji kuhar koji mogu biti.
1812
01:15:22,919 --> 01:15:24,919
A ti si.
1813
01:15:24,954 --> 01:15:27,855
To si mi dokazao
Neku večer.
1814
01:15:27,891 --> 01:15:29,724
Zapravo,
Tada sam ti htio reći,
1815
01:15:29,759 --> 01:15:30,925
ali kad sam došao
tražiti vas poslije,
1816
01:15:30,994 --> 01:15:32,159
već ste otišli.
1817
01:15:35,198 --> 01:15:36,130
Da.
1818
01:15:39,869 --> 01:15:40,635
Ja, uh ...
1819
01:15:42,672 --> 01:15:43,871
bio je uzrujan zbog Nikki
1820
01:15:43,940 --> 01:15:45,506
za poziv
bez da mi kaže.
1821
01:15:45,542 --> 01:15:46,674
[Trish]:
Ona je dobra djevojka, Paul.
1822
01:15:46,743 --> 01:15:48,576
Imala je
najbolje namjere.
1823
01:15:49,746 --> 01:15:50,745
Znam da je ona, mama.
1824
01:15:50,780 --> 01:15:52,046
I ako ste ljuti na nju
1825
01:15:52,081 --> 01:15:53,381
zbog nečega
učiniti s nama,
1826
01:15:53,416 --> 01:15:55,917
Pa, onda joj duguješ
isprika.
1827
01:15:59,222 --> 01:16:02,089
Znam da znam,
ali neće mi uzvratiti pozive.
1828
01:16:03,660 --> 01:16:05,259
Ona je u pravu, znaš.
1829
01:16:05,328 --> 01:16:06,561
Slušati...
1830
01:16:06,596 --> 01:16:09,163
Kad god to učinim
nešto što bi uzrujalo tvoju mamu,
1831
01:16:09,198 --> 01:16:12,900
Pokušavam smisliti neki način
da joj se nasmiješi.
1832
01:16:12,969 --> 01:16:14,368
Gesta ...
1833
01:16:14,437 --> 01:16:17,138
istinska gesta
od srca.
1834
01:16:17,173 --> 01:16:18,873
Ide dug put.
1835
01:16:21,578 --> 01:16:22,610
U pravu si.
1836
01:16:24,747 --> 01:16:25,613
Ti si potpuno u pravu.
1837
01:16:27,450 --> 01:16:28,416
U redu.
1838
01:16:29,953 --> 01:16:31,586
Hvala, tata.
1839
01:16:50,707 --> 01:16:52,139
Henry.
1840
01:16:52,175 --> 01:16:53,507
Hvala vam
jer mi je došao u susret.
1841
01:16:53,576 --> 01:16:54,475
Nema problema.
1842
01:16:56,145 --> 01:16:58,713
Dakle, što ste htjeli
razgovarati o meni?
1843
01:16:58,748 --> 01:17:00,815
imam nešto
zanimljive vijesti
1844
01:17:00,883 --> 01:17:02,483
koje možete pronaći
teško za povjerovati.
1845
01:17:02,552 --> 01:17:03,884
Ja sam sve uši.
1846
01:17:20,937 --> 01:17:23,337
Zašto se skrivaš
onim novinama?
1847
01:17:23,406 --> 01:17:25,072
Zato što sam ti najbolji prijatelj
i pokušavam vas zaštititi.
1848
01:17:26,109 --> 01:17:27,908
Iz čega?
1849
01:17:27,944 --> 01:17:29,977
Postoji pregled
Cafe Cupid.
1850
01:17:30,046 --> 01:17:31,045
Pa, što piše?
1851
01:17:33,082 --> 01:17:34,015
Ništa, Nikki.
Ne želiš ovo čitati.
1852
01:17:34,050 --> 01:17:34,882
Da jesam.
1853
01:17:37,020 --> 01:17:38,219
[Nikki]:
Nikki Turner
1854
01:17:38,254 --> 01:17:40,187
"zapravo su
one njenog bivšeg poslodavca,
1855
01:17:40,223 --> 01:17:42,023
"Holly Hanson ...
1856
01:17:42,058 --> 01:17:43,624
tako da ne čudi
da je ovaj jelovnik spektakularan. "
1857
01:17:43,660 --> 01:17:45,359
[smije]
1858
01:17:45,395 --> 01:17:47,495
- Holly Hanson se ponovno otvara
za posao ovog tjedna,
1859
01:17:47,530 --> 01:17:49,764
"i ohrabrujem
svi ljubitelji hrane moraju svratiti,
1860
01:17:49,799 --> 01:17:51,832
"jer nećete biti razočarani."
1861
01:17:51,868 --> 01:17:53,167
Vaši ukusni pupoljci
hvala vam. "
1862
01:17:57,974 --> 01:17:58,973
Znaš što?
1863
01:17:59,008 --> 01:17:59,974
Moram ići.
Ja samo...
