Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,251 --> 00:00:54,250
RIP-FIXES-SYNC
door VaVooM
2
00:00:55,251 --> 00:00:58,050
Zorg er dus voor dat je die slip krijgt
tegen de middag aan rechter Deetz.
3
00:00:58,086 --> 00:01:00,486
Rechtsaf.
4
00:01:00,521 --> 00:01:03,823
Eens kijken of we elkaar kunnen ontmoeten
de parkmanager op 10,
5
00:01:03,858 --> 00:01:06,726
maar zet hem niet buiten de deur.
11 uur zou ook werken.
6
00:01:06,761 --> 00:01:09,261
Bevestig mijn 10 uur met
Jack Knox. Ik heb 10.30 uur
7
00:01:09,330 --> 00:01:13,065
- telefoontje Ik zal niet bewegen.
- Annie, ontspan. Ademen.
8
00:01:13,134 --> 00:01:15,901
We brengen een kerstfeest
concert in vier dagen,
9
00:01:15,937 --> 00:01:18,604
geen koninklijke kroning.
Ik zie je morgen.
10
00:01:21,109 --> 00:01:25,044
Bekijk nu deze boom.
Dit is een spectaculair voorbeeld
11
00:01:25,113 --> 00:01:28,514
van een typisch
Faber vakantiedecoratie.
12
00:01:28,583 --> 00:01:30,516
Lieve schat...
13
00:01:30,585 --> 00:01:32,518
Blijf proberen.
Begrijp me niet verkeerd.
14
00:01:32,587 --> 00:01:35,321
Ik wil een boom vinden
dat maakt je blij.
15
00:01:39,293 --> 00:01:42,194
- Wat?
- Waar ben je mijn hele leven geweest?
16
00:01:42,230 --> 00:01:44,430
Goed...
17
00:01:44,499 --> 00:01:48,434
14 korte maanden geleden
Ik ontmoette deze knappe jonge advocaat
18
00:01:48,469 --> 00:01:52,071
uit Manhattan,
werd smoorverliefd ...
19
00:01:52,140 --> 00:01:54,240
ook al zijn idee
van "voorbewerken"
20
00:01:54,308 --> 00:01:57,176
verbleef in een hotel
met een fulltime masseuse ...
21
00:01:59,580 --> 00:02:01,981
... trouwde toen met de man
22
00:02:02,050 --> 00:02:05,184
en leefde nog lang en gelukkig.
23
00:02:08,923 --> 00:02:13,125
Oh mijn! Dit is het!
Dit is de boom die we willen!
24
00:02:13,161 --> 00:02:15,394
Je maakt
zo'n groot probleem hieruit.
25
00:02:15,463 --> 00:02:18,531
Mag ik u eraan herinneren
dit is onze eerste kerst
26
00:02:18,599 --> 00:02:21,567
als getrouwd stel en wij zijn
familie op bezoek krijgen?
27
00:02:21,602 --> 00:02:23,602
Schatje, deze boom
is bijna $ 200.
28
00:02:23,638 --> 00:02:25,871
Dat is veel meer dan
we hadden het over uitgaven.
29
00:02:25,907 --> 00:02:29,575
Je hebt gelijk.
30
00:02:29,610 --> 00:02:33,679
We hadden een vakantiebudget
en we moeten ons eraan houden.
31
00:02:37,852 --> 00:02:40,886
Het is echt
prachtige boom.
32
00:02:40,922 --> 00:02:44,356
Nou, we zouden kunnen maken
deze werkt.
33
00:02:44,392 --> 00:02:46,392
50 dollar.
34
00:02:48,329 --> 00:02:51,230
Niet zo snel. Wat als we verschoven
sommige dingen in de buurt
35
00:02:51,265 --> 00:02:53,299
om deze boom binnen ons budget te laten passen?
Ik bedoel,
36
00:02:53,334 --> 00:02:55,412
we zijn gewoon nummers aan het verplaatsen.
We voegen hier een beetje toe,
37
00:02:55,436 --> 00:02:58,404
we trekken daar een beetje af.
Het algemene plan verandert niet.
