All language subtitles for A.Dash.Of.Love.2017.HDTV.x264-W4F-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,108 --> 00:00:10,409 [♪♪♪] 2 00:00:10,444 --> 00:00:12,745     ... Usrećuješ me ... 3 00:00:12,780 --> 00:00:14,947  Ah, hvala puno što ste došli. 4 00:00:15,016 --> 00:00:16,181    There's I nema nigdje ... 5 00:00:16,217 --> 00:00:17,349              Sjajno. 6 00:00:17,385 --> 00:00:18,884   That ... Radije bih bio ♪ 7 00:00:18,919 --> 00:00:21,954               [♪♪♪] 8 00:00:21,989 --> 00:00:22,988    In Tako sam zaljubljena u tebe 9 00:00:23,024 --> 00:00:24,456     Hvala što ste došli 10 00:00:24,492 --> 00:00:26,859       do završne noći         Gusove kuhinje. 11 00:00:26,894 --> 00:00:28,627        Mislim da je to ljubav     ljubav, ljubav, ljubav, ljubav 12 00:00:29,830 --> 00:00:32,331            [pljesak] 13 00:00:32,366 --> 00:00:34,266  Me Činiš da se osjećam potpuno novo 14 00:00:36,170 --> 00:00:38,537        Mislim da je to ljubav     ljubav, ljubav, ljubav, ljubav 15 00:00:40,041 --> 00:00:41,573            Hvala vam. 16 00:00:41,609 --> 00:00:43,909               [♪♪♪] 17 00:00:47,848 --> 00:00:50,215         Mora biti       naš najprometniji dan ikad. 18 00:00:50,251 --> 00:00:52,551               Svakako je bio naš               najbolji savjet za sve dane! 19 00:00:52,586 --> 00:00:53,919 Pa, navikni se na to, Ang. 20 00:00:53,988 --> 00:00:54,920 Ti ćeš to napraviti mnogo savjeta 21 00:00:54,989 --> 00:00:56,455            na mjestu       poput Holly Hanson. 22 00:00:56,490 --> 00:00:58,657      Definitivno je perk. 23 00:00:58,692 --> 00:01:00,359        Propustit ću     radimo s vama. 24 00:01:00,394 --> 00:01:01,193           I ja idem         propustiti raditi. 25 00:01:03,164 --> 00:01:04,129       Nisam dobio posao          u Cafe Rougeu. 26 00:01:04,165 --> 00:01:05,831             mislio sam stvarno si im se svidio. 27 00:01:05,866 --> 00:01:06,899 Jesu. 28 00:01:06,934 --> 00:01:07,933       Jednostavno se ne sviđaju 29 00:01:07,968 --> 00:01:09,134         koje nemam        kulinarski stupanj. 30 00:01:09,170 --> 00:01:11,070               To je tako nepošteno. 31 00:01:11,105 --> 00:01:13,205            Vi ste, ruke dolje,            najbolji kuhar kojeg znam, 32 00:01:13,240 --> 00:01:14,106          i radila sam     u mnogim restoranima. 33 00:01:14,141 --> 00:01:16,708                Mm. 34 00:01:16,744 --> 00:01:18,243          Sigurno idem        propustiti ovo mjesto. 35 00:01:19,513 --> 00:01:20,779    Jednostavno ne rade        više ovako. 36 00:01:22,516 --> 00:01:24,049   Nije prekasno za to. 37 00:01:24,085 --> 00:01:26,351          Kažem ti, netko          će doći, 38 00:01:26,387 --> 00:01:29,521        i okrenite mjesto  u bar sok ili nešto. 39 00:01:29,557 --> 00:01:30,956             Oh, Gus,     znaš da želim da mogu. 40 00:01:32,059 --> 00:01:33,225 To svakako jest moj san 41 00:01:33,294 --> 00:01:35,527     da posjedujete ovakvo mjesto            jednog dana... 42 00:01:35,596 --> 00:01:37,429    ali nemam novca, 43 00:01:37,465 --> 00:01:39,531 da ne spominjem nedostatak poslovnog iskustva. 44 00:01:39,600 --> 00:01:42,401                  Oh, posao                  može se naučiti, 45 00:01:42,436 --> 00:01:43,969                      ali talent? 46 00:01:44,004 --> 00:01:45,070                 To je nešto 47 00:01:45,106 --> 00:01:47,773     to samo dolazi kao dar             tebi... 48 00:01:47,808 --> 00:01:49,808 i ti, mali? 49 00:01:49,877 --> 00:01:51,710         Vi ste talentirani. 50 00:01:51,745 --> 00:01:54,713           Samo se držite           Vaše oko na nagradu. 51 00:01:54,748 --> 00:01:57,082        Jednog dana, siguran sam    da ćete dobiti svoj san. 52 00:01:59,420 --> 00:02:01,687       Samo ne zaboravi       znam kad se to dogodi. 53 00:02:01,722 --> 00:02:03,689               Možda se povlačim, 54 00:02:03,724 --> 00:02:06,024        ali nikad neću biti prestar 55 00:02:06,060 --> 00:02:07,860              doći i imati              neke od vaših čilija. 56 00:02:09,430 --> 00:02:11,497               Govoreći o čiliju, 57 00:02:11,532 --> 00:02:15,100     Hoćeš li mi konačno reći  što je vaš tajni sastojak? 58 00:02:15,136 --> 00:02:16,101             [smije] 59 00:02:17,338 --> 00:02:19,037          Slatkiši s cimetom. 60 00:02:19,073 --> 00:02:20,139             One koje čuvam             putem blagajne 61 00:02:20,207 --> 00:02:21,206               za kupce? 62 00:02:21,242 --> 00:02:22,374        To su oni. 63 00:02:22,409 --> 00:02:23,709                          Dobro... 64 00:02:23,744 --> 00:02:27,012        to bi objasnilo   zašto je posuda uvijek prazna. 65 00:02:27,047 --> 00:02:28,213            [Se smije] 66 00:02:45,666 --> 00:02:47,166                 Još jedan toster? 67 00:02:47,234 --> 00:02:48,500                    Gdje ste                    dobiti ovaj? 68 00:02:48,569 --> 00:02:50,002 Dobio sam ga jučer na buvljaku. 69 00:02:50,070 --> 00:02:51,737 Lijepo je, zar ne? 70 00:02:51,772 --> 00:02:52,905            Pa što nije u redu            s modernim tosterima? 71 00:02:52,940 --> 00:02:54,039 Ništa. 72 00:02:54,074 --> 00:02:55,207           Stare      samo smeđe ravnomjernije. 73 00:02:55,242 --> 00:02:56,542              Pravo. 74 00:02:56,577 --> 00:02:57,943    Ti znaš da je naše mjesto 75 00:02:57,978 --> 00:02:59,545        počinje izgledati  kao muzej restorana, zar ne? 76 00:02:59,580 --> 00:03:00,579             [smije] 77 00:03:00,614 --> 00:03:01,880              Oprosti.             Ja samo... 78 00:03:01,916 --> 00:03:03,182      Vidim sve te stvari 79 00:03:03,217 --> 00:03:04,216       i jednostavno ne mogu pomoći         ali zamisli ih 80 00:03:04,251 --> 00:03:06,084   jednog dana u vlastitom restoranu. 81 00:03:06,153 --> 00:03:07,019       Ne mogu si pomoći. 82 00:03:09,290 --> 00:03:10,489    Pa, kako je bilo jučer? 83 00:03:10,524 --> 00:03:11,690              Napeta. 84 00:03:11,725 --> 00:03:14,159          Iz Gusove kuhinje          za Holly Hanson 85 00:03:14,195 --> 00:03:15,360                  je izazov. 86 00:03:15,429 --> 00:03:16,495            Prošlu noć,         viknula je na mene 87 00:03:16,530 --> 00:03:17,763   za nošenje previše ploča            na mojoj ruci. 88 00:03:17,798 --> 00:03:20,499       Pa, Holly Hanson         je formalna večera, 89 00:03:20,534 --> 00:03:21,934    tako da joj vidim točku. 90 00:03:23,304 --> 00:03:24,736              Slušati,    Mrzim što ti to moram slomiti, 91 00:03:24,772 --> 00:03:26,271      ali tvoj omiljeni kuhar  nije najljepši kuhar u gradu. 92 00:03:27,141 --> 00:03:27,940              Stvarno? 93 00:03:27,975 --> 00:03:29,808              Stvarno. 94 00:03:29,877 --> 00:03:31,743             Ona je snishodljiva, 95 00:03:31,779 --> 00:03:33,745              ona ima ovu divu njezina kvaliteta. 96 00:03:33,781 --> 00:03:35,514      Reći ti istinu,  Ti si bolji kuhar od nje. 97 00:03:35,549 --> 00:03:36,448    Ne, ja sam kuhar, a ne kuhar. 98 00:03:36,517 --> 00:03:38,383                Tomayto, tomahto. 99 00:03:38,419 --> 00:03:40,552          Stvar je u njezinim receptima          nisu čak ni tako velike. 100 00:03:42,022 --> 00:03:42,888    Ok, ne vjerujem u to. 101 00:03:45,025 --> 00:03:46,325         Mislim, ona je samo,     ona je došla niotkuda, 102 00:03:46,360 --> 00:03:48,293  i izgradila je cijeli brand. 103 00:03:48,329 --> 00:03:50,195   Ona je nagrađivani kuhar. 104 00:03:50,264 --> 00:03:52,297          Otvorila se       cijeli restoran, 105 00:03:52,333 --> 00:03:54,666        i ona je objavljena   četiri kuharice u četiri godine. 106 00:03:54,735 --> 00:03:55,901           Odlično je. 107 00:03:55,936 --> 00:03:57,469           Nikki, nevjerojatna si. 108 00:03:57,504 --> 00:03:59,938      Imate sve vještine   postići isti uspjeh. 109 00:04:01,709 --> 00:04:02,608         Samo kažem. 110 00:04:04,245 --> 00:04:05,143           Hvala, Ang. 111 00:04:06,380 --> 00:04:08,447 Pa, samo ću biti sretna ako mogu dobiti posao. 112 00:04:08,515 --> 00:04:09,681    Još dva intervjua! 113 00:04:09,717 --> 00:04:10,816            Sretno. 114 00:04:10,851 --> 00:04:11,850 Hvala! 115 00:04:13,420 --> 00:04:14,486             [Nikki]:         Bok! Dobro jutro! 116 00:04:14,521 --> 00:04:15,420             [žena]:     Dobro jutro! Uobičajeno? 117 00:04:15,489 --> 00:04:16,655 Da molim. 118 00:04:16,690 --> 00:04:17,723           Dvostruki bič. 119 00:04:17,791 --> 00:04:19,024 Ti to znaš. 120 00:04:19,059 --> 00:04:20,225    Imaš li tamo mocha? 121 00:04:20,294 --> 00:04:21,159            Hvala vam. 122 00:04:23,831 --> 00:04:24,796 Dakle, kako je posao                traži? 123 00:04:24,832 --> 00:04:25,831                    Još malo sreće? 124 00:04:25,866 --> 00:04:26,965 Ne, nema sreće, 125 00:04:27,001 --> 00:04:29,401          ali pokušavam        ostati optimističan. 126 00:04:29,436 --> 00:04:31,236   Neću lagati,         Prilično je teško. 127 00:04:31,272 --> 00:04:32,604            Pa, nemam sumnje 128 00:04:32,640 --> 00:04:34,740              da idete              uskoro pronaći posao. 129 00:04:34,775 --> 00:04:37,042          Ovo je veliki grad          mnogo gladnih ljudi. 130 00:04:37,077 --> 00:04:38,610       Pa, nadajmo se, 131 00:04:38,646 --> 00:04:39,845       Jer ako ne dobijem          nešto uskoro, 132 00:04:39,880 --> 00:04:41,179          Biti ću    jedan od onih gladnih ljudi. 133 00:04:41,215 --> 00:04:43,949            Jesam li čula nekoga            kažu da su bili gladni? 134 00:04:44,018 --> 00:04:45,017 [Nikki]: Ooh, svježi biscotti. 135 00:04:45,052 --> 00:04:46,084             Znaš       Ne mogu to odoljeti. 136 00:04:46,153 --> 00:04:47,753               Moj otac               otvorio je ova vrata 137 00:04:47,821 --> 00:04:49,955           s ovim receptom. 138 00:04:49,990 --> 00:04:51,690             Ne ne ne ne,             odložite novac. 139 00:04:51,725 --> 00:04:53,659 Kada dobijete posao, onda ćemo vam dopustiti da platite. 140 00:04:53,694 --> 00:04:55,160              -Ali...        - Čuli ste gđu. 141 00:04:55,195 --> 00:04:56,628     Vjeruj mi, ne želiš        prepirati se s njom. 142 00:04:58,132 --> 00:04:59,765 Marty! 143 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 U redu, pa hvala. 144 00:05:01,835 --> 00:05:03,502           Pa, ja odlazim     na drugi razgovor za posao. 145 00:05:03,570 --> 00:05:04,469           Poželi mi sreću! 146 00:05:06,407 --> 00:05:08,573     Bila bi takva čast   biti kuhar ovdje u Finiqueu. 147 00:05:08,609 --> 00:05:10,242               Da.           Bilo bi. 148 00:05:13,781 --> 00:05:15,080         Jedio sam ovdje jednom, 149 00:05:15,115 --> 00:05:16,948 i to je bio jedan od najboljih obroka        cijelog mog života. 150 00:05:20,054 --> 00:05:22,220    Bilo je na Valentinovo,   i moj dečko me izvukao, 151 00:05:22,256 --> 00:05:23,855            i imali smo   obrok koji oduzima dah ... 152 00:05:23,891 --> 00:05:25,824 obrok od četiri slijeda 153 00:05:25,859 --> 00:05:26,825 s savršeno uparenim 154 00:05:26,860 --> 00:05:28,560        papreni Zinfandel, 155 00:05:28,629 --> 00:05:30,128    završio s najviše    dekadentni čokoladni sufle, 156 00:05:30,164 --> 00:05:31,163         koji ... [smijeh] 157 00:05:31,198 --> 00:05:33,799   na kraju me ostavio, 158 00:05:33,834 --> 00:05:35,500 što nije bilo tako dobro, kao što možete zamisliti ... 159 00:05:35,569 --> 00:05:36,935           [glasno čisti grlo] 160 00:05:36,970 --> 00:05:39,137 Ali hrana bio je vrlo, vrlo dobar. 161 00:05:39,173 --> 00:05:40,172     Vaš životopis ne navodi 162 00:05:40,240 --> 00:05:41,640          kamo si otišao        u kulinarsku školu. 163 00:05:42,976 --> 00:05:44,743          Ja ... nisam. 164 00:05:44,778 --> 00:05:45,811 Samouk sam. 165 00:05:45,846 --> 00:05:46,845           Samouki? 166 00:05:46,880 --> 00:05:47,779 Mm-hmm. 167 00:05:49,283 --> 00:05:51,183     Ovo je Finique, draga. 168 00:05:52,319 --> 00:05:53,552          Ne zapošljavamo amatere. 169 00:05:55,422 --> 00:05:57,122            Amateri ... 170 00:05:57,157 --> 00:05:58,990 Naravno, naravno. 171 00:06:01,495 --> 00:06:03,095             Hvala vam      za vaše razmatranje. 172 00:06:06,834 --> 00:06:08,166       Ne previše         ostavljeno danas, 173 00:06:08,202 --> 00:06:09,634          ali ovdje je. 174 00:06:09,670 --> 00:06:10,635    Kako je prošao intervju? 175 00:06:10,671 --> 00:06:11,503                           Marty! 176 00:06:11,572 --> 00:06:12,637                   Što? 177 00:06:12,673 --> 00:06:14,406          Zašto?          morate biti tako radoznali? 178 00:06:14,441 --> 00:06:15,374         Gledaj, žao mi je. 179 00:06:15,409 --> 00:06:16,241 Ne ne! 180 00:06:16,276 --> 00:06:18,577     U redu je, može pitati ... 181 00:06:18,612 --> 00:06:19,778             ali ja... 182 00:06:19,847 --> 00:06:20,946         Nisam ga shvatio. 183 00:06:21,014 --> 00:06:22,681            Oh, stvarno?             Kako to? 184 00:06:22,716 --> 00:06:24,182 Uh, pa, osim odlaska 185 00:06:24,218 --> 00:06:26,051 na stvarno lošem Dan zaljubljenih, 186 00:06:26,086 --> 00:06:27,819  Nemam kulinarski stupanj, 187 00:06:27,855 --> 00:06:30,322    tako da me diskvalificira ...              opet. 188 00:06:30,357 --> 00:06:31,523                     [Marty]:                     Ne brinite. 189 00:06:31,558 --> 00:06:32,991        Znam da ideš       da bi dobio sljedeći. 190 00:06:35,028 --> 00:06:36,828     Samo bih volio da mogu otvoriti      moje mjesto, znate? 191 00:06:36,864 --> 00:06:37,996              Mm-hmm. 192 00:06:38,031 --> 00:06:39,698 Mislim, Znam da sam dobar kuhar, 193 00:06:39,767 --> 00:06:41,900         ali nisam dobar  uvjeriti druge da jesam. 194 00:06:41,935 --> 00:06:44,803          Pa, tvoja hrana     je svakako uvjerljiv. 195 00:06:44,838 --> 00:06:46,671 Sigurno jest,             u redu. 196 00:06:46,740 --> 00:06:47,572      Vi ste tako slatki. 197 00:06:49,076 --> 00:06:49,941        Pa, hvala još jednom. 198 00:06:49,977 --> 00:06:50,942               Pozdrav! 199 00:07:26,747 --> 00:07:29,848       Tako mi je drago        uživate u mojoj hrani. 200 00:07:29,883 --> 00:07:31,616           U redu, uživaj. 201 00:07:33,554 --> 00:07:34,986         Dovest ću vas         još malo kruha. 202 00:07:37,791 --> 00:07:39,057 Hej! 203 00:07:39,126 --> 00:07:41,726          Wow, tako velika       danas, huh? 204 00:07:41,795 --> 00:07:43,128             Pa, to je             jer si ovdje. 205 00:07:43,163 --> 00:07:44,262 Oh, što? 206 00:07:44,298 --> 00:07:46,631                    Ljudi vole                    kuhanje. 207 00:07:46,667 --> 00:07:47,933         Jednom je riječ izašla 208 00:07:47,968 --> 00:07:49,634      da volontirate ovdje          Srijedom, 209 00:07:49,670 --> 00:07:51,603          svi dolaze. 210 00:07:51,638 --> 00:07:53,405   Ti si poput kuhara sa zvijezdama        za one u potrebi. 211 00:07:53,440 --> 00:07:55,474      Pa, barem netko      cijeni moje kuhanje. 212 00:07:57,044 --> 00:07:58,710       Wow, Valentinovo           Već, ha? 213 00:07:58,745 --> 00:07:59,711            Da, dolazi! 214 00:07:59,746 --> 00:08:01,046         Mislim da ćemo dobiti          neke volontere 215 00:08:01,081 --> 00:08:02,180        da nam pomogne ukrasiti         kada završimo. 216 00:08:02,216 --> 00:08:03,215 Računaj na mene. 217 00:08:03,250 --> 00:08:04,349                        U redu! 218 00:08:11,658 --> 00:08:12,491 [Angela]: Što radiš? 219 00:08:13,827 --> 00:08:16,294     Pa, s obzirom na moj posao lov ne ide tako dobro, 220 00:08:16,330 --> 00:08:17,829           Mislio sam da će mi trebati           dobiti "dnevni posao", 221 00:08:17,865 --> 00:08:18,997                 da se tako izrazim. 222 00:08:19,032 --> 00:08:20,365 Dnevni posao? 223 00:08:20,434 --> 00:08:22,000        Da, znaš, nešto        to mi daje plaću 224 00:08:22,035 --> 00:08:24,002       dok sam nastavio tražiti       za moj posao iz snova, 225 00:08:24,071 --> 00:08:25,804             i budući da sam lijepa             dobar sa psima, 226 00:08:25,839 --> 00:08:27,906                 Shvatio sam, uh ... 227 00:08:27,941 --> 00:08:29,307                 možda bih mogao biti                 šetačica za pse? 228 00:08:29,376 --> 00:08:30,275  Nikki, ne možeš samo odustati. 229 00:08:30,310 --> 00:08:31,910        Ne odustajem. 230 00:08:31,945 --> 00:08:33,545       Samo razmišljam          druge opcije. 231 00:08:33,580 --> 00:08:34,746         Mislim, imam     nekako platiti stanarinu. 232 00:08:35,749 --> 00:08:36,781              Dobro... 233 00:08:38,118 --> 00:08:38,884   Volio bih da ti mogu pomoći. 234 00:08:38,919 --> 00:08:40,318 Jednostavno ne radim 235 00:08:40,354 --> 00:08:41,820         vrsta savjeta        Mislio sam da hoću. 236 00:08:41,855 --> 00:08:44,055            Loše dampere  na mjestu kao što je Holly Hanson? 237 00:08:44,091 --> 00:08:45,357               Mm ... 238 00:08:45,392 --> 00:08:46,525        savjeti su u redu. 239 00:08:46,560 --> 00:08:47,859 Nema ih dovoljno. 240 00:08:47,895 --> 00:08:49,227         Posao je ugašen. 241 00:08:49,296 --> 00:08:50,829       Oh, to je previše loše ... 242 00:08:50,864 --> 00:08:52,163          i iznenađujuće. 243 00:08:53,800 --> 00:08:55,200         Ako nemate planove kasnije, 244 00:08:55,269 --> 00:08:56,434      možda bi mogao svratiti            pri zatvaranju, 245 00:08:56,470 --> 00:08:57,602 uzmite čašu vina. 246 00:08:59,273 --> 00:09:00,839         Ako je Holly tamo,    možda vas mogu upoznati. 