1864
01:18:00,043 --> 01:18:01,809
Moram ići.
1865
01:18:01,878 --> 01:18:03,277
Čekaj, kamo ideš?
1866
01:18:03,312 --> 01:18:04,712
Da se uhvati u koštac s mojom inspiracijom.
1867
01:18:12,355 --> 01:18:13,421
Mm ...
1868
01:18:13,489 --> 01:18:15,423
Trebali biste imati značajku
kokoš
1869
01:18:15,491 --> 01:18:16,691
bliže vrhu,
1870
01:18:16,726 --> 01:18:19,727
i budite sigurni i spomenite
šunke za sladoled.
1871
01:18:19,796 --> 01:18:21,195
Ljudi su fascinantni.
1872
01:18:21,230 --> 01:18:22,163
Naravno.
1873
01:18:28,137 --> 01:18:29,103
Božikovina?
1874
01:18:34,210 --> 01:18:35,276
Tamo je nesto
Moram vam reći,
1875
01:18:35,311 --> 01:18:37,144
nešto što moram reći.
1876
01:18:37,213 --> 01:18:39,113
Zašto ne razgovaraš
moj odvjetnik?
1877
01:18:39,182 --> 01:18:40,114
Ne, to neće biti potrebno.
1878
01:18:41,784 --> 01:18:45,319
Ste bili
takva inspiracija za mene.
1879
01:18:45,354 --> 01:18:47,855
Kao mladi kuhar,
Pogledao sam te.
1880
01:18:49,692 --> 01:18:53,994
Za mene, Holly Hanson
bio je kuhar koji je imao integritet
1881
01:18:54,030 --> 01:18:56,831
i žestina
i originalnost.
1882
01:18:59,702 --> 01:19:02,937
Ti si bio,
u svakom smislu te riječi,
1883
01:19:02,972 --> 01:19:03,804
moj idol...
1884
01:19:07,043 --> 01:19:09,910
ali sad
Znam istinu ...
1885
01:19:09,946 --> 01:19:12,379
da se postigne uspjeh
koje si imao,
1886
01:19:12,415 --> 01:19:16,884
kuhar mora biti nepošten
i nepošteno,
1887
01:19:16,919 --> 01:19:19,320
a to je osoba
Nikad ne želim postati.
1888
01:19:20,890 --> 01:19:23,290
Dakle, možete ukrasti moje recepte,
1889
01:19:23,326 --> 01:19:26,160
i možete uništiti
moj ugled ...
1890
01:19:27,630 --> 01:19:28,829
ali postoji jedna stvar
koje nikad nećeš uzeti,
1891
01:19:28,865 --> 01:19:30,464
i to je moj duh.
1892
01:19:32,468 --> 01:19:33,434
Možda misliš
koje si osvojio,
1893
01:19:33,469 --> 01:19:36,237
ali samo trebam da znaš ...
1894
01:19:36,272 --> 01:19:37,671
da me nisi pobijedio.
1895
01:19:58,961 --> 01:20:00,494
[zvoni mobitel]
1896
01:20:04,000 --> 01:20:05,766
Zdravo?
1897
01:20:05,802 --> 01:20:07,001
Slušaj, znam to
Ne želiš razgovarati sa mnom
1898
01:20:07,036 --> 01:20:09,436
ali možeš li doći i upoznati me
u Gusovoj kuhinji?
1899
01:20:09,472 --> 01:20:11,105
Tamo je nesto
Želim ti pokazati.
1900
01:20:12,675 --> 01:20:13,741
Da, doći ću.
1901
01:20:13,776 --> 01:20:14,809
Pozdrav.
1902
01:20:35,765 --> 01:20:37,331
Hej.
1903
01:20:37,366 --> 01:20:38,432
Uh, slušaj,
prije nego zaboravim,
1904
01:20:38,467 --> 01:20:39,266
ovdje je vaš
sigurnosni polog.
1905
01:20:46,976 --> 01:20:48,442
Pa zašto ste htjeli
da se nađemo ovdje?
1906
01:20:50,580 --> 01:20:52,680
Gledaj, znam
Pogriješio sam što sam te krivio.
1907
01:20:52,715 --> 01:20:53,681
Samo si pokušavao
činiti pravu stvar,
1908
01:20:53,716 --> 01:20:55,082
i ja znam
kako je to bilo štetno
1909
01:20:55,117 --> 01:20:56,717
da sam te ostavio ...
1910
01:20:56,752 --> 01:20:58,419
ali još više
1911
01:20:58,487 --> 01:20:59,987
jer se ne viđaš okolo kad ti
i Holly je ispala.
1912
01:21:02,725 --> 01:21:03,724
Činjenica je,
zaslužujete mnogo bolje.
1913
01:21:05,728 --> 01:21:07,228
Ja zapravo ne slijedim.
1914
01:21:07,296 --> 01:21:08,863
Ono što pokušavam reći je,
Ja nisam takva osoba,
1915
01:21:08,898 --> 01:21:10,164
vrstu osobe
to se ne zadržava,
1916
01:21:10,199 --> 01:21:12,399
tko ne podržava
ljudi koje on ...
1917
01:21:14,103 --> 01:21:14,969
brinuti o.
1918
01:21:18,808 --> 01:21:20,274
Nikki, te noći
bio je savršen ...
1919
01:21:20,309 --> 01:21:22,810
gomila, hrana,
prostor, ti i ja.
1920
01:21:22,879 --> 01:21:24,812
Bili smo savršeni ...
1921
01:21:24,881 --> 01:21:26,180
i onda sam vidio tatu,
i bacio me,
1922
01:21:26,215 --> 01:21:27,715
i...
1923
01:21:27,750 --> 01:21:28,883
Izvadio sam ga na tebe.
1924
01:21:30,286 --> 01:21:31,385
Paul, tako mi je žao.
1925
01:21:31,420 --> 01:21:32,419
Nemoj biti.
1926
01:21:32,488 --> 01:21:34,655
Zahvalan sam
jer bez tebe,
1927
01:21:34,690 --> 01:21:35,522
Nikad ne bih izmislio
s njim.
1928
01:21:35,558 --> 01:21:37,658
Pomirili ste se?
1929
01:21:37,693 --> 01:21:39,059
Da.
1930
01:21:39,128 --> 01:21:39,960
To je odlično!
1931
01:21:41,898 --> 01:21:43,197
Ali, um ...
1932
01:21:43,266 --> 01:21:45,032
još uvijek ne odgovara
što radimo ovdje.
1933
01:21:46,335 --> 01:21:47,534
Ovdje smo jer ...
1934
01:21:47,603 --> 01:21:49,336
Imam ključeve.
1935
01:21:59,782 --> 01:22:00,881
Što se događa?
1936
01:22:02,618 --> 01:22:05,653
Dobrodošli u Cafe Cupid 2.0.
1937
01:22:07,089 --> 01:22:08,889
Što?
Zbunjen sam.
1938
01:22:08,925 --> 01:22:10,958
Radimo još jedan
pop-up restoran?
1939
01:22:10,993 --> 01:22:12,459
Ne, nismo.
1940
01:22:12,495 --> 01:22:15,796
Otvaramo
novi, stalni restoran.
1941
01:22:15,831 --> 01:22:16,830
Čekaj čekaj!
1942
01:22:16,866 --> 01:22:18,265
Kako to možemo priuštiti?
1943
01:22:18,301 --> 01:22:20,601
Mislim, traju mjeseci
da se restoran oporavi,
1944
01:22:20,636 --> 01:22:22,336
i što je s tim pregledom?
1945
01:22:22,405 --> 01:22:23,938
Svi misle da sam ja prijevara.
1946
01:22:23,973 --> 01:22:27,441
Samo smo slučajno imali
vrlo utjecajnog novog investitora.
1947
01:22:27,476 --> 01:22:29,443
Čekaj, utjecajni investitor?
1948
01:22:29,478 --> 01:22:30,711
Henry.
1949
01:22:30,746 --> 01:22:33,213
Više nije s Holly.
Sada je s nama.
1950
01:22:33,249 --> 01:22:34,915
Nazvao je tog kritičara,
1951
01:22:34,951 --> 01:22:36,550
tko će se povući
njihova priča,
1952
01:22:36,585 --> 01:22:38,519
i pisat će
novi, splashy članak o vama ...
1953
01:22:40,056 --> 01:22:41,855
Vaši recepti ...
1954
01:22:41,891 --> 01:22:43,490
i vaš novi prostor.
1955
01:22:43,526 --> 01:22:44,858
Ja ...
1956
01:22:44,894 --> 01:22:46,694
Ne znam što da kažem.
1957
01:22:47,797 --> 01:22:48,696
Reci da...
1958
01:22:50,666 --> 01:22:54,668
[Frank Sinatra pjeva
"Kako izgledaš večeras"]
1959
01:22:57,006 --> 01:22:58,138
Nikki Turner ...
1960
01:22:59,508 --> 01:23:00,808
Hoćeš li mi biti Valentine?
1961
01:23:01,978 --> 01:23:04,712
Prošao je Valentinovo.
1962
01:23:04,747 --> 01:23:06,747
Smatrajte to
stalna rezervacija
1963
01:23:06,782 --> 01:23:07,748
za sljedeću godinu.
1964
01:23:07,783 --> 01:23:11,051
... Kad sam jako niska
1965
01:23:12,588 --> 01:23:14,822
The Kada je svijet hladan ♪
1966
01:23:16,025 --> 01:23:16,991
A Osjetit ću sjaj ♪
1967
01:23:17,026 --> 01:23:21,562
Of Samo misliti na tebe
1968
01:23:22,999 --> 01:23:25,866
I način na koji izgledaš večeras
1969
01:23:30,973 --> 01:23:34,842
[♪♪♪]
170685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.