38
00:02:58,439 --> 00:03:01,807
Je hebt gelijk. Het niet
werp ons masterplan af.
39
00:03:01,843 --> 00:03:04,043
- Het is maar een boom.
- Dus je bent het er mee eens?
40
00:03:04,078 --> 00:03:08,714
Ik doe. Ik doe. Ik doe!
Ik doe, ik doe, ik doe, ik doe, ik doe!
41
00:03:10,651 --> 00:03:13,252
Vind je het erg als ik je een vraag stel?
42
00:03:13,287 --> 00:03:15,855
Vuur weg.
43
00:03:15,890 --> 00:03:17,868
Waarom heb je dat niet gedaan?
een kerstboom die opgroeit?
44
00:03:17,892 --> 00:03:20,593
Nou, dat hebben we gedaan.
45
00:03:20,628 --> 00:03:22,762
Het was gewoon niet binnen.
46
00:03:22,797 --> 00:03:25,197
Mijn moeder haatte het idee
om ze te kopen
47
00:03:25,233 --> 00:03:28,400
en ze weggooien,
dus plantte ze er een
48
00:03:28,436 --> 00:03:30,402
in de achtertuin
een week nadat ik was geboren.
49
00:03:30,438 --> 00:03:33,272
Ik en mijn zus zouden dat doen
versier het elke kerst.
50
00:03:33,307 --> 00:03:36,142
Dus waarom zou je er zoveel energie in steken?
deze boom uitkiezen?
51
00:03:36,177 --> 00:03:38,110
Nou, je had het er altijd over
52
00:03:38,179 --> 00:03:42,148
met deze prachtige bomen
opgroeien in je huis.
53
00:03:42,183 --> 00:03:45,050
Het was iets van je vader
deed voordat hij stierf.
54
00:03:45,119 --> 00:03:48,154
Het was belangrijk voor je.
Het was belangrijk voor uw gezin.
55
00:03:48,222 --> 00:03:50,289
Het was belangrijk voor mijn moeder.
56
00:03:50,324 --> 00:03:54,126
Kijk, je moeder kent me amper.
57
00:03:54,195 --> 00:03:56,495
Is dat verkeerd?
Ik wil dat ze het leuk vindt
58
00:03:56,531 --> 00:04:00,399
de vrouw die
haar baby gestolen?
59
00:04:00,468 --> 00:04:03,536
Zoals de manier
je vader zorgt voor mij?
60
00:04:03,604 --> 00:04:05,382
Mijn vader heeft niet
eventuele problemen met jou.
61
00:04:05,406 --> 00:04:07,384
Op onze bruiloft, je vader
vertelde mijn broer dat advocaten
62
00:04:07,408 --> 00:04:09,253
zijn verantwoordelijk voor
alle problemen van de wereld.
63
00:04:09,277 --> 00:04:12,011
Niet allemaal.
Gewoon de meeste.
64
00:04:12,046 --> 00:04:14,246
Hou van jou!
65
00:04:23,724 --> 00:04:25,658
Snap je het?
66
00:04:25,726 --> 00:04:28,160
- Ja.
- OK. Zet het gewoon in die hoek
67
00:04:28,196 --> 00:04:30,129
- daarginds.
- Ja, hier.
68
00:04:30,198 --> 00:04:32,231
- Zorg dat alles klaar is.
- OK...
69
00:04:32,300 --> 00:04:35,034
- Klaar?
- Oké.
70
00:04:35,102 --> 00:04:37,503
- Daar gaan we!
- OK!
71
00:04:39,640 --> 00:04:42,074
Natuurlijk.
72
00:04:42,143 --> 00:04:44,476
OK, dus volgende kerst,
Ik stel voor dat we toevoegen
73
00:04:44,545 --> 00:04:46,557
het meten van het plafond
en brengen
74
00:04:46,581 --> 00:04:48,541
een meetlint naar
ons plan voor het kopen van bomen.
75
00:04:48,583 --> 00:04:49,955
Misschien is de winkel nog open.
76
00:04:50,155 --> 00:04:52,718
- Kunnen we proberen een boom te vinden die past?
