All language subtitles for A-or B-SD.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 DLBEBAS21 Support dengan like & share :) 1 00:00:00,391 --> 00:00:08,168 - Adaptasi dari Retail oleh - \N* H@w-to-kiLL * 2 00:01:51,192 --> 00:01:55,692 Di Dinasti Song ada seorang dokter kekaisaran bermarga Liu. 3 00:01:56,067 --> 00:01:58,359 Dia anak kedua di keluarganya. 4 00:01:58,442 --> 00:02:00,692 Jadi orang memanggilnya Liu Kedua. 5 00:02:01,484 --> 00:02:03,400 Karena dia biasa-biasa saja dalam keterampilan medisnya... 6 00:02:03,401 --> 00:02:05,526 Dia tak begitu dihormati di tempatnya bekerja. 7 00:02:05,984 --> 00:02:09,942 Suatu hari, kaisar tiba-tiba dikontrak karena penyakit aneh. 8 00:02:10,025 --> 00:02:12,858 Tak ada dokter yang tahu cara mengobatinya. 9 00:02:13,317 --> 00:02:15,817 Hanya Liu Kedua yang tahu. 10 00:02:17,109 --> 00:02:20,359 Ada semacam kutu busuk di desa terpencil. 11 00:02:20,442 --> 00:02:23,650 Jika kaisar memakannya, maka dia akan sembuh. 12 00:02:23,984 --> 00:02:27,858 Tapi dia khawatir tak ada yang akan memercayainya. 13 00:02:28,775 --> 00:02:34,359 Hari-hari berlalu dan kaisar sekarat. 14 00:02:35,359 --> 00:02:36,983 Liu Kedua memutuskan melakukan hal yang sulit... 15 00:02:36,984 --> 00:02:39,067 Dan mengungkapkan metodenya. 16 00:02:39,484 --> 00:02:42,276 Pengadilan kekaisaran memutuskan untuk mencobanya. 17 00:02:42,359 --> 00:02:44,401 Dia membawa tim ke desa... 18 00:02:44,484 --> 00:02:49,109 Tapi kutu busuk di desa telah dibeli oleh orang yang sama. 19 00:02:49,858 --> 00:02:53,192 Untuk menyembuhkan kaisar mereka harus mengeluarkan banyak uang... 20 00:02:53,276 --> 00:02:57,942 Untuk membeli kutu busuk dari orang ini. 21 00:02:58,984 --> 00:03:02,234 Setelah kaisar memakan kutu busuk itu dia kembali sehat. 22 00:03:02,317 --> 00:03:05,650 Sejak saat itu, karier Liu Kedua meroket dengan cara yang tak terduga. 23 00:03:07,775 --> 00:03:09,067 Di sini terlalu panas. 24 00:03:09,150 --> 00:03:11,276 Aku tidak tahan. Aku pergi saja. 25 00:03:11,359 --> 00:03:15,858 Tn. Liu, tolong tinggal sebentar untuk mendengar ceritaku. 26 00:03:17,567 --> 00:03:21,067 Di Dinasti Song juga ada seorang pengusaha, Zhong Xiaowu. 27 00:03:22,192 --> 00:03:24,442 Suatu hari, dia melewati desa terpencil... 28 00:03:24,525 --> 00:03:26,775 Dan menemukan semacam kutu busuk di sana. 29 00:03:26,858 --> 00:03:30,984 Racunnya mematikan. 30 00:03:31,150 --> 00:03:34,109 Penangkal racun ini adalah dengan mengonsumsi seluruh serangga. 31 00:03:34,608 --> 00:03:36,566 Dia menyuruh penduduk desa mengumpulkan kutu busuk ini... 32 00:03:36,567 --> 00:03:38,692 Dan membayar satu koin tembaga masing-masing orang. 33 00:03:38,817 --> 00:03:42,859 Tak lama semua serangga di desa itu ditangkap. 34 00:03:43,650 --> 00:03:47,733 Setelah itu, dia menghubungi dokter kekaisaran, Liu Kedua. 35 00:03:49,483 --> 00:03:51,608 Tak lama kemudian... 36 00:03:52,317 --> 00:03:55,650 Liu Kedua memasukkan racun ke dalam makanan kaisar. 37 00:03:56,276 --> 00:04:00,192 Dan seketika itu Istana mengirim tim ke desa... 38 00:04:00,567 --> 00:04:04,401 Dan membeli 10.000 kutu busuk dari Zhong Xiaowu dengan harga... 39 00:04:04,483 --> 00:04:06,567 Sepuluh keping perak masing-masing kutu busuk. 40 00:04:06,859 --> 00:04:08,525 Pada akhirnya... 41 00:04:08,608 --> 00:04:12,733 Zhong Xiaowu dan Liu kedua memisahkan uang secara merata... 42 00:04:12,859 --> 00:04:14,942 Di antara mereka berdua. 43 00:04:20,984 --> 00:04:23,151 Cerita yang bagus. Aku suka itu. 44 00:04:24,192 --> 00:04:28,441 Jika aku menjadi Liu Kedua dan kau Zhong Xiaowu... 45 00:04:28,525 --> 00:04:30,608 Lalu apa kutu busuk itu? 46 00:04:31,234 --> 00:04:34,483 Ini saham 700225, Dami Technology. 47 00:04:34,567 --> 00:04:36,525 Harganya cukup rendah sekarang. 48 00:04:36,608 --> 00:04:39,234 Aku butuh 3 bulan untuk membeli sebagian... 49 00:04:39,359 --> 00:04:41,108 Sebelum mengeluarkan berita menggembirakan... 50 00:04:41,109 --> 00:04:44,192 Seperti... sukses dalam pengembangan partikel nano. 51 00:04:44,359 --> 00:04:47,650 Akan kunaikkan harganya sepuluh kali lipat dari harga saat ini. 52 00:04:47,733 --> 00:04:50,525 Lalu kau umumkan kalau kau jadi pemilik perusahaan ini. 53 00:04:50,608 --> 00:04:53,733 Gunakan uang perusahaanmu untuk membeli sahamku. 54 00:04:53,817 --> 00:04:55,608 Laba bersihnya 800 juta. 55 00:04:55,692 --> 00:04:57,333 Kau ambil 70 persen dan aku ambil sisanya. 56 00:04:57,984 --> 00:04:59,775 Apakah ini aman? 57 00:05:01,192 --> 00:05:03,859 Aku akan menggunakan 100 akun untuk mengolahnya. 58 00:05:10,859 --> 00:05:14,650 Dari semua tempat yang bagus kenapa kita harus bertemu di sini? 59 00:05:17,025 --> 00:05:18,151 Untuk meyakinkanmu... 60 00:05:18,234 --> 00:05:20,400 Kalau aku tak menyembunyikan kamera di sini. 61 00:05:39,025 --> 00:05:41,025 Tn. Tang Wanyuan adalah mitraku. 62 00:05:41,109 --> 00:05:43,650 Aku memanipulasi harga saham dan menangani transaksi. 63 00:05:43,734 --> 00:05:47,109 Dia bertanggung jawab atas semua hubungan. 64 00:06:20,234 --> 00:06:22,358 Halo? 65 00:06:23,608 --> 00:06:25,734 Aku ingin bertanya untuk terakhir kali. 66 00:06:26,109 --> 00:06:28,942 Apakah kau yang mengambil uangku? 67 00:06:29,525 --> 00:06:32,234 Mentor, aku sarankan kau untuk berhenti kabur. 68 00:06:32,316 --> 00:06:34,442 Sebaiknya kau menyerahkan diri. 69 00:06:35,234 --> 00:06:37,358 Halo? 70 00:07:34,317 --> 00:07:36,442 Aku baik-baik saja. 71 00:07:37,608 --> 00:07:39,775 Kau harus ke dokter. 72 00:07:40,151 --> 00:07:42,234 Kau tak bisa seperti ini terus. 73 00:07:44,192 --> 00:07:46,442 Sudah kubilang aku baik-baik saja. 74 00:07:56,442 --> 00:07:58,358 Kukira kau tak datang hari ini. 75 00:07:58,609 --> 00:08:00,399 Apakah kenaikan harga terakhir lima tahun lalu? 76 00:08:00,400 --> 00:08:01,692 Ini tak bisa dihindari. 77 00:08:01,775 --> 00:08:04,067 Ibu mertuaku ingin aku membeli rumah. 78 00:08:05,358 --> 00:08:07,026 Setelah seorang pria menikah... 79 00:08:07,109 --> 00:08:08,734 Semuanya membutuhkan uang. 80 00:08:10,692 --> 00:08:12,734 - Bawalah. - Baik. 81 00:09:18,692 --> 00:09:20,191 Secara keseluruhan, ada periferal yang jelas... 82 00:09:20,192 --> 00:09:22,774 Faktor negatif pada sisi internasional membuat pasar lebih pesimis. 83 00:09:22,775 --> 00:09:24,358 Harga kilang yang jatuh... 84 00:09:24,442 --> 00:09:25,816 Memaksa pasar utama di Timur China jatuh... 85 00:09:25,817 --> 00:09:28,275 Pada saat harga pasar dalam harga terendah sepanjang masa. 86 00:09:28,358 --> 00:09:30,650 Pasar diharapkan untuk menstabilkan kemudian. 87 00:09:30,734 --> 00:09:32,191 Sekarang kita beralih ke berita lokal. 88 00:09:32,192 --> 00:09:35,525 Peka lalu, di hari perdagangan terakhir harga saham Dami Technology meningkat. 89 00:09:35,609 --> 00:09:38,026 Secara umum, harga itu akan tetap kuat besok. 90 00:09:38,109 --> 00:09:39,941 Pemegang saham terbesar Dami Technology sekarang... 91 00:09:39,942 --> 00:09:42,067 Adalah Huayou Pharmaceuticals. 92 00:09:42,150 --> 00:09:45,650 Apa pentingnya milik negara perusahaan seperti Huayou Pharmaceuticals... 93 00:09:45,734 --> 00:09:47,025 Secara agresif mengakuisisi Dami Technology? 94 00:09:47,026 --> 00:09:49,441 Mari kita dengarkan Liu Wenshi Direktur Huayou Pharmaceuticals. 95 00:09:49,442 --> 00:09:53,400 Huayou Pharmaceuticals memiliki sejarah panjang puluhan tahun. 96 00:09:53,484 --> 00:09:57,525 Fokus kami selalu begitu pada kesehatan masyarakat. 97 00:09:57,609 --> 00:10:01,192 Dengan mengakuisisi Dami Technology kami akan... 98 00:10:01,275 --> 00:10:05,108 Mengembangkan serangkaian produk untuk meningkatkan kesehatan masyarakat. 99 00:10:06,525 --> 00:10:10,233 Jadi, akuisisi ini adalah pertemuan lama yang baru. 100 00:10:17,192 --> 00:10:19,317 Berapa banyak perolehan yang kau dapatkan hari ini? 101 00:10:25,192 --> 00:10:26,859 Bahkan pangsit harganya naik. 102 00:10:26,942 --> 00:10:28,102 Sekarang 20 yuan per mangkuk. 103 00:10:28,108 --> 00:10:31,026 Enam bulan lalu, saham seperti sampah tiga yuan per saham. 104 00:10:31,442 --> 00:10:33,609 Akhir-akhir ini, volume perdagangan meningkat. 105 00:10:33,734 --> 00:10:35,859 Apa kau membeli saham? 106 00:10:36,400 --> 00:10:39,275 Had Guo mengikuti jejakku di pasar dia akan jauh lebih baik sekarang. 107 00:10:39,358 --> 00:10:40,692 Apa itu kau? 108 00:10:57,692 --> 00:11:00,066 Aku melakukannya untuk keluarga kita. 109 00:11:01,026 --> 00:11:02,317 Lihatlah rumah ini. 110 00:11:02,442 --> 00:11:03,901 Tiba-tiba seperti ini. 111 00:11:04,275 --> 00:11:06,442 Kau bilang ingin kehidupan yang lebih baik. 112 00:11:10,026 --> 00:11:12,150 Aku mau cerai. 113 00:11:13,026 --> 00:11:14,817 Aku bisa menyerahkan rumah dan mobil. 114 00:11:15,192 --> 00:11:17,692 Yang aku mau hanya separuh saham dari Tengyuan Capital. 115 00:11:19,108 --> 00:11:20,734 Kalau kita bercerai... 116 00:11:22,067 --> 00:11:24,233 Siapa yang akan menghabiskan pangsit sisamu? 117 00:11:29,776 --> 00:11:31,897 Aku akan menyuruh pengacara untuk segera menanganinya. 118 00:11:31,901 --> 00:11:33,701 Aku akan tinggal di hotel untuk beberapa hari. 119 00:11:33,984 --> 00:11:35,567 Setelah kau memikirkannya... 120 00:11:36,150 --> 00:11:37,984 Kira bisa meresmikannya kapan pun. 121 00:11:42,358 --> 00:11:43,609 Sudah dijual... 122 00:11:43,692 --> 00:11:46,692 Untuk Tn. Tang Wanyuan dari Tengyuan Capital. 123 00:11:52,150 --> 00:11:55,359 Barang selanjutnya adalah cincin berlian I Do Tower. 124 00:11:56,609 --> 00:11:59,233 Kita akan mulai dengan satu juta yuan. 125 00:12:00,108 --> 00:12:02,567 Baik, kita punya penawar pertama. 126 00:12:02,650 --> 00:12:03,901 Satu juta. 127 00:12:03,983 --> 00:12:05,108 Dua juta. 128 00:12:05,192 --> 00:12:06,399 Terima kasih untuk nona yang ada di telepon. 129 00:12:06,400 --> 00:12:07,442 Tiga juta. 130 00:12:07,525 --> 00:12:09,108 Empat juta, terima kasih. 131 00:12:09,192 --> 00:12:10,817 Lima juta. 132 00:12:10,901 --> 00:12:12,192 Baik. Terima kasih, Nona. 133 00:12:12,275 --> 00:12:13,525 Enam juta. 134 00:12:13,609 --> 00:12:15,525 - Tujuh juta. - Tujuh juta. 135 00:12:15,609 --> 00:12:17,983 Delapan juta. Sembilan juta. 136 00:12:18,067 --> 00:12:19,442 Sepuluh juta. 137 00:12:20,567 --> 00:12:23,317 11 juta. 12 juta. 138 00:12:24,484 --> 00:12:27,817 Aku penasaran, apakah tuan-tuan ini siap untuk tantangan. 139 00:12:28,359 --> 00:12:30,609 12 juta sekali. 140 00:12:30,734 --> 00:12:33,233 12 juta dua kali. 141 00:12:33,317 --> 00:12:35,108 - 12 juta... - 20 juta. 142 00:12:35,192 --> 00:12:36,442 20 juta. 143 00:12:36,525 --> 00:12:38,776 Tuan ini yang paling impresif. 144 00:12:38,859 --> 00:12:41,025 Lainnya apa ada yang tertarik? 145 00:12:41,275 --> 00:12:42,525 20 juta untuk sekali. 146 00:12:42,609 --> 00:12:44,817 20 untuk dua kali. 147 00:12:44,983 --> 00:12:47,067 Terjual dengan harga 20 juta yuan. 148 00:12:50,317 --> 00:12:51,609 Kenapa kau melawanku? 149 00:12:53,400 --> 00:12:54,692 Kaulah yang melawanku. 150 00:12:56,317 --> 00:12:59,359 Baik, aku akan berhenti memaksamu menikahiku. 151 00:13:07,275 --> 00:13:09,108 Tak perlu bagi pencinta ayam... 152 00:13:09,192 --> 00:13:10,793 Untuk membeli peternakan ayam seutuhnya. 153 00:13:10,817 --> 00:13:12,359 Jaga bicaramu! 154 00:13:14,776 --> 00:13:16,317 Kemarikan lipstikmu. 155 00:13:18,983 --> 00:13:20,192 Ini mewakili investor kita. 156 00:13:20,275 --> 00:13:22,983 Mereka akan melimpahkan uang kotor ke 2.000 toko... 157 00:13:23,067 --> 00:13:24,776 Di Emas Zhuang di penjuru negeri. 158 00:13:24,859 --> 00:13:28,275 Jika totalnya dia miliar masing-masing mendapat satu juta. 159 00:13:28,359 --> 00:13:30,067 Tak ada barang dagang yang akan ditawarkan. 160 00:13:30,150 --> 00:13:31,311 Uang itu hanya dikumpulkan... 161 00:13:31,317 --> 00:13:32,775 Dan diinvestasikan ke Tengyuan Capital... 162 00:13:32,776 --> 00:13:33,982 Yang akan diproses dan ditransfer ke luar negeri... 163 00:13:33,983 --> 00:13:35,108 Sebagai biaya konsultasi... 164 00:13:35,192 --> 00:13:38,150 Dan kembali ke investor sebagai uang yang sah. 165 00:13:44,275 --> 00:13:46,108 Jadi aku... 166 00:13:46,233 --> 00:13:49,025 - Penyalur pencucian uangmu? - Ya. 167 00:13:49,525 --> 00:13:51,024 Nomor yang tak bisa dihidupkan menjadi uang tunai... 168 00:13:51,025 --> 00:13:52,651 Hanyalah angka. 169 00:13:59,567 --> 00:14:03,692 Kenapa kau tak berdiskusi denganku sebelum bekerja dengan Zhuang Yi? 170 00:14:03,942 --> 00:14:05,275 Aku CEO-nya. 171 00:14:05,359 --> 00:14:08,400 Aku tidak butuh pendapat kedua saat kau membuat keputusan. 172 00:14:09,776 --> 00:14:11,275 Dengar. 173 00:14:11,359 --> 00:14:13,317 Aku memasukkanmu ke dalam posisi. 174 00:14:13,400 --> 00:14:15,025 Aku pasti bisa mengeluarkanmu. 175 00:14:16,234 --> 00:14:17,609 Apa itu ancaman? 176 00:14:20,317 --> 00:14:22,567 Tn. Tang, apa semua baik-baik saja? 177 00:14:22,651 --> 00:14:24,734 Keluar. 178 00:14:26,359 --> 00:14:28,484 Keluar! 179 00:15:17,692 --> 00:15:19,776 Zhu Nan... 180 00:15:20,817 --> 00:15:22,983 Kau tahu, Wei Simeng ingin kami bercerai? 181 00:15:25,067 --> 00:15:27,150 Itu karena kau berubah... 182 00:15:28,192 --> 00:15:30,317 Dan dia tidak bahagia. 183 00:15:32,400 --> 00:15:34,900 Kau kira kau lebih mengenalnya dariku? 184 00:15:36,234 --> 00:15:39,025 Kau kira dia akan lebih bahagia bersamamu? 185 00:15:43,734 --> 00:15:45,858 Kita kembali ke kantor. 186 00:15:57,775 --> 00:15:59,900 Simeng. 187 00:16:04,025 --> 00:16:06,109 Simeng. 188 00:16:12,900 --> 00:16:15,025 Simeng. 189 00:16:15,858 --> 00:16:18,150 Aku membawakan hadiah untukmu. 190 00:18:58,025 --> 00:19:00,109 Simeng. 191 00:19:52,484 --> 00:19:55,276 Simeng. Wei Simeng. 192 00:20:55,442 --> 00:20:57,525 Berita Keuangan 193 00:20:57,608 --> 00:20:58,733 Sekarang pukul 09.30. 194 00:20:58,817 --> 00:21:00,650 Selamat datang di berita keuangan pagi ini. 195 00:21:01,067 --> 00:21:02,567 Pertama, berita terbaru. 196 00:21:02,650 --> 00:21:05,525 Zhong Xiaonian, CEO Tengyuan Capital Yang baru saja dinobatkan... 197 00:21:05,608 --> 00:21:07,109 Sebagai Tokoh Keuangan Terbaik. 198 00:21:07,192 --> 00:21:09,817 Mengirim entri Weibo pukul 09.00 hari ini... 199 00:21:09,900 --> 00:21:13,817 Dengan foto dirinya sedang memancing di Alaska. 200 00:21:14,109 --> 00:21:15,817 Zhong mengatakan dalam kiriman itu... 201 00:21:15,900 --> 00:21:18,942 Dia mengundurkan diri dari jabatan CEO dari Tengyuan Capital. 202 00:21:19,025 --> 00:21:21,984 Wartawan kami coba mewawancarai dirinya mengenai pengunduran dirinya... 203 00:21:22,067 --> 00:21:23,233 Dan kepergiannya dari negara... 204 00:21:23,234 --> 00:21:24,754 Namun teleponnya tidak bisa dihubungi. 205 00:21:24,817 --> 00:21:26,900 Kami akan terus memberikan pembaruan berita. 206 00:21:26,984 --> 00:21:28,817 Sekarang, mari kita lihat saham AS. 207 00:22:16,817 --> 00:22:19,108 Manipulasi harga saham itu kejahatan besar. Setidaknya penjara 10 tahun. 208 00:22:19,109 --> 00:22:20,230 Kau hanya punya dua pilihan. 209 00:22:20,276 --> 00:22:21,816 Kau melakukannya atau pergi dari perusahaan ini. 210 00:22:21,817 --> 00:22:23,525 Uang ini harus segera dicuci. 211 00:22:23,608 --> 00:22:26,817 Sekretaris Sun, uang ini bernilai sepuluh tahun di penjara. 212 00:22:26,900 --> 00:22:28,025 Kapan kau bercerai? 213 00:22:28,109 --> 00:22:29,233 Jika bercerai, dia akan mendapatkan uangku. 214 00:22:29,234 --> 00:22:30,914 Biarkan saja. Kau bisa hidup dengan uangku. 215 00:22:30,942 --> 00:22:32,566 Ada yang bertanya tentang Zeng Guangwen lagi. 216 00:22:32,567 --> 00:22:33,608 Aku harus bagaimana? 217 00:22:33,692 --> 00:22:35,492 Dia meninggal. Tak ada yang bisa mereka ambil. 218 00:24:04,942 --> 00:24:07,275 - Halo. - Halo, Tn. Zhong. 219 00:24:07,400 --> 00:24:09,900 Siapa kau? Apa yang kau inginkan? 220 00:24:09,984 --> 00:24:12,025 Seseorang yang dihadapkan dengan banyak pilihan dalam hidup. 221 00:24:12,026 --> 00:24:14,442 Saat opsi A dan B diberikan pada waktu bersamaan... 222 00:24:14,525 --> 00:24:18,067 Yang kau pilih bisa berubah sepanjang hidupmu. 223 00:24:18,151 --> 00:24:19,316 Apa yang telah kau capai sejauh ini... 224 00:24:19,317 --> 00:24:21,649 Adalah hasil dari membuat keputusan yang benar lagi dan lagi. 225 00:24:21,650 --> 00:24:23,859 Dalam filsafat disebut determinisme. 226 00:24:23,942 --> 00:24:26,233 Tunggu, sebenarnya kau siapa? 227 00:24:26,317 --> 00:24:28,567 Aku tahu semua rahasia jahatmu. 228 00:24:28,650 --> 00:24:30,192 Selama lima hari ke depan... 229 00:24:30,275 --> 00:24:32,358 Pukul 09.30, saat pasar dibuka... 230 00:24:32,442 --> 00:24:34,525 Aku akan memberimu beberapa pertanyaan. 231 00:24:34,609 --> 00:24:36,489 Hanya ada dua pilihan untuk setiap pertanyaan... 232 00:24:36,525 --> 00:24:38,233 Dan kau harus memilih salah satunya. 233 00:24:38,317 --> 00:24:41,317 Jika kau tidak membuat keputusan kuanggap kau memilih keduanya. 234 00:24:41,400 --> 00:24:42,881 Kau paham dengan aturan permainannya? 235 00:24:42,900 --> 00:24:44,358 Aku tak mau memainkan game apa pun. 236 00:24:44,442 --> 00:24:46,442 Katakan saja sekarang. Kau dengar aku? 237 00:24:46,525 --> 00:24:48,900 Waktumu tiga menit untuk memikirkannya. 238 00:24:56,483 --> 00:24:57,734 A: Umumkan perceraian. 239 00:24:57,817 --> 00:24:58,984 B: Ungkap penggelapan pajak. 240 00:25:00,692 --> 00:25:01,933 Apa Wei Simeng yang menyuruhmu? 241 00:25:01,984 --> 00:25:03,400 Apa dia dalangnya? 242 00:25:05,317 --> 00:25:06,650 Wei Simeng. 243 00:25:06,775 --> 00:25:09,151 Aku sedang tidak berminat untuk bermain sekarang. 244 00:25:09,233 --> 00:25:11,358 Aku tak akan memilih A atau B! 245 00:25:11,442 --> 00:25:13,358 Halo? 246 00:26:44,275 --> 00:26:45,775 A: Umumkan perceraian 247 00:26:45,859 --> 00:26:47,317 B: Ungkap penggelapan pajak 248 00:26:49,567 --> 00:26:52,026 - Kubelikan barang yang kau minta. - Terima kasih. 249 00:26:53,692 --> 00:26:55,233 Kata Xiaonian, kau mau ceraikan dia. 250 00:26:55,317 --> 00:26:57,117 Aku tak sanggup melihatnya jadi semakin bejat. 251 00:26:57,442 --> 00:26:59,150 Aku harus pergi sementara waktu. 252 00:26:59,984 --> 00:27:01,358 Seharusnya dari dulu. 253 00:27:01,442 --> 00:27:03,734 Dia tak memberimu kehidupan yang kau dambakan. 254 00:27:04,108 --> 00:27:07,567 Oleh sebab itu kenapa tak membuat keputusan lain? 255 00:27:16,026 --> 00:27:18,150 Aku harus pergi. 256 00:27:22,400 --> 00:27:24,484 Aku akan mengunjungimu lagi. 257 00:27:47,692 --> 00:27:48,776 Selamat sore. 258 00:27:48,859 --> 00:27:50,984 Kembali ke warta finansial. 259 00:27:51,400 --> 00:27:53,025 Zhong Xiaonian yang sedang berlibur di Amerika... 260 00:27:53,026 --> 00:27:54,346 Baru saja mengumumkan di Weibo... 261 00:27:54,400 --> 00:27:55,733 Bahwa dia menjalin asmara dengan Zhuang Yi... 262 00:27:55,734 --> 00:27:56,942 Presiden Zhuang's Jewellery. 263 00:27:57,025 --> 00:27:58,525 Dan ingin segera menikahinya. 264 00:27:58,609 --> 00:28:01,150 Sementara itu, kami menerima kiriman surel misterius... 265 00:28:01,233 --> 00:28:04,025 Yang menuduh Zhong Xiaonian menggelapkan pajak besar... 266 00:28:04,108 --> 00:28:05,776 Disertai lampiran laporan keuangan. 267 00:28:05,859 --> 00:28:08,192 Kami telah meneruskan surel itu pada pihak yang berwenang. 268 00:28:08,275 --> 00:28:09,399 Apakah pengunduran diri Zhong Xiaonian... 269 00:28:09,400 --> 00:28:11,641 Dan kepergiannya ke luar negeri ada kaitannya dengan ini? 270 00:28:11,650 --> 00:28:14,484 Kami akan perbarui informasi Anda. 271 00:28:22,317 --> 00:28:24,776 Wei Simeng, kita belum bercerai. 272 00:28:24,859 --> 00:28:27,317 Apa untungnya buatmu jika aku hancur? 273 00:28:27,734 --> 00:28:31,108 Tn. Zhong, kuharap dengan ini kau mendapat pelajaran... 274 00:28:31,192 --> 00:28:33,150 Bahwa bau bangkai pasti tercium. 275 00:28:33,233 --> 00:28:35,650 Kau memilih mengotori tanganmu. 276 00:28:35,734 --> 00:28:37,983 Kini kau akan terima akibatnya. 277 00:28:39,484 --> 00:28:41,108 Aku tak peduli siapa dalangnya. 278 00:28:41,192 --> 00:28:43,313 Berapa pun dia membayarmu, akan kuberi dua kali lipat. 279 00:28:43,692 --> 00:28:46,275 Selalu saja tentang uang. 280 00:28:46,359 --> 00:28:48,484 Kau membuatku kecewa. 281 00:28:48,983 --> 00:28:51,150 Katakan saja kau minta berapa! 282 00:28:56,776 --> 00:28:58,525 Apa-apaan ini? 283 00:28:58,609 --> 00:29:00,776 Halo? 284 00:29:33,692 --> 00:29:36,567 Presiden Zhuang... 285 00:29:36,651 --> 00:29:38,108 Ada kabar sejak kematian ayahmu... 286 00:29:38,192 --> 00:29:39,901 Zhuang's Gold berjuang keras... 287 00:29:39,983 --> 00:29:41,317 Keluar dari ambang kebangkrutan. 288 00:29:41,400 --> 00:29:43,359 President Zhuang... 289 00:29:43,651 --> 00:29:45,358 Jika Zhong Xiaonian benar menggelapkan pajak... 290 00:29:45,359 --> 00:29:46,484 Apa kau tetap menikahinya? 291 00:29:46,567 --> 00:29:48,025 Kudengar ini pernikahan politik? 292 00:29:48,108 --> 00:29:49,549 Apa dia sedang menunggumu di Alaska? 293 00:29:49,567 --> 00:29:51,734 Apakah ini pernikahan politik? 294 00:29:52,359 --> 00:29:53,609 Apa kau bisa membuat ini? 295 00:29:54,359 --> 00:29:55,983 Bisa, tapi agak mahal. 296 00:29:56,067 --> 00:29:57,150 Uang bukan masalah. 297 00:29:57,233 --> 00:29:58,817 Butuh berapa lama? 298 00:29:58,900 --> 00:30:00,275 Lima jam? 299 00:30:00,525 --> 00:30:01,734 Lima menit. 300 00:30:09,192 --> 00:30:10,359 Tuan Tang. 301 00:30:10,442 --> 00:30:11,567 Paling cepat besok pagi. 302 00:30:11,651 --> 00:30:15,192 Baik. Pastikan retinanya berfungsi. 303 00:30:25,942 --> 00:30:28,359 Wei Simeng, halo. 304 00:31:35,400 --> 00:31:36,651 Ini adalah kilas berita... 305 00:31:36,734 --> 00:31:39,317 Tentang pengunduran diri Zhong Xiaonian. 306 00:31:39,400 --> 00:31:40,567 Sekitar pukul 18.00... 307 00:31:40,651 --> 00:31:42,274 Seorang wanita mengiris pergelangan tangannya di sebuah kamar hotel. 308 00:31:42,275 --> 00:31:43,526 Namun berhasil diselamatkan. 309 00:31:43,609 --> 00:31:46,692 Saat ini, kondisinya kritis dan belum sadarkan diri. 310 00:31:46,776 --> 00:31:47,983 Menurut para saksi mata... 311 00:31:48,067 --> 00:31:50,609 Korban adalah Wei Simeng, istri Zhong Xiaonian. 312 00:31:50,692 --> 00:31:54,067 Dengan kepergian Zhong Xiaonian dan upaya bunuh diri istrinya... 313 00:31:54,150 --> 00:31:57,108 Situasi saat ini menjadi semakin penuh teka-teki. 314 00:32:08,609 --> 00:32:10,734 Tidak mungkin. 315 00:32:11,526 --> 00:32:13,609 Tidak mungkin. 316 00:32:15,942 --> 00:32:18,192 Kenapa istriku mencoba bunuh diri? 317 00:32:19,526 --> 00:32:21,692 Katakan padaku. 318 00:32:22,692 --> 00:32:24,858 Katakan padaku! 319 00:32:25,484 --> 00:32:26,858 Siapa kau sebenarnya? 320 00:32:26,942 --> 00:32:28,651 Siapa kau sebenarnya? 321 00:32:46,983 --> 00:32:49,192 Tuan Tang... 322 00:32:49,275 --> 00:32:51,817 Apakah tindakan Wei Simeng ada kaitannya dengan perceraian itu? 323 00:32:51,942 --> 00:32:53,822 Apa Tengyuan Capital terlibat penggelapan pajak? 324 00:33:17,400 --> 00:33:20,067 - Halo. - Baca pertanyaan kedua. 325 00:33:20,150 --> 00:33:23,234 A: Ungkap manipulasi harga saham 326 00:33:25,526 --> 00:33:27,942 B: Ungkap Zhu Nan mata-mata bursa 327 00:33:30,484 --> 00:33:32,609 Aku pilih B. 328 00:34:32,109 --> 00:34:33,692 Halo. 329 00:34:35,817 --> 00:34:36,942 Halo. 330 00:34:51,359 --> 00:34:53,401 Halo. 331 00:34:54,984 --> 00:34:57,359 Halo. Kau bisa mendengarku? 332 00:35:14,942 --> 00:35:16,775 Kembali lagi di Keuangan Agrikultur hari ini. 333 00:35:16,900 --> 00:35:18,567 Namaku Tian Yu. 334 00:35:18,650 --> 00:35:21,526 Seperti kata pepatah hiduplah dari yang disediakan alam. 335 00:35:21,608 --> 00:35:25,692 Hari ini, aku akan menunjukkan beragam sumber daya alam pegunungan. 336 00:35:25,775 --> 00:35:28,359 Ada yang bisa mendengarku di protofon? 337 00:35:28,442 --> 00:35:29,526 Halo? 338 00:35:29,650 --> 00:35:30,900 Ada orang di sana? 339 00:35:31,276 --> 00:35:32,942 Ada yang bisa mendengarku? 340 00:35:33,025 --> 00:35:35,234 Ganti saluranmu, Bung. Kau salah frekuensi. 341 00:35:36,192 --> 00:35:37,401 Tolong dengarkan aku. 342 00:35:37,817 --> 00:35:40,733 Aku di 8 Lake Villa. Aku diculik. 343 00:35:40,817 --> 00:35:42,359 - Tolong selamatkan aku. - Hei, Bocah. 344 00:35:42,442 --> 00:35:44,608 Apa kau dikurung ayahmu? 345 00:35:44,692 --> 00:35:46,973 Aku serius. Tolong dengarkan aku. Aku benar-benar diculik. 346 00:35:47,025 --> 00:35:48,150 Aku Zhong Xiaonian. 347 00:35:48,234 --> 00:35:49,355 Apa kau tahu Zhong Xiaonian? 348 00:35:49,817 --> 00:35:52,192 Zhong Xiaonian. Cari nama itu di internet. 349 00:35:52,276 --> 00:35:53,984 Tokoh Keuangan Terbaik. 350 00:35:54,067 --> 00:35:55,733 Kau pasti menemukannya. 351 00:35:56,025 --> 00:35:57,733 Aku wartawan keuangan. 352 00:35:57,817 --> 00:35:59,566 Apa buktinya kau Zhong Xiaonian? 353 00:35:59,650 --> 00:36:01,650 Kau wartawan keuangan? Bagus. 354 00:36:01,733 --> 00:36:03,692 Dengar, aku Zhong Xiaonian. 355 00:36:03,775 --> 00:36:05,359 Sumpah, aku tidak bohong. 356 00:36:07,150 --> 00:36:09,234 Halo? 357 00:36:09,526 --> 00:36:11,234 Jangan dimatikan! Halo? 358 00:39:10,734 --> 00:39:12,567 Kenapa situasinya tidak aman di sini? 359 00:39:12,650 --> 00:39:13,692 Tuan Tang. 360 00:39:13,775 --> 00:39:17,317 Jika kau ingin tahu di mana kuncinya nyalakan TV-nya. 361 00:39:22,025 --> 00:39:25,692 Zhong Xiaonian mengunggah beberapa foto ketika dia masih SMP. 362 00:39:25,775 --> 00:39:27,357 Lelaki pada foto yang ada di sampingnya... 363 00:39:27,358 --> 00:39:30,942 Adalah Zhu Nan, asisten Tang Wanyuan Wakil Presiden Tengyuan Capital. 364 00:39:31,025 --> 00:39:33,234 Hubungan mereka sebagai mantan teman sekelas... 365 00:39:33,317 --> 00:39:35,067 Tak pernah diketahui publik. 366 00:39:35,151 --> 00:39:36,692 Diunggah di entri Weibo yang sama... 367 00:39:36,775 --> 00:39:39,276 Adalah SMS antara Zhong Xiaonian dan Zhu Nan... 368 00:39:39,358 --> 00:39:41,358 Merujuk soal perdagangan rahasia Tang Wanyuan 369 00:39:41,442 --> 00:39:44,067 Zhu Nan telah melakukan kejahatan berupa melanggar rahasia bisnis. 370 00:39:44,151 --> 00:39:46,067 Kasus ini sedang diselidiki. 371 00:39:47,276 --> 00:39:49,067 Kau yang mengambil kunci. 372 00:39:51,650 --> 00:39:53,525 Tidak butuh waktu seharian... 373 00:39:55,067 --> 00:39:56,859 Untuk menyalin retina. 374 00:39:58,400 --> 00:40:00,525 Kau berbohong kepadaku. 375 00:40:01,316 --> 00:40:03,400 Kau mengkhianatiku... 376 00:40:03,608 --> 00:40:05,692 Dan berusaha mencuri dariku. 377 00:40:07,692 --> 00:40:09,192 Uang itu milikku. 378 00:40:09,276 --> 00:40:10,900 Kau dengar aku? 379 00:40:11,900 --> 00:40:13,734 Itu milikku. 380 00:40:14,900 --> 00:40:16,400 Bajingan! 381 00:40:16,483 --> 00:40:19,650 Kau mencari masalah dengan orang yang sama. 382 00:43:09,192 --> 00:43:11,275 Ini kuncinya. 383 00:43:11,358 --> 00:43:12,984 Aku juga bisa memberimu... 384 00:43:13,108 --> 00:43:15,192 Kata sandi rekening bank. 385 00:43:21,692 --> 00:43:24,150 Halo. 386 00:43:24,859 --> 00:43:26,692 Tolong berikan kata sandi rekening. 387 00:43:26,775 --> 00:43:28,400 Kau menginginkan Wei Simeng. 388 00:43:28,484 --> 00:43:29,805 Aku sudah memberikannya kepadamu. 389 00:43:29,859 --> 00:43:32,357 Seharusnya kau tidak mengambil apa yang menjadi milik Tuan Tang. 390 00:43:32,358 --> 00:43:34,108 Kumohon kepadamu. 391 00:43:34,233 --> 00:43:36,275 Berikan kata sandinya. 392 00:43:36,442 --> 00:43:38,567 Itu bisa menyelamatkan nyawaku. 393 00:43:39,108 --> 00:43:42,358 Baik, ganti jadi panggilan video. 394 00:43:51,358 --> 00:43:54,817 Tuan Zhong, ada pertanyaan tambahan. 395 00:43:54,901 --> 00:43:57,108 Itu mungkin dapat membantumu segera keluar. 396 00:43:57,942 --> 00:43:59,317 Apa yang terjadi kepada Zhu Nan? 397 00:43:59,400 --> 00:44:01,484 Jawab pertanyaanku sekarang. 398 00:44:01,776 --> 00:44:03,609 Tetap Diam 399 00:44:03,692 --> 00:44:05,776 Kata Sandi Tolong beri tahu aku... 400 00:44:06,108 --> 00:44:08,442 Kata sandinya. 401 00:44:09,233 --> 00:44:10,608 Katakan padaku apa yang terjadi kepada Zhu Nan. 402 00:44:10,609 --> 00:44:12,484 Apa yang kau lakukan kepadanya? Katakan padaku. 403 00:44:12,609 --> 00:44:14,692 Siapa yang ingin membunuhmu? 404 00:44:18,525 --> 00:44:19,984 Waktunya hampir habis. 405 00:44:20,066 --> 00:44:22,358 Kurasa kau tahu apa arti kata sandinya. 406 00:44:22,442 --> 00:44:24,067 19300830. 407 00:44:24,150 --> 00:44:26,817 19300830. 408 00:44:28,026 --> 00:44:31,233 19300830. 409 00:44:31,525 --> 00:44:35,233 19300830. 410 00:45:31,692 --> 00:45:33,484 Siapa kau? 411 00:45:33,567 --> 00:45:35,692 Apa yang kau inginkan? 412 00:46:23,442 --> 00:46:26,567 Kau dan Xiaonian telah berpisah sejauh ini... 413 00:46:30,484 --> 00:46:32,859 Tapi masih berbagi ranjang setiap hari. 414 00:46:33,525 --> 00:46:35,150 Tidakkah itu mengganggumu? 415 00:46:39,983 --> 00:46:42,150 Bukankah Zhong Xiaonian ingin menikahimu? 416 00:46:42,942 --> 00:46:44,359 Mana pasanganmu? 417 00:46:44,442 --> 00:46:46,567 Itu ada di antara kita berdua. 418 00:46:49,108 --> 00:46:50,525 Benarkah? 419 00:47:09,275 --> 00:47:11,359 Biar kuberi tahu keberadaannya. 420 00:47:12,567 --> 00:47:14,150 Zhong Xiaonian sudah diculik. 421 00:47:15,275 --> 00:47:17,525 Penculik memberiku dua pilihan. 422 00:47:18,525 --> 00:47:20,359 Opsi A. 423 00:47:20,442 --> 00:47:22,567 Biarkan Zhong Xiaonian mati. 424 00:47:23,525 --> 00:47:25,651 Sebagai penerus satu-satunya... 425 00:47:26,067 --> 00:47:27,900 Aku bisa mendapatkan semua yang dia miliki. 426 00:47:28,484 --> 00:47:30,567 Opsi B. 427 00:47:31,192 --> 00:47:33,525 Mengungkap kata sandi rekening pribadinya. 428 00:47:34,525 --> 00:47:37,817 Tapi aku bahkan tidak menyadari kalau ada rekening pribadi. 429 00:47:37,900 --> 00:47:39,442 Penculiknya mengatakan... 430 00:47:39,525 --> 00:47:42,983 Jika aku rela mati demi bajingan ini... 431 00:47:45,317 --> 00:47:47,400 Dia akan mengampuni hidupnya. 432 00:48:20,317 --> 00:48:22,442 Aku bisa mati demi dia. 433 00:48:23,275 --> 00:48:25,234 Kau bisa melakukannya? 434 00:48:31,900 --> 00:48:34,025 Apa ada orang di sana? 435 00:48:35,275 --> 00:48:37,567 Apa ada orang di sana? 436 00:48:38,900 --> 00:48:41,359 Tolong. 437 00:49:05,734 --> 00:49:08,858 Tengyuan 438 00:49:16,900 --> 00:49:17,983 Membaca Diska Lepas 439 00:49:24,275 --> 00:49:25,484 Kenapa kuncinya tidak bekerja? 440 00:49:25,567 --> 00:49:28,025 Aku menyimpan kunci aslinya sejak awal. 441 00:49:28,109 --> 00:49:31,817 Apa yang ada pada Zhu Nan adalah tiruan yang kutaruh di brankas. 442 00:49:31,900 --> 00:49:33,651 Kini aku punya kata kuncinya. 443 00:49:33,733 --> 00:49:35,817 Jika itu kau... 444 00:49:36,025 --> 00:49:37,275 Apa yang akan kau lakukan? 445 00:49:37,359 --> 00:49:39,567 Aku akan bayar untuk... 446 00:49:56,400 --> 00:49:59,775 Saldo: Lima Yuan 447 00:50:01,942 --> 00:50:04,442 Dengarkan aku. Aku tahu di mana aku sekarang. 448 00:50:04,651 --> 00:50:07,858 Aku dikurung di gua gunung. 449 00:50:07,942 --> 00:50:09,651 Atau di bunker anti serangan udara. 450 00:50:09,733 --> 00:50:11,651 Cari bunker anti serangan udara di dekatmu... 451 00:50:11,733 --> 00:50:13,067 Dan kau bisa menyelamatkanku. 452 00:50:13,150 --> 00:50:16,900 Walkie-talkie ini memiliki jangkauan 3 km. Kita pasti tak jauh. 453 00:50:17,691 --> 00:50:19,775 Halo. Aku tahu kau bisa mendengarku. 454 00:50:19,858 --> 00:50:21,900 Bisakah kau membantuku? Halo? 455 00:50:21,983 --> 00:50:23,442 Kau merepotkan. 456 00:50:23,567 --> 00:50:24,651 Jangan ganggu aku. 457 00:50:24,733 --> 00:50:26,359 Baik, kau tidak perlu menyelamatkanku. 458 00:50:26,442 --> 00:50:29,109 Aku hanya ingin tahu apakah ada kabar soal Wei Simeng. 459 00:50:29,192 --> 00:50:30,234 Bisakah kau beri tahu... 460 00:50:30,317 --> 00:50:31,691 Bagaimana keadaannya sekarang? 461 00:50:31,775 --> 00:50:33,456 Kau benar-benar tertarik dengan karaktermu. 462 00:50:33,817 --> 00:50:35,983 Apa hubungan dia denganmu? 463 00:51:42,192 --> 00:51:44,192 Seperti biasa, pilih opsi A atau B. 464 00:51:44,275 --> 00:51:45,441 Akui kau membunuh mantan CEO, Zeng Guangwen 465 00:51:45,442 --> 00:51:46,566 Mengungkap pencucian uang Tengyuan Capital 466 00:51:46,567 --> 00:51:48,275 Jawab aku kalau kau sudah siap 467 00:51:51,817 --> 00:51:53,442 Aku tidak membunuh siapa pun. 468 00:51:53,526 --> 00:51:54,649 Kau tak bisa menyudutkanku seperti ini. 469 00:51:54,650 --> 00:51:57,234 Sudah kubilang, aku yang membuat peraturan. 470 00:51:57,317 --> 00:51:58,691 Kau tak punya hak untuk mempertanyakannya. 471 00:51:58,692 --> 00:52:00,109 Aku juga punya pertanyaan untukmu. 472 00:52:00,192 --> 00:52:01,941 A, kurung aku di sini dan siksa aku lebih sadis lagi. 473 00:52:01,942 --> 00:52:03,649 B, melepaskanku dan akan kuberikan kau 100 juta. 474 00:52:03,650 --> 00:52:04,733 Mana yang kau pilih? 475 00:52:04,817 --> 00:52:06,657 Jika kau bisa memberikanku 100 juta sekarang... 476 00:52:06,692 --> 00:52:07,984 Aku akan langsung membebaskanmu. 477 00:52:08,067 --> 00:52:10,900 Tapi apakah masih banyak uang tersisa di rekening pribadimu? 478 00:52:11,109 --> 00:52:13,733 Tanpa uang, kau bukan siapa-siapa. 479 00:52:14,692 --> 00:52:16,566 Apa semua orang sukses... 480 00:52:16,650 --> 00:52:18,775 Sama menyedihkannya denganmu? 481 00:52:22,401 --> 00:52:24,150 B: Mengungkapkan keberadaan uang 482 00:52:27,025 --> 00:52:29,150 Aku pilih A. 483 00:52:34,359 --> 00:52:35,401 Halo? 484 00:52:35,484 --> 00:52:37,359 Halo? Kau bisa mendengarku? 485 00:52:38,025 --> 00:52:39,650 Jika kau mendengar suaraku, tolong jawab. 486 00:52:40,608 --> 00:52:42,650 Kau masih di sana? 487 00:52:42,733 --> 00:52:45,150 Dengar, aku bisa buktikan kalau aku Zhong Xiaonian. 488 00:52:45,234 --> 00:52:47,025 - Kau dengar aku? - Lanjutkan. 489 00:52:48,484 --> 00:52:50,359 Sudah kubilang seseorang telah menculikku... 490 00:52:50,442 --> 00:52:51,526 Dan mengancamku... 491 00:52:51,608 --> 00:52:53,359 Untuk mengungkap semua perdagangan rahasia. 492 00:52:53,775 --> 00:52:55,359 Ini tidak penting. 493 00:52:55,442 --> 00:52:56,525 Dengar. 494 00:52:56,608 --> 00:52:57,900 Dengarkan berita sekarang juga. 495 00:52:57,984 --> 00:53:00,817 Yang kau lihat adalah laporan tentang aku membunuh Zeng Guangwen. 496 00:53:04,067 --> 00:53:06,942 Zhong Xiaonian baru saja mengunggah pesan peringatan di Weibo-nya. 497 00:53:07,067 --> 00:53:08,649 Dia mengaku telah membunuh Zeng Guangwen... 498 00:53:08,650 --> 00:53:10,150 Mantan CEO Tengyuan Capital. 499 00:53:10,234 --> 00:53:11,524 Untuk merebut posisi Zeng Guangwen... 500 00:53:11,525 --> 00:53:12,732 Zhong Xiaonian memalsukan bukti yang memberatkan... 501 00:53:12,733 --> 00:53:13,814 Dan menjebak Zeng Guangwen. 502 00:53:13,858 --> 00:53:15,484 Setelah Zeng Guangwen melarikan diri... 503 00:53:15,567 --> 00:53:18,108 Dikatakan bahwa dia melompat dari gedung karena reputasinya telah hancur. 504 00:53:18,109 --> 00:53:20,942 Tapi faktanya, dia dibunuh oleh Zhong Xiaonian. 505 00:53:21,025 --> 00:53:23,359 Zeng Guangwen, pendiri Tengyuan Capital... 506 00:53:23,442 --> 00:53:27,359 Adalah pemimpin Tengyuan Capital dari tahun 1991 ke tahun 2008. 507 00:53:27,442 --> 00:53:29,150 Setelah Zhong Xiaonian masuk ke Tengyuan... 508 00:53:29,234 --> 00:53:30,775 Dia segera disukai oleh Zeng Guangwen. 509 00:53:30,859 --> 00:53:33,150 Dalam beberapa tahun, dia tumbuh dari bukan siapa-siapa... 510 00:53:33,234 --> 00:53:34,483 Menjadi salah satu pilar... 511 00:53:34,567 --> 00:53:35,817 - Tengyuan Capital. - Halo? 512 00:53:36,359 --> 00:53:37,401 - Halo. - Tampaknya... 513 00:53:37,483 --> 00:53:38,649 Kau benar-benar Zhong Xiaonian. 514 00:53:38,650 --> 00:53:39,733 Aku menghubungi polisi. 515 00:53:39,817 --> 00:53:41,483 Tidak, jangan hubungi polisi. 516 00:53:41,692 --> 00:53:43,234 Sekarang aku sudah jadi tersangka. 517 00:53:43,317 --> 00:53:45,108 Kalau kau menghubungi polisi, aku bisa kena masalah. 518 00:53:45,109 --> 00:53:46,789 Kau harus mencari cara untuk bisa keluar... 519 00:53:46,859 --> 00:53:48,066 Agar aku bisa membersihkan namaku. 520 00:53:48,067 --> 00:53:50,192 Aku bisa membantumu keluar... 521 00:53:50,359 --> 00:53:51,442 Tapi dengan satu syarat. 522 00:53:51,733 --> 00:53:53,442 Sebutkan saja jumlahnya. 523 00:53:53,525 --> 00:53:54,567 Aku ingin video... 524 00:53:54,650 --> 00:53:55,816 Wawancara yang panjang bersamamu. 525 00:53:55,817 --> 00:53:57,316 Kau harus memberitahuku bagaimana kau bisa sukses... 526 00:53:57,317 --> 00:53:59,650 Dan apa saja yang kau alami beberapa hari lalu. 527 00:53:59,733 --> 00:54:01,942 Aku harus memiliki aksesmu selama 24 jam. 528 00:54:04,483 --> 00:54:05,525 Baik, sepakat. 529 00:54:15,234 --> 00:54:17,317 Yang kalian lihat adalah TKP kecelakaan. 530 00:54:17,401 --> 00:54:19,817 Korban, Zhong Xiaonian adalah CEO Tengyuan Capital. 531 00:54:19,900 --> 00:54:22,692 Dia dinobatkan sebagai Tokoh Keuangan Terbaik tahun lalu. 532 00:54:22,775 --> 00:54:24,025 Dalam dua tahun terakhir... 533 00:54:24,109 --> 00:54:25,607 Ketika pasar secara keseluruhan mengalami kemerosotan... 534 00:54:25,608 --> 00:54:27,849 Orang yang sudah meninggal tidak bisa dihidupkan kembali. 535 00:54:29,942 --> 00:54:31,942 Aku turut berduka cita. 536 00:54:37,441 --> 00:54:39,525 Berhenti bersikap seperti itu. 537 00:54:40,276 --> 00:54:42,359 Tertawalah jika kau mau. 538 00:54:48,151 --> 00:54:50,234 Kaulah yang seharusnya tertawa. 539 00:54:50,817 --> 00:54:53,151 Bukan hanya kau bisa mewarisi sahamnya... 540 00:54:53,234 --> 00:54:55,151 Kau juga bisa mewarisi... 541 00:54:55,234 --> 00:54:57,234 Miliaran uang di rekening pribadinya. 542 00:55:03,234 --> 00:55:05,400 Bagaimana kau tahu soal rekening pribadinya? 543 00:55:06,650 --> 00:55:08,984 Kau yang melakukannya, bukan? 544 00:55:09,067 --> 00:55:10,483 Tenang. 545 00:55:10,567 --> 00:55:12,608 Pikirkan bayimu. 546 00:55:14,442 --> 00:55:16,817 Pikirkan bayimu. 547 00:55:31,942 --> 00:55:33,608 Xiaonian sudah tiada. 548 00:55:33,692 --> 00:55:36,608 Kau adalah satu-satunya penerus hukumnya. 549 00:55:36,692 --> 00:55:38,775 Kau akan mengalihkan saham perusahaan kepadaku... 550 00:55:38,859 --> 00:55:41,067 Tanpa meminta imbalan apa pun. 551 00:55:41,692 --> 00:55:43,942 Aku akan mengambil alih perusahaan. 552 00:55:46,567 --> 00:55:48,692 Kau punya satu hari untuk memikirkannya. 553 00:55:50,358 --> 00:55:52,442 Jangan memaksaku mengeluarkan senjata besar. 554 00:56:11,234 --> 00:56:13,692 Ada sebuah kecelakaan di West Hill Highway kemarin. 555 00:56:13,775 --> 00:56:15,066 Kendaraan yang terlibat dalam kecelakaan... 556 00:56:15,067 --> 00:56:16,859 Adalah milik Tengyuan Capital. 557 00:56:18,067 --> 00:56:20,192 Menurut laporan forensik pertama... 558 00:56:20,692 --> 00:56:22,775 Korban yang tewas... 559 00:56:25,192 --> 00:56:27,276 Adalah Tuan Zhong Xiaonian. 560 00:56:29,859 --> 00:56:31,276 Sampai kini... 561 00:56:31,358 --> 00:56:34,900 Aku telah mengambil alih manajemen Tengyuan Capital. 562 00:56:35,276 --> 00:56:38,151 Adapun pesan negatif yang muncul di Weibo Tn. Zhong Xiaonian... 563 00:56:38,234 --> 00:56:40,567 Selama beberapa hari terakhir... 564 00:56:41,067 --> 00:56:43,151 Aku yakin... 565 00:56:43,358 --> 00:56:45,358 Itu diunggah oleh seorang penipu. 566 00:56:46,859 --> 00:56:49,400 Halo? Kau menonton berita? 567 00:56:49,483 --> 00:56:51,315 Tampaknya banyak orang menginginkan kematianmu. 568 00:56:51,316 --> 00:56:52,566 Aku tahu apa yang dilakukan Tang Wanyuan. 569 00:56:52,567 --> 00:56:54,483 Aku harus keluar hari ini juga. 570 00:56:54,567 --> 00:56:57,191 Tapi kalau kau ingin keluar dengan cepat aku harus menghubungi polisi. 571 00:56:57,192 --> 00:56:58,900 Tidak. Jangan hubungi polisi. 572 00:56:58,984 --> 00:57:00,026 Aku punya ide. 573 00:57:00,109 --> 00:57:01,151 Agak sedikit berbahaya. 574 00:57:01,234 --> 00:57:02,400 Tapi aku harus mencobanya. 575 00:57:02,483 --> 00:57:04,358 - Tunggu tanda dariku. - Tanda apa? 576 00:57:04,442 --> 00:57:05,900 Tunggu saja. 577 00:57:51,942 --> 00:57:53,358 Sebenarnya tanda apa? 578 00:57:55,984 --> 00:57:57,567 Tandaku adalah asap. 579 00:57:57,650 --> 00:57:59,775 Cari asapnya. 580 00:57:59,859 --> 00:58:01,482 Aku menyalakan api di dalam bunker anti serangan udara. 581 00:58:01,483 --> 00:58:03,525 Kita Kehabisan waktu. Cepat. 582 00:59:11,525 --> 00:59:12,901 Zhong Xiaonian. 583 00:59:13,109 --> 00:59:14,567 Zhong Xiaonian, kau di sana? 584 00:59:14,650 --> 00:59:15,901 Jawab aku, Zhong Xiaonian. 585 00:59:17,275 --> 00:59:19,233 Zhong Xiaonian, kau di mana? 586 00:59:19,317 --> 00:59:21,192 Zhong Xiaonian. 587 01:00:54,442 --> 01:00:56,525 Ini aku. 588 01:01:08,567 --> 01:01:10,650 Aku lega kau tak apa-apa. 589 01:01:11,275 --> 01:01:13,400 Kau di mana? 590 01:01:15,358 --> 01:01:17,358 Akan kujemput kau di rumah sakit. 591 01:01:17,442 --> 01:01:18,484 Jangan. 592 01:01:18,567 --> 01:01:21,776 Di sini banyak reporter. Kau tidak akan bisa masuk. 593 01:01:22,484 --> 01:01:24,567 Bertemu di tempat lain saja. 594 01:01:24,650 --> 01:01:26,776 Aku akan mencoba keluar. 595 01:01:28,400 --> 01:01:30,484 Ayo bertemu di rumah pukul 19.00. 596 01:01:32,442 --> 01:01:33,942 Baiklah. 597 01:03:08,025 --> 01:03:09,817 - Ayo ke kantor polisi. - Aku tidak bisa. 598 01:03:09,901 --> 01:03:12,817 Kau hampir mati dan kau masih ingin melakukan ini? 599 01:03:12,901 --> 01:03:14,400 Saat ini aku punya dua pilihan. 600 01:03:14,484 --> 01:03:16,817 Bisa mengubah namaku pindah ke luar negeri... 601 01:03:16,900 --> 01:03:18,233 Dan bersembunyi seumur hidupku... 602 01:03:18,317 --> 01:03:19,438 Atau aku menyerahkan diri... 603 01:03:19,484 --> 01:03:20,567 Dan berakhir di penjara... 604 01:03:20,651 --> 01:03:21,899 Jadi kau bisa melihatku di balik jeruji. 605 01:03:21,900 --> 01:03:23,567 Bagaimana aku bisa memilih? 606 01:03:25,609 --> 01:03:26,651 Ada pilihan ketiga. 607 01:03:26,734 --> 01:03:27,983 Temukan dalang... 608 01:03:28,067 --> 01:03:30,233 Mendapatkan semua bukti dan hidupku kembali. 609 01:03:32,817 --> 01:03:35,442 Mengapa kau masih belum sadar? 610 01:03:36,233 --> 01:03:37,983 Apa kau lupa bagaimana Zeng Guangwen mati? 611 01:03:38,067 --> 01:03:39,734 Dia sudah menduganya. 612 01:03:39,817 --> 01:03:42,697 Jika dia tak melakukan semua itu aku tak akan memiliki kesalahan padanya. 613 01:03:42,859 --> 01:03:44,776 Aku malu padamu. 614 01:03:45,025 --> 01:03:46,275 Bagaimana dengan kesalahanmu? 615 01:03:46,359 --> 01:03:48,275 Apa mereka semua mengarangnya? 616 01:03:48,609 --> 01:03:52,776 Mengapa kau tak pernah salah dan selalu menjadi salah orang lain? 617 01:03:56,609 --> 01:03:59,317 Seharusnya kau sudah mati bagiku sejak lama. 618 01:04:07,776 --> 01:04:08,942 Siapa itu? 619 01:04:09,150 --> 01:04:10,400 Dia membebaskanku... 620 01:04:10,525 --> 01:04:12,275 Dan aku menjanjikannya sebuah wawancara. 621 01:04:12,442 --> 01:04:15,067 Dia berguna untuk apa saja. 622 01:04:15,150 --> 01:04:17,150 Di sini tidak aman. Ayo ke tempat lain. 623 01:04:47,692 --> 01:04:49,609 Selama ini kau sudah menyewanya? 624 01:04:50,526 --> 01:04:52,692 Aku membelinya ketika mampu. 625 01:04:53,192 --> 01:04:55,359 Aku tak rela membuang semua barang di sini. 626 01:04:55,526 --> 01:04:57,776 Kubersihkan sebulan sekali. 627 01:05:18,526 --> 01:05:20,609 Ini kamarmu untuk sekarang. 628 01:05:41,609 --> 01:05:43,442 Sudah 10 tahun lebih. 629 01:05:43,858 --> 01:05:44,942 Zhang Tua... 630 01:05:45,025 --> 01:05:47,234 Masih mengajar anak-anak itu untuk bermain biola. 631 01:05:47,609 --> 01:05:49,192 Itu seperti mimpi. 632 01:05:49,983 --> 01:05:51,692 Seolah-olah tak terjadi apa-apa... 633 01:05:51,775 --> 01:05:53,400 Dan kita kembali ke sini. 634 01:05:55,359 --> 01:05:59,109 Dulu kau selalu bertanya "Kapan kita bisa hidup baik?" 635 01:05:59,192 --> 01:06:02,692 Maksudku hidup baik bukan hidup yang dibangun dengan uang. 636 01:06:07,942 --> 01:06:10,067 Apa kau masih ingat ini? 637 01:06:11,442 --> 01:06:13,067 Tentu saja. 638 01:06:13,442 --> 01:06:15,442 Dulu aku selalu mementingkan pekerjaan... 639 01:06:15,567 --> 01:06:20,150 Dan selalu lupa soal pangsit yang kau beli hingga larut malam. 640 01:06:22,400 --> 01:06:24,526 Saat kubuka termos ini... 641 01:06:24,983 --> 01:06:26,692 Supnya masih hangat... 642 01:06:26,817 --> 01:06:28,900 Tapi pangsitnya sudah alot. 643 01:06:29,692 --> 01:06:31,733 Aku tetap memakannya... 644 01:06:32,900 --> 01:06:36,733 Tapi kau selalu membuangnya dan membelikan aku seporsi yang baru. 645 01:06:44,484 --> 01:06:46,609 Xiaonian. 646 01:06:46,942 --> 01:06:49,526 Mengapa kita tak melupakan masa lalu kita? 647 01:06:49,609 --> 01:06:53,192 Kita bisa pergi dari sini dan memulai hidup baru lagi. 648 01:06:57,275 --> 01:06:58,442 Belum saatnya. 649 01:06:58,526 --> 01:06:59,966 Apa uang lebih penting dari hidupmu? 650 01:06:59,983 --> 01:07:01,609 Bukan soal uang. 651 01:07:01,691 --> 01:07:03,316 Aku bisa menjanjikan hidup yang jujur denganmu... 652 01:07:03,317 --> 01:07:05,275 Tapi ada seseorang di luar sana... 653 01:07:05,359 --> 01:07:06,879 Yang ingin merenggut segalanya dariku. 654 01:07:06,900 --> 01:07:08,401 Dia memiliki dendam kepadaku. 655 01:07:08,484 --> 01:07:11,067 Jika dia mengeksposku, aku akan celaka. 656 01:07:14,067 --> 01:07:15,732 Untuk mencari tahu siapa yang memenjarakanku... 657 01:07:15,733 --> 01:07:17,150 Kau harus membantuku. 658 01:07:19,526 --> 01:07:22,983 Aku berpikir pasti dia memiliki banyak kru... 659 01:07:23,067 --> 01:07:25,317 Untuk membuat itu di bawah sana. 660 01:07:25,775 --> 01:07:27,567 Ayo kita ke lokasi konstruksi. 661 01:07:27,650 --> 01:07:28,692 Kita akan temukan sesuatu. 662 01:07:28,775 --> 01:07:30,234 Itu terlalu lambat. Ikuti aku. 663 01:07:42,150 --> 01:07:44,733 Mengapa dia membuat tiruan rumahmu? 664 01:07:45,150 --> 01:07:47,983 Untuk membuka brankasku, kedua informasi retinaku... 665 01:07:48,067 --> 01:07:50,067 Dan kode angka yang dibutuhkan. 666 01:07:50,150 --> 01:07:52,817 Aku mengganti sandinya setiap hari. 667 01:07:52,900 --> 01:07:55,067 Dalangnya tahu setiap pagi setelah aku bangun... 668 01:07:55,150 --> 01:07:56,192 Yang pertama kulakukan... 669 01:07:56,275 --> 01:07:58,609 Adalah membuka brankas dan mengurus rekeningku. 670 01:07:58,692 --> 01:08:00,609 Karena itu dia membuat tiruan rumahku... 671 01:08:00,692 --> 01:08:04,025 Untuk membodohiku dalam lima menit mengambil informasi retina... 672 01:08:04,109 --> 01:08:05,150 Dan kode angkanya. 673 01:08:06,484 --> 01:08:08,025 Lalu mengapa kau membawaku kemari? 674 01:08:09,067 --> 01:08:10,109 Di rumah itu... 675 01:08:10,192 --> 01:08:12,817 Satu-satunya yang barang khusus adalah ranjang ganda itu. 676 01:08:12,900 --> 01:08:14,441 Karena Simeng memiliki masalah punggung. 677 01:08:14,442 --> 01:08:16,358 Setelah kita tahu siapa yang membuat tiruan ranjangnya.. 678 01:08:16,359 --> 01:08:18,567 Kita akan menemukan dalangnya. 679 01:08:20,484 --> 01:08:21,775 Carilah rancangan ini... 680 01:08:22,025 --> 01:08:23,275 Dalam enam bulan terakhir. 681 01:08:23,484 --> 01:08:24,650 - Kau cari di sini. - Baik. 682 01:08:39,442 --> 01:08:41,733 Lihat. Apakah yang ini? 683 01:08:45,775 --> 01:08:47,025 Benar. 684 01:08:47,109 --> 01:08:48,359 Informasi Pemesanan 685 01:08:48,442 --> 01:08:49,802 Informasi Pemesanan: Zeng Guangwen 686 01:08:51,067 --> 01:08:52,984 Jadi Zeng Guangwen belum mati? 687 01:08:53,984 --> 01:08:55,317 Tidak mungkin. 688 01:08:55,401 --> 01:08:57,484 Aku melihat sendiri pemakamannya. 689 01:08:59,276 --> 01:09:01,359 Bisakah kau ceritakan lebih lanjut? 690 01:09:04,234 --> 01:09:05,276 Waktu itu... 691 01:09:05,359 --> 01:09:08,025 Wanyuan dan aku bekerja di bawah Zeng Guangwen. 692 01:09:08,109 --> 01:09:09,692 Wanyuan ingin mendapatkan bukti... 693 01:09:09,775 --> 01:09:11,066 Zeng Guangwen memanipulasi pasar saham... 694 01:09:11,067 --> 01:09:12,942 Dan mencuci uang... 695 01:09:13,025 --> 01:09:15,109 Agar kami bisa mengeluarkannya. 696 01:09:15,858 --> 01:09:16,984 Itulah yang kami lakukan. 697 01:09:18,109 --> 01:09:19,900 Setelah skandal itu, Zeng Guangwen pergi. 698 01:09:20,234 --> 01:09:23,234 Para investor tak henti mencarinya. 699 01:09:23,317 --> 01:09:24,442 Selain takut dengan itu... 700 01:09:24,567 --> 01:09:25,858 Dia membongkar identitas mereka. 701 01:09:25,942 --> 01:09:27,275 Mereka juga ingin uang mereka kembali. 702 01:09:27,276 --> 01:09:28,984 Kau mengambil uangnya. 703 01:09:34,234 --> 01:09:39,525 Melalui bank bawah tanah di luar negeri sedikit demi sedikit uangnya ditarik... 704 01:09:39,608 --> 01:09:42,192 Dan masuk ke rekeningku sebagai pemasukan sah. 705 01:09:42,484 --> 01:09:44,192 Tapi saat itu aku tidak tahu... 706 01:09:44,276 --> 01:09:48,109 Bahwa para investor itu membuat Zeng Guangwen gila. 707 01:09:48,608 --> 01:09:50,369 Seandainya aku tahu panggilan terakhir itu... 708 01:09:50,401 --> 01:09:52,525 Adalah dari atap... 709 01:09:52,775 --> 01:09:55,608 Seandainya uangnya kukembalikan... 710 01:09:55,984 --> 01:09:58,067 Semua itu tidak akan terjadi. 711 01:09:58,942 --> 01:10:01,234 Saat ini itu sudah tidak penting. 712 01:10:03,608 --> 01:10:04,733 Bersihkan tempat ini. 713 01:10:04,817 --> 01:10:06,025 Kita akan ke Brim Lane. 714 01:10:15,483 --> 01:10:17,401 Tunggu di sini jika ada yang terjadi. 715 01:10:39,192 --> 01:10:41,025 51 Brim Lane 716 01:10:44,525 --> 01:10:46,442 52 Brim Lane 717 01:13:29,026 --> 01:13:30,525 Hentikan dia! 718 01:13:35,567 --> 01:13:37,109 Mundurkan mobilnya! 719 01:13:37,358 --> 01:13:38,942 Mundur! 720 01:14:07,692 --> 01:14:10,275 Berikutnya, berita lanjutan tentang Tengyuan Capital. 721 01:14:10,358 --> 01:14:13,525 Kemarin, sekitar pukul 18.00 Wei Simeng yang dirawat... 722 01:14:13,608 --> 01:14:15,566 Meninggalkan rumah sakit dengan menyamar sebagai perawat. 723 01:14:15,567 --> 01:14:16,775 Dia membelakangiku. 724 01:14:16,859 --> 01:14:18,358 Kukira dia tidur. 725 01:14:18,442 --> 01:14:20,109 Aku ingin membangunkannya. 726 01:14:20,192 --> 01:14:21,400 Tapi saat aku menyentuhnya... 727 01:14:21,483 --> 01:14:23,859 Aku terkejut, tubuhnya tidak bergerak. 728 01:14:23,942 --> 01:14:26,775 Saat aku melihatnya lebih dekat dia langsung menyerangku... 729 01:14:26,859 --> 01:14:27,900 Dengan defibrillator. 730 01:14:27,984 --> 01:14:29,233 Menurut staf rumah sakit... 731 01:14:29,317 --> 01:14:32,026 Wei Simeng sangat lemah saat dia didaftarkan. 732 01:14:32,192 --> 01:14:34,984 Dia terlihat sedang hamil dua bulan. 733 01:14:35,067 --> 01:14:36,482 Apakah hilangnya dia yang tiba-tiba... 734 01:14:36,483 --> 01:14:39,151 Terkait dengan skandal baru-baru ini soal Tengyuan Capital? 735 01:14:39,233 --> 01:14:41,233 Kami akan terus mengabari. 736 01:14:54,984 --> 01:14:57,067 Ayo makan. 737 01:15:22,525 --> 01:15:24,609 Kau tak makan ketumbar? 738 01:15:27,650 --> 01:15:30,151 Kau tak pernah makan ketumbar? 739 01:15:31,442 --> 01:15:33,567 Kau tak pernah beri tahu apa-apa. 740 01:15:33,984 --> 01:15:35,151 Aku baru tahu... 741 01:15:35,233 --> 01:15:37,775 Akan menjadi seorang ayah dari berita. 742 01:15:38,026 --> 01:15:40,109 Aku harus beri tahu apa? 743 01:15:41,192 --> 01:15:44,233 Kau tak akan pernah tahu apa yang kulakukan untukmu. 744 01:15:47,567 --> 01:15:49,109 Mengapa kau menyayat pergelanganmu? 745 01:15:51,567 --> 01:15:53,650 Bukan itu yang kubicarakan. 746 01:15:53,859 --> 01:15:55,942 Lalu apa yang kau bicarakan? 747 01:15:56,901 --> 01:15:59,192 Bagaimana aku tahu jika kau tak memberi tahu? 748 01:15:59,734 --> 01:16:03,109 Apa kau tahu berapa nilaiku saat aku masuk Sekolah Jurnalistik? 749 01:16:04,901 --> 01:16:05,942 Aku tidak tahu. 750 01:16:07,150 --> 01:16:08,400 688. 751 01:16:09,358 --> 01:16:10,901 Kau tak pernah memberi tahu. 752 01:16:10,984 --> 01:16:13,442 Impianku adalah menjadi jurnalis perang. 753 01:16:13,901 --> 01:16:15,232 Dari sekolah sarjana hingga pascasarjana... 754 01:16:15,233 --> 01:16:17,316 Aku menempati peringkat tertinggi di setiap mata kuliah. 755 01:16:17,317 --> 01:16:19,901 Setelah aku lulus, aku bekerja untuk kantor koran terbaik. 756 01:16:19,984 --> 01:16:22,264 Aku berhenti dari posisiku sebagai Deputi Editor Berita... 757 01:16:22,275 --> 01:16:23,399 Untuk menjadi reporter keuangan. 758 01:16:23,400 --> 01:16:25,067 Apa kau tahu alasannya? 759 01:16:26,026 --> 01:16:28,150 Kau tidak pernah memberi tahu. 760 01:16:28,358 --> 01:16:30,067 Aku ingin mengenalmu. 761 01:16:30,150 --> 01:16:32,108 Untuk mengetahui apa yang kau sukai. 762 01:16:32,275 --> 01:16:34,358 Bukankah itu yang kau suka? 763 01:16:34,942 --> 01:16:36,858 Apakah aku memberikanmu 10 tahun terbaik hidupku... 764 01:16:36,859 --> 01:16:38,275 Untuk uang itu? 765 01:16:38,358 --> 01:16:39,774 Aku melakukannya agar menjadi bagian dari duniamu... 766 01:16:39,775 --> 01:16:41,567 Dan agar bisa bersamamu. 767 01:16:46,942 --> 01:16:50,026 Tapi setelah aku tahu semua hal yang kau lakukan... 768 01:16:50,108 --> 01:16:52,525 Dunia kelam terbuka di hadapanku. 769 01:16:53,901 --> 01:16:56,067 Lebih baik aku berhenti bekerja... 770 01:16:56,525 --> 01:16:58,067 Dan menunggumu di rumah... 771 01:16:59,567 --> 01:17:01,817 Karena aku hanya tahu kau aman... 772 01:17:03,859 --> 01:17:06,192 Saat aku melihat kau masuk pintu itu. 773 01:17:15,650 --> 01:17:17,859 Nomor Pribadi 774 01:17:19,901 --> 01:17:22,192 - Halo. - Halo, Tn. Zhong. 775 01:17:28,734 --> 01:17:30,984 Bagaimana rasanya bisa bebas kembali? 776 01:17:31,066 --> 01:17:32,483 Kau pasti kecewa tak memiliki uangnya. 777 01:17:32,484 --> 01:17:33,691 Kita sepakat permainannya berlangsung lima hari. 778 01:17:33,692 --> 01:17:34,734 Ini belum berakhir. 779 01:17:34,817 --> 01:17:36,026 Aku bisa memberikan uangnya... 780 01:17:36,108 --> 01:17:37,649 Tapi kau harus mengembalikan buktinya kepadaku. 781 01:17:37,650 --> 01:17:38,900 Akan kukirim buktinya dengan surel. 782 01:17:38,901 --> 01:17:40,525 Kirimkan aku uangnya. 783 01:17:40,901 --> 01:17:43,067 Transaksi ini penting jadi harus dilakukan empat mata. 784 01:17:43,150 --> 01:17:45,399 Ayo bertemu nanti malam pukul 22.00 di Railway Bridge di pinggiran kota. 785 01:17:45,400 --> 01:17:46,442 Mengapa malam sekali? 786 01:17:46,525 --> 01:17:48,984 Aku butuh waktu untuk menyiapkan uangnya... 787 01:17:49,067 --> 01:17:51,233 Dan aku ingin video pembunuhan Zhu Nan. 788 01:17:51,317 --> 01:17:53,484 Kalau tidak, aku tak bisa mendapatkan uangnya. 789 01:17:54,067 --> 01:17:55,108 Jangan bermain-main. 790 01:17:55,192 --> 01:17:56,901 Atau aku akan menyiksamu. 791 01:17:56,984 --> 01:17:59,067 Mengerti. 792 01:18:01,317 --> 01:18:03,108 Kenapa kau tak mengirimkan dia uangnya? 793 01:18:03,317 --> 01:18:04,984 Terlalu berbahaya untukmu pergi ke sana. 794 01:18:05,067 --> 01:18:07,067 Mustahil untuk mengirimkannya. 795 01:18:07,525 --> 01:18:09,150 Lagi pula di mana uangnya? 796 01:18:09,233 --> 01:18:11,067 Saat kau meminta bercerai... 797 01:18:11,150 --> 01:18:14,859 Aku takut seorang pengacara terlibat dan tahu soal rekening pribadiku. 798 01:18:15,776 --> 01:18:18,192 Jadi aku mentransfer semua uangnya kepada Zhuang Yi. 799 01:18:18,275 --> 01:18:20,192 Berharap bisa mengeluarkannya dengan caranya. 800 01:18:20,275 --> 01:18:22,107 Tapi tak mungkin sekarang dia akan memberikannya. 801 01:18:22,108 --> 01:18:23,442 Aku meminta cerai... 802 01:18:23,525 --> 01:18:25,442 Agar aku mendapat bagianku kembali... 803 01:18:25,609 --> 01:18:26,859 Dan membuatmu mustahil... 804 01:18:26,942 --> 01:18:28,524 Untuk melakukan hal ilegal terhadap perusahaan itu. 805 01:18:28,525 --> 01:18:29,650 Aku tahu. 806 01:18:30,025 --> 01:18:32,108 Kau sangat kecewa padaku. 807 01:18:32,734 --> 01:18:34,149 Tapi jika kita ingin mengulang hidup kembali... 808 01:18:34,150 --> 01:18:35,274 Aku harus mendapatkan buktinya. 809 01:18:35,275 --> 01:18:37,442 Tanpa uang bagaimana caramu mendapatkan buktinya? 810 01:18:37,525 --> 01:18:39,399 Jika kau sepakat untuk bertemu dengan dua orang... 811 01:18:39,400 --> 01:18:41,192 Uang bukanlah masalah. 812 01:18:58,108 --> 01:18:59,442 Tidak kusangka... 813 01:18:59,525 --> 01:19:01,192 Kau menemuiku dengan kemauanmu sendiri. 814 01:19:03,859 --> 01:19:05,817 Yang kau inginkan adalah uang. 815 01:19:06,233 --> 01:19:08,317 Bagaimana jika kita mainkan dengan cara lain? 816 01:19:18,983 --> 01:19:20,025 Apa maksudmu? 817 01:19:20,108 --> 01:19:22,358 Perusahaan itu milik Zhong Xiaonian. Usahanya seumur hidup. 818 01:19:22,359 --> 01:19:24,442 Aku tak ingin menyerahkannya. 819 01:19:25,150 --> 01:19:28,817 Jadi... aku ingin membeli semua sahammu. 820 01:19:31,901 --> 01:19:32,941 Baiklah. 821 01:19:33,275 --> 01:19:35,233 35 yuan per saham. 822 01:19:35,317 --> 01:19:37,024 Katakan padanya ini perampokan di siang bolong. 823 01:19:37,025 --> 01:19:39,150 Harga sahamnya ditetapkan 20 yuan hari ini. 824 01:19:39,525 --> 01:19:40,650 Ini namanya perampokan siang bolong. 825 01:19:40,651 --> 01:19:43,442 Kau seperti ibu-ibu itu... 826 01:19:43,817 --> 01:19:45,776 Menawar harga di pasar saham. 827 01:19:46,692 --> 01:19:47,734 Jangan katakan apa pun. 828 01:19:47,817 --> 01:19:50,066 Katakan saja padanya kau akan memakai harga tetapnya besok. 829 01:19:50,067 --> 01:19:52,651 Aku tak berharap kau menerima harga yang kumaksud. 830 01:19:52,734 --> 01:19:54,484 Daripada memperdebatkannya... 831 01:19:54,734 --> 01:19:57,317 Bagaimana jika kita sepakat dengan harga tetapnya besok... 832 01:19:58,150 --> 01:20:00,233 Sebagai harga akhir? 833 01:20:06,817 --> 01:20:11,359 Kau harus mengurus kesehatanmu daripada berlari-lari seperti ini. 834 01:20:12,025 --> 01:20:16,359 Jangan sampai ada sesuatu terjadi kepada bayi itu. 835 01:20:17,108 --> 01:20:18,669 Aku kemari untuk membicarakan bisnis... 836 01:20:18,734 --> 01:20:20,192 Bukan untuk bertengkar denganmu. 837 01:20:20,400 --> 01:20:21,776 - Bisnis? - Aku ingin kau... 838 01:20:21,859 --> 01:20:23,275 Membeli Tengyuan Capital. 839 01:20:23,359 --> 01:20:26,067 Tang Wanyuan menjual... 840 01:20:26,233 --> 01:20:28,400 35 persen sahamnya kepadaku. 841 01:20:28,859 --> 01:20:30,776 Dan dengan saham Zhong Xiaonian... 842 01:20:30,859 --> 01:20:32,983 Aku memiliki seluruh saham Tengyuan Capital. 843 01:20:33,275 --> 01:20:35,359 Aku sudah buat kesepakatan dengan Tang Wanyuan... 844 01:20:35,651 --> 01:20:37,358 Untuk membeli sahamnya di harga penutupan besok... 845 01:20:37,359 --> 01:20:41,651 Dan aku bisa menjualnya kepadamu di harga penutupan hari ini. 846 01:20:41,734 --> 01:20:43,150 Yaitu 20 yuan per lot saham. 847 01:20:44,234 --> 01:20:47,609 Kau akan mendapatkan profit. 848 01:20:52,150 --> 01:20:53,942 Boleh kau bertanya... 849 01:20:54,025 --> 01:20:55,275 Kenapa kau melakukan ini? 850 01:20:55,359 --> 01:20:56,983 Jangan dijawab. Cepat pergi. 851 01:20:57,067 --> 01:20:59,234 Jika kau tahu apa yang Tang Wanyuan lakukan sekarang... 852 01:20:59,317 --> 01:21:01,858 Kau akan tahu seberapa berharganya kontrak ini. 853 01:21:02,609 --> 01:21:05,400 Masih banyak penawar yang lebih tinggi. 854 01:21:08,651 --> 01:21:11,942 Tutup dulu teleponnya. Aku akan menghubungimu lagi. 855 01:21:12,776 --> 01:21:14,858 Wei Simeng. 856 01:21:15,400 --> 01:21:16,942 Aku mendengar... 857 01:21:17,025 --> 01:21:19,317 Bahwa Tang Wanyuan banyak meminjam uang. 858 01:21:19,400 --> 01:21:22,108 Harga saham besok pasti akan lebih tinggi. 859 01:21:26,359 --> 01:21:27,942 - Halo. - Panggil aku Presiden Wang. 860 01:21:28,025 --> 01:21:29,067 Halo, Presiden Wang. 861 01:21:29,150 --> 01:21:31,234 Aku akan menawarkanmu 21 yuan per lot saham. 862 01:21:31,484 --> 01:21:33,204 24 yuan per lot saham adalah harga yang pas. 863 01:21:34,900 --> 01:21:37,108 - Aku segera ke sana. - 25 yuan per lot saham. 864 01:21:37,359 --> 01:21:38,566 25 yuan dan aku akan ambil semuanya. 865 01:21:38,567 --> 01:21:40,358 Uang tunai yang dia punya adalah uang ilegalku. 866 01:21:40,359 --> 01:21:42,900 Jangan ambil itu. Suruh dia bayar dengan emas. 867 01:21:46,567 --> 01:21:48,067 Kapan kau bisa membayarnya? 868 01:21:48,150 --> 01:21:49,857 Mari tanda tangani kontraknya dulu dan beri aku waktu sepekan... 869 01:21:49,858 --> 01:21:50,900 Untuk menyiapkan uangnya. 870 01:21:50,983 --> 01:21:53,442 Maaf, aku tak bisa menunggu selama itu. 871 01:21:55,192 --> 01:21:58,359 Tapi aku bisa menerima jumlah yang sama dalam emas. 872 01:23:14,317 --> 01:23:17,192 Aku butuh kalian bekerja lembur hari ini. 873 01:23:17,775 --> 01:23:20,692 Saham AS ini harus segera naik. 874 01:23:23,025 --> 01:23:25,691 Jika tidak, dia akan membunuhku! 875 01:23:48,109 --> 01:23:49,567 Zhuang Yi 876 01:23:50,609 --> 01:23:52,733 Halo. 877 01:23:54,526 --> 01:23:56,983 Berita terbaru tentang Tengyuan Capital. 878 01:23:57,109 --> 01:23:59,350 CEO saat ini, Tang Wanyuan, menjadi tersangka pembunuhan. 879 01:23:59,401 --> 01:24:01,275 Korbannya adalah asistennya, Zhu Nan. 880 01:24:01,359 --> 01:24:04,942 Setelah Tang Wanyuan membunuh Zhu Nan dia menyamarkan TKP sebagai insiden... 881 01:24:05,025 --> 01:24:07,025 Dan menyuap petugas forensik... 882 01:24:07,109 --> 01:24:09,692 Untuk meloloskan jasadnya sebagai Zhong Xiaonian. 883 01:24:09,775 --> 01:24:11,817 Tang Wanyuan menjadi buronan polisi. 884 01:24:11,900 --> 01:24:13,191 Dipengaruhi oleh berita buruk ini... 885 01:24:13,192 --> 01:24:16,401 Tengyuan Acquisitions, saham AS yang dikontrol Tengyuan Capital... 886 01:24:16,484 --> 01:24:18,941 Dijual dengan harga lebih rendah karena panik setelah pasar dibuka... 887 01:24:18,942 --> 01:24:20,858 Yang membuat harganya terjun bebas. 888 01:24:20,942 --> 01:24:23,650 Zhong Xiaonian masih menghilang. 889 01:24:52,858 --> 01:24:54,984 Di mana barangmu? 890 01:24:55,733 --> 01:24:57,817 Ada di mobil. 891 01:24:58,608 --> 01:25:00,692 Kenapa aku harus percaya kepadamu? 892 01:25:01,526 --> 01:25:03,607 Kenapa aku harus percaya kalau kau tak membuat kopiannya? 893 01:25:03,608 --> 01:25:05,234 Permainan punya aturannya. 894 01:25:05,317 --> 01:25:06,526 Selama uangnya banyak... 895 01:25:06,608 --> 01:25:09,775 Aku janji tak ada kopian lain di dunia ini. 896 01:25:20,317 --> 01:25:22,234 Data Personel 897 01:25:22,317 --> 01:25:23,526 Daftar Penerima 898 01:26:05,150 --> 01:26:06,984 Kau sudah gila? 899 01:26:07,234 --> 01:26:09,317 Bagaimana kau menemukanku? 900 01:26:13,733 --> 01:26:15,608 Kau benar-benar licik. 901 01:26:15,775 --> 01:26:19,401 Kau menghancurkan perusahaan lalu menjebakku untuk hal itu. 902 01:26:19,817 --> 01:26:21,067 Dan sekarang... 903 01:26:21,150 --> 01:26:24,525 Kau bahkan ingin mengambil seluruh uang dari Zhuang Yi dan aku. 904 01:26:25,067 --> 01:26:27,150 Tapi Zhuang Yi itu wanita cerdas. 905 01:26:27,276 --> 01:26:29,984 Dia menaruh alat pelacak di mobil van itu. 906 01:26:30,317 --> 01:26:31,359 Dia bilang... 907 01:26:31,442 --> 01:26:35,692 Jika aku bisa dapatkan kembali emasnya dia akan memberiku setengahnya. 908 01:26:35,775 --> 01:26:38,234 Tang, tenanglah. 909 01:26:38,608 --> 01:26:40,858 Dia menipu kita berdua. 910 01:26:42,192 --> 01:26:43,316 Jika kau ingin uangnya, ambillah. 911 01:26:43,317 --> 01:26:44,692 Semua ada di sini. 912 01:26:44,775 --> 01:26:47,234 Dulu aku wakil ketua saat Zeng Guangwen memimpin. 913 01:26:47,317 --> 01:26:49,692 Aku meminta bantuanmu untuk menyingkirkannya. 914 01:26:49,775 --> 01:26:51,484 Tapi kau malah tak mengindahkannya. 915 01:26:51,567 --> 01:26:53,317 Aku masih wakilnya! 916 01:26:54,401 --> 01:26:57,150 Tak ada yang tahu kalau kau hidup. 917 01:26:58,067 --> 01:27:00,483 Aku menelepon polisi. Aku ingin mereka menahannya. 918 01:27:00,567 --> 01:27:01,817 Aku tak tahu kalau kau datang. 919 01:27:01,900 --> 01:27:03,733 Kau punya uangnya. Larilah. 920 01:27:10,192 --> 01:27:13,775 Tang Wanyuan, kau sudah terkepung. 921 01:27:14,067 --> 01:27:15,817 Jatuhkan senjatamu. 922 01:27:15,900 --> 01:27:18,608 Jangan mencoba melakukan hal yang bodoh. 923 01:27:19,567 --> 01:27:22,692 Semua jalan sudah ditutup. 924 01:27:22,775 --> 01:27:24,025 Berhenti mencoba kabur. 925 01:27:24,109 --> 01:27:25,942 Tolong bekerja sama dengan kami. 926 01:27:39,401 --> 01:27:41,151 Kau benar-benar memberikan kuncinya? 927 01:27:42,401 --> 01:27:44,359 Kau pikir aku ini bodoh? 928 01:27:44,650 --> 01:27:46,817 Aku memberikannya kunci menuju kantor. 929 01:27:49,733 --> 01:27:51,109 Bantu aku mempersiapkan ini. 930 01:27:51,192 --> 01:27:53,025 Aku akan melakukan konferensi pers. 931 01:28:13,442 --> 01:28:14,942 Sudah berakhir. 932 01:28:15,067 --> 01:28:16,942 Konferensi pers diadakan besok. 933 01:28:17,317 --> 01:28:18,859 Apa kau akan ikut denganku? 934 01:28:19,733 --> 01:28:21,067 Aku tak akan ke mana-mana. 935 01:28:21,151 --> 01:28:22,775 Aku akan menunggumu di rumah. 936 01:28:44,067 --> 01:28:46,151 Bisakah kita tidak bercerai? 937 01:29:18,859 --> 01:29:19,984 Selamat pagi, Semuanya. 938 01:29:20,067 --> 01:29:23,442 Aku Zhong Xiaonian dan aku masih hidup. 939 01:29:23,734 --> 01:29:26,483 Aku yakin kalian sudah mendengar banyak berita tentangku... 940 01:29:26,567 --> 01:29:28,025 Selama beberapa hari ini. 941 01:29:28,358 --> 01:29:30,525 Ada juga yang berkata aku tewas di insiden mobil. 942 01:29:31,276 --> 01:29:33,567 Tapi itu berita bohong. 943 01:29:33,817 --> 01:29:36,026 Karena banyak berita bernada negatif... 944 01:29:36,109 --> 01:29:39,276 Aku merasa harus mengklarifikasinya lewat konferensi pers. 945 01:29:39,358 --> 01:29:40,524 Ke mana saja kau beberapa hari ini? 946 01:29:40,525 --> 01:29:43,483 Kenapa kau tidak muncul saat berita negatif pertama rilis? 947 01:29:43,567 --> 01:29:44,650 Selama beberapa hari ini... 948 01:29:44,734 --> 01:29:48,192 Aku dikurung secara ilegal. Aku berada dalam kondisi yang buruk. 949 01:29:48,276 --> 01:29:49,817 Beruntungnya, aku bisa kabur. 950 01:29:49,900 --> 01:29:52,275 Tn. Zhong, departemen terkait sudah menerima bukti penggelapan pajakmu. 951 01:29:52,276 --> 01:29:53,442 Apakah itu palsu juga? 952 01:29:53,525 --> 01:29:56,276 Aku mempersilakan departemen terkait untuk memeriksaku. 953 01:29:56,442 --> 01:29:57,900 Jika ada masalah apa pun... 954 01:29:58,026 --> 01:30:02,608 Aku akan membayar kewajibanku dan bahkan denda yang mahal. 955 01:30:02,692 --> 01:30:04,893 Apakah kabar bahwa kau membunuh Zeng Guangwen itu palsu? 956 01:30:05,984 --> 01:30:08,817 Jika aku seorang pembunuh apa aku masih bisa berdiri di sini? 957 01:30:08,900 --> 01:30:10,315 Rumor mengatakan kau menjual semua sahammu... 958 01:30:10,316 --> 01:30:11,597 Kepada Zhuang Yi. Apa itu benar? 959 01:30:11,650 --> 01:30:13,859 Apa kau tidur dengannya? 960 01:30:16,151 --> 01:30:18,551 Yang bisa kuberitahukan adalah aku dan istriku, Wei Simeng... 961 01:30:18,608 --> 01:30:20,109 Punya hubungan yang sangat baik. 962 01:30:20,192 --> 01:30:24,567 Dia tak ada di konferensi pers ini karena dia sedang hamil. 963 01:30:24,650 --> 01:30:27,109 Itu saja yang bisa kusampaikan. 964 01:30:30,358 --> 01:30:31,900 Baiklah, sudah semakin larut. 965 01:30:31,984 --> 01:30:33,734 Aku yakin kalian semua punya rencana. 966 01:30:33,817 --> 01:30:35,942 Aku tak akan menahan kalian di sini. 967 01:30:36,026 --> 01:30:37,650 Terima kasih banyak. 968 01:31:05,151 --> 01:31:06,357 Nomor pribadi: A: Pergi sekarang 969 01:31:06,358 --> 01:31:07,442 B: Permainan berlanjut 970 01:31:17,734 --> 01:31:19,483 Nomor pribadi: Permainan ditingkatkan 971 01:31:19,567 --> 01:31:21,567 Kau punya waktu 90 menit Lepas jasmu 972 01:31:35,483 --> 01:31:41,192 Dia kembali... 973 01:31:43,734 --> 01:31:50,317 Dia melepas pakaiannya. 974 01:31:50,609 --> 01:31:52,525 Nomor pribadi: Lepas celanamu 975 01:32:01,609 --> 01:32:07,067 Tn. Zhong, apa yang kau lakukan? 976 01:32:11,525 --> 01:32:13,817 Kenapa kau melepas pakaianmu? 977 01:32:15,609 --> 01:32:18,400 Nomor pribadi: Lepas celana dalammu 978 01:32:35,067 --> 01:32:36,609 Nomor pribadi: Jangan dilepas 979 01:32:40,567 --> 01:32:43,109 Ambil barang yang ada di bawah podium 980 01:33:06,233 --> 01:33:09,067 Nomor pribadi: Plaza. Tempat sampah 981 01:33:11,317 --> 01:33:13,233 Tn. Zhong, kau mau ke mana? 982 01:33:49,317 --> 01:33:51,567 Tn. Zhong... 983 01:33:56,525 --> 01:33:58,108 Tn. Zhong, apa yang kau cari? 984 01:33:58,192 --> 01:34:01,150 Tolong beri tahu kami apa yang kau lakukan. 985 01:34:02,984 --> 01:34:05,026 Apa yang kau lakukan, Tn. Zhong? 986 01:34:12,358 --> 01:34:14,609 Tn. Zhong, tolong jelaskan. 987 01:34:15,609 --> 01:34:17,650 A: Nyawa seorang jurnalis B: Nyawa istrimu 988 01:34:18,233 --> 01:34:20,192 Tolong jelaskan. 989 01:34:52,400 --> 01:34:53,650 Halo, Pusat Komando 110. 990 01:34:53,734 --> 01:34:55,316 Ada yang tertembak di Central Plaza. Cepat kemari. 991 01:34:55,317 --> 01:34:56,901 - Halo, tolong. - Pusat Komando 110. 992 01:34:56,984 --> 01:34:59,150 Ada yang tertembak. Darah di mana-mana. 993 01:34:59,233 --> 01:35:01,483 Zhong Xiaonian menembak seseorang. Segera ke Central Plaza sekarang. 994 01:35:01,484 --> 01:35:02,608 Aku yakin penembaknya Zhong Xiaonian. 995 01:35:02,609 --> 01:35:04,650 Tenanglah. Kami akan segera ke sana. 996 01:35:26,692 --> 01:35:28,275 Apa kau menuju ke tempat ini? 997 01:35:34,859 --> 01:35:37,317 Akibat berita bahwa CEO Tengyuan Capital, Tang Wanyuan... 998 01:35:37,400 --> 01:35:38,859 Adalah tersangka pembunuhan... 999 01:35:38,942 --> 01:35:41,108 Harga Tengyuan Acquisitions terjun bebas kemarin... 1000 01:35:41,233 --> 01:35:43,901 Membuat rekor baru untuk kejatuhan harga terbesar dalam 1 hari. 1001 01:35:43,983 --> 01:35:47,776 Saat pasar tutup, harganya 5 dolar AS per lot saham 1002 01:36:52,567 --> 01:36:53,900 Ternyata kau. 1003 01:36:56,317 --> 01:36:57,942 Kenapa kau melakukan ini? 1004 01:36:58,983 --> 01:37:00,900 Bukan aku dalangnya. 1005 01:37:01,317 --> 01:37:03,400 Aku mau membantumu meloloskan diri. 1006 01:37:03,484 --> 01:37:07,233 Aku tak peduli siapa kau. Di mana istriku? 1007 01:37:07,317 --> 01:37:09,734 Di mana dia? 1008 01:37:17,192 --> 01:37:18,484 Aku telah kehilangan segalanya. 1009 01:37:18,567 --> 01:37:21,108 A: Pergi bersama Zhuang Yi B: Kode brankas 1010 01:37:22,567 --> 01:37:24,651 Serahkan padaku... 1011 01:37:29,400 --> 01:37:30,734 Pergi ke atap lewat tangga 1012 01:37:31,317 --> 01:37:33,025 Jangan pergi. Kembali. 1013 01:37:33,275 --> 01:37:36,317 Kau tak bisa menyelamatkannya. Kalian berdua akan tewas. 1014 01:37:36,400 --> 01:37:37,900 Minggir. 1015 01:38:26,484 --> 01:38:27,983 Buka. 1016 01:38:38,776 --> 01:38:42,234 Sungguh, orang rela mati demi uang. 1017 01:39:54,900 --> 01:39:56,900 Simeng. 1018 01:40:03,900 --> 01:40:05,192 Kenapa kau bodoh sekali? 1019 01:40:05,275 --> 01:40:07,192 - Ada bom di badanku. - Jangan bergerak. 1020 01:40:07,275 --> 01:40:09,067 Di badanku juga ada. Jangan bergerak. 1021 01:40:33,733 --> 01:40:36,526 - Kau lupa cara Zeng Guangwen mati? - Dia pantas mendapatkannya. 1022 01:40:36,609 --> 01:40:38,316 Aku tak mungkin tahu keburukannya kalau dia bersih. 1023 01:40:38,317 --> 01:40:40,567 Kau ambil uangnya di bank bawah tanah luar negeri. 1024 01:40:40,651 --> 01:40:43,401 Lalu transfer sedikit-sedikit ke rekeningku sebagai gaji sah. 1025 01:40:43,484 --> 01:40:46,004 - Uang lebih penting dari hidupmu? - Dia tahu semua keburukanku. 1026 01:40:46,025 --> 01:40:49,692 Jika dia bongkar, habislah aku. Apa yang harus kupilih? 1027 01:41:01,150 --> 01:41:03,317 Halo, Tn. Zhong. 1028 01:41:03,817 --> 01:41:05,733 Nama asliku Zeng Yu. 1029 01:41:06,900 --> 01:41:08,401 Zeng Guangwen ayahku. 1030 01:41:09,484 --> 01:41:12,359 Tidak, bukan sekadar ayah. 1031 01:41:12,692 --> 01:41:14,275 Dia pahlawanku. 1032 01:41:18,942 --> 01:41:21,401 Dia tahu sedang melanggar hukum. 1033 01:41:21,858 --> 01:41:25,567 Jadi dia pastikan tak ada yang tahu soal ibuku dan aku. 1034 01:41:27,942 --> 01:41:30,234 Kau pikir, dia bunuh diri agar lolos dari hukum? 1035 01:41:31,484 --> 01:41:36,692 Itu karena para investor itu mengancam akan membunuh kami. 1036 01:41:37,025 --> 01:41:39,192 Karena itulah dia melompat. 1037 01:41:47,942 --> 01:41:49,650 Setelah itu, ibuku gila. 1038 01:41:50,442 --> 01:41:53,359 Kini, aku ingin kau mengalami yang sama. 1039 01:41:54,650 --> 01:41:57,025 Kalian berdua dipasangi bom. 1040 01:41:57,484 --> 01:41:58,817 Saat waktunya habis... 1041 01:41:58,942 --> 01:42:01,359 Kalian akan meledak bersamaan. 1042 01:42:01,817 --> 01:42:04,650 Tapi, jika salah satu diledakkan terlebih dahulu... 1043 01:42:04,733 --> 01:42:07,234 Yang satu tak akan meledak. 1044 01:42:07,317 --> 01:42:09,608 Detonatornya ada di rompimu. 1045 01:42:10,150 --> 01:42:11,608 Yang kiri detonatormu... 1046 01:42:12,401 --> 01:42:14,733 Dan yang kanan, istrimu. 1047 01:42:15,234 --> 01:42:17,317 Kau paham? 1048 01:42:27,817 --> 01:42:29,359 Jangan bergerak. 1049 01:42:29,442 --> 01:42:31,192 Tinggalkan saja aku. 1050 01:42:31,276 --> 01:42:34,317 Jangan bergerak, Simeng. 1051 01:42:34,526 --> 01:42:36,608 Lepas rompimu dan pergi sekarang. 1052 01:42:36,692 --> 01:42:38,817 Aku tak akan pergi. 1053 01:42:39,067 --> 01:42:41,567 - Pergi! - Jangan bergerak... 1054 01:42:41,650 --> 01:42:43,692 Pergilah sekarang. 1055 01:42:49,109 --> 01:42:50,942 Maafkan aku. 1056 01:42:51,567 --> 01:42:53,650 Maafkan aku, Simeng. 1057 01:42:56,067 --> 01:42:58,109 Mestinya tak kulakukan semua kejahatan itu. 1058 01:42:59,150 --> 01:43:02,317 Aku tak tahu akhirnya akan begini. 1059 01:43:02,567 --> 01:43:05,567 Aku cuma ingin memberimu kehidupan yang baik. 1060 01:43:05,942 --> 01:43:08,733 Aku sungguh menyesal. 1061 01:43:09,942 --> 01:43:11,692 Aku tahu, tak ada kesempatan kedua. 1062 01:43:11,858 --> 01:43:14,608 Tapi bila semua bisa kuulang... 1063 01:43:14,692 --> 01:43:17,150 Akan kupilih hidup sederhana bersamamu. 1064 01:43:31,567 --> 01:43:34,650 Bila ada kehidupan berikutnya, aku akan tetap menikahimu. 1065 01:43:42,025 --> 01:43:44,067 Aku tak mau kehidupan berikutnya. 1066 01:43:56,608 --> 01:43:58,608 Xiaonian. 1067 01:44:02,525 --> 01:44:04,234 Lahirkan bayi kita... 1068 01:44:04,817 --> 01:44:07,151 Dan besarkan dengan baik. 1069 01:44:08,692 --> 01:44:10,733 Kembalilah. 1070 01:44:40,234 --> 01:44:42,817 Xiaonian, kembali! 1071 01:45:32,400 --> 01:45:33,650 Kita lihat saham Eropa. 1072 01:45:33,734 --> 01:45:36,234 Kemarin, saham Yunani meningkat di hari ke-12 secara beruntun. 1073 01:45:36,317 --> 01:45:38,817 Ini tren terpanjang sejak 1991. 1074 01:45:38,900 --> 01:45:44,234 Mengungguli pasar saham Eropa yang secara umum datar. 1075 01:45:44,317 --> 01:45:46,358 Pangsitmu sudah matang. 1076 01:45:53,775 --> 01:45:55,942 Aku pergi dulu. 1077 01:45:59,734 --> 01:46:01,109 Maaf menanyakan ini. 1078 01:46:02,775 --> 01:46:06,525 Kenapa pangsitmu rasanya selalu sama? 1079 01:46:07,817 --> 01:46:09,775 Mungkin karena aku selalu sama. 1080 01:46:37,525 --> 01:46:39,692 Hari ini keputusan dijatuhkan secara bersamaan... 1081 01:46:39,775 --> 01:46:41,984 Untuk kasus akuisisi petinggi Huayou Pharmaceuticals... 1082 01:46:42,067 --> 01:46:43,275 Dan pembunuhan oleh Tang Wanyuan. 1083 01:46:43,276 --> 01:46:46,692 Eks presdir Huayou Pharmaceuticals, Liu Wenshi, dihukum seumur hidup. 1084 01:46:46,775 --> 01:46:50,608 Seumur hidup, aku mengabdi masyarakat. 1085 01:46:50,692 --> 01:46:53,276 Aku tak bersalah. Aku merasa dijebak. 1086 01:46:53,358 --> 01:46:54,942 Tang Wanyuan, dijatuhi hukuman mati. 1087 01:47:03,109 --> 01:47:05,275 Tang Wanyuan menginginkan uangmu. 1088 01:47:05,734 --> 01:47:08,400 Sementara Zhu Nan menginginkan istrimu. 1089 01:47:08,608 --> 01:47:11,026 Jadi, mereka kumanfaatkan secara terpisah. 1090 01:47:12,400 --> 01:47:14,775 Tang Wanyuan membayar konstruksinya... 1091 01:47:14,859 --> 01:47:16,608 Sementara Zhu Nan memberiku cetak biru. 1092 01:47:16,692 --> 01:47:18,067 Siapa pemuda... 1093 01:47:18,151 --> 01:47:20,442 Yang ditolak Wanyuan dari jembatan itu? 1094 01:47:20,900 --> 01:47:22,859 Dia kusewa untuk sembunyikan identitasku. 1095 01:47:23,317 --> 01:47:25,942 Aku merencanakan untuk mengambil uangmu... 1096 01:47:26,026 --> 01:47:27,608 Lalu istrimu. 1097 01:47:27,817 --> 01:47:30,192 Tapi karena kau telah melompat... 1098 01:47:30,567 --> 01:47:33,817 Kita anggap saja Zhang Xiaonian yang lama telah tewas. 1099 01:47:35,984 --> 01:47:38,067 Waktu habis. 1100 01:47:38,192 --> 01:47:40,317 Kuharap saat kita bertemu lagi... 1101 01:47:40,400 --> 01:47:42,483 Kau akan tetap sama. 1102 01:47:44,358 --> 01:47:45,775 Aku pergi dulu. 1103 01:47:45,859 --> 01:47:47,942 Nanti kukunjungi lagi. 1104 01:47:52,567 --> 01:47:55,817 Kasus Zhong Xiaonian yang memanipulasi saham, mencuci uang... 1105 01:47:55,900 --> 01:47:58,900 Dan mengganggu ketertiban sosial, akan disidangkan terbuka hari ini. 1106 01:47:58,984 --> 01:48:02,275 Karena Zhong Xiaonian menyerah dan mengakui semua kejahatan itu... 1107 01:48:02,358 --> 01:48:04,734 Pengadilan akan memberikan sedikit kelonggaran hukuman. 1108 01:48:04,817 --> 01:48:06,692 Tapi Zhong Xiaonian tetap bungkam... 1109 01:48:06,817 --> 01:48:09,900 Soal alasannya lari setengah bugil dan menembakkan senjata mainan. 1110 01:48:09,984 --> 01:48:11,026 Berikut kami tampilkan... 1111 01:48:11,109 --> 01:48:13,942 Aksi Zhong Xiaonian yang membuat kekacauan publik. 1112 01:48:28,233 --> 01:48:30,984 Dia membuka parasutnya! 1113 01:48:31,109 --> 01:48:33,567 Berikut sepotong berita mengenai karya amal. 1114 01:48:33,650 --> 01:48:36,151 Hari ini, sebuah organisasi amal menerima sumbangan anonim... 1115 01:48:36,233 --> 01:48:38,233 Sebanyak 2 juta yuan. 1116 01:48:38,317 --> 01:48:41,191 Kepala organisasi itu mengatakan pada reporter kami... 1117 01:48:41,275 --> 01:48:43,400 Ingin mencari tahu identitas penyumbang misterius itu. 1118 01:48:43,483 --> 01:48:46,525 Tapi setelah berdiskusi, mereka putuskan untuk hormati... 1119 01:48:46,609 --> 01:48:51,483 Permohonan si penyumbang agar sumbangan itu tetap anonim. 1120 01:49:04,026 --> 01:49:06,109 Ini lezat. 1121 01:49:07,275 --> 01:49:09,442 Aku tak pernah menanyaimu... 1122 01:49:10,026 --> 01:49:12,067 Kenapa kau cuma suka pangsit mereka? 1123 01:49:12,984 --> 01:49:15,233 Itu traktiranmu yang pertama untukku. 1124 01:49:16,525 --> 01:49:18,109 Dahulu... 1125 01:49:18,192 --> 01:49:20,567 Kau bilang ingin memberikanku yang terbaik. 1126 01:49:23,317 --> 01:49:25,317 Aku pun berpikir sendiri. 1127 01:49:25,400 --> 01:49:27,483 Jadi... 1128 01:49:28,233 --> 01:49:30,400 Inilah rasa dari yang terbaik. 1129 01:49:44,067 --> 01:49:46,317 Sebulan kemudian, Zeng Yu ditangkap di luar negeri... 1130 01:49:46,400 --> 01:49:48,692 dan dibawa kembali ke Tiongkok untuk dihukum 1131 01:49:48,775 --> 01:49:51,650 Zhong Xiaonian datang di pengadilan sebagai saksi mata 1132 01:49:51,734 --> 01:49:54,191 Dia juga memohon banding pada pengadilan sebagai korban insiden... 1133 01:49:54,192 --> 01:49:56,358 untuk memberi kelonggaran pada Yu 1134 01:49:56,359 --> 01:50:04,136 - Adaptasi dari Retail oleh - \N* H@w-to-kiLL * 84531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.