247 00:09:01,742 --> 00:09:02,707              Stvarno? 248 00:09:02,743 --> 00:09:03,742               Da. 249 00:09:03,777 --> 00:09:04,743        Mislim, s obzirom na         ti ju idoliziraš, 250 00:09:04,778 --> 00:09:06,978 možda biste mogli Želite li je upoznati? 251 00:09:07,047 --> 00:09:08,446         Da, apsolutno! 252 00:09:08,515 --> 00:09:10,048                      Samo se nadam 253 00:09:10,083 --> 00:09:11,416   Ne pravim budalu od sebe       i početi lutati. 254 00:09:11,451 --> 00:09:12,250     Ne, ne mogu to zamisliti. 255 00:09:12,286 --> 00:09:14,152             O da? 256 00:09:14,187 --> 00:09:15,487      U redu, mogu zamisliti           malo, 257 00:09:15,522 --> 00:09:16,588     ali zato vas volimo. 258 00:09:16,657 --> 00:09:18,156      - Vidimo se u 10:00.             -Mm-hmm! 259 00:09:19,560 --> 00:09:21,192                       U redu! 260 00:09:21,228 --> 00:09:22,494          Holly Hanson ... 261 00:09:31,171 --> 00:09:32,270        Gledaj, Holly, 262 00:09:32,306 --> 00:09:33,605         sve što govorim je     koju morate isprobati. 263 00:09:33,640 --> 00:09:34,839         Recept treba          biti praćen. 264 00:09:34,908 --> 00:09:35,740             [Božikovina]:      Ne moram to pokušati. 265 00:09:35,776 --> 00:09:36,875          To je moj recept. 266 00:09:36,910 --> 00:09:37,809              razumijem              što govoriš. 267 00:09:37,878 --> 00:09:39,277    Samo sam malo zbunjen. 268 00:09:39,313 --> 00:09:41,212 Gledaj, sve što govorim 269 00:09:41,248 --> 00:09:42,847 je da trebamo doći s rješenjem problema. 270 00:09:42,883 --> 00:09:44,049                  I što je                  problem? 271 00:09:44,084 --> 00:09:46,117          Cassoulet. 272 00:09:46,186 --> 00:09:47,352        Jeste li pokušali? 273 00:09:47,387 --> 00:09:48,553                  Znam što                  ima okus. 274 00:09:48,589 --> 00:09:50,322 Ne mislim da jesi, 275 00:09:50,357 --> 00:09:51,523 jer je recept blag. 276 00:09:51,558 --> 00:09:52,991              Blag? 277 00:09:53,026 --> 00:09:54,459               Da. 278 00:09:54,494 --> 00:09:57,295     Možda problem leži      sa mojim šefom, 279 00:09:57,331 --> 00:10:01,533         koji ne može izvršiti         moj recept ispravno. 280 00:10:01,602 --> 00:10:05,103     Vaš šef kuhinje      s poštovanjem se ne slaže. 281 00:10:05,138 --> 00:10:06,972             vjerujem   moje ime je na ulaznim vratima, 282 00:10:07,007 --> 00:10:09,407             molim vas             prestani se svađati sa mnom 283 00:10:09,443 --> 00:10:10,775         i činite što vam kažem? 284 00:10:13,914 --> 00:10:15,447                     Jesmo li dobri? 285 00:10:15,515 --> 00:10:16,448            Da, kuhar. 286 00:10:16,516 --> 00:10:18,016            Hvala vam. 287 00:10:18,051 --> 00:10:19,584       [sviranje jazz glazbe] 288 00:10:30,530 --> 00:10:31,596               -Hej.               -Hej! 289 00:10:31,632 --> 00:10:32,631 Uspjeli ste! 290 00:10:32,666 --> 00:10:34,466          Doista sam. 291 00:10:34,501 --> 00:10:36,101          Wow, samo pogledajte          na ovom mjestu. 292 00:10:36,136 --> 00:10:37,402 Da. 293 00:10:37,437 --> 00:10:38,937 Slušaj, daj mi minutu. 294 00:10:38,972 --> 00:10:39,904 Zašto ne odeš čekati pored bara, 295 00:10:39,940 --> 00:10:41,339 provjeri sladak barmen. 296 00:10:41,408 --> 00:10:42,707 Definitivno moj tip. 297 00:10:42,743 --> 00:10:43,642               U redu! 298 00:10:49,182 --> 00:10:50,582               -Bok.               -Bok! 299 00:10:50,617 --> 00:10:51,850 Čime Vas mogu uslužiti? 300 00:10:51,885 --> 00:10:53,385                    Čaša crvene                    vina, molim. 301 00:10:53,420 --> 00:10:54,052 Kuća, ili želite vidjeti vinsku kartu? 302 00:10:54,087 --> 00:10:55,387                            Hm ... 303 00:10:55,422 --> 00:10:57,222     Možda možeš izabrati     nešto posebno za nju 304 00:10:57,257 --> 00:10:58,323          s popisa? 305 00:10:58,358 --> 00:11:00,558  Ovo je moj najbolji prijatelj, Nikki. 306 00:11:01,895 --> 00:11:03,528      -Nikki, ovo je Jerrod.               -Bok. 307 00:11:03,563 --> 00:11:04,396         Drago mi je. 308 00:11:04,464 --> 00:11:05,530 Isti. 309 00:11:06,867 --> 00:11:08,967            Kako to da nikad nisi            ste ga prije spomenuli? 310 00:11:09,002 --> 00:11:11,002 Oh, jer tamo nema budućnosti. 311 00:11:11,071 --> 00:11:12,504              On ima djevojku              ili nešto? 312 00:11:12,572 --> 00:11:14,239 Ne, ali izgleda, 313 00:11:14,274 --> 00:11:16,408 Holly se mršti na njezine zaposlenike. 314 00:11:16,443 --> 00:11:17,475             [smije] 315 00:11:19,479 --> 00:11:20,245 Izvoli. 316 00:11:20,280 --> 00:11:21,880 Uživati. 317 00:11:21,915 --> 00:11:22,781                            Hm ... 318 00:11:22,849 --> 00:11:23,915           cassoulet? 319 00:11:23,950 --> 00:11:25,550        Večeras je posebno. 320 00:11:25,585 --> 00:11:26,751           Na kući. 321 00:11:26,787 --> 00:11:27,686               Wow! 322 00:11:27,721 --> 00:11:28,653              Hvala. 323 00:11:45,072 --> 00:11:46,004 Hej. 324 00:11:47,174 --> 00:11:48,473 [Jerrod]: Što je večeras? 325 00:11:48,508 --> 00:11:50,075           Uh, nešto da se par s frustracijom? 326 00:11:50,110 --> 00:11:51,376                          Imam ga. 327 00:11:56,683 --> 00:11:58,450     -Vidio si posebnu.             -Mm-hmm. 328 00:11:58,518 --> 00:11:59,517 Kako je bilo? 329 00:12:01,054 --> 00:12:02,020               Hm ... 330 00:12:02,055 --> 00:12:04,089           Bilo je, uh ... 331 00:12:04,157 --> 00:12:06,157           bilo je u redu.    Samo nisam bio tako gladan. 332 00:12:08,228 --> 00:12:09,794       Ali moraš ga isprobati         barem, zar ne? 333 00:12:09,830 --> 00:12:10,662                     Mm-hmm.                     Da, jesam. 334 00:12:12,766 --> 00:12:13,665         Je li ti se svidjelo? 335 00:12:13,700 --> 00:12:15,867             Oh, um ... 336 00:12:15,936 --> 00:12:17,635      Da, možda bih prošao. 337 00:12:17,671 --> 00:12:19,104              Pokušajte nešto drugo,              možda. 338 00:12:21,074 --> 00:12:22,774 Što je to bilo koje vam se nije svidjelo? 339 00:12:22,809 --> 00:12:23,875                  Bilo je pravedno                  malo bland. 340 00:12:23,910 --> 00:12:25,076                Mislim da je to bilo potrebno                nešto. 341 00:12:25,112 --> 00:12:25,977                    Ne znam. 342 00:12:27,414 --> 00:12:28,713 Dobro je znati. 343 00:12:28,749 --> 00:12:29,681                      Znaš... 344 00:12:31,418 --> 00:12:33,051             iskreno,       Malo sam iznenađen. 345 00:12:35,055 --> 00:12:36,020 Bilo je tako loše? 346 00:12:36,056 --> 00:12:38,356         Ne, to je samo ... 347 00:12:38,391 --> 00:12:41,126   mogao je nešto iskoristiti    da ga zajebavaš, znaš? 348 00:12:41,161 --> 00:12:43,194      Um ... jednostavno nije ... 349 00:12:43,230 --> 00:12:44,496   doista, zapravo nije         taj "wow" faktor 350 00:12:44,531 --> 00:12:45,363 što sam očekivao. 351 00:12:45,432 --> 00:12:46,865        - "Wow" faktor?             -Mm-hmm. 352 00:12:46,933 --> 00:12:48,133   Znaš, Holly vjerojatno    treba novog glavnog kuhara 353 00:12:48,168 --> 00:12:49,167           ili nešto. 354 00:12:49,202 --> 00:12:50,034     To je ono što mislim. 355 00:12:55,142 --> 00:12:56,174      Zvuči      puno jedeš. 356 00:12:56,243 --> 00:12:58,710           Ne, ne ... 357 00:12:58,745 --> 00:12:59,644   Samo znam mnogo o hrani. 358 00:12:59,713 --> 00:13:01,579 Naravno da jesi... 359 00:13:01,615 --> 00:13:03,281 jer jedeš hranu. 360 00:13:03,350 --> 00:13:05,116 Sada svi kritičar hrane ovih dana. 361 00:13:06,219 --> 00:13:07,418                          O ne. 362 00:13:07,454 --> 00:13:08,653           Nisam kritičar hrane. 363 00:13:08,688 --> 00:13:10,655          Zapravo, mnogo          ljudi misle da jesam. 364 00:13:10,690 --> 00:13:12,323       Bio sam u trgovini       prošli tjedan i ... 365 00:13:15,362 --> 00:13:17,896  Žao mi je, jesam li nešto rekao       da vas uznemirite, ili ...? 366 00:13:21,001 --> 00:13:22,167     Ne. 367 00:13:22,202 --> 00:13:24,669 Ne, ja samo, uh ... 368 00:13:24,738 --> 00:13:26,604 Upravo sam dobio loše vijesti večeras. 369 00:13:26,640 --> 00:13:28,306                Oh. 370 00:13:28,341 --> 00:13:29,174              Oprosti. 371 00:13:32,078 --> 00:13:33,812       Pa, ako te to čini           osjećati se bolje, 372 00:13:33,880 --> 00:13:35,246  Siguran sam da vaše vijesti nisu tako loše 373 00:13:35,282 --> 00:13:36,714  kao povratne informacije koje dobivaju        na ovoj kaseti. 374 00:13:37,918 --> 00:13:38,883                             Psst. 375 00:13:38,919 --> 00:13:39,751                        [giggles] 376 00:13:41,755 --> 00:13:42,754                             Ja ... 377 00:13:42,823 --> 00:13:43,721 Laku noć. 378 00:14:10,183 --> 00:14:11,282     Možemo razgovarati ovdje. 379 00:14:12,285 --> 00:14:13,551 Gledajte, ako se bojite 380 00:14:13,587 --> 00:14:14,786 koje ću vidjeti kako izgleda vaš ured, 381 00:14:14,821 --> 00:14:16,154 malo je kasno, Holly. Već sam ga vidio. 382 00:14:16,189 --> 00:14:18,489     Oh, upravo sam            sustići 383 00:14:18,525 --> 00:14:20,225    na nekim od tih papira. 384 00:14:20,260 --> 00:14:21,359             Da, postoji             hrpa papirologije 385 00:14:21,394 --> 00:14:22,460                   u vašem uredu 386 00:14:22,495 --> 00:14:23,895                  izgleda                  Mount Everest. 387 00:14:23,964 --> 00:14:24,829               Što se dogodilo               Vašem pomoćniku? 388 00:14:24,865 --> 00:14:26,197                  Ona je dala otkaz. 389 00:14:26,266 --> 00:14:27,799                  Tako je                  posljednje tri. 390 00:14:27,834 --> 00:14:29,033                  Holly, trebaš                  zaposliti nekoga 391 00:14:29,102 --> 00:14:30,468                     organizirati                     sve ovo. 392 00:14:30,503 --> 00:14:32,770       Sada sam vas pitao  za financijske mjesece, 393 00:14:32,806 --> 00:14:33,972       i kao vaš investitor, 394 00:14:34,007 --> 00:14:35,406     Imam pravo vidjeti ih        redovito. 395 00:14:35,442 --> 00:14:36,841        Jednostavno ne mislim          razumiješ. 396 00:14:36,910 --> 00:14:39,477       Ne trčim samo         ovaj restoran. 397 00:14:39,546 --> 00:14:41,946 Ja nadgledam         moj cijeli brand. 398 00:14:41,982 --> 00:14:43,081             Točno, 399 00:14:43,116 --> 00:14:44,582      i to je problem. 400 00:14:44,618 --> 00:14:45,717         Morate se usredotočiti 401 00:14:45,752 --> 00:14:47,018         i obratite pozornost        do restorana. 402 00:14:47,053 --> 00:14:49,888  Potpuno sam ponovno prevario izbornik          prije šest mjeseci 403 00:14:49,923 --> 00:14:51,256         na vaš zahtjev. 404 00:14:51,324 --> 00:14:52,757         Ne, što si učinio        jesi li ti izvučen 405 00:14:52,826 --> 00:14:54,792        neke od vaših starijih         potpisana jela 406 00:14:54,828 --> 00:14:55,960        umjesto stvaranja             nove, 407 00:14:55,996 --> 00:14:57,462                 i moram biti                 pošten s tobom, 408 00:14:57,497 --> 00:14:58,363         Mislim da ovo mjesto nije         će preživjeti 409 00:14:58,398 --> 00:14:59,197                  sa pravednim                  status quo. 410 00:15:00,767 --> 00:15:02,100              Molim te, samo me uhvati              papirologija uskoro 411 00:15:02,135 --> 00:15:04,035                 tako da mogu kopati                 kroz sve to 412 00:15:04,104 --> 00:15:07,138               i vidjeti kako je loše               stvari stvarno jesu. 413 00:15:07,173 --> 00:15:08,640             Vidjet ću se. 414 00:15:17,417 --> 00:15:18,917                         Ja, uh ... 415 00:15:20,587 --> 00:15:21,552                         Bok. 416 00:15:22,722 --> 00:15:24,355                   Tako mi je žao. 417 00:15:24,391 --> 00:15:25,590              Nisam htjela biti muha na zidu, 418 00:15:25,659 --> 00:15:27,358                      ali pretpostavljam 419 00:15:27,394 --> 00:15:28,893            vas dvoje me niste vidjeli            sjedi ovdje 420 00:15:28,962 --> 00:15:30,528                kada ste ušli, 421 00:15:30,563 --> 00:15:33,665   pa sam samo, zapravo nisam   znam što da radim, pa ... 422 00:15:35,602 --> 00:15:37,602      Bio bi kašalj      pristojna stvar. 423 00:15:37,637 --> 00:15:38,670     Ti si potpuno u pravu. 424 00:15:41,141 --> 00:15:43,608      Slušaj, nisam mogao pomoći  preslušao tvoj razgovor, 425 00:15:43,643 --> 00:15:46,144        i činjenicu da        trebate novog pomoćnika. 426 00:15:46,212 --> 00:15:47,946 Žao mi je. Ti si...? 427 00:15:47,981 --> 00:15:49,314                     Nikki! Hm ... 428 00:15:49,382 --> 00:15:50,848       Ja sam Angelina prijateljica. 429 00:15:50,884 --> 00:15:52,917    Um ... Angela, tvoj poslužitelj? 430 00:15:52,953 --> 00:15:54,852           Oh, da, da.           Nova djevojka. 431 00:15:54,888 --> 00:15:55,920                          Mm-hmm. 432 00:15:55,989 --> 00:15:58,656             U svakom slučaju, ne mislim             biti nametljiv, 433 00:15:58,692 --> 00:16:00,992      ali slučajno jesam        u potrazi za poslom. 434 00:16:01,027 --> 00:16:04,028     i vrlo sam iskusan    u ugostiteljskoj industriji, 435 00:16:04,064 --> 00:16:07,765    i to bi bila privilegija        raditi za vas ... 436 00:16:07,801 --> 00:16:09,934    to jest, ako unajmljujete,            naravno. 437 00:16:12,038 --> 00:16:13,071       Znaš li tko sam ja? 438 00:16:13,106 --> 00:16:14,806                 O da, naravno, imam! 439 00:16:14,841 --> 00:16:16,674      Zapravo, to je nekako      neugodno priznati, 440 00:16:16,743 --> 00:16:18,109         ali mislim da posjedujem       svaku kuharicu 441 00:16:18,144 --> 00:16:19,277    koje ste ikada objavili, 442 00:16:19,312 --> 00:16:21,779            zbog čega i bi            toliko mi znače 443 00:16:21,815 --> 00:16:23,281         raditi za vas. 444 00:16:23,316 --> 00:16:25,450  Što si rekao da se zoveš,            dušo? 445 00:16:25,518 --> 00:16:26,718       Nikki. Nikki Turner. 446 00:16:30,156 --> 00:16:31,923   I obavili ste uredski posao? 447 00:16:31,992 --> 00:16:34,192           Uredski posao? 448 00:16:34,227 --> 00:16:36,794      Da, da, naravno. 449 00:16:36,830 --> 00:16:39,130   Jesam li spomenuo da sam dostupan       početi odmah? 450 00:16:42,435 --> 00:16:43,267         Kazneni dosje? 451 00:16:43,303 --> 00:16:44,268 Ne... 452 00:16:45,772 --> 00:16:47,672        iako sam dobio      karta za parkiranje jednom, 453 00:16:47,741 --> 00:16:49,741             ali platio sam             odmah, mm-hmm. 454 00:16:55,148 --> 00:16:57,615  I Angela će jamčiti za vas,              pravo? 455 00:16:57,684 --> 00:16:58,716         Da definitivno.              Mm-hmm. 456 00:16:58,752 --> 00:16:59,917         Sto posto. 457 00:17:02,589 --> 00:17:03,688       Pa, ja sam očajan. 458 00:17:06,226 --> 00:17:08,292       Uh ... to znači          da sam angažiran? 459 00:17:14,134 --> 00:17:15,633    Nađimo se sutra u podne ... 460 00:17:18,171 --> 00:17:20,138       i taj razgovor    samo ste prisluškivali ... 461 00:17:20,173 --> 00:17:21,072      Ne izlazi iz sobe. 462 00:17:22,142 --> 00:17:23,074 Ikad. 463 00:17:24,310 --> 00:17:25,143              Ok, dobro,              Idem, um ... 464 00:17:26,379 --> 00:17:27,478    izlaz je ovuda, i ... 465 00:17:27,547 --> 00:17:28,946        izgledaš lijepo,            usput. 466 00:17:39,826 --> 00:17:41,793             [Marty]:    Pa kako je danas tako kasno? 467 00:17:41,828 --> 00:17:42,960     Oh, našao sam posao, 468 00:17:42,996 --> 00:17:44,162 ali ne počinjem - Do podneva. 469 00:17:44,230 --> 00:17:45,129        Oh, to su sjajne vijesti! 470 00:17:45,165 --> 00:17:46,631                 Čestitamo. 471 00:17:46,666 --> 00:17:47,799    Znači opet ćeš kuhati? 472 00:17:47,867 --> 00:17:50,034 Uh, pa, ne baš. 473 00:17:50,070 --> 00:17:51,069 Mislim, radim u restoranu, 474 00:17:51,104 --> 00:17:53,237 ali ja ću raditi uredski rad, pa ... 475 00:17:53,273 --> 00:17:54,772         Oh, pa, tu je         ništa loše u tome. 476 00:17:56,209 --> 00:17:57,575  Oh, najbolji dio je, 477 00:17:57,610 --> 00:17:58,676  Radit ću za glavnog kuhara 478 00:17:58,711 --> 00:17:59,577         tko me može naučiti       mjesta i izlasci 479 00:17:59,646 --> 00:18:00,745         poslovanja. 480 00:18:00,814 --> 00:18:02,547       To je pametan potez. 481 00:18:02,582 --> 00:18:04,549             Dakle,             tko je taj glavni kuhar? 482 00:18:04,617 --> 00:18:05,683           Holly Hanson. 483 00:18:08,388 --> 00:18:10,354            [nespretno se smijete] 484 00:18:10,423 --> 00:18:12,957          Jesi li jeo     u njezinu restoranu? 485 00:18:12,992 --> 00:18:14,125                    Pa, znamo                    Tko je ona. 486 00:18:15,161 --> 00:18:16,160 Oh, moj Bože, Tako sam kasno. 487 00:18:16,229 --> 00:18:17,261 Um, moram ići! 488 00:18:17,297 --> 00:18:18,162                Hej, ne zaboravi                svoju kavu. 489 00:18:18,231 --> 00:18:19,997           U redu, u redu.           Hvala! Pozdrav. 490 00:18:20,066 --> 00:18:20,798 Pozdrav! 491 00:18:26,272 --> 00:18:27,872                      O Bože... 492 00:18:27,907 --> 00:18:29,040                            Hm ... 493 00:18:33,913 --> 00:18:36,347                          Oh! Oh! 494 00:18:36,382 --> 00:18:37,782         Bože, tvoja košulja!           Žao mi je! 495 00:18:37,817 --> 00:18:38,883              Ja sam ... 496 00:18:40,320 --> 00:18:41,819               Vas? 497 00:18:41,855 --> 00:18:43,154 Dobro Dobro. 498 00:18:43,189 --> 00:18:45,123    Ako to nije kritičar hrane       od one noći. 499 00:18:45,158 --> 00:18:46,491           Moje isprike.   Gledaj, samo kasnim, 500 00:18:46,526 --> 00:18:48,326  a ja sam samo malo ogorčen,            i, um ... 501 00:18:48,361 --> 00:18:49,393            Da, vidim to. 502 00:18:50,463 --> 00:18:51,729               Uh ... 503 00:18:51,764 --> 00:18:52,830       gledaj, ako si ovdje            za večeru, 504 00:18:52,899 --> 00:18:53,464      Mislim da se ne otvaraju         nekoliko sati. 505 00:18:53,500 --> 00:18:54,932                          Hvala. 506 00:18:54,968 --> 00:18:56,567   Dobro sam svjestan sati.    i čekate ...? 507 00:18:56,603 --> 00:18:58,369            [Holly]: Dobro,            Drago mi je da ste ovdje. 508 00:18:58,404 --> 00:19:00,071          Paul, samo naprijed.          Otvori vrata. 509 00:19:00,106 --> 00:19:01,772                 Pretpostavljam da vi momci                 upoznao? 510 00:19:01,841 --> 00:19:03,541      Ima li razloga zašto bismo trebali? 511 00:19:03,576 --> 00:19:04,742 Uh, da. 512 00:19:04,777 --> 00:19:06,377     Ovo je moj novi pomoćnik.        Kako se zoveš? 513 00:19:06,412 --> 00:19:08,045              -Nikki.              -Nikki. 514 00:19:08,081 --> 00:19:10,181       Nikki, ovo je Paul,        moj šef. 515 00:19:11,351 --> 00:19:12,383 Za Boga miloga, Paul. 516 00:19:12,452 --> 00:19:14,118           Možeš li se obući           čistu košulju? 517 00:19:24,397 --> 00:19:25,396        Pa, evo nas. 518 00:19:25,431 --> 00:19:26,931              U redu... 519 00:19:26,966 --> 00:19:28,065 Možete staviti svoje stvari tamo. 520 00:19:28,101 --> 00:19:29,100                     U redu. 521 00:19:29,135 --> 00:19:30,434 I, um ... 522 00:19:30,470 --> 00:19:31,769      Uh-oh, prije nego počnemo, 523 00:19:31,804 --> 00:19:33,704          Trebam te    pokupiti moje kemijsko čišćenje. 524 00:19:35,241 --> 00:19:36,340                      Oh ... um ... 525 00:19:36,376 --> 00:19:37,375 A kad se vratiš, 526 00:19:37,410 --> 00:19:38,376 Ja ću par drugih zadataka 527 00:19:38,411 --> 00:19:39,810 za vas. 528 00:19:39,846 --> 00:19:41,145                      U redu. Naravno. 529 00:19:41,181 --> 00:19:42,413               Apsolutno!               Što god trebate. 530 00:20:07,740 --> 00:20:08,873                    Opa, opasnost! 531 00:20:08,908 --> 00:20:10,775               Dama s kavom               prolazim. 532 00:20:10,843 --> 00:20:12,009 Želite li nešto? 533 00:20:12,045 --> 00:20:13,077                Da, tako dugo                kao u čaši, 534 00:20:13,146 --> 00:20:14,145               ne niz moju košulju. 535 00:20:14,180 --> 00:20:16,013         Pravo. 536 00:20:16,049 --> 00:20:18,149    Kako mi nisi rekao     tko ste bili sinoć? 537 00:20:18,184 --> 00:20:19,517 Nekako sumnjam 538 00:20:19,552 --> 00:20:21,152    to bi te zaustavilo     izgovoriti svoj um. 539 00:20:21,187 --> 00:20:22,987 Vjerojatno ste u pravu, 540 00:20:23,022 --> 00:20:25,356   ali barem ne bih     stavi mi stopalo u usta. 541 00:20:26,826 --> 00:20:28,960     Istina je da si bio u pravu       o cassouletu. 542 00:20:28,995 --> 00:20:29,927           Bilo je to blago. 543 00:20:32,599 --> 00:20:33,464       Nikki, pođi sa mnom. 544 00:20:44,444 --> 00:20:46,210               Negdje               u svim tim kutijama 545 00:20:46,246 --> 00:20:49,213      su račun restorana     posljednjih nekoliko godina. 546 00:20:49,249 --> 00:20:50,681                  trebam te                  iskopati ih 547 00:20:50,717 --> 00:20:51,983            i unesite ih u            moju knjigovodstvenu knjigu. 548 00:20:52,018 --> 00:20:53,050               U redu. 549 00:20:53,119 --> 00:20:54,318             Bilo koja ideja       gdje bih trebao početi? 550 00:20:54,354 --> 00:20:55,353            Nemam pojma. 551 00:20:56,656 --> 00:20:57,521               U redu! 552 00:21:27,120 --> 00:21:28,152 UPS oprosti. 553 00:21:30,056 --> 00:21:31,155                         Hej! 554 00:21:31,190 --> 00:21:32,523            osjećam se kao    Nisam te vidio cijeli dan. 555 00:21:32,592 --> 00:21:34,759 Holly me je zadržala prilično zaposlen. 556 00:21:34,794 --> 00:21:35,826             [Angela]:   Vrlo se osjeća kao u stara vremena, 557 00:21:35,862 --> 00:21:37,428                raditi zajedno,                pravo? 558 00:21:37,463 --> 00:21:38,729 Ah, ne baš, 559 00:21:38,765 --> 00:21:40,564 ali barem pod istim smo krovom. 560 00:21:40,600 --> 00:21:41,632       Oh, Ang, pet tanjura? 561 00:21:44,270 --> 00:21:45,436 Pravo. 562 00:21:46,439 --> 00:21:47,672           Fijuk! Hvala. 563 00:21:47,707 --> 00:21:48,773       Stvarno me veseli           ovdje si. 564 00:21:48,841 --> 00:21:50,174 Da, ne zaboravi. 565 00:22:27,680 --> 00:22:29,046              Zdravo? 566 00:22:31,084 --> 00:22:32,149          Je li netko ovdje? 567 00:22:34,187 --> 00:22:35,319              Božikovina? 568 00:22:43,996 --> 00:22:45,062        [zvečke za zaključavanje vrata] 569 00:22:52,238 --> 00:22:53,137              U redu... 570 00:22:56,409 --> 00:22:57,375               Uh ... 571 00:22:58,444 --> 00:22:59,610           [linijsko zvonjenje] 572 00:22:59,679 --> 00:23:01,712         Halo? 573 00:23:01,748 --> 00:23:03,080      Angela, hvala bogu. 574 00:23:03,149 --> 00:23:04,415       Nikki, gdje si? 575 00:23:04,484 --> 00:23:06,016   Još sam u restoranu 576 00:23:06,052 --> 00:23:08,185   Previše stavljate          u ovaj posao. 577 00:23:08,221 --> 00:23:09,653         Nisam htjela. 578 00:23:09,689 --> 00:23:11,355      Ako možete vjerovati,         Zaključao sam se. 579 00:23:11,424 --> 00:23:13,190        Ja čak ne idem            pitati kako. 580 00:23:13,259 --> 00:23:15,459       Volio bih da mogu pomoći      ali nemam ključ. 581 00:23:15,495 --> 00:23:17,228     Mislim da je posada za čišćenje       dolazi za nekoliko sati. 582 00:23:17,263 --> 00:23:19,163    Samo ću otići s njima. 583 00:23:19,232 --> 00:23:21,232            Ok, dobro, 584 00:23:21,267 --> 00:23:23,067              nazovite me     ako vam treba još nešto. 585 00:23:23,102 --> 00:23:24,535              -U redu.               - Zdravo 586 00:23:24,570 --> 00:23:25,803               Pozdrav. 587 00:23:50,963 --> 00:23:53,464 Što zaboga radiš u mojoj kuhinji? 588 00:23:53,499 --> 00:23:54,932           Oh, moj Bože. 589 00:23:54,967 --> 00:23:56,634   Hvala bogu, ovdje ste.         Zaključao sam se! 590 00:23:56,702 --> 00:23:58,102 Naravno da sam ovdje. 591 00:23:58,137 --> 00:24:00,704     Zvala je tvrtka za alarm.  Detektori pokreta su se isključili. 592 00:24:00,740 --> 00:24:02,706             Oh, ja ...      Nisam čuo alarm. 593 00:24:02,742 --> 00:24:04,241      Tko ti je dao dopuštenje       biti u mojoj kuhinji? 594 00:24:04,277 --> 00:24:05,276                       Žao mi je. 595 00:24:05,344 --> 00:24:07,478                 Ja samo...                 Bio sam tako gladan. 596 00:24:07,513 --> 00:24:08,813                  Nisam jeo                  cijeli dan, i ... 597 00:24:08,848 --> 00:24:10,981 Ovo se ne može ponoviti. 598 00:24:11,017 --> 00:24:11,916              Ne, nikada neće. 599 00:24:11,984 --> 00:24:13,484                     Obećajem... 600 00:24:13,519 --> 00:24:15,352                  i opet,                  Jako mi je žao. 601 00:24:15,388 --> 00:24:17,121 Što je to točno? 602 00:24:17,156 --> 00:24:20,024     Oh, to je samo goveđi gulaš     Ja sam nekako zajedno. 603 00:24:20,092 --> 00:24:21,592 Što je to miris? 604 00:24:21,627 --> 00:24:22,960      Ima slatku aromu. 605 00:24:22,995 --> 00:24:23,861           Oh, poprskao sam govedinu 606 00:24:23,930 --> 00:24:24,728                 u maslacu od kikirikija                 i pivo korijena. 607 00:24:24,764 --> 00:24:26,430                     Ja slobodno                     kad kuham. 608 00:24:26,466 --> 00:24:27,998      To je moja stvar. 609 00:24:28,067 --> 00:24:28,933      Mogu li vam ponuditi nešto? 610 00:24:41,147 --> 00:24:42,913 Jeste li dugo kuhali? 611 00:24:42,982 --> 00:24:45,216             Zapravo,      to je stvarno ono što radim. 612 00:24:45,251 --> 00:24:46,550  Prije nego što sam došao raditi za tebe, 613 00:24:46,619 --> 00:24:48,219           Bio sam kuhar     u Gusovoj kuhinji u centru grada. 614 00:24:48,287 --> 00:24:50,654                  Znaš li to?                  To je restoran. 615 00:24:50,690 --> 00:24:51,856                Oh. 616 00:24:51,891 --> 00:24:52,857        Ja ne radim večeru. 617 00:24:54,160 --> 00:24:55,259 Znaš, Trebao bih te otpustiti 618 00:24:55,294 --> 00:24:56,794 za ovaj mali štos izvukao si. 619 00:24:56,829 --> 00:24:57,728           Molim te nemoj. 620 00:24:57,763 --> 00:24:58,896              Dobro... 621 00:24:58,931 --> 00:25:00,331     Nije sve tvoja krivica. 622 00:25:00,399 --> 00:25:01,599      Trebao sam se uvjeriti           vi ste otišli 623 00:25:01,634 --> 00:25:02,900        prije nego što sam zaključao. 624 00:25:02,935 --> 00:25:04,702     Znači ne puštaš me? 625 00:25:06,239 --> 00:25:07,271               Aw ... 626 00:25:07,306 --> 00:25:09,173      Bio sam borbeni kuhar           jednom sam. 627 00:25:09,208 --> 00:25:11,108      Znam što je divno         prilika je 628 00:25:11,177 --> 00:25:13,077          doći na posao      u ovakvoj kuhinji. 629 00:25:14,280 --> 00:25:15,679      Pustit ćeš me          biti kuhar ovdje? 630 00:25:15,715 --> 00:25:17,081       Ne, naravno da ne... 631 00:25:17,149 --> 00:25:18,349                Oh. 632 00:25:18,384 --> 00:25:21,685 Ali ako želite koristiti kuhinje nakon radnog vremena, 633 00:25:21,721 --> 00:25:23,387        Ne bih se protivio. 634 00:25:23,456 --> 00:25:25,322     Stvarno biste to dopustili? 635 00:25:25,358 --> 00:25:26,957 Sve dok ga zadržavamo između nas. 636 00:25:26,993 --> 00:25:27,958 Ne želim ostatak mog osoblja 637 00:25:27,994 --> 00:25:30,094              znati        kakva sam mekana. 638 00:25:30,129 --> 00:25:31,729            Da, um ... 639 00:25:31,764 --> 00:25:33,631         Imaš moju riječ.       Neću reći duši. 640 00:25:33,666 --> 00:25:34,765 Sjajno. 641 00:25:34,800 --> 00:25:36,233               Ali hvala ti!               Puno ti hvala! 642 00:25:36,269 --> 00:25:37,434                      Ja ... wow ... 643 00:25:37,470 --> 00:25:38,869         Oh! 644 00:25:38,905 --> 00:25:40,704              Ja, um ... to je samo ... 645 00:25:40,740 --> 00:25:41,906                  to stvarno znači                  mnogo za mene. 646 00:25:43,709 --> 00:25:45,609   Pa, zašto ne odeš kući? 647 00:25:45,678 --> 00:25:47,511                 Imali ste                 tako dug dan. 648 00:25:47,547 --> 00:25:48,679 Oh... 649 00:25:48,714 --> 00:25:51,148 usput, Kako vam se svidio gulaš? 650 00:25:51,183 --> 00:25:53,417    Oh, u redu je za novaka. 651 00:25:55,021 --> 00:25:56,854          Sjajno. Hvala. 652 00:26:08,067 --> 00:26:08,999                Mm. 653 00:26:10,102 --> 00:26:10,968             Tako dobro. 654 00:26:20,413 --> 00:26:21,211                      [Paul]:                      Hej, Holly. 655 00:26:22,381 --> 00:26:24,281  Paul! Što radiš ovdje? 656 00:26:24,317 --> 00:26:26,650 Nije li malo rano pripremiti se za večeru? 657 00:26:26,686 --> 00:26:28,519            Ne, samo sam htjela            pokušati nešto, 658 00:26:28,588 --> 00:26:29,486  recept na kojem sam radio. 659 00:26:31,424 --> 00:26:34,725    Moj restoran, moji recepti. 660 00:26:34,760 --> 00:26:35,993   Sve što tražim je otvoren um 661 00:26:36,062 --> 00:26:36,894           dok ne vidite       što sam smislio. 662 00:26:36,929 --> 00:26:38,395               Fino. 663 00:26:39,932 --> 00:26:41,365 Malo rano za vas       da uđem, zar ne? 664 00:26:41,400 --> 00:26:42,399 Znaš što kažu ... 665 00:26:42,435 --> 00:26:43,867     rana ptica dobiva crva,              pravo? 666 00:26:54,714 --> 00:26:56,213           [zvoni telefon] 667 00:26:59,151 --> 00:27:00,451            Hej, Henry! 668 00:27:00,486 --> 00:27:01,986  Hvala što ste me nazvali. 669 00:27:02,021 --> 00:27:02,987             [Henry]:   Da, da, slušaj, Holly ... 670 00:27:03,022 --> 00:27:05,155     Imam loše vijesti 671 00:27:05,191 --> 00:27:06,890       Mogao sam nešto učiniti     preliminarne projekcije, 672 00:27:06,926 --> 00:27:09,226     i izvješće o zaradi     je gore nego što sam mislio. 673 00:27:09,261 --> 00:27:10,127       Što znači ...? 674 00:27:11,464 --> 00:27:12,296   Što znači da ćeš imati           pronaći način 675 00:27:12,365 --> 00:27:13,797    okrenuti ovo mjesto, 676 00:27:13,866 --> 00:27:14,932    ili neću moći   držati nas otvorenim mnogo dulje. 677 00:27:14,967 --> 00:27:16,233    Pa, u stvari, 678 00:27:16,268 --> 00:27:18,902           radim na neke nevjerojatne ideje upravo sada. 679 00:27:18,938 --> 00:27:20,270          (Henry): "Shvaćam." 680 00:27:20,339 --> 00:27:22,773       Pa, možda želite  pokrenuti ih vaš investitor. 681 00:27:22,842 --> 00:27:24,708         Hoću, ja ću ... 682 00:27:24,744 --> 00:27:25,743       čim budem spreman, 683 00:27:25,811 --> 00:27:27,678     i bit ćete impresionirani. 684 00:27:27,713 --> 00:27:28,879              Sjajno. 685 00:27:28,948 --> 00:27:30,447      Odmah me obavijestite. 686 00:27:36,989 --> 00:27:39,023 Oh, izgleda kao svi      danas dolazi rano. 687 00:27:39,091 --> 00:27:41,592     Da, samo pokušavam napraviti    dobar dojam na Holly. 688 00:27:41,627 --> 00:27:43,594     Možda ćeš izdržati duže   nego njezinih posljednjih nekoliko pomoćnika. 689 00:27:44,830 --> 00:27:47,364         Holly svakako može biti         izazov za koji treba raditi. 690 00:27:47,400 --> 00:27:49,066         Zapravo, mislim        ona je prilično cool. 691 00:27:50,369 --> 00:27:51,769            Oh super"? 692 00:27:51,837 --> 00:27:53,504         To je lijep način        opisujući je. 693 00:27:55,341 --> 00:27:57,041      Radili ste za Holly     neko vrijeme, zar ne? 694 00:27:57,076 --> 00:27:58,075                  Doista sam. 695 00:27:59,879 --> 00:28:01,679      Kako si to znao? 696 00:28:01,714 --> 00:28:02,846                 Jesi li bio                 pitate za mene? 697 00:28:04,517 --> 00:28:05,649              Može biti. 698 00:28:05,685 --> 00:28:07,551                      Je li tako? 699 00:28:07,586 --> 00:28:09,787          Pa, što još         Jeste li saznali? 700 00:28:09,822 --> 00:28:11,455               Mm ... 701 00:28:11,490 --> 00:28:12,856               Dobro,   ne volite kritičare za hranu, 702 00:28:12,925 --> 00:28:14,758 čuvaš čist i brzom kuhinjom ... 703 00:28:17,129 --> 00:28:18,162      i to ne možeš podnijeti 704 00:28:18,230 --> 00:28:19,096      kada ljudi ne znaju          razlika 705 00:28:19,131 --> 00:28:21,098  između repa i paštaka. 706 00:28:23,235 --> 00:28:24,101     To je dobro kopanje. 707 00:28:24,136 --> 00:28:25,069                            Da. 708 00:28:25,104 --> 00:28:26,437 Mislim, 709 00:28:26,505 --> 00:28:29,039       osim što su dva potpuno različito povrće, 710 00:28:29,075 --> 00:28:30,741        stvarno ne postoji       mnogo razlike. 711 00:28:30,810 --> 00:28:32,076       Oba korjenasto povrće, 712 00:28:32,144 --> 00:28:33,077          i oba okusa       beznačajno isto. 713 00:28:48,160 --> 00:28:49,293                   Mogu li vam pomoći                   s tim? 714 00:28:49,328 --> 00:28:50,728          Oh, ne, hvala. 715 00:28:50,763 --> 00:28:52,696          Pomaže mi     s mojim treningom s utezima. 716 00:28:52,732 --> 00:28:53,897        Nisam imao vremena      otići u teretanu, pa ... 717 00:28:56,102 --> 00:28:57,201               Hm ... 718 00:28:57,236 --> 00:28:58,102      umu ako zavirim? 719 00:28:58,170 --> 00:28:59,236            Slobodno. 720 00:29:01,774 --> 00:29:03,207               Aw ... 721 00:29:03,242 --> 00:29:04,975       ravioli u obliku srca! 722 00:29:05,010 --> 00:29:06,410           Da pogodim,       za Valentinovo? 723 00:29:07,413 --> 00:29:08,479         Biti odlučan. 724 00:29:08,514 --> 00:29:10,814      I vaše punjenje je ... 725 00:29:10,850 --> 00:29:11,815             [sniffs] 726 00:29:11,851 --> 00:29:12,783           Borovi orasi ... 727 00:29:13,986 --> 00:29:15,652       S artičokim srcima          i gljive. 728 00:29:15,688 --> 00:29:17,287         Zvuči ukusno. 729 00:29:17,323 --> 00:29:18,589         Zvuči strašno. 730 00:29:21,761 --> 00:29:25,262           Jagnjetina,      jastog, filet mignon. 731 00:29:25,297 --> 00:29:26,964 To je ono što mi služimo na Valentinovo. 732 00:29:27,032 --> 00:29:28,432         Dođi, Holly,         posluživali smo ih 733 00:29:28,467 --> 00:29:31,135   svake godine na Valentinovo otkad sam počeo ovdje. 734 00:29:31,203 --> 00:29:32,402  Zar ne možemo jednostavno promijeniti stvari? 735 00:29:32,438 --> 00:29:33,871 Ne s tim! 736 00:29:33,906 --> 00:29:35,038 Zar ne mislite 737 00:29:35,074 --> 00:29:37,241 ravioli u obliku srca je malo amaterski? 738 00:29:41,847 --> 00:29:43,313       To je Valentinovo! 739 00:29:43,349 --> 00:29:46,550          Sve je o        srca i cvijeće. 740 00:29:46,619 --> 00:29:48,786          Pa, to jesu         ukrasi, 741 00:29:48,821 --> 00:29:50,154         ne kuhinje. 742 00:30:11,477 --> 00:30:12,342 [Nikki]: Hej, Ang ... 743 00:30:12,378 --> 00:30:13,544                   Da? 744 00:30:13,579 --> 00:30:14,812 Slušaj, idem raditi kasno večeras, 745 00:30:14,847 --> 00:30:16,280 nemoj me čekati, Kay? 746 00:30:16,315 --> 00:30:17,147                Da, ostajem                također kasno. 747 00:30:17,183 --> 00:30:18,215     Stvarno? 748 00:30:18,284 --> 00:30:20,184         Da, nedjelja je navečer. 749 00:30:20,219 --> 00:30:21,985 Paul kuha večeru za osoblje.      To je vrsta rituala. 750 00:30:23,155 --> 00:30:23,954         Zvuči zabavno. 751 00:30:23,989 --> 00:30:25,088                           To je. 752 00:30:25,124 --> 00:30:25,989              Trebali bi nam se pridružiti. 753 00:30:27,993 --> 00:30:28,926           Možda hoću. 754 00:30:30,229 --> 00:30:32,763   That Vjerujem da svi ljudi 755 00:30:32,798 --> 00:30:34,231               [♪♪♪] 756 00:30:34,266 --> 00:30:36,133      The Imam snagu        napraviti promjenu 757 00:30:36,202 --> 00:30:38,135               [♪♪♪] 758 00:30:38,204 --> 00:30:40,237   That Vjerujem da svi ljudi 759 00:30:40,272 --> 00:30:42,339               [♪♪♪] 760 00:30:42,374 --> 00:30:44,842      The Posjedovati kvalitete        da je potrebno ... 761 00:30:44,877 --> 00:30:46,376               -Hej. -Tako? 762 00:30:46,412 --> 00:30:49,780      Što naš stanovnik     kritičari hrane moraju reći? 763 00:30:49,815 --> 00:30:51,148        To je pappardelle       do vaših standarda? 764 00:30:51,183 --> 00:30:52,683        Nikad ne ideš      odustati, zar ne? 765 00:30:52,718 --> 00:30:54,484            Eventualno. 766 00:30:54,520 --> 00:30:55,519          Pa, kako je? 767 00:30:55,588 --> 00:30:56,520         Stvarno je dobro. 768 00:30:59,491 --> 00:31:00,457          Osjećam ali. 769 00:31:00,492 --> 00:31:01,625             Što? Ne! 770 00:31:01,660 --> 00:31:03,160          Ne, uopće. 771 00:31:03,229 --> 00:31:04,328                   U redu, hajde. 772 00:31:04,396 --> 00:31:05,596             Daj mi svoju recenziju. 773 00:31:08,968 --> 00:31:10,033    Pa, ja nisam kritičar hrane ... 774 00:31:10,069 --> 00:31:11,235                Već smo                to utvrdio. 775 00:31:11,270 --> 00:31:12,369             [smije] 776 00:31:12,404 --> 00:31:15,005               Molim te, možeš               biti iskren sa mnom. 777 00:31:18,244 --> 00:31:20,244  U redu, jedino što sam primijetio, 778 00:31:20,312 --> 00:31:23,046          i ozbiljno,         to je izvrsno ... 779 00:31:23,082 --> 00:31:26,450  ali samo sam okusio    to je točno isti pappardelle 780 00:31:26,485 --> 00:31:27,885       u drugim restoranima. 781 00:31:27,953 --> 00:31:31,822      Mislim, tvoja je daleko  jedan od najboljih koje sam ikada imao, 782 00:31:31,857 --> 00:31:33,156 ali... 783 00:31:33,192 --> 00:31:34,358 tu nema ništa 784 00:31:34,426 --> 00:31:36,760           to mi govori         da ste ga napravili. 785 00:31:38,564 --> 00:31:40,898 Oh, žao mi je, Paul. 786 00:31:40,933 --> 00:31:42,099        Gledaj, nisam mislio          da te uvrijedim. 787 00:31:42,134 --> 00:31:43,300 To je samo...   Mogu biti malo tvrdoglav 788 00:31:43,369 --> 00:31:44,601      kada je riječ o hrani,              i... 789 00:31:44,637 --> 00:31:45,936 Ja samo... 790 00:31:47,373 --> 00:31:49,907 Valjda jesam moj stil kuhanja. 791 00:31:51,577 --> 00:31:53,477    Vaš vlastiti stil kuhanja? 792 00:31:56,215 --> 00:31:57,814         Šunke za sladoled. 793 00:31:57,850 --> 00:32:00,717    Mogu to vidjeti u desertu,      ali u receptu za večeru? 794 00:32:00,786 --> 00:32:02,519        Iskrcao sam pticu       u jogurtu i medu, 795 00:32:02,588 --> 00:32:04,955   zatim ga obložio u čunjevima,        i na fritezu. 796 00:32:08,294 --> 00:32:09,960   To je kao piletina i vafli            sve u jednom. 797 00:32:09,995 --> 00:32:12,296 To zvuči savršeno ... 798 00:32:12,331 --> 00:32:14,064 za županijski sajam. 799 00:32:14,099 --> 00:32:15,732             Ti si prava hrana             snob, znaš li to? 800 00:32:15,768 --> 00:32:16,633 učila sam u Cordon Bleu. 801 00:32:16,702 --> 00:32:18,468        Naravno da jesi. 802 00:32:18,537 --> 00:32:20,570  Što bi to trebalo značiti? 803 00:32:20,606 --> 00:32:22,739           To je samo... 804 00:32:22,775 --> 00:32:24,341          Pa znaš, 805 00:32:24,376 --> 00:32:25,842         takve škole       vrlo su strukturirani, 806 00:32:25,878 --> 00:32:27,144       vrlo crne i bijele. 807 00:32:27,179 --> 00:32:28,478     Nema puno mjesta             za sivo. 808 00:32:28,514 --> 00:32:30,414      Ali to su alati         da kuhar treba 809 00:32:30,449 --> 00:32:32,149             u redu    da se uzdignemo iznad osrednjeg. 810 00:32:33,285 --> 00:32:35,018 Meni, gurmansko kuhanje je likovna umjetnost. 811 00:32:35,054 --> 00:32:36,987                 Pa, o čemu                 apstraktna umjetnost? 812 00:32:38,958 --> 00:32:40,123 pogađam to je vaša želja. 813 00:32:40,159 --> 00:32:41,959         Samo kažem,    bojice također mogu napraviti umjetnost. 814 00:32:41,994 --> 00:32:42,926 Pošteno. 815 00:32:44,630 --> 00:32:45,562                            U redu. 816 00:32:54,840 --> 00:32:55,872                Tako? 817 00:32:59,211 --> 00:33:00,477 To je očito da nisi kuhar. 818 00:33:02,381 --> 00:33:03,347 Ti si kuhar. 819 00:33:04,516 --> 00:33:06,316       Ovo je izvanredno. 820 00:33:07,553 --> 00:33:08,552     Stvarno to misliš? 821 00:33:08,620 --> 00:33:10,821    Sigurno imaš stil. 822 00:33:10,856 --> 00:33:13,023              Hvala. 823 00:33:13,092 --> 00:33:14,458         Nemaš pojma 824 00:33:14,493 --> 00:33:15,492        što mi znači       da to čujete. 825 00:33:16,795 --> 00:33:17,928                 Mislim, volim                 ovaj posao, ali ... 826 00:33:19,098 --> 00:33:20,864         Samo mi nedostaje biti          u kuhinji. 827 00:33:23,068 --> 00:33:24,434                         Tako... 828 00:33:26,238 --> 00:33:28,839 Pa, klicati tebi, kritičar hrane Nikki Turner. 829 00:33:28,874 --> 00:33:30,240             [smije] 830 00:33:30,275 --> 00:33:31,241     Klicamo pile? 831 00:33:31,276 --> 00:33:32,709    Što biste drugo očekivali 832 00:33:32,745 --> 00:33:35,212    od čvrste, strukturirane    Cordon Bleu šef kuhinje? 833 00:33:44,890 --> 00:33:47,024           Tako je lijepo           biti ovdje 834 00:33:47,059 --> 00:33:48,258            i samo se opustite danas. 835 00:33:48,327 --> 00:33:49,626      Mora da ste iscrpljeni. 836 00:33:49,661 --> 00:33:51,528 Imali ste Mnogo kasnih noći ovaj tjedan. 837 00:33:51,563 --> 00:33:53,830              nadam se   Holly te plaća prekovremeno. 838 00:33:53,866 --> 00:33:55,599        Ona je ... nekako. 839 00:33:56,869 --> 00:33:59,136        Zaslužuješ medalju     za nju. 840 00:33:59,171 --> 00:34:00,404        Ne, ozbiljno je           nije tako loše. 841 00:34:00,439 --> 00:34:01,972   Bila je prilično dobra prema meni. 842 00:34:02,007 --> 00:34:04,007 U redu, ne mogu se zamotati moja glava oko toga, ali ... 843 00:34:05,511 --> 00:34:08,545  možda je podsjećate na sebe        kad je bila mlada. 844 00:34:08,580 --> 00:34:09,880              Hm ... 845 00:34:09,915 --> 00:34:10,947              Može biti. 846 00:34:10,983 --> 00:34:12,349     Uh, usput, 847 00:34:12,384 --> 00:34:14,351        Pokupio sam smjenu        na Valentinovo. 848 00:34:15,554 --> 00:34:16,920     Misliš, moram gledati      "Kad je Harry sreo Sally" 849 00:34:16,955 --> 00:34:17,754     sve ove godine? 850 00:34:18,857 --> 00:34:20,190               Dobro,  koliko god želim podsjetiti 851 00:34:20,225 --> 00:34:21,725 o kontima Valentinovo 852 00:34:21,760 --> 00:34:22,726 i jesti čokoladu, 853 00:34:22,795 --> 00:34:25,062    to je velika noć za savjete. 854 00:34:25,130 --> 00:34:26,630          Ne spominjati, 855 00:34:26,665 --> 00:34:27,898        ovako, mogu reći      Proveo sam Valentinovo 856 00:34:27,966 --> 00:34:28,932           s Jerrodom. 857 00:34:28,967 --> 00:34:29,966             [smije] 858 00:34:30,002 --> 00:34:30,967               U redu. 859 00:34:32,771 --> 00:34:34,404       Hej, kako ti se sviđa        rad s Paulom? 860 00:34:35,474 --> 00:34:36,840               Paul? 861 00:34:36,909 --> 00:34:38,942    Kao u izvršnom kuharu Paulu? 862 00:34:38,977 --> 00:34:40,477 Da, Paul, 863 00:34:40,546 --> 00:34:43,313   kao u "tipu koji kuha."  cijeli dan iza peći, Paul. 864 00:34:43,382 --> 00:34:44,915           Nemoj mi reći      ti si ga zgnječio. 865 00:34:45,884 --> 00:34:47,784             Što? Ne! 866 00:34:47,853 --> 00:34:50,187     Hajde, samo mislim     on je doista talentirani kuhar. 867 00:34:50,222 --> 00:34:51,688             Osim,     Ne zaljubljujem se u ljude. 868 00:34:51,723 --> 00:34:52,989        To nije moja stvar. 869 00:34:53,025 --> 00:34:54,157 O ne, naravno da ne. 870 00:34:54,193 --> 00:34:55,325 Tako... 871 00:34:55,360 --> 00:34:57,694           ali vi momci    razgovarate, zar ne? 872 00:34:57,729 --> 00:34:59,963       Da, imali smo nekoliko   razgovora tu i tamo. 873 00:34:59,998 --> 00:35:00,964           Ništa veliko. 874 00:35:00,999 --> 00:35:02,332              Stvarno? 875 00:35:02,367 --> 00:35:03,867       Pa što ste momci       čavrljate? 876 00:35:03,936 --> 00:35:08,004        Kuhanje i recepti            i stvari. 877 00:35:08,073 --> 00:35:10,140              Huh ...      da, zvuči dosadno ... 878 00:35:10,175 --> 00:35:12,943 iako za nekoliko kuhara ... 879 00:35:12,978 --> 00:35:15,278        zvuči kao da ste vas dvoje    možda ima mnogo toga zajedničkog. 880 00:35:15,314 --> 00:35:17,080       U redu, čitaš      previše u ovo. 881 00:35:17,116 --> 00:35:18,748               Jesam li? 882 00:35:21,453 --> 00:35:23,220       Ako si pametan,       Holly nikada neće saznati. 883 00:35:23,255 --> 00:35:24,488 Angelina najbolja prijateljica je Nikki, 884 00:35:24,523 --> 00:35:25,388 i Nikki je Hollyna pomoćnica. 885 00:35:31,730 --> 00:35:33,029 Ne bih brinite o tome. 886 00:35:33,065 --> 00:35:34,297 Ne mislim da je Nikki će reći bilo što Holly. 887 00:35:34,333 --> 00:35:35,832        Ne znaš to             zasigurno. 888 00:35:35,868 --> 00:35:37,033   Imam osjećaj o njoj.   Mislim da ne bi. 889 00:35:38,203 --> 00:35:39,503    Jer ako predugo čekam          pitati je da izađe, 890 00:35:39,538 --> 00:35:40,036    onda riskiram       sastanak s nekim drugim. 891 00:35:40,105 --> 00:35:41,471 To je istina. 892 00:35:41,507 --> 00:35:43,406     Ali ako je sada pitam, Rizikujem da ću dobiti otkaz. 893 00:35:44,610 --> 00:35:45,976     Teški izbori, prijatelju. 894 00:35:46,011 --> 00:35:47,043          Teški izbori. 895 00:35:51,617 --> 00:35:53,583          -Izvoli.         -Hvala puno. 896 00:36:01,160 --> 00:36:04,794               [♪♪♪] 897 00:36:14,339 --> 00:36:18,742               [♪♪♪] 898 00:36:23,782 --> 00:36:27,384       Oni su stvorili svijet          za vas i za mene 899 00:36:27,419 --> 00:36:30,353               [♪♪♪] 900 00:36:30,389 --> 00:36:34,024       Oni su stvorili svijet          za vas i za mene 901 00:36:34,059 --> 00:36:36,593               [♪♪♪] 902 00:36:36,662 --> 00:36:38,228       Id I to je sjajno 903 00:36:38,297 --> 00:36:40,897         Spl Sjajno je 904 00:36:40,966 --> 00:36:43,333     Naš svijet nije okrugli 905 00:36:43,368 --> 00:36:45,535               [♪♪♪] 906 00:36:45,604 --> 00:36:47,871      , Da, divno je 907 00:36:47,940 --> 00:36:50,440            . Svijet      to je tvoje i moje 908 00:36:50,475 --> 00:36:53,743               [♪♪♪] 909 00:36:53,779 --> 00:36:57,714       Oni su stvorili svijet        za tebe i mene ... 910 00:37:00,752 --> 00:37:02,852       Oni su stvorili svijet        za tebe i mene ... 911 00:37:02,888 --> 00:37:04,521 Špijuniraš me? 912 00:37:04,556 --> 00:37:05,855                        Ne. 913 00:37:05,891 --> 00:37:06,823                         Bio sam... 914 00:37:07,893 --> 00:37:09,092                   vas prati. 915 00:37:09,161 --> 00:37:10,794 [smijeh] Ok ... 916 00:37:10,829 --> 00:37:12,329             vidio sam te      na tržnici, 917 00:37:12,364 --> 00:37:13,830       i pitao sam se,  "Što je sa svim tim proizvodima?" 918 00:37:13,865 --> 00:37:15,532        Pa, sad znaš. 919 00:37:15,567 --> 00:37:16,666         Znači radite ovdje? 920 00:37:16,702 --> 00:37:18,602 Ne ne. Samo sam dobrovoljno ovdje. 921 00:37:18,637 --> 00:37:19,936 Centar služi besplatni obroci za obitelji, 922 00:37:19,972 --> 00:37:23,640        ili bilo tko, stvarno,  koji je u potrebi ili gladan, pa ... 923 00:37:23,675 --> 00:37:24,741     Kuham ovdje dvaput tjedno. 924 00:37:24,776 --> 00:37:27,277      Što je na današnjem jelovniku? 925 00:37:27,312 --> 00:37:30,580 Tu je crvena juha od leće s slaninom i repom. 926 00:37:30,616 --> 00:37:33,250    Onda imamo šunku, piletinu,      i sendviči sa sirom. 927 00:37:33,285 --> 00:37:35,252  Šunka i sir su ostaci         od prošle noći. 928 00:37:35,287 --> 00:37:36,353                    Počinjem                    razumjeti 929 00:37:36,388 --> 00:37:37,887              gdje ste se razvili              tvoj stil. 930 00:37:37,923 --> 00:37:39,889         Oh! Vidim. 931 00:37:39,925 --> 00:37:41,725 Moj stil je previše profinjenog za vas? 932 00:37:44,162 --> 00:37:45,629             Dodaj mi nož.             Počeo sam cijepati. 933 00:37:59,111 --> 00:38:00,310                        Kardamom?                        U tome? 934 00:38:00,345 --> 00:38:01,645 Mm-hmm. 935 00:38:06,585 --> 00:38:07,617 U pravu si. 936 00:38:07,686 --> 00:38:08,885       To mu daje udarac. 937 00:38:08,920 --> 00:38:10,687     To je apstraktna bojica       Govorio sam o tome. 938 00:38:15,494 --> 00:38:16,526     Nadam se da nismo      danas te previše trudim. 939 00:38:16,561 --> 00:38:18,161          Ne, bilo je zabavno. 940 00:38:18,196 --> 00:38:19,496        To je lijepa promjena      od rada za Holly. 941 00:38:19,531 --> 00:38:20,697 Da? 942 00:38:20,732 --> 00:38:22,132 Zašto ostaješ tamo? 943 00:38:22,167 --> 00:38:23,500 Mislim, samo zato možete raditi bilo gdje. 944 00:38:25,304 --> 00:38:26,169          Holly mi je dao početak. 945 00:38:26,204 --> 00:38:27,170                 Dugujem joj. 946 00:38:27,205 --> 00:38:29,005      Mm ... 947 00:38:29,074 --> 00:38:31,408 Pretpostavljam da je hrana pravedna ne kao što sam zamišljao, znaš? 948 00:38:31,443 --> 00:38:33,777 Mislio sam da će biti više ... inovativan. 949 00:38:33,812 --> 00:38:35,278        Znaš, Hollyin problem        je da je samo ... 950 00:38:35,314 --> 00:38:36,780          pokušava kontrolirati ... 951 00:38:36,815 --> 00:38:37,881                   sve. 952 00:38:37,916 --> 00:38:40,116   Nije uvijek bila takva. 953 00:38:40,185 --> 00:38:42,786  Holly koji mi je dao početak  bio je originalan, suradnički ... 954 00:38:44,690 --> 00:38:45,388                   Promijenila se. 955 00:38:48,160 --> 00:38:49,526          Pop-up dućan? 956 00:38:51,063 --> 00:38:52,028                      Da da. 957 00:38:52,064 --> 00:38:53,296                 To je ovo stvarno                 cool ideja. 958 00:38:53,332 --> 00:38:55,398      Samo iznajmite neiskorišteni prostor       nekoliko dana, 959 00:38:55,467 --> 00:38:57,267     i iskoči svoju trgovinu, da se tako izrazim. 960 00:38:57,302 --> 00:38:59,035     Lijepo! 961 00:38:59,104 --> 00:39:00,103                   Vruća čokolada? 962 00:39:00,138 --> 00:39:01,338 Da sigurno. 963 00:39:10,749 --> 00:39:12,048        [Paul]: Kuhali ste         u Gusovoj kuhinji? 964 00:39:12,084 --> 00:39:13,083                    Mm-hmm. 965 00:39:13,118 --> 00:39:14,351 Voljela sam to mjesto. 966 00:39:14,386 --> 00:39:15,452                    Stvarno? 967 00:39:15,520 --> 00:39:16,386               Nikad ne bih               Mislio sam na tebe 968 00:39:16,421 --> 00:39:17,721                  kao tip za večeru. 969 00:39:17,756 --> 00:39:19,155 Samo zato što kuham gurmanska jela 970 00:39:19,191 --> 00:39:20,190 ne znači to je sve što jedem. 971 00:39:20,225 --> 00:39:21,891                      U redu. 972 00:39:21,927 --> 00:39:22,992     Dakle, što se dogodilo     Gusu? 973 00:39:23,028 --> 00:39:24,427     Nikad nisam čuo     zašto je zatvoren. 974 00:39:24,496 --> 00:39:25,729                    Oh, to je tužno,                    stvarno. 975 00:39:25,797 --> 00:39:27,864             Pokušao je jako teško             prodati mjesto, 976 00:39:27,899 --> 00:39:30,834      ali svatko želi moderan      ovih dana. 977 00:39:30,869 --> 00:39:33,136                     Nitko ne želi                     večera. 978 00:39:33,171 --> 00:39:35,138               U svakom slučaju, on               odlučio se povući, 979 00:39:35,173 --> 00:39:36,840            i njegova djeca nisu            Želim ga preuzeti. 980 00:39:38,276 --> 00:39:41,111 Imao sam nekoliko takvih i samih rasprava. 981 00:39:41,146 --> 00:39:43,947 Moj tata je htio da preuzmem obiteljski posao. 982 00:39:43,982 --> 00:39:45,148 Imao sam druge planove. 983 00:39:45,217 --> 00:39:47,784 Oh, prastar         otac-sin neslaganje. 984 00:39:49,121 --> 00:39:50,420 A ti? 985 00:39:50,455 --> 00:39:52,489          [Nikki]: Pa,      moja mama je bila konobarica, 986 00:39:52,524 --> 00:39:55,558            i moj tata  je dobavljač hrane u restoranu, 987 00:39:55,594 --> 00:39:56,526       pa pretpostavljam, na neki način, 988 00:39:56,561 --> 00:39:57,894             Ja sam otišao     u obiteljski posao. 989 00:40:02,200 --> 00:40:03,533          [Paul]: Je li to? najbolja vruća čokolada, ili što? 990 00:40:03,568 --> 00:40:05,368             [Nikki]:        To je stvarno dobro. 991 00:40:05,437 --> 00:40:06,703   Postoji neki sastojak u njemu 992 00:40:06,772 --> 00:40:08,371       koje jednostavno ne mogu staviti           moj prst. 993 00:40:09,775 --> 00:40:10,607 Lavanda. 994 00:40:10,642 --> 00:40:12,175                Mm. 995 00:40:12,244 --> 00:40:13,676            Naravno!           Tako je dobro. 996 00:40:15,113 --> 00:40:16,946     Znaš, jedina stvar    to bi to poboljšalo 997 00:40:16,982 --> 00:40:19,048    bio bi biscotti od badema         iz Delluccija. 998 00:40:19,084 --> 00:40:20,083      Znate li to mjesto? 999 00:40:21,186 --> 00:40:22,085          Je li to šala? 1000 00:40:24,423 --> 00:40:25,588                Ne. 1001 00:40:25,624 --> 00:40:26,523         Samo pitanje. 1002 00:40:27,759 --> 00:40:29,559              Zašto tražite              na mene? 1003 00:40:29,594 --> 00:40:31,361       Moje prezime       je Dellucci. 1004 00:40:33,165 --> 00:40:34,230          Marty i Trish         su tvoji roditelji? 1005 00:40:34,299 --> 00:40:35,331       Čekaj, znaš ih? 1006 00:40:35,367 --> 00:40:36,699                 Šališ li se? 1007 00:40:36,735 --> 00:40:38,501 Otišao sam tamo,          kao svaki dan 1008 00:40:38,537 --> 00:40:40,270      za posljednje dvije godine, 1009 00:40:40,305 --> 00:40:41,471 iako sam tamo išao manje 1010 00:40:41,506 --> 00:40:42,772      otkad sam počeo raditi         za Holly, ali ... 1011 00:40:44,009 --> 00:40:45,475            smiješno je. 1012 00:40:45,510 --> 00:40:46,743         Kad sam im rekao     Tamo sam počeo raditi, 1013 00:40:46,778 --> 00:40:48,077              oni...     nisu vas spominjali. 1014 00:40:48,113 --> 00:40:48,978 Ima smisla. 1015 00:40:50,916 --> 00:40:51,881          Nije tajna       da moj otac i ja 1016 00:40:51,917 --> 00:40:52,949            nemam      najbolji odnos. 1017 00:40:55,253 --> 00:40:56,386            Dellucci-a      je obiteljski posao 1018 00:40:56,421 --> 00:40:57,353        niste ulazili. 1019 00:40:57,389 --> 00:40:59,222       Yup. 1020 00:40:59,257 --> 00:41:02,325 Htjela sam otići u Pariz, studirati u Cordon Bleu. 1021 00:41:02,360 --> 00:41:04,327 Moj otac je to vidio kao šamar u lice. 1022 00:41:04,362 --> 00:41:05,328 Nije mogao razumjeti 1023 00:41:05,363 --> 00:41:06,863 zašto bih htio nešto drugačije 1024 00:41:06,898 --> 00:41:08,331 nego on i moj djed. 1025 00:41:09,734 --> 00:41:10,733 Oboje smo stajali na zemlji, 1026 00:41:10,802 --> 00:41:12,001 s mojom mamom u sredini. 1027 00:41:13,271 --> 00:41:14,137        Kratko priča ... 1028 00:41:15,540 --> 00:41:17,140  ne vidimo mnogo jedni drugih            ovih dana. 1029 00:41:18,677 --> 00:41:19,476              Oprosti. 1030 00:41:21,746 --> 00:41:22,645    Volio bih da ima nešto        Mogao bih pomoći. 1031 00:41:23,949 --> 00:41:25,582            U redu je. 1032 00:41:25,617 --> 00:41:26,783        Tako je kako je... 1033 00:41:30,922 --> 00:41:32,522 ali ti si u pravu. 1034 00:41:32,557 --> 00:41:34,424  Otišao bi jedan od njihovih biscotisa    s ovim super. 1035 00:41:36,495 --> 00:41:37,494          [Nikki giggles] 1036 00:41:47,939 --> 00:41:49,072 [Nikki]: Jutro, Trish. 1037 00:41:49,107 --> 00:41:50,373 Samo idem da popijem crnu kavu danas. 1038 00:41:50,408 --> 00:41:51,307                      Imaš to. 1039 00:41:54,813 --> 00:41:56,479                Slušaj, mogu li pitati                ti nešto? 1040 00:41:56,515 --> 00:41:58,281           To je osobno. 1041 00:42:00,118 --> 00:42:02,418            Da sigurno. 1042 00:42:02,454 --> 00:42:04,621 Što je, što ti je na pameti? 1043 00:42:04,656 --> 00:42:06,356              Dobro... 1044 00:42:06,424 --> 00:42:08,324      kako to da nisam znao      da je Paul tvoj sin? 1045 00:42:10,395 --> 00:42:11,294           Žao mi je. 1046 00:42:12,464 --> 00:42:13,563                  Stvarno sam htjela                  reći ti. 1047 00:42:13,598 --> 00:42:15,265             Jednostavno nisam mogao naći             u pravom trenutku. 1048 00:42:16,968 --> 00:42:19,769   Stvari su bile tako napete      između Pavla i Martyja, 1049 00:42:19,838 --> 00:42:21,104         da je prošlo ... 1050 00:42:21,172 --> 00:42:22,438      Pa, bilo je teško. 1051 00:42:22,507 --> 00:42:23,973         Oh, pretpostavljam. 1052 00:42:24,009 --> 00:42:26,009             Ali znao sam da hoćeš             saznaj na kraju. 1053 00:42:27,546 --> 00:42:28,578                        Ovdje. 1054 00:42:28,647 --> 00:42:30,213 Oh, kako mogu odoljeti? 1055 00:42:32,484 --> 00:42:34,551         Pavao je zvao         sinoć da pozdravim. 1056 00:42:34,619 --> 00:42:36,019             -On je?             -Mm-hmm. 1057 00:42:36,087 --> 00:42:39,122 I imao je mnogo toga      pitanja o vama. 1058 00:42:39,157 --> 00:42:40,156              Stvarno? 1059 00:42:40,191 --> 00:42:42,058                        Oh naravno. 1060 00:42:43,728 --> 00:42:45,161       O kome govorimo? 1061 00:42:45,230 --> 00:42:46,462    [Nikki i Trish]: Nitko. 1062 00:42:46,531 --> 00:42:49,132                    Mm-hmm. Paul. 1063 00:42:49,200 --> 00:42:50,633   Govorili ste o Paulu. 1064 00:42:50,702 --> 00:42:51,534 Samo sam rekao 1065 00:42:51,570 --> 00:42:53,703   da nisam bio iznenađen 1066 00:42:53,738 --> 00:42:55,004            saznati       da je on tvoj sin. 1067 00:42:55,040 --> 00:42:56,072      Nisi bio iznenađen? 1068 00:42:56,107 --> 00:42:57,640                          Stvarno? 1069 00:42:57,676 --> 00:42:58,675              Kako to? 1070 00:42:58,710 --> 00:42:59,976 Oh, pa, uh ... 1071 00:43:00,011 --> 00:43:02,011         na mnogo načina, Mislim da te on uzima za sobom. 1072 00:43:02,047 --> 00:43:03,980        Znaš, on je jedan  od najboljih kuhara u gradu, 1073 00:43:04,015 --> 00:43:06,349       ti si najbolji pekar          u gradu... 1074 00:43:06,384 --> 00:43:07,617        Drago mi je što tako mislite 1075 00:43:07,652 --> 00:43:08,952     ali ne mislim da je moj sin       je sve to impresionirano 1076 00:43:08,987 --> 00:43:10,253                    mojim pečenjem. 1077 00:43:10,288 --> 00:43:11,588      Čekaj, šališ se? 1078 00:43:11,623 --> 00:43:12,822    Ne, on je zapravo govorio 1079 00:43:12,857 --> 00:43:14,090         o tome kako nevjerojatna     vaši su biscoti od badema 1080 00:43:14,125 --> 00:43:15,758            jučer. 1081 00:43:15,794 --> 00:43:17,093              Stvarno? 1082 00:43:17,128 --> 00:43:18,494 Stvarno. 1083 00:43:18,563 --> 00:43:22,065 Kao kuharica, mislim, on je tako talentiran. 1084 00:43:24,035 --> 00:43:26,202           U svakom slučaju, uh ... 1085 00:43:26,237 --> 00:43:29,272 hvala za ovo,  i vidimo se sutra. 1086 00:43:33,812 --> 00:43:35,678                   "Tako talentiran." 1087 00:43:35,714 --> 00:43:36,779               Jeste li to čuli? 1088 00:43:36,815 --> 00:43:38,681 Da da, Čuo sam. 1089 00:43:38,717 --> 00:43:40,016                            Dobro. 1090 00:43:40,051 --> 00:43:41,951                    Samo sam želio                    kako bi bili sigurni. 1091 00:43:47,092 --> 00:43:49,292     "Ne znam njezino ime" 1092 00:43:49,327 --> 00:43:52,161   What Ne znam što radi ♪ 1093 00:43:52,230 --> 00:43:56,099          Girl Magična djevojka ♪ 1094 00:43:56,134 --> 00:43:58,301      Like Snažan poput žene ♪ 1095 00:43:58,370 --> 00:44:01,204      Ile Krhak kao beba ♪ 1096 00:44:01,239 --> 00:44:04,540          Ination Fascinacija 1097 00:44:04,576 --> 00:44:08,745       She Način na koji se kreće 1098 00:44:08,813 --> 00:44:13,349       She Način na koji govori ♪ 1099 00:44:13,385 --> 00:44:18,021     , Oh, to je u njezinu stilu 1100 00:44:18,089 --> 00:44:23,092       Why Ne pitaj me zašto 1101 00:44:23,128 --> 00:44:25,328  Where Ne znam gdje živi ♪ 1102 00:44:25,397 --> 00:44:28,464   Where Ne znam kamo ide ♪ 1103 00:44:28,533 --> 00:44:32,101          Girl Magična djevojka ♪ 1104 00:44:32,137 --> 00:44:34,270     To Želim je slijediti 1105 00:44:34,339 --> 00:44:37,240      "Ali ja sam kao budala" 1106 00:44:37,275 --> 00:44:40,576     I Kad hodam s njom ♪ 1107 00:44:40,645 --> 00:44:45,048       She Način na koji se kreće 1108 00:44:45,116 --> 00:44:49,485       She Način na koji govori ♪ 1109 00:44:49,521 --> 00:44:54,090      She Način na koji se smije 1110 00:44:54,125 --> 00:44:58,327       She Kako izgleda ♪ 1111 00:44:58,396 --> 00:45:03,132     , Oh, to je u njezinu stilu 1112 00:45:03,201 --> 00:45:07,236       Why Ne pitaj me zašto 1113 00:45:07,272 --> 00:45:12,075     , Oh, to je u njezinu stilu 1114 00:45:12,143 --> 00:45:15,511      Why Ne pitaj me zašto ... 1115 00:45:15,547 --> 00:45:17,480             [smije] 1116 00:45:17,515 --> 00:45:21,384 She Pa, ona ima sve 1117 00:45:21,453 --> 00:45:25,021         - Pa, ima           sve 1118 00:45:28,793 --> 00:45:30,093 Pa, ovo je prilično odlazak 1119 00:45:30,128 --> 00:45:32,395 iz uobičajene kuhinje. 1120 00:45:38,269 --> 00:45:39,235                Oh! 1121 00:45:39,270 --> 00:45:40,369 Wow! 1122 00:45:40,405 --> 00:45:41,370 Božikovina... 1123 00:45:42,941 --> 00:45:44,707        Ako je vaša nova jela     dobar je kao ovaj, 1124 00:45:44,743 --> 00:45:45,975      nećemo imati ništa          Brinuti o. 1125 00:45:53,218 --> 00:45:54,884           [vrata se otvaraju] 1126 00:45:58,690 --> 00:46:00,923         Oh ... ja ... um ... 1127 00:46:17,342 --> 00:46:18,241           [Nikki gasps] 1128 00:46:19,077 --> 00:46:20,009                Bok! 1129 00:46:20,044 --> 00:46:21,010               Paul! 1130 00:46:22,580 --> 00:46:24,213          Bok, uh, uh ... 1131 00:46:24,249 --> 00:46:25,548           prestrašio si me          pola do smrti. 1132 00:46:25,617 --> 00:46:26,983 Vjeruj mi, bilo je nenamjerno. 1133 00:46:27,018 --> 00:46:28,885   Znaš, skoro sam se spustio     glavu s tava. 1134 00:46:28,953 --> 00:46:29,919      Pa, možda sljedeći put,      idi za valjak. 1135 00:46:32,190 --> 00:46:34,323        Što radiš      ionako se šulja? 1136 00:46:34,359 --> 00:46:36,259      Ne bih nazvao dolaskom    u moje radno mjesto 1137 00:46:36,294 --> 00:46:37,226         šulja se okolo. 1138 00:46:37,262 --> 00:46:38,427                     Točka. 1139 00:46:38,463 --> 00:46:40,263 Također, imam ključ. 1140 00:46:40,298 --> 00:46:41,230                         I ja. 1141 00:46:43,268 --> 00:46:44,967          Imate ključ? 1142 00:46:45,036 --> 00:46:46,269  Zašto bi ti Holly dala ključ? 1143 00:46:47,906 --> 00:46:49,005       Zato što me voli. 1144 00:46:49,040 --> 00:46:49,939              Puno. 1145 00:46:53,311 --> 00:46:56,212 Trebale su joj dvije godine          da mi da jednu. 1146 00:46:56,247 --> 00:46:57,213      Što se ovdje događa? 1147 00:46:58,383 --> 00:46:59,816          Dao sam riječ     Ne bih rekao ništa. 1148 00:47:01,386 --> 00:47:02,518        Dao si riječ    ne biste ništa rekli? 1149 00:47:02,554 --> 00:47:03,820     Hajde, što se događa? 1150 00:47:03,855 --> 00:47:05,021               Ja ... 1151 00:47:07,592 --> 00:47:09,091      Holly mi dopušta kuhati           poslije radnog vremena. 1152 00:47:09,127 --> 00:47:10,660               Zašto? 1153 00:47:11,796 --> 00:47:12,895       Zato što je saznala            Ja sam kuharica, 1154 00:47:12,931 --> 00:47:14,463  i, iz bilo kojeg razloga, 1155 00:47:14,499 --> 00:47:15,598      rekla mi je da se zabavim         i radi moju stvar. 1156 00:47:16,768 --> 00:47:17,733          Pa, izgleda         sviđa ti se "stvar" 1157 00:47:17,769 --> 00:47:19,268           upravo se sprema kuhati. 1158 00:47:19,304 --> 00:47:21,204 Oh! Oprosti oprosti. 1159 00:47:22,607 --> 00:47:23,706 Izgleda zanimljivo. 1160 00:47:24,943 --> 00:47:26,876          Izgleda grozno. 1161 00:47:26,911 --> 00:47:28,477        "Strašno" je riječ        koje ste tražili 1162 00:47:28,513 --> 00:47:30,046      da to opišem, u redu? 1163 00:47:30,081 --> 00:47:33,115      Slušaj, nemoj me osuđivati.      Samo sam, znaš ... 1164 00:47:33,151 --> 00:47:35,318               eksperimentirati s               ukusan i sladak, 1165 00:47:35,353 --> 00:47:38,688           pa sam bacio par           kukuruz i ... 1166 00:47:38,756 --> 00:47:41,958       dobro, kao što možete vidjeti, šećer karameliziran i spaljen. 1167 00:47:43,161 --> 00:47:44,060 Ti ćeš ići za drugi krug? 1168 00:47:44,095 --> 00:47:45,328 Uh, ne, ne. 1169 00:47:45,396 --> 00:47:47,296      Mislim da mi je dosta       uznemiruju za jednu noć, 1170 00:47:47,332 --> 00:47:48,397    pa je kuhinja tvoja. 1171 00:47:48,433 --> 00:47:51,400           Pretpostavljam     Zato si se ušuljao? 1172 00:47:51,436 --> 00:47:52,635 Došao sam ... 1173 00:47:52,704 --> 00:47:53,569     isprobati nešto novo             vlastite 1174 00:47:53,605 --> 00:47:54,770       za Valentinovo. 1175 00:47:54,839 --> 00:47:56,839       Mislio sam da će se sresti      s Hollyjevim odobrenjem. 1176 00:47:56,875 --> 00:47:58,574             Oh, dobro,      ako se zadržim? 1177 00:47:58,610 --> 00:47:59,876          To bi mi se svidjelo. 1178 00:48:14,659 --> 00:48:15,825    [Paul, na monitoru]: Uh ... 1179 00:48:15,860 --> 00:48:17,293       [Nikki]: Borovnice? 1180 00:48:17,328 --> 00:48:18,628           [Paul]: Yup! 1181 00:48:18,663 --> 00:48:19,829      Ja pečem svinjske kotlete          s borovnicama 1182 00:48:19,898 --> 00:48:21,631       i balsamic glazuru. 1183 00:48:21,666 --> 00:48:22,365          Lijepo! 1184 00:48:26,437 --> 00:48:27,336            [Se smije] 1185 00:48:29,908 --> 00:48:32,174       Holly bi bila luda         ne sviđa mi se ovo. 1186 00:48:32,210 --> 00:48:33,709           Savrseno je       za Valentinovo. 1187 00:48:33,745 --> 00:48:34,644                   mislio sam 1188 00:48:34,679 --> 00:48:36,245          možda to učiniti          kao svinjski dio 1189 00:48:36,314 --> 00:48:37,246      umjesto svinjskog kotleta 1190 00:48:37,315 --> 00:48:38,314           da bi se mogla dijeliti. 1191 00:48:38,349 --> 00:48:39,348                 Znaš,                 mnogo parova 1192 00:48:39,384 --> 00:48:40,716 Želim ući        za romantični obrok 1193 00:48:40,785 --> 00:48:41,784        i naručiti za dvoje. 1194 00:48:41,819 --> 00:48:44,153        Da, razumijem           koncept. 1195 00:48:44,188 --> 00:48:45,922  Jednostavno ne prakticiram mnogo. 1196 00:48:45,957 --> 00:48:47,423                   Što, naručivanje                   za dvoje? 1197 00:48:47,458 --> 00:48:48,658    Ne, dio romantičnog obroka. 1198 00:48:48,693 --> 00:48:50,660               Čujem te. 1199 00:48:50,728 --> 00:48:51,961              Biti u              ugostiteljstvo 1200 00:48:51,996 --> 00:48:52,895          ne ostavlja vas mnogo          vrijeme za osobni život. 1201 00:48:52,931 --> 00:48:54,664   Da, da ne spominjem činjenicu 1202 00:48:54,732 --> 00:48:58,267   da pripremamo roštilj cijeli dan  čini da kuhar smrdi poput masti. 1203 00:49:00,872 --> 00:49:01,771         Dakle, nema dečka? 1204 00:49:01,839 --> 00:49:04,006         Ne, nema dečka. 1205 00:49:04,042 --> 00:49:05,775   Imao sam ozbiljnu vezu          prije dvije godine, 1206 00:49:05,843 --> 00:49:07,376            ali, um ... 1207 00:49:07,412 --> 00:49:09,845 radili smo zajedno, i postalo je previše neuredno. 1208 00:49:11,149 --> 00:49:12,715            Mogu se potpuno povezati. 1209 00:49:12,784 --> 00:49:15,651            Jednom sam izlazila            kolega kuhar, i ... 1210 00:49:15,687 --> 00:49:17,019       nakon neslaganja, 1211 00:49:17,055 --> 00:49:18,454    ona je sabotirala moj bolonjeze 1212 00:49:18,489 --> 00:49:19,789        s cijelom posudom        paprike. 1213 00:49:19,824 --> 00:49:20,990             [smije] 1214 00:49:21,025 --> 00:49:23,225       Da, to iskustvo       definitivno me naučio 1215 00:49:23,261 --> 00:49:25,995 nikad ne izlazite s nekim        s kojim radite. 1216 00:49:26,064 --> 00:49:31,067  Da, bolje ne komplicirati   vaš rad i osobni život. 1217 00:49:36,908 --> 00:49:37,707               Tako... 1218 00:49:39,410 --> 00:49:40,977           što se dogodilo  s tobom i tvojim bivšim dečkom? 1219 00:49:42,180 --> 00:49:43,245        Pa, za početak, 1220 00:49:43,314 --> 00:49:45,214      jednostavno nismo            dobro se uklapa, 1221 00:49:45,249 --> 00:49:46,615            ali uglavnom, 1222 00:49:46,651 --> 00:49:48,484      jednostavno nije podupirao            moji snovi, 1223 00:49:48,519 --> 00:49:49,452           i to boli. 1224 00:49:50,822 --> 00:49:51,921     Dakle, koji su vaši snovi? 1225 00:49:51,956 --> 00:49:53,622 Otvoriti ovo je jedno mjesto. 1226 00:49:55,793 --> 00:49:56,959 Znaš, gledajući unatrag, ja ... 1227 00:49:58,463 --> 00:49:59,595 Pretpostavljam duboko, Uvijek sam znala 1228 00:49:59,630 --> 00:50:01,397 nismo se slagali. 1229 00:50:01,432 --> 00:50:03,199 Jednostavno nisam iskren prema sebi. 1230 00:50:03,234 --> 00:50:06,936 U svakom slučaju, tjedana pretvorena u mjesece, 1231 00:50:06,971 --> 00:50:08,104 mjeseci pretvoreni u godinu, 1232 00:50:08,172 --> 00:50:11,207        i Valentinovo          obrnuto, 1233 00:50:11,242 --> 00:50:13,876   i odveo me na večeru. 1234 00:50:13,911 --> 00:50:16,579           Bio sam siguran     namjeravao je predložiti, 1235 00:50:16,647 --> 00:50:19,315     ali on je prekinuo sa mnom. 1236 00:50:21,652 --> 00:50:22,485        Na Valentinovo? 1237 00:50:22,520 --> 00:50:23,953               Da. 1238 00:50:23,988 --> 00:50:25,021        Tako je sigurno reći 1239 00:50:25,089 --> 00:50:27,123          Zapravo nisam     osobu za Valentinovo. 1240 00:50:27,158 --> 00:50:30,326  Pa, evo nas za jednog kuhara oko svijeta. 1241 00:50:30,361 --> 00:50:32,161                    Možemo li naći                    drugarstvo 1242 00:50:32,230 --> 00:50:34,063                 u hrani                 koje pripremamo. 1243 00:50:34,098 --> 00:50:36,399 U hranu koje pripremamo! 1244 00:50:36,434 --> 00:50:38,701  Kako lijep obrok          dijelite. 1245 00:50:38,736 --> 00:50:40,136 Oh, je li se alarm oglasio? 1246 00:50:40,204 --> 00:50:41,771             [Paul]: Bili smo pravedni             kuhanje, i ... 1247 00:50:41,839 --> 00:50:43,606  Upravo ste odlučili napraviti sebe  lijepa romantična večera za dvoje. 1248 00:50:43,674 --> 00:50:44,573                        [Nikki]:                        Romantični? 1249 00:50:44,609 --> 00:50:45,841 Ne, uopće. 1250 00:50:45,877 --> 00:50:47,143 [Božikovina]: Nikki, bio sam vrlo jasan 1251 00:50:47,178 --> 00:50:49,045          o uvjetima         našeg sporazuma. 1252 00:50:49,080 --> 00:50:50,179          Vjerovao sam ti, 1253 00:50:50,214 --> 00:50:51,247       i izdali ste            moje povjerenje ... 1254 00:50:51,315 --> 00:50:54,683 i Pavao, kako u svijetu je li moguće 1255 00:50:54,719 --> 00:50:55,651 što mislite to je prikladno 1256 00:50:55,686 --> 00:50:57,119          imati datum, 1257 00:50:57,155 --> 00:51:00,489 na moj novčić, poslije radnog vremena, u mom restoranu? 1258 00:51:00,525 --> 00:51:01,357            Holly, tu je            ništa neprikladno 1259 00:51:01,426 --> 00:51:02,525          ovdje se događa. 1260 00:51:02,593 --> 00:51:03,626              Božikovina,   ako mi dopustite da objasnim ... 1261 00:51:03,661 --> 00:51:06,095 Ja ću ovo napraviti lako svima nama. 1262 00:51:06,130 --> 00:51:07,229 Obojica ste otpušteni. 1263 00:51:08,966 --> 00:51:09,899                 Jesi li ozbiljan? 1264 00:51:09,934 --> 00:51:10,866               Vrlo. 1265 00:51:15,606 --> 00:51:16,939                 Dođi, Nikki. 1266 00:51:17,008 --> 00:51:18,507            Mi smo oslobođeni. 1267 00:51:30,955 --> 00:51:32,154          Možete li shvatiti što          se upravo dogodilo tamo? 1268 00:51:32,190 --> 00:51:34,290 Osim činjenice da smo oboje dobili otkaz? 1269 00:51:34,325 --> 00:51:35,791            Ne. 1270 00:51:35,827 --> 00:51:38,127          Ovdje. 1271 00:51:38,162 --> 00:51:39,128        Dođi. 1272 00:51:39,163 --> 00:51:40,429                     Hvala. 1273 00:51:40,465 --> 00:51:41,797            Ne mogu a da ne osjetim 1274 00:51:41,833 --> 00:51:42,798            kao cijela ova stvar            Za sve sam ja kriv. 1275 00:51:42,834 --> 00:51:43,799              Tako mi je žao, Paul. 1276 00:51:43,868 --> 00:51:44,934 Ne, ne bi trebao biti. 1277 00:51:44,969 --> 00:51:46,202 ja sam jedini koji ima povijest s Holly. 1278 00:51:46,237 --> 00:51:48,204 Siguran sam da je njezin bijes bio je usmjeren na mene. 1279 00:51:48,239 --> 00:51:49,772 Samo ste unutra na pogrešnom mjestu 1280 00:51:49,841 --> 00:51:51,240 u krivo vrijeme. 1281 00:51:51,275 --> 00:51:52,408                    Ne znam. 1282 00:51:52,443 --> 00:51:53,742 Što je ona radila večeras u restoranu? 1283 00:51:54,879 --> 00:51:56,545        Nikad ne dolazi           poslije radnog vremena. 1284 00:51:56,581 --> 00:51:58,013        Pa, nije kao      možemo se vratiti tamo 1285 00:51:58,049 --> 00:51:58,981           i pitaj je. 1286 00:52:00,785 --> 00:52:02,017    Mislim da nije važno. 1287 00:52:02,053 --> 00:52:03,619   Samo ... glava mi se vrti. 1288 00:52:05,189 --> 00:52:06,021          Da, i moja. 1289 00:52:11,429 --> 00:52:12,294                Bok. 1290 00:52:14,298 --> 00:52:15,397             Dođi. 1291 00:52:21,839 --> 00:52:23,706 Obala je čista.           Holly je otišla. 1292 00:52:23,741 --> 00:52:25,374   Samo ću zgrabiti torbu       i onda ću biti vani. 1293 00:52:25,409 --> 00:52:26,475                            U redu. 1294 00:52:26,511 --> 00:52:27,409 Bit ću brz. 1295 00:52:31,048 --> 00:52:32,014                  Idi, idi, idi, idi! 1296 00:52:32,049 --> 00:52:32,982                     Ok, brzo. 1297 00:52:36,821 --> 00:52:37,987            Novi izbornik? 1298 00:52:40,925 --> 00:52:41,824             Što? Ne! 1299 00:52:43,661 --> 00:52:44,460              Nema šanse! 1300 00:52:44,495 --> 00:52:45,728                            Što? 1301 00:52:45,763 --> 00:52:48,264      [Nikki]: Kikiriki maslac      Root Beer Bourguignon? 1302 00:52:48,299 --> 00:52:49,431       Piletina od vafla? 1303 00:52:49,467 --> 00:52:50,900 Jagnjeća krtica? 1304 00:52:50,935 --> 00:52:52,501 Zvuči poznato? 1305 00:52:52,537 --> 00:52:53,769         Da, ti zvuk        poput vaših recepata. 1306 00:52:53,838 --> 00:52:54,904 To su moji recepti! 1307 00:53:02,346 --> 00:53:03,312            Ne mogu vjerovati! 1308 00:53:03,347 --> 00:53:04,613       Snimke snimanja? 1309 00:53:04,649 --> 00:53:05,648     Zašto bi te snimala? 1310 00:53:07,952 --> 00:53:09,318              Jer    krade moje recepte. 1311 00:53:17,061 --> 00:53:18,060 [Angela]: Oh ... 1312 00:53:20,698 --> 00:53:22,598 Trebao sam znati ti bi čistio. 1313 00:53:22,633 --> 00:53:23,899 Uvijek čistiš kada si uzrujan. 1314 00:53:26,370 --> 00:53:27,836     Očistio sam sve ovo          već dvaput. 1315 00:53:29,574 --> 00:53:30,406        Rano si kući. 1316 00:53:32,710 --> 00:53:33,876  Čekaj, je li te Holly otpustila? 1317 00:53:33,911 --> 00:53:36,645              Ne ne. 1318 00:53:36,681 --> 00:53:38,280      Dala je osoblje       tjedan slobodan. 1319 00:53:38,316 --> 00:53:40,849 Oni rade renovacije u restoranu. 1320 00:53:40,918 --> 00:53:42,685 Ponovno će se otvoriti s novim izbornikom 1321 00:53:42,753 --> 00:53:44,520 odmah nakon Valentinova. 1322 00:53:45,690 --> 00:53:46,622            Zapravo... 1323 00:53:46,657 --> 00:53:48,290            izbornika. 1324 00:54:05,409 --> 00:54:06,642      Jednostavno ne razumijem 1325 00:54:06,677 --> 00:54:08,811         kako ona može imati   cijeli svijet u njezinoj ruci, 1326 00:54:08,846 --> 00:54:11,046     i onda otkinuti nekoga         tko se bori. 1327 00:54:11,115 --> 00:54:13,148          Nije ispravno.      Mislim, nije pošteno. 1328 00:54:13,184 --> 00:54:14,316              Uvijek sam znala              Holly je mogla ići nisko, 1329 00:54:14,352 --> 00:54:16,318              ali nikad nisam mislio              išla bi tako nisko. 1330 00:54:16,354 --> 00:54:17,519 Hej, slušaj, um ... 1331 00:54:17,588 --> 00:54:18,754 Moram krenuti u pekaru tvojih roditelja 1332 00:54:18,789 --> 00:54:19,788 pokupiti Neke večere. 1333 00:54:19,824 --> 00:54:21,056 Želiš poći sa mnom? 1334 00:54:22,627 --> 00:54:23,993                      Uh ... 1335 00:54:24,061 --> 00:54:24,960                 Mislim da ću proći. 1336 00:54:27,898 --> 00:54:29,565        Slušaj, Paul, um ... 1337 00:54:29,600 --> 00:54:30,466        razmišljao sam      o vašoj vezi 1338 00:54:30,534 --> 00:54:31,834       sa tvojim ocem i ... 1339 00:54:31,869 --> 00:54:35,437 Čini se da možda vas dvoje samo trebate razgovarati? 1340 00:54:35,506 --> 00:54:37,039     Čini se da se oboje osjećate          neshvaćen. 1341 00:54:37,074 --> 00:54:38,674                   Neshvaćen? 1342 00:54:38,709 --> 00:54:40,042            Znaš li 1343 00:54:40,077 --> 00:54:41,377   da nikada nije ni pokušao     što sam napravio? 1344 00:54:43,648 --> 00:54:44,613 Vjerojatno                    za najbolje. 1345 00:54:44,649 --> 00:54:45,781   On može biti stvarno osuđujući. 1346 00:54:46,851 --> 00:54:48,317   Ne ... ti si nevjerojatan kuhar. 1347 00:54:48,352 --> 00:54:49,752        Siguran sam da bi volio     sve što ste kuhali. 1348 00:54:52,189 --> 00:54:53,122              Izgled... 1349 00:54:54,492 --> 00:54:56,325             Nikki ... 1350 00:54:56,394 --> 00:54:57,393         veza     između mene i mog oca, 1351 00:54:57,428 --> 00:54:58,627              to je ... 1352 00:54:58,663 --> 00:55:00,696         komplicirano je. 1353 00:55:00,731 --> 00:55:01,864               Znam da si pravedan               pokušavajući pomoći ... 1354 00:55:03,768 --> 00:55:05,734           ali radije ne bih           uključi se, u redu? 1355 00:55:07,071 --> 00:55:07,903      Naravno. 1356 00:55:20,951 --> 00:55:21,850 Paul, ne možemo hvala vam puno 1357 00:55:21,919 --> 00:55:23,118 za pomoć danas. 1358 00:55:23,154 --> 00:55:24,687            Sretan sam što to ponovim. 1359 00:55:24,755 --> 00:55:27,323            Moj raspored      odjednom je širom otvoren. 1360 00:55:28,626 --> 00:55:30,292 I Nikki, opet stvarno dobar obrok. 1361 00:55:30,328 --> 00:55:31,560 Svi su ga voljeli. 1362 00:55:31,595 --> 00:55:33,062           Hvala, Beth. Pa, Paul je također bio velika pomoć. 1363 00:55:33,097 --> 00:55:34,229 [Beth]: Znaš, 1364 00:55:34,265 --> 00:55:35,631 stvarno trebate da biste dobili vlastiti restoran. 1365 00:55:35,700 --> 00:55:37,533 To bi bio hit, Govorim ti. 1366 00:55:38,703 --> 00:55:40,169      Ona je u pravu, znaš. 1367 00:55:46,243 --> 00:55:47,209             Pop-up! 1368 00:55:48,646 --> 00:55:49,545 Vruća čokolada! Hej! 1369 00:55:49,613 --> 00:55:50,879      Sjećaš se tog mjesta 1370 00:55:50,948 --> 00:55:52,815   da smo dobili vruću čokoladu od tog pop-upa? 1371 00:55:52,850 --> 00:55:53,782       Da. 1372 00:55:55,920 --> 00:55:57,519                  Što ako                  otvorili smo ... 1373 00:55:57,588 --> 00:55:58,487       [zajedno]: skočni prozor. 1374 00:55:58,522 --> 00:55:59,655                      Pravo? 1375 00:56:00,825 --> 00:56:01,990 Mislim da si spreman Nešto ovdje, Nik. 1376 00:56:02,059 --> 00:56:03,325     Mislim, sve što moramo učiniti        je pronaći mjesto ... 1377 00:56:03,394 --> 00:56:04,626     To je zatvoreno ili prazno, 1378 00:56:04,662 --> 00:56:06,862 ima stvarno dobru kuhinju. 1379 00:56:06,897 --> 00:56:08,297            Znam samo mjesto. 1380 00:56:09,900 --> 00:56:11,233        [Gus]: Pop-up što? 1381 00:56:11,268 --> 00:56:12,501              Samo razmisli              od toga kao najam. 1382 00:56:12,536 --> 00:56:14,002      Zakupit ćemo ovaj prostor          za tri dana, 1383 00:56:14,038 --> 00:56:14,903     i onda ćemo je vratiti       baš kao što smo ga i pronašli. 1384 00:56:16,540 --> 00:56:18,507 Pa, ne čuj nikoga lupanje po vratima, 1385 00:56:18,542 --> 00:56:19,708 želeći ga preuzeti. 1386 00:56:19,744 --> 00:56:21,143         Dakle, to je da? 1387 00:56:21,178 --> 00:56:22,344           Da svakako. 1388 00:56:23,881 --> 00:56:25,214          Hvala ti, Gus! 1389 00:56:25,282 --> 00:56:26,281             Ići ćemo u banku 1390 00:56:26,317 --> 00:56:27,649             i uzmite polog             odmah. 1391 00:56:27,685 --> 00:56:28,417 Oh, nema žurbe. 1392 00:56:29,820 --> 00:56:31,520          Sve to zvuči      vrlo uzbudljivo, vas dvoje. 1393 00:56:34,658 --> 00:56:35,958 Ovo je fantasticno! 1394 00:56:35,993 --> 00:56:37,292       To je savršen način    da isprobam svoju stvar, 1395 00:56:37,328 --> 00:56:38,660         ali počnite malo. 1396 00:56:38,729 --> 00:56:42,064 Samo moramo otvoriti prije ponovnog otvaranja Holly Hanson 1397 00:56:42,099 --> 00:56:43,699  tako da svi znaju te recepte      su moji, a ne njezini. 1398 00:56:44,902 --> 00:56:46,268       Možda bismo mogli pozvati        neki kritičari hrane? 1399 00:56:46,337 --> 00:56:47,569           Kritičari hrane? 1400 00:56:47,605 --> 00:56:48,437    Ali ti mrziš kritičare za hranu. 1401 00:56:50,741 --> 00:56:52,574           U redu, super.           Savrseno je. 1402 00:56:52,643 --> 00:56:53,575               [Pavao]: Koje dane               Jeste li razmišljali? 1403 00:56:53,644 --> 00:56:55,043         Hajdemo         Valentinovo. 1404 00:56:59,350 --> 00:57:00,549       Ovaj je izbornik savršen, 1405 00:57:00,618 --> 00:57:01,350       ali mislim da bismo trebali       Dopunite moje recepte 1406 00:57:01,385 --> 00:57:03,318      s još nekoliko jela. 1407 00:57:03,354 --> 00:57:04,353                    Što si ti bio                    razmišljanja? 1408 00:57:04,422 --> 00:57:05,954             Što kažeš na    vaš ravioli u obliku srca? 1409 00:57:07,358 --> 00:57:08,657          Ti ne misliš        to je bilo previše neugodno? 1410 00:57:08,726 --> 00:57:10,325      Mislim da je romantično. 1411 00:57:26,710 --> 00:57:28,043             [Angela]:     Dakle, svi smo spremni postavljati 1412 00:57:28,078 --> 00:57:30,512   na Facebook, Twitter, Tumblr, 1413 00:57:30,548 --> 00:57:32,047       Patch, Reddit ... 1414 00:57:32,116 --> 00:57:33,549         Imam prijatelja         u "The Tribune" 1415 00:57:33,617 --> 00:57:35,217   tko će blogirati o tome, 1416 00:57:35,252 --> 00:57:38,587  i imam neke gradske    dolaze vrhunski kritičari hrane. 1417 00:57:38,622 --> 00:57:40,456 Bili su zakazani      da odemo do Holly Hanson 1418 00:57:40,491 --> 00:57:41,390          za kušanje, 1419 00:57:41,425 --> 00:57:42,825       ali sam ih uvjerio 1420 00:57:42,893 --> 00:57:44,059   da je ovo ekstravagancija     nisu htjeli propustiti. 1421 00:57:44,094 --> 00:57:45,928             [smije] 1422 00:57:45,963 --> 00:57:46,895       Sve što trebam je ime. 1423 00:57:46,931 --> 00:57:47,629         Što ste momci         će ga nazvati? 1424 00:57:47,698 --> 00:57:49,298           Što kažeš na... 1425 00:57:49,366 --> 00:57:50,399         - Nikki i Paulu? 1426 00:57:50,434 --> 00:57:51,600         "Paul i Nikki?" 1427 00:57:52,770 --> 00:57:53,502      To nije mnogo bolje. 1428 00:57:53,537 --> 00:57:55,037              Hm ... 1429 00:57:57,908 --> 00:57:59,241             Što kažeš na       "Dva srca pop up?" 1430 00:58:00,411 --> 00:58:01,376       "Volim te pop up?" 1431 00:58:02,713 --> 00:58:05,614        Valentinovo...        Valentinovo... 1432 00:58:05,649 --> 00:58:06,548            [Pavao]: Što je s ... 1433 00:58:06,617 --> 00:58:08,350                    "Cafe Cupid?" 1434 00:58:09,520 --> 00:58:11,320 Da, savršeno je. 1435 00:58:11,355 --> 00:58:13,355         Cafe Cupid je. 1436 00:58:19,763 --> 00:58:21,296        Ok, imam vas           dolje za dvoje 1437 00:58:21,365 --> 00:58:23,232     na Dan zaljubljenih. 1438 00:58:23,267 --> 00:58:25,667            Da, super.        Onda ćemo vas vidjeti. 1439 00:58:25,703 --> 00:58:27,169            Dobro, bok. 1440 00:58:28,572 --> 00:58:30,572 O, moj Bože ... 1441 00:58:30,608 --> 00:58:31,373 Upravo smo se rasprodali! 1442 00:58:31,408 --> 00:58:32,808                     Rasprodali smo se? 1443 00:58:32,843 --> 00:58:35,010   Da, potpuno smo rezervirani       za sve tri noći! 1444 00:58:35,045 --> 00:58:35,911            [Se smije] 1445 00:58:49,660 --> 00:58:50,993 Nažalost, ovo je ... 1446 00:58:52,830 --> 00:58:54,029 Nije dobra ideja. 1447 00:58:56,700 --> 00:58:59,568                  I vrlo                  neprofesionalno. 1448 00:58:59,603 --> 00:59:01,503 Neprofesionalno. 1449 00:59:01,539 --> 00:59:03,205          Da. 1450 00:59:03,240 --> 00:59:05,073            Ne želim još jedan cayenne papar incident. 1451 00:59:05,142 --> 00:59:06,174         [Angela]: Nikki! 1452 00:59:06,210 --> 00:59:07,309                            Da. 1453 00:59:07,344 --> 00:59:08,677              mislim     Čujem kako me Angela zove. 1454 00:59:08,712 --> 00:59:09,845               Da. 1455 00:59:09,880 --> 00:59:12,214   Da, i imam posla. 1456 00:59:12,283 --> 00:59:13,215                     Da. 1457 00:59:14,285 --> 00:59:15,217 Nikki? 1458 00:59:23,460 --> 00:59:24,326 Za otvaranje. 1459 00:59:31,135 --> 00:59:32,768                       "Nikki, 1460 00:59:32,836 --> 00:59:34,536     inače poznat kao Chef. 1461 00:59:35,606 --> 00:59:36,939           Ljubav, Paul. 1462 00:59:47,651 --> 00:59:49,117                          Hvala. 1463 00:59:49,153 --> 00:59:50,852            Volim to. 1464 00:59:59,463 --> 01:00:01,263 : Znači, gotovo si se poljubio? 1465 01:00:01,332 --> 01:00:02,664           Da, skoro. 1466 01:00:02,700 --> 01:00:05,867      Onda se nekako okrenulo   u neugodniji zagrljaj. 1467 01:00:06,870 --> 01:00:07,736 Što ćeš učiniti s tim? 1468 01:00:07,805 --> 01:00:09,137           Učiniti to? 1469 01:00:09,173 --> 01:00:11,006          Nema ništa       učiniti s tim, u redu? 1470 01:00:11,041 --> 01:00:13,942          Paul i ja smo   profesionalni odnos. 1471 01:00:13,978 --> 01:00:15,811 Oh, ne kupujem to za minutu. 1472 01:00:15,846 --> 01:00:17,012 Ooh ... 1473 01:00:17,047 --> 01:00:18,480 Moraš pustiti tvoje zidove, Nikki. 1474 01:00:18,515 --> 01:00:20,616 Mislim, daj čovjeku priliku. 1475 01:00:20,651 --> 01:00:22,417 Samo ... Ne mislim    trebali bismo prijeći tu crtu. 1476 01:00:22,453 --> 01:00:24,086       To je neprofesionalno. 1477 01:00:24,121 --> 01:00:25,921      Oh, sad samo zvučiš            poput Holly. 1478 01:00:25,956 --> 01:00:29,124 Mnogo ljudi koji rade zajedno zaljubiti. 1479 01:00:29,193 --> 01:00:30,726            Koja ljubav? 1480 01:00:30,761 --> 01:00:32,394  Gledaj, ti si samo čovjek, Nikki, 1481 01:00:32,429 --> 01:00:33,895            i isto toliko       kao što ne želiš, 1482 01:00:33,931 --> 01:00:34,896         neizbježno je 1483 01:00:34,932 --> 01:00:37,265           to ćete i učiniti        ponovno se zaljubiti, 1484 01:00:37,334 --> 01:00:38,567       Vjerojatno pada           i za tebe. 1485 01:00:43,874 --> 01:00:45,874        Gledajte, cijenim vas        optimizam, Ang, 1486 01:00:45,943 --> 01:00:47,609                     Znam, ali ... 1487 01:00:47,645 --> 01:00:48,810              i ti i ja znamo 1488 01:00:48,846 --> 01:00:52,347        Jednostavno nisam      materijal. 1489 01:00:52,416 --> 01:00:54,750    Pa ... ispustimo ovo. 1490 01:00:57,588 --> 01:00:59,421         Što misliš          o ovome? 1491 01:00:59,456 --> 01:01:00,756 Previše jasno. 1492 01:01:00,791 --> 01:01:01,823 Ovo je tvoja velika noć. 1493 01:01:01,892 --> 01:01:02,924        Moraš napraviti           Izjava. 1494 01:01:02,960 --> 01:01:03,925 Oh... 1495 01:01:06,530 --> 01:01:08,163         Sada, to je što        Govorim o tome. 1496 01:01:13,237 --> 01:01:14,136               U redu. 1497 01:01:18,208 --> 01:01:20,308 Da, tako mi je žao za narudžbu u posljednjoj minuti, 1498 01:01:20,344 --> 01:01:21,610 ali to je samo ... 1499 01:01:21,645 --> 01:01:23,311 Pa, nekako smo bacili sve zajedno. 1500 01:01:23,347 --> 01:01:25,514 Mislim, završili smo sinoć jelovnik, 1501 01:01:25,582 --> 01:01:26,682 ali pretpostavljam Zato ga i zovu 1502 01:01:26,750 --> 01:01:27,849 pop-up restoran. 1503 01:01:27,918 --> 01:01:29,317                Naravno, možemo                ispunite narudžbu. 1504 01:01:29,353 --> 01:01:30,318 Kamo ide opet biti? 1505 01:01:30,387 --> 01:01:32,054 [Nikki]: Oh, u Gusovoj kuhinji u centru grada. 1506 01:01:32,089 --> 01:01:34,556    Da, iznajmit će nas          cijeli prostor. 1507 01:01:34,591 --> 01:01:35,590                     [Marty]: Mi? 1508 01:01:35,626 --> 01:01:37,059        Imate partnera? 1509 01:01:38,395 --> 01:01:39,895            Pa da. 1510 01:01:39,930 --> 01:01:41,596            To je Paul. 1511 01:01:41,665 --> 01:01:42,864                   Paul? 1512 01:01:42,900 --> 01:01:45,500      Moj će Pavao biti       Vaš partner u kuhanju? 1513 01:01:47,504 --> 01:01:49,204         Pa, uglavnom je      biti će moji recepti, 1514 01:01:49,239 --> 01:01:52,140       ali mi predstavljamo  nekoliko njegovih izvornika. 1515 01:01:52,176 --> 01:01:53,275            Originali? 1516 01:01:54,344 --> 01:01:55,477                    Zvuči otmjeno. 1517 01:01:55,512 --> 01:01:57,312        Zvuči kao Paul ... 1518 01:01:57,347 --> 01:01:59,281             veliki kuhar    i predobro da bi bio pekar. 1519 01:01:59,316 --> 01:02:00,315 Ne, trebao bi doći. 1520 01:02:00,350 --> 01:02:01,283                  Do otvaranja? 1521 01:02:01,318 --> 01:02:03,185         Oh, kako divno          bi to bilo. 1522 01:02:03,253 --> 01:02:04,820                     [Marty]: Ne. 1523 01:02:04,888 --> 01:02:05,887                  [Trish]: Oh,                  hajde, Marty. 1524 01:02:05,923 --> 01:02:07,489 Što, što ti radiš                želite da vam kažem? 1525 01:02:09,093 --> 01:02:10,358                     Slušati, 1526 01:02:10,394 --> 01:02:11,893          Stvarno poznajem Paula          ne bi me htjela tamo. 1527 01:02:11,929 --> 01:02:12,894 O ne. 1528 01:02:12,930 --> 01:02:13,895           Ti si u krivu. 1529 01:02:13,931 --> 01:02:15,063         Volio bi ga        ako ste bili tamo. 1530 01:02:15,099 --> 01:02:17,032   To bi mu toliko značilo, 1531 01:02:17,067 --> 01:02:18,400        i da pokušaš       jedan od njegovih recepata ... 1532 01:02:19,670 --> 01:02:20,635 Pravi raviole 1533 01:02:20,671 --> 01:02:22,871  to je samo izvan ovoga svijeta. 1534 01:02:22,906 --> 01:02:25,674    Ako me moj sin želi tamo,   poslao bi pozivnicu. 1535 01:02:25,709 --> 01:02:27,976    Slušaj, samo razmisli o tome       pozivnicu, u redu? 1536 01:02:28,011 --> 01:02:29,010             Od mene. 1537 01:02:29,046 --> 01:02:31,580                Razmotrit ću to. 1538 01:02:31,615 --> 01:02:32,948                            U redu. 1539 01:02:37,488 --> 01:02:40,756  Everything Dobivam sve o tebi 1540 01:02:42,559 --> 01:02:44,960     - Olakšajte mi           da te volim 1541 01:02:45,929 --> 01:02:46,962                     [Paul]:                     Ulje od tartufa? 1542 01:02:47,030 --> 01:02:49,264      Da. Možete li proći pored mene            , uh ... 1543 01:02:50,667 --> 01:02:51,666               Moram priznati, 1544 01:02:51,702 --> 01:02:52,367             ovo je najzabavniji             koje sam ikada imao 1545 01:02:52,402 --> 01:02:53,168                  u kuhinji. 1546 01:02:53,203 --> 01:02:54,202 Da znam. 1547 01:02:54,238 --> 01:02:55,237 Ovo je kako to bi trebao biti, zar ne? 1548 01:02:55,305 --> 01:02:56,238          Sve je to zahvaljujući tebi. 1549 01:02:56,306 --> 01:02:57,372            Ti si to učinio. 1550 01:02:57,407 --> 01:02:59,040            Ne, jesmo.         Sada smo tim. 1551 01:03:00,177 --> 01:03:01,176                  Možda bismo trebali                  početi razmišljati 1552 01:03:01,211 --> 01:03:03,044                  iza sljedećeg                  tri dana. 1553 01:03:03,113 --> 01:03:04,279             Možda, možda             nešto trajno. 1554 01:03:05,182 --> 01:03:06,181            Stalni? 1555 01:03:06,250 --> 01:03:08,416   Da, kao stalni prostor. 1556 01:03:09,586 --> 01:03:11,586    Prostor u restoranu. 1557 01:03:11,622 --> 01:03:13,088                Previše samouvjeren? 1558 01:03:13,123 --> 01:03:13,955       Hoću reći       učiniti to sa mnom, zar ne? 1559 01:03:13,991 --> 01:03:14,956       Da, naravno, znam! 1560 01:03:14,992 --> 01:03:16,958 Apsolutno. Da. 1561 01:03:17,027 --> 01:03:18,627 Vi momci imate doći i vidjeti ovo! 1562 01:03:22,699 --> 01:03:24,099      Znate da ste uspjeli 1563 01:03:24,168 --> 01:03:25,400  kada vaši klijenti objavljuju       fotografije njihovih obroka 1564 01:03:25,435 --> 01:03:26,868         na društvenim medijima. 1565 01:03:28,038 --> 01:03:29,204 Čestitamo. 1566 01:03:29,239 --> 01:03:30,138           Vi ste hit! 1567 01:03:30,174 --> 01:03:31,506 Ne spominjati 1568 01:03:31,542 --> 01:03:33,508 imate vrhunskog kritičara hrane u gradu ovdje. 1569 01:03:33,544 --> 01:03:35,977 Dobit ćeš svoje ime i recepte 1570 01:03:36,013 --> 01:03:37,012           prije Holly! 1571 01:03:38,682 --> 01:03:40,315                             Wow. 1572 01:03:40,350 --> 01:03:41,783              Wow ... 1573 01:03:41,819 --> 01:03:43,251               Hm ... 1574 01:03:43,287 --> 01:03:45,453 možete li samo ...         daj mi minutu? 1575 01:03:49,827 --> 01:03:50,792                    To je odlično. 1576 01:03:56,767 --> 01:03:57,866             [odiše] 1577 01:04:04,474 --> 01:04:05,373 [Paul]: Nikki. 1578 01:04:05,409 --> 01:04:06,675             Jesi li dobro? 1579 01:04:06,710 --> 01:04:07,976               Da. 1580 01:04:08,011 --> 01:04:09,044              Da... 1581 01:04:09,112 --> 01:04:11,313                    Ja samo, uh ... 1582 01:04:11,348 --> 01:04:13,281                        Ja samo... 1583 01:04:13,317 --> 01:04:14,449                    Ne znam. 1584 01:04:14,484 --> 01:04:17,018         Stvarno sam preplavljen         unutra, znaš? 1585 01:04:17,087 --> 01:04:19,254                    Mislim... 1586 01:04:19,289 --> 01:04:21,056        Živim svoj san           sada... 1587 01:04:21,091 --> 01:04:22,457    u ovom trenutku, i ... 1588 01:04:23,527 --> 01:04:24,559           to je nestvarno. 1589 01:04:25,929 --> 01:04:27,929      [Frank Sinatra pjeva    "Kako izgledaš večeras"] 1590 01:04:27,965 --> 01:04:31,766            . Jednog dana      kad sam užasno niska 1591 01:04:31,835 --> 01:04:32,868         Volim ovu pjesmu. 1592 01:04:34,671 --> 01:04:35,904 Mogu li? 1593 01:04:35,973 --> 01:04:37,239         Šališ li se? 1594 01:04:37,307 --> 01:04:39,474 Ti ne misliš Znam plesati? 1595 01:04:39,509 --> 01:04:42,043          Ne, samo kažem,          jedan od nas bi trebao, uh ... 1596 01:04:42,112 --> 01:04:43,678               biti u kuhinji,               znaš? 1597 01:04:43,714 --> 01:04:45,013 Imamo jednu najiskusnije osoblje 1598 01:04:45,048 --> 01:04:46,615 iz jednog od najboljih restorana u gradu. 1599 01:04:48,352 --> 01:04:49,651 Mislim da će biti upravljati 1600 01:04:49,686 --> 01:04:50,518 nekoliko minuta. 1601 01:04:54,992 --> 01:04:56,324 Ah, tako romantično. 1602 01:05:00,030 --> 01:05:00,962 Znaš, nije samo kuham s tobom 1603 01:05:01,031 --> 01:05:02,030      u kojem uživam. 1604 01:05:03,934 --> 01:05:05,100 I ovo je lijepo. 1605 01:05:07,204 --> 01:05:08,403 pitao sam se ako možda ... 1606 01:05:08,472 --> 01:05:09,905     ako mi se želite pridružiti            za večeru 1607 01:05:09,973 --> 01:05:11,006      kad završimo večeras? 1608 01:05:13,043 --> 01:05:14,342               Kao,     Valentinova večera? 1609 01:05:14,378 --> 01:05:15,844              Da... 1610 01:05:15,879 --> 01:05:17,112  kao večera za Valentinovo. 1611 01:05:18,882 --> 01:05:20,148            U redu, naravno. 1612 01:05:20,183 --> 01:05:21,283          To bi mi se svidjelo. 1613 01:05:25,789 --> 01:05:26,655        Word sa svakom riječju ♪ 1614 01:05:28,725 --> 01:05:31,226     Tend Vaša nežnost raste 1615 01:05:33,397 --> 01:05:38,667     ♪ Razdvojiti moj strah 1616 01:05:40,237 --> 01:05:43,171        La I taj smijeh 1617 01:05:43,206 --> 01:05:44,873          Tu si ti. 1618 01:05:44,908 --> 01:05:47,442         Jedna od vas treba  izaći naprijed i izvući se. 1619 01:05:47,477 --> 01:05:50,645   My Dodiruje moje glupavo srce 1620 01:05:54,651 --> 01:05:55,817            ♪ Lijep ♪ 1621 01:05:57,087 --> 01:05:59,154      , Nikada, nikad ne mijenjajte 1622 01:06:00,324 --> 01:06:04,626  That Zadržite taj šarm bez daha ♪ 1623 01:06:04,695 --> 01:06:07,429 Please Nećete li to organizirati? ♪ 1624 01:06:07,464 --> 01:06:09,998       Jer te volim 1625 01:06:10,033 --> 01:06:11,666      [približava se stopama] 1626 01:06:11,702 --> 01:06:12,600 Oh... 1627 01:06:14,004 --> 01:06:14,936   Gdje su svi na zemlji? 1628 01:06:15,005 --> 01:06:16,671 Mislio sam da jesi kritičari su se složili 1629 01:06:16,707 --> 01:06:18,139 da dođe uzorak. 1630 01:06:18,175 --> 01:06:19,908              To sam i ja bio              dolazi da ti kažem. 1631 01:06:19,977 --> 01:06:21,509                   Otkazali su. 1632 01:06:21,545 --> 01:06:23,144 Otkazali su? Svi oni? 1633 01:06:23,180 --> 01:06:24,846                Da, sve. 1634 01:06:24,881 --> 01:06:26,381       Pogledao sam online,       i mislim da idu 1635 01:06:26,416 --> 01:06:27,816               na taj veliki pop-up               događaj u centru grada. 1636 01:06:27,851 --> 01:06:29,084              Iskočiti? 1637 01:06:29,119 --> 01:06:30,785   Ovaj novi kuhar, Nikki Turner. 1638 01:06:30,821 --> 01:06:32,954            Ona to radi            stvar od tri noći 1639 01:06:32,990 --> 01:06:34,622               zove se Cupid. 1640 01:06:34,658 --> 01:06:35,590           Adresa? 1641 01:06:42,966 --> 01:06:44,766                Mm! 1642 01:06:44,835 --> 01:06:46,067             [Trish]: Dušo! 1643 01:06:46,103 --> 01:06:47,769                  To je nevjerojatno! 1644 01:06:47,838 --> 01:06:49,371 Mama, tata, što je radite ovdje? 1645 01:06:49,406 --> 01:06:51,206      Kakvu dobrodošlicu           Je li to, ha? 1646 01:06:52,309 --> 01:06:53,641 Mislim, ja sam ... 1647 01:06:53,677 --> 01:06:54,976 iznenađen sam vidjeti vas, to je sve. 1648 01:06:55,012 --> 01:06:56,644         Nikki nas je pozvala. 1649 01:06:57,514 --> 01:06:58,346              Nikki? 1650 01:06:58,382 --> 01:06:59,381                     Nikki, da. 1651 01:06:59,449 --> 01:07:00,281             Pa, sigurno             nije dobio pozivnicu 1652 01:07:00,317 --> 01:07:01,483       od tebe, zar ne? 1653 01:07:01,518 --> 01:07:02,851            Rekla nam je 1654 01:07:02,919 --> 01:07:05,253     da su neki od vaših recepata    će biti predstavljeni. 1655 01:07:07,791 --> 01:07:08,823          Moram ići. 1656 01:07:08,892 --> 01:07:09,958 Moram se vratiti do kuhinje. 1657 01:07:09,993 --> 01:07:11,292 Stvarno smo zauzeti. 1658 01:07:11,361 --> 01:07:12,460                      Paul, čekaj! Čekaj, ja ... 1659 01:07:21,671 --> 01:07:22,404               Hej. 1660 01:07:26,843 --> 01:07:27,842 Sve je uredu Tamo vani? 1661 01:07:29,279 --> 01:07:30,311               Sve je u redu. 1662 01:07:36,453 --> 01:07:37,619 Sigurno si dobro? 1663 01:07:39,389 --> 01:07:41,556             Moj tata je vani. 1664 01:07:41,591 --> 01:07:42,957                 On to kaže                 pozvao si ga. 1665 01:07:42,993 --> 01:07:44,325           Zašto bi to učinio? 1666 01:07:44,394 --> 01:07:45,627 Oh ... pa ... 1667 01:07:45,695 --> 01:07:46,961 Zaustavio sam se jučer u pekari 1668 01:07:47,030 --> 01:07:48,229 pokupiti neke deserti, a ja ... 1669 01:07:48,265 --> 01:07:49,297                Što, mislio si 1670 01:07:49,366 --> 01:07:50,231              da bi samo ti              pozvati ga 1671 01:07:50,267 --> 01:07:51,399               bez pitanja? 1672 01:07:53,236 --> 01:07:54,436           Pa da. 1673 01:07:54,504 --> 01:07:55,837         Pretpostavljam da jesam. 1674 01:07:57,507 --> 01:07:59,908         Pitao sam vas konkretno         da se ne uključite. 1675 01:07:59,976 --> 01:08:00,875          Nisam pokušavao         umiješati se. 1676 01:08:00,911 --> 01:08:01,876             Ja samo... 1677 01:08:01,945 --> 01:08:03,044                      Ti samo... 1678 01:08:03,113 --> 01:08:04,446                  Ne bi trebao                  su to učinili. 1679 01:08:05,649 --> 01:08:07,082             Sve je išlo             tako dobro večeras. 1680 01:08:09,686 --> 01:08:11,286       Nisam očekivao da ću to srediti       s ocem 1681 01:08:11,321 --> 01:08:12,187              kušati moju hranu              prvi put. 1682 01:08:18,462 --> 01:08:21,196               [♪♪♪] 1683 01:08:31,241 --> 01:08:32,474 To je to! 1684 01:08:32,509 --> 01:08:34,342            Zadnja narudžba     službeno je nestao. 1685 01:08:36,279 --> 01:08:37,045                 Dakle, možete uzeti                 odavde? 1686 01:08:38,448 --> 01:08:39,781      Oh, želiš otići? 1687 01:08:41,118 --> 01:08:42,083 Da. 1688 01:08:44,521 --> 01:08:45,487      Vidimo se sutra. 1689 01:08:45,522 --> 01:08:47,288               U redu. 1690 01:08:47,324 --> 01:08:48,223 Izvrstan posao večeras. 1691 01:08:52,863 --> 01:08:54,262        Što se upravo dogodilo? 1692 01:08:56,533 --> 01:08:57,398                   Pa, ja, um ... 1693 01:08:58,735 --> 01:09:00,001                    ranije, ja ... 1694 01:09:00,036 --> 01:09:02,937         Nikki, trebaš mi   odmah izaći naprijed. 1695 01:09:03,006 --> 01:09:04,005           Hitno je. 1696 01:09:04,040 --> 01:09:06,508           Nikki Turner         ukrao moje recepte. 1697 01:09:06,543 --> 01:09:07,542              Stvarno? 1698 01:09:07,577 --> 01:09:08,977 Ona je bila moja pomoćnica, i otpustio sam je. 1699 01:09:10,514 --> 01:09:14,048 Sigurno vas je pozvala da biste dobili neki pritisak 1700 01:09:14,117 --> 01:09:16,484          i pretvarati se  da su to njezini novi recepti. 1701 01:09:16,520 --> 01:09:18,086        Nije li to sramota? 1702 01:09:18,121 --> 01:09:19,687   Da se netko tako nisko spusti 1703 01:09:19,756 --> 01:09:21,823 ukrasti od nekoga? 1704 01:09:24,628 --> 01:09:26,194           Dakle, molim vas ... 1705 01:09:26,229 --> 01:09:29,264    ovaj će se izbornik prikazati       u mom novom restoranu 1706 01:09:29,299 --> 01:09:31,533 kad otvorim nakon renoviranja          su dovršeni. 1707 01:09:31,568 --> 01:09:33,868        Nadam se da ćete doći     i biti moj osobni gost. 1708 01:09:33,904 --> 01:09:35,370               Bit ću tamo. 1709 01:09:35,405 --> 01:09:36,638 Hvala vam. 1710 01:09:39,209 --> 01:09:41,976 Dvije mogu igrati u vašoj igri,             draga moja. 1711 01:10:20,784 --> 01:10:24,886       Čuo sam da imaš       vrlo uspješna večer. 1712 01:10:24,921 --> 01:10:26,421 Bio je uspješan ... 1713 01:10:26,456 --> 01:10:27,889   dok se Holly Hanson nije pojavila. 1714 01:10:30,727 --> 01:10:32,160                  Dakle, sigurni ste 1715 01:10:32,195 --> 01:10:34,862  da ne želite najam     za večeras i sutra? 1716 01:10:34,898 --> 01:10:36,130 Ja bih... 1717 01:10:36,166 --> 01:10:38,199 ali sinoć nije točno prošlo           kao što je planirano... 1718 01:10:40,503 --> 01:10:42,003    i sve naše rezervacije     za večeras i sutra 1719 01:10:42,038 --> 01:10:43,471          otkazano, pa ... 1720 01:10:45,842 --> 01:10:48,142   Cijeli moj ugled kuhara  je razbijena za samo jednu noć. 1721 01:10:50,547 --> 01:10:52,880    Znaš što sam naučio       tijekom svih ovih godina? 1722 01:10:54,551 --> 01:10:57,619             Da laž leži samo 1723 01:10:57,687 --> 01:10:59,621       dok ga ne preuzme           od istine. 1724 01:10:59,689 --> 01:11:01,155          Hvala, Gus ... 1725 01:11:03,159 --> 01:11:04,325 i hvala za polog. 1726 01:11:06,062 --> 01:11:06,794                   Nije problem. 1727 01:11:08,698 --> 01:11:09,631              Ti to znaš              ovo mjesto je tvoje 1728 01:11:09,666 --> 01:11:11,799            kad god vam zatreba. 1729 01:11:14,971 --> 01:11:16,271             Zbogom, Gus. 1730 01:11:43,566 --> 01:11:44,699          Nije mi to teško    prebijati hlače s tebe, 1731 01:11:44,734 --> 01:11:46,467         ali možda bi trebao         sjesti na sljedeću. 1732 01:11:46,503 --> 01:11:48,102 Tvoja glava je jasno         ne u igri. 1733 01:11:48,138 --> 01:11:49,370  Moja glava je potpuno u igri,          u redu? Dođi. 1734 01:11:52,242 --> 01:11:53,107             Znaš     što me najviše muči? 1735 01:11:53,143 --> 01:11:54,642             Oh, što? 1736 01:11:54,678 --> 01:11:56,010 Da me nije poštovala dovoljno da mi javi, 1737 01:11:56,079 --> 01:11:57,045    reci mi da dolazi 1738 01:11:57,080 --> 01:11:58,046      tako da mogu biti spreman,             znaš? 1739 01:11:58,081 --> 01:11:59,314      Oh, vratili smo se na to? 1740 01:11:59,382 --> 01:12:00,448        I jesam li ti rekao   da me zamalo zamrzla 1741 01:12:00,483 --> 01:12:01,316       s željeznom tavarom? 1742 01:12:01,384 --> 01:12:02,383        Oko tri puta. 1743 01:12:02,419 --> 01:12:03,351 Samo pokazuje, ne bi se trebali približavati 1744 01:12:03,386 --> 01:12:05,119            nekome        s kojim radite. 1745 01:12:05,188 --> 01:12:06,721        Pa, Angela i ja          raditi zajedno, 1746 01:12:06,756 --> 01:12:07,755          i dobro smo. 1747 01:12:07,791 --> 01:12:08,990      Znači, zauzimaš stranu? 1748 01:12:09,025 --> 01:12:11,259            Hej, ja sam u Švicarskoj.            Nema uzimanja ... 1749 01:12:12,362 --> 01:12:13,328             ali mislim             bilo je nekako loše 1750 01:12:13,363 --> 01:12:14,629             da si samo hodao             na nju. 1751 01:12:14,664 --> 01:12:16,130        Mislim, tvoj tajming   samo je moglo biti bolje. 1752 01:12:16,166 --> 01:12:17,732    O čemu ti pričaš,            moje vrijeme? 1753 01:12:17,801 --> 01:12:19,167 Pa, za početak,        bio je Dan zaljubljenih ... 1754 01:12:20,603 --> 01:12:22,103        i drugo, Holly. 1755 01:12:24,174 --> 01:12:25,073        Nisam li ti rekao? 1756 01:12:26,476 --> 01:12:27,675             Božikovina... 1757 01:12:29,312 --> 01:12:30,778            došla je     i razgovarao 1758 01:12:30,814 --> 01:12:32,413     s velikim kritičarkom hrane,       odmah nakon što ste otišli. 1759 01:12:33,650 --> 01:12:34,649         Da, zaboravio si         da mi to kaže. 1760 01:12:34,718 --> 01:12:36,017       Kako si mogao zaboraviti         da mi to kažeš? 1761 01:12:36,052 --> 01:12:36,951            Upravo jesam. 1762 01:12:38,288 --> 01:12:40,088     Nisam mislio da ide     zatvoriti mjesto. 1763 01:12:40,123 --> 01:12:41,756         Otkad ste bili partneri,         Mislio sam da ćeš znati. 1764 01:12:41,825 --> 01:12:43,558          Nisam imao pojma. 1765 01:12:46,096 --> 01:12:48,196      Mislim, planirala sam da je vidim kasnije večeras. 1766 01:12:48,231 --> 01:12:49,397      Ne. Otkazala ga je. 1767 01:12:51,534 --> 01:12:52,667  Mora da je bila uništena. 1768 01:12:52,702 --> 01:12:54,535               Ona je bila. Ona je... 1769 01:12:55,805 --> 01:12:56,838             ali od       što mi Angela kaže, 1770 01:12:56,873 --> 01:12:58,473       da se ljutiš na nju          o tvom ocu 1771 01:12:58,508 --> 01:12:59,841      jednako razarajuće. 1772 01:13:12,689 --> 01:13:13,921        [zvoni mobitel] 1773 01:13:58,134 --> 01:13:59,133                   Hej, tata. 1774 01:13:59,169 --> 01:14:00,501 Tvoja majka straga. 1775 01:14:02,639 --> 01:14:04,472             Ja, uh ... 1776 01:14:04,507 --> 01:14:06,307       zapravo, došao sam ovdje            vidjeti te. 1777 01:14:07,644 --> 01:14:09,010 Gledaj, ako je u pitanju one noći ... 1778 01:14:09,078 --> 01:14:10,077 [Prekidanje] Nije u potpunosti      o nekoj noći. 1779 01:14:10,113 --> 01:14:11,579   Samo sam htjela isprobati ... 1780 01:14:11,614 --> 01:14:13,748           Pokušavam           da ti nešto kažem. 1781 01:14:13,783 --> 01:14:14,949               Fino. 1782 01:14:14,984 --> 01:14:15,817       Razgovor. Slušam. 1783 01:14:17,954 --> 01:14:19,053     Zar ne misliš da je vrijeme 1784 01:14:19,088 --> 01:14:20,121         da smo gotovi      ova glupa feud, 1785 01:14:20,190 --> 01:14:21,589  i mogli bismo samo krenuti naprijed? 1786 01:14:23,092 --> 01:14:24,892                 To je ono što sam došao                 ovdje da kažem. 1787 01:14:26,663 --> 01:14:28,629         Nisam shvatio      koliko je to utjecalo na mene 1788 01:14:28,665 --> 01:14:29,664       do one noći, 1789 01:14:29,699 --> 01:14:30,998          kad sam te vidio        u restoranu, 1790 01:14:31,034 --> 01:14:32,700             jede ... 1791 01:14:32,735 --> 01:14:33,968     nešto što sam stvorio. 1792 01:14:36,606 --> 01:14:38,139               Biti kuhar               u čemu sam dobar, 1793 01:14:38,174 --> 01:14:39,474   i to je ono što me usrećuje, 1794 01:14:39,509 --> 01:14:40,942       i koliko god želim         da vas zadovolji ... 1795 01:14:42,345 --> 01:14:44,078         Nisam pekar. 1796 01:14:45,615 --> 01:14:46,581         Nikad neću biti. 1797 01:14:46,616 --> 01:14:47,715 Istina je... 1798 01:14:47,750 --> 01:14:50,551         kada ste odlučili      ići u školu kuhara, 1799 01:14:50,587 --> 01:14:51,552     Osjećao sam se kao neuspjeh ... 1800 01:14:53,289 --> 01:14:55,556 kao što sam učinio nešto pogrešno, 1801 01:14:55,592 --> 01:14:57,692 Nekako sam te iznevjerio. 1802 01:14:59,529 --> 01:15:02,997 Slušaj, znam da sam pekar  nije tako otmjena kao kuhar, 1803 01:15:03,032 --> 01:15:04,632             ali to je     ugledna profesija. 1804 01:15:04,667 --> 01:15:05,533       Zar ne razumijete? 1805 01:15:05,568 --> 01:15:07,001           Nije samo         tvoja profesija. 1806 01:15:08,605 --> 01:15:09,604     Uzeo si svoj talent, 1807 01:15:09,639 --> 01:15:10,471       i okrenuli ste ga           u umjetnost. 1808 01:15:12,542 --> 01:15:15,343      Uvijek si želio biti      najbolje što bi mogao biti, 1809 01:15:15,411 --> 01:15:17,011   i sada si najbolji pekar   koje je ovaj grad ikada vidio. 1810 01:15:19,115 --> 01:15:20,448          Baš kao ti, 1811 01:15:20,483 --> 01:15:22,884         Samo želim biti   najbolji kuhar koji mogu biti. 1812 01:15:22,919 --> 01:15:24,919 A ti si. 1813 01:15:24,954 --> 01:15:27,855       To si mi dokazao         Neku večer. 1814 01:15:27,891 --> 01:15:29,724          Zapravo,    Tada sam ti htio reći, 1815 01:15:29,759 --> 01:15:30,925          ali kad sam došao      tražiti vas poslije, 1816 01:15:30,994 --> 01:15:32,159       već ste otišli. 1817 01:15:35,198 --> 01:15:36,130               Da. 1818 01:15:39,869 --> 01:15:40,635             Ja, uh ... 1819 01:15:42,672 --> 01:15:43,871       bio je uzrujan zbog Nikki 1820 01:15:43,940 --> 01:15:45,506         za poziv        bez da mi kaže. 1821 01:15:45,542 --> 01:15:46,674             [Trish]:     Ona je dobra djevojka, Paul. 1822 01:15:46,743 --> 01:15:48,576 Imala je najbolje namjere. 1823 01:15:49,746 --> 01:15:50,745               Znam da je ona, mama. 1824 01:15:50,780 --> 01:15:52,046 I ako ste ljuti na nju 1825 01:15:52,081 --> 01:15:53,381 zbog nečega učiniti s nama, 1826 01:15:53,416 --> 01:15:55,917 Pa, onda joj duguješ isprika. 1827 01:15:59,222 --> 01:16:02,089           Znam da znam,  ali neće mi uzvratiti pozive. 1828 01:16:03,660 --> 01:16:05,259 Ona je u pravu, znaš. 1829 01:16:05,328 --> 01:16:06,561      Slušati... 1830 01:16:06,596 --> 01:16:09,163 Kad god to učinim nešto što bi uzrujalo tvoju mamu, 1831 01:16:09,198 --> 01:16:12,900    Pokušavam smisliti neki način        da joj se nasmiješi. 1832 01:16:12,969 --> 01:16:14,368           Gesta ... 1833 01:16:14,437 --> 01:16:17,138         istinska gesta          od srca. 1834 01:16:17,173 --> 01:16:18,873         Ide dug put. 1835 01:16:21,578 --> 01:16:22,610           U pravu si. 1836 01:16:24,747 --> 01:16:25,613     Ti si potpuno u pravu. 1837 01:16:27,450 --> 01:16:28,416                        U redu. 1838 01:16:29,953 --> 01:16:31,586                     Hvala, tata. 1839 01:16:50,707 --> 01:16:52,139              Henry. 1840 01:16:52,175 --> 01:16:53,507             Hvala vam      jer mi je došao u susret. 1841 01:16:53,576 --> 01:16:54,475        Nema problema. 1842 01:16:56,145 --> 01:16:58,713       Dakle, što ste htjeli       razgovarati o meni? 1843 01:16:58,748 --> 01:17:00,815 imam nešto zanimljive vijesti 1844 01:17:00,883 --> 01:17:02,483 koje možete pronaći teško za povjerovati. 1845 01:17:02,552 --> 01:17:03,884           Ja sam sve uši. 1846 01:17:20,937 --> 01:17:23,337 Zašto se skrivaš onim novinama? 1847 01:17:23,406 --> 01:17:25,072   Zato što sam ti najbolji prijatelj  i pokušavam vas zaštititi. 1848 01:17:26,109 --> 01:17:27,908            Iz čega? 1849 01:17:27,944 --> 01:17:29,977         Postoji pregled          Cafe Cupid. 1850 01:17:30,046 --> 01:17:31,045      Pa, što piše? 1851 01:17:33,082 --> 01:17:34,015          Ništa, Nikki.   Ne želiš ovo čitati. 1852 01:17:34,050 --> 01:17:34,882 Da jesam. 1853 01:17:37,020 --> 01:17:38,219             [Nikki]:      Nikki Turner 1854 01:17:38,254 --> 01:17:40,187          "zapravo su   one njenog bivšeg poslodavca, 1855 01:17:40,223 --> 01:17:42,023 "Holly Hanson ... 1856 01:17:42,058 --> 01:17:43,624 tako da ne čudi da je ovaj jelovnik spektakularan. " 1857 01:17:43,660 --> 01:17:45,359             [smije] 1858 01:17:45,395 --> 01:17:47,495     - Holly Hanson se ponovno otvara      za posao ovog tjedna, 1859 01:17:47,530 --> 01:17:49,764         "i ohrabrujem    svi ljubitelji hrane moraju svratiti, 1860 01:17:49,799 --> 01:17:51,832  "jer nećete biti razočarani." 1861 01:17:51,868 --> 01:17:53,167          Vaši ukusni pupoljci         hvala vam. " 1862 01:17:57,974 --> 01:17:58,973          Znaš što? 1863 01:17:59,008 --> 01:17:59,974          Moram ići.             Ja samo... 1864 01:18:00,043 --> 01:18:01,809          Moram ići. 1865 01:18:01,878 --> 01:18:03,277       Čekaj, kamo ideš? 1866 01:18:03,312 --> 01:18:04,712 Da se uhvati u koštac s mojom inspiracijom. 1867 01:18:12,355 --> 01:18:13,421                     Mm ... 1868 01:18:13,489 --> 01:18:15,423               Trebali biste imati značajku               kokoš 1869 01:18:15,491 --> 01:18:16,691               bliže vrhu, 1870 01:18:16,726 --> 01:18:19,727      i budite sigurni i spomenite       šunke za sladoled. 1871 01:18:19,796 --> 01:18:21,195  Ljudi su fascinantni. 1872 01:18:21,230 --> 01:18:22,163            Naravno. 1873 01:18:28,137 --> 01:18:29,103              Božikovina? 1874 01:18:34,210 --> 01:18:35,276 Tamo je nesto Moram vam reći, 1875 01:18:35,311 --> 01:18:37,144     nešto što moram reći. 1876 01:18:37,213 --> 01:18:39,113               Zašto ne razgovaraš               moj odvjetnik? 1877 01:18:39,182 --> 01:18:40,114 Ne, to neće biti potrebno. 1878 01:18:41,784 --> 01:18:45,319           Ste bili    takva inspiracija za mene. 1879 01:18:45,354 --> 01:18:47,855    Kao mladi kuhar,        Pogledao sam te. 1880 01:18:49,692 --> 01:18:53,994        Za mene, Holly Hanson   bio je kuhar koji je imao integritet 1881 01:18:54,030 --> 01:18:56,831 i žestina i originalnost. 1882 01:18:59,702 --> 01:19:02,937             Ti si bio,    u svakom smislu te riječi, 1883 01:19:02,972 --> 01:19:03,804            moj idol... 1884 01:19:07,043 --> 01:19:09,910 ali sad Znam istinu ... 1885 01:19:09,946 --> 01:19:12,379 da se postigne uspjeh koje si imao, 1886 01:19:12,415 --> 01:19:16,884   kuhar mora biti nepošten          i nepošteno, 1887 01:19:16,919 --> 01:19:19,320       a to je osoba      Nikad ne želim postati. 1888 01:19:20,890 --> 01:19:23,290   Dakle, možete ukrasti moje recepte, 1889 01:19:23,326 --> 01:19:26,160 i možete uništiti moj ugled ... 1890 01:19:27,630 --> 01:19:28,829      ali postoji jedna stvar     koje nikad nećeš uzeti, 1891 01:19:28,865 --> 01:19:30,464      i to je moj duh. 1892 01:19:32,468 --> 01:19:33,434          Možda misliš         koje si osvojio, 1893 01:19:33,469 --> 01:19:36,237  ali samo trebam da znaš ... 1894 01:19:36,272 --> 01:19:37,671     da me nisi pobijedio. 1895 01:19:58,961 --> 01:20:00,494        [zvoni mobitel] 1896 01:20:04,000 --> 01:20:05,766              Zdravo? 1897 01:20:05,802 --> 01:20:07,001    Slušaj, znam to  Ne želiš razgovarati sa mnom 1898 01:20:07,036 --> 01:20:09,436   ali možeš li doći i upoznati me         u Gusovoj kuhinji? 1899 01:20:09,472 --> 01:20:11,105         Tamo je nesto Želim ti pokazati. 1900 01:20:12,675 --> 01:20:13,741       Da, doći ću. 1901 01:20:13,776 --> 01:20:14,809               Pozdrav. 1902 01:20:35,765 --> 01:20:37,331                       Hej. 1903 01:20:37,366 --> 01:20:38,432                 Uh, slušaj,                 prije nego zaboravim, 1904 01:20:38,467 --> 01:20:39,266           ovdje je vaš           sigurnosni polog. 1905 01:20:46,976 --> 01:20:48,442              Pa zašto ste htjeli              da se nađemo ovdje? 1906 01:20:50,580 --> 01:20:52,680           Gledaj, znam   Pogriješio sam što sam te krivio. 1907 01:20:52,715 --> 01:20:53,681       Samo si pokušavao      činiti pravu stvar, 1908 01:20:53,716 --> 01:20:55,082 i ja znam kako je to bilo štetno 1909 01:20:55,117 --> 01:20:56,717 da sam te ostavio ... 1910 01:20:56,752 --> 01:20:58,419 ali još više 1911 01:20:58,487 --> 01:20:59,987 jer se ne viđaš okolo kad ti  i Holly je ispala. 1912 01:21:02,725 --> 01:21:03,724             Činjenica je,    zaslužujete mnogo bolje. 1913 01:21:05,728 --> 01:21:07,228     Ja zapravo ne slijedim. 1914 01:21:07,296 --> 01:21:08,863    Ono što pokušavam reći je,   Ja nisam takva osoba, 1915 01:21:08,898 --> 01:21:10,164        vrstu osobe    to se ne zadržava, 1916 01:21:10,199 --> 01:21:12,399 tko ne podržava ljudi koje on ... 1917 01:21:14,103 --> 01:21:14,969           brinuti o. 1918 01:21:18,808 --> 01:21:20,274         Nikki, te noći          bio je savršen ... 1919 01:21:20,309 --> 01:21:22,810 gomila, hrana, prostor, ti i ja. 1920 01:21:22,879 --> 01:21:24,812        Bili smo savršeni ... 1921 01:21:24,881 --> 01:21:26,180      i onda sam vidio tatu,         i bacio me, 1922 01:21:26,215 --> 01:21:27,715 i... 1923 01:21:27,750 --> 01:21:28,883 Izvadio sam ga na tebe. 1924 01:21:30,286 --> 01:21:31,385        Paul, tako mi je žao. 1925 01:21:31,420 --> 01:21:32,419 Nemoj biti. 1926 01:21:32,488 --> 01:21:34,655           Zahvalan sam       jer bez tebe, 1927 01:21:34,690 --> 01:21:35,522    Nikad ne bih izmislio             s njim. 1928 01:21:35,558 --> 01:21:37,658           Pomirili ste se? 1929 01:21:37,693 --> 01:21:39,059 Da. 1930 01:21:39,128 --> 01:21:39,960          To je odlično! 1931 01:21:41,898 --> 01:21:43,197            Ali, um ... 1932 01:21:43,266 --> 01:21:45,032    još uvijek ne odgovara      što radimo ovdje. 1933 01:21:46,335 --> 01:21:47,534      Ovdje smo jer ... 1934 01:21:47,603 --> 01:21:49,336 Imam ključeve. 1935 01:21:59,782 --> 01:22:00,881                 Što se događa? 1936 01:22:02,618 --> 01:22:05,653    Dobrodošli u Cafe Cupid 2.0. 1937 01:22:07,089 --> 01:22:08,889                    Što?                    Zbunjen sam. 1938 01:22:08,925 --> 01:22:10,958              Radimo još jedan              pop-up restoran? 1939 01:22:10,993 --> 01:22:12,459 Ne, nismo. 1940 01:22:12,495 --> 01:22:15,796         Otvaramo   novi, stalni restoran. 1941 01:22:15,831 --> 01:22:16,830                      Čekaj čekaj! 1942 01:22:16,866 --> 01:22:18,265      Kako to možemo priuštiti? 1943 01:22:18,301 --> 01:22:20,601      Mislim, traju mjeseci   da se restoran oporavi, 1944 01:22:20,636 --> 01:22:22,336    i što je s tim pregledom? 1945 01:22:22,405 --> 01:22:23,938   Svi misle da sam ja prijevara. 1946 01:22:23,973 --> 01:22:27,441      Samo smo slučajno imali vrlo utjecajnog novog investitora. 1947 01:22:27,476 --> 01:22:29,443  Čekaj, utjecajni investitor? 1948 01:22:29,478 --> 01:22:30,711 Henry. 1949 01:22:30,746 --> 01:22:33,213 Više nije s Holly. Sada je s nama. 1950 01:22:33,249 --> 01:22:34,915 Nazvao je tog kritičara, 1951 01:22:34,951 --> 01:22:36,550 tko će se povući           njihova priča, 1952 01:22:36,585 --> 01:22:38,519  i pisat će novi, splashy članak o vama ... 1953 01:22:40,056 --> 01:22:41,855 Vaši recepti ... 1954 01:22:41,891 --> 01:22:43,490 i vaš novi prostor. 1955 01:22:43,526 --> 01:22:44,858               Ja ... 1956 01:22:44,894 --> 01:22:46,694     Ne znam što da kažem. 1957 01:22:47,797 --> 01:22:48,696            Reci da... 1958 01:22:50,666 --> 01:22:54,668      [Frank Sinatra pjeva    "Kako izgledaš večeras"] 1959 01:22:57,006 --> 01:22:58,138                  Nikki Turner ... 1960 01:22:59,508 --> 01:23:00,808     Hoćeš li mi biti Valentine? 1961 01:23:01,978 --> 01:23:04,712      Prošao je Valentinovo. 1962 01:23:04,747 --> 01:23:06,747            Smatrajte to      stalna rezervacija 1963 01:23:06,782 --> 01:23:07,748          za sljedeću godinu. 1964 01:23:07,783 --> 01:23:11,051    ... Kad sam jako niska 1965 01:23:12,588 --> 01:23:14,822    The Kada je svijet hladan ♪ 1966 01:23:16,025 --> 01:23:16,991      A Osjetit ću sjaj ♪ 1967 01:23:17,026 --> 01:23:21,562     Of Samo misliti na tebe 1968 01:23:22,999 --> 01:23:25,866 I način na koji izgledaš večeras 1969 01:23:30,973 --> 01:23:34,842               [♪♪♪] 170685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.