- Ik heb een beter idee.
77
00:04:52,787 --> 00:04:54,553
OK.
78
00:04:54,622 --> 00:04:56,889
OK. OK...
79
00:04:56,924 --> 00:05:01,260
Ik kan me niet herinneren dat je het zei
je hebt bijvak houthakker.
80
00:05:01,329 --> 00:05:03,362
Nou, ik was bang
je zou verliefd op me worden
81
00:05:03,397 --> 00:05:06,699
voor mijn buitentalenten
van mijn charmante persoonlijkheid.
82
00:05:06,734 --> 00:05:08,801
Woo!
83
00:05:10,771 --> 00:05:12,605
OK...
84
00:05:12,673 --> 00:05:14,874
Perfect.
85
00:05:14,909 --> 00:05:17,176
- Goed werk.
- Ik ben niet eens dichtbij
86
00:05:17,245 --> 00:05:19,845
om af te maken. Grijp je
jas en ontmoet me buiten.
87
00:05:23,951 --> 00:05:26,652
Dit zou moeten gebeuren totdat we kunnen
plant een permanente.
88
00:05:28,589 --> 00:05:31,257
OK. Jij zorgde voor de bodem
een deel van de boom voor mijn moeder.
89
00:05:31,325 --> 00:05:34,326
En je zorgde ervoor
het bovenste deel was voor mij.
90
00:05:34,362 --> 00:05:37,229
Ik wou dat ze dat was
levend om dit te zien.
91
00:05:37,265 --> 00:05:39,531
Ik weet zeker dat ze dat is
met ons in de geest.
92
00:05:41,669 --> 00:05:44,603
Nu echt
is een perfecte kerst.
93
00:05:44,639 --> 00:05:46,917
- We hebben nog werk te doen.
- Je pakt de ornamenten,
94
00:05:46,941 --> 00:05:49,541
Ik zie je binnen. Woo!
95
00:05:52,146 --> 00:05:54,480
Dus hoe moeilijk het ook is om te geloven,
Ik heb beide dozen gevonden.
96
00:05:54,515 --> 00:05:56,649
Ik zeg dat we naar beneden gaan
tot een aantal serieuze ...
97
00:06:00,388 --> 00:06:02,755
...decoreren.
98
00:06:21,200 --> 00:06:24,643
Het concert is over drie dagen
en we zijn echt in topvorm.
99
00:06:24,679 --> 00:06:27,613
Ze zijn allemaal behoorlijk verbazingwekkend.
100
00:06:27,648 --> 00:06:30,716
Dus met welke moeten we gaan?
101
00:06:33,421 --> 00:06:36,322
Laat me raden:
jij wilt de slee
102
00:06:36,357 --> 00:06:39,358
en je wilt de werkplaats van de kerstman?
Dus hoe zit dit?
103
00:06:39,427 --> 00:06:41,961
Wat als we een compromis sluiten
en we zetten de slee
104
00:06:41,996 --> 00:06:43,929
naast de werkplaats van de kerstman
zodat we beide kunnen hebben?
105
00:06:43,998 --> 00:06:45,831
- Werkt dat?
- Briljant.
106
00:06:48,502 --> 00:06:50,547
Ben je de hele nacht wakker geweest?
bezig met dit spul?
107
00:06:50,571 --> 00:06:52,538
Nee nee. In feite,
108
00:06:52,573 --> 00:06:55,407
ik ging slapen
rond 8 gisteravond.
109
00:06:55,443 --> 00:06:59,945
Ik wil je gewoon heel erg bedanken, omdat ik
had dit allemaal niet kunnen doen zonder jou.
110
00:07:00,014 --> 00:07:02,581
Beschouw ons als uw kerst
elfen, klaar voor elke klus
111
00:07:02,650 --> 00:07:04,683
- je hebt er geen tijd voor.
- Oke dus...
112
00:07:04,719 --> 00:07:06,685
Vertel me eens wanneer
de familie komt binnen?
113
00:07:06,754 --> 00:07:09,488
Steven's broer en bemanning
114
00:07:09,523 --> 00:07:11,924
morgen aankomen
samen met mijn vader.
115
00:07:11,993 --> 00:07:13,926
Hoe zit het met je zus?
116
00:07:13,995 --> 00:07:16,662
Robin is met zijn hoofd gevallen
hakken voor een collega filosofie major
117
00:07:16,697 --> 00:07:19,198
en ze gaan zien
zijn familie voor de vakantie.
118
00:07:19,266 --> 00:07:21,500
Dus dat is iedereen.
119
00:07:24,905 --> 00:07:28,574
- Oh ja.
- Nou ja, bijna iedereen.
120
00:07:28,642 --> 00:07:30,620
Je vergat te vermelden
Steve's moeder, maar weet je,
121
00:07:30,644 --> 00:07:33,345
- slechts een kleine ...
- Ja. Het is een mentale blokkade.
122
00:07:33,414 --> 00:07:35,414
- Ik kan er niets aan doen.
- Ik snap het helemaal, meid.
123
00:07:35,449 --> 00:07:37,260
Als je ooit wilt hebben
een meidenavond en gewoon echt
124
00:07:37,284 --> 00:07:39,396
kom in de hele schoonmoeder
spul, daar zou ik voor staan
125
00:07:39,420 --> 00:07:41,398
omdat ik verhalen heb ...
126
00:07:41,422 --> 00:07:43,922
Laatste probleem.
127
00:07:43,991 --> 00:07:46,925
- Wat hebben we nodig voor het koor?
- Ze zijn klaar om te gaan.
128
00:07:46,994 --> 00:07:49,728
Met het geluidssysteem op zijn plaats,
er zal geen slechte stoel zijn
129
00:07:49,797 --> 00:07:52,097
in het park.
130
00:07:55,669 --> 00:07:58,737
Hé, gaat het?
131
00:07:58,806 --> 00:08:02,574
Jaaa Jaaa. Ja, het gaat goed.
132
00:08:02,643 --> 00:08:05,044
Je ziet er niet zo goed uit.
133
00:08:05,112 --> 00:08:07,579
Ja nee.
134
00:08:07,648 --> 00:08:10,049
Wat?
135
00:08:13,988 --> 00:08:15,954
Jullie niet
moet op mij wachten.
136
00:08:16,023 --> 00:08:18,268
Maak je een grap? We waren niet
ga ergens heen totdat we het wisten
137
00:08:18,292 --> 00:08:20,459
- dat je in orde was.
- Het gaat goed met mij.
138
00:08:20,494 --> 00:08:23,395
Het is waarschijnlijk gewoon iets
Ik at dat niet met me eens was.
139
00:08:23,464 --> 00:08:25,442
Wel, waarom neem je niet
de vrije dag en gaan rusten?
140
00:08:25,466 --> 00:08:27,499
Omdat ik in orde ben.
141
00:08:27,568 --> 00:08:31,403
Laten we...
laten we later praten, oké?
142
00:08:31,472 --> 00:08:34,373
OK.
143
00:08:40,481 --> 00:08:42,414
Dus zelfs daarna
Ik bood meneer Bandoni aan
144
00:08:42,483 --> 00:08:45,084
een eerlijke afwikkeling in contanten, hij
weigerde zijn restaurant te sluiten.
145
00:08:45,119 --> 00:08:46,997
Ik weet niet zeker waarom je het had verwacht
iets anders.
146
00:08:47,021 --> 00:08:48,799
Zijn restaurant is daar bij geweest
locatie voor 15 opeenvolgende jaren.
147
00:08:48,823 --> 00:08:51,190
Geeft hem niet het recht
om te blijven tot het einde der tijden.
148
00:08:51,225 --> 00:08:53,659
Nee, maar de huidige eigenaar
heeft hem een lange termijn gegarandeerd
149
00:08:53,727 --> 00:08:55,839
lease, waardoor hij kan blijven
daar nog negen jaar.
150
00:08:55,863 --> 00:08:59,064
Kijken. Ik kan het gebouw niet kopen
en ga verder met mijn plan
151
00:08:59,100 --> 00:09:01,300
tot meneer Bandoni en
zijn restaurant wordt verwijderd.
152
00:09:01,368 --> 00:09:03,769
En ik heb deze firma behouden
om te helpen met deze problemen.
153
00:09:03,804 --> 00:09:06,338
Ik heb die overeenkomst bestudeerd
vaker dan ik wil tellen
154
00:09:06,373 --> 00:09:08,941
en helaas, meneer Bandoni
kan daar legaal blijven.
155
00:09:08,976 --> 00:09:11,188
Er is geen rechtsstaat die dat kan
sta je toe dat uit te dagen.
156
00:09:11,212 --> 00:09:13,946
Wat als er zich een situatie voordoet
157
00:09:13,981 --> 00:09:16,482
waar hij niet meer kon
zijn huur betalen?
158
00:09:16,517 --> 00:09:17,782
Zijn restaurant zit vol
zes avonden per week.
159
00:09:17,806 --> 00:09:19,129
Hij heeft de cashflow.
Ik zie dat niet gebeuren.
160
00:09:19,153 --> 00:09:21,126
Maar wat als we een
juridische stappen tegen hem?
161
00:09:21,326 --> 00:09:21,898
Waarvoor?
162
00:09:21,922 --> 00:09:25,324
Kan me niet schelen! Gebruik je klimop
League Law School Education
163
00:09:25,359 --> 00:09:27,326
waar ik voor betaal
en hem ergens voor aanklagen
164
00:09:27,361 --> 00:09:29,328
ongelooflijk duur om te verdedigen.
165
00:09:29,363 --> 00:09:32,231
We verhogen zijn juridische kosten
tot het punt dat hij failliet gaat ...
166
00:09:32,266 --> 00:09:34,233
Hij is gedwongen zijn deuren te sluiten.
167
00:09:38,506 --> 00:09:41,173
- Je labresultaten zijn terug.
- Vertel het me alsjeblieft niet
168
00:09:41,208 --> 00:09:43,175
Ik heb de griep
drie dagen voor Kerstmis.
169
00:09:43,210 --> 00:09:45,244
Oké, eerst heb ik je nodig
om heel diep adem te halen.
170
00:09:45,279 --> 00:09:47,479
OK, ja, dat weet ik niet
daar tijd voor hebben,
171
00:09:47,515 --> 00:09:50,449
omdat Steve en ik hebben
familie komt op bezoek
172
00:09:50,518 --> 00:09:54,358
en als ik ziek word, zal iedereen dat doen
ziek worden en dan verpest ik Kerstmis.
173
00:09:54,388 --> 00:09:56,455
Cynthia, je hebt geen griep.
174
00:09:56,490 --> 00:09:58,790
- Nou, geweldig!
- Je bent zwanger.
175
00:09:58,826 --> 00:10:02,427
Wat?
176
00:10:02,496 --> 00:10:05,664
- Waarom is dat grappig?
- Ja, nee, nee, nee.
177
00:10:05,699 --> 00:10:09,535
Dat is niet mogelijk. Ik kan het niet zijn.
178
00:10:09,570 --> 00:10:11,815
Nou, heb je dat gemerkt
je bent meer moe dan normaal
179
00:10:11,839 --> 00:10:14,640
- Een beetje?
- Misschien vind je het leuk
180
00:10:14,708 --> 00:10:19,611
- een augurk terwijl we dat bespreken.
- Ja, ik zou graag een augurk willen,
181
00:10:19,647 --> 00:10:22,381
omdat ik honger heb
en ik heb honger,
182
00:10:22,449 --> 00:10:24,883
niet omdat ik zwanger ben.
Ik heb amper gegeten
183
00:10:24,919 --> 00:10:28,487
de hele dag vandaag. En ik ben
moe omdat ik net heb
184
00:10:28,522 --> 00:10:30,300
een bedrijf begonnen
en ik trek aan
185
00:10:30,324 --> 00:10:33,125
het kerstconcert van de stad.
186
00:10:33,194 --> 00:10:35,761
- Het is een grote, enorme beproeving.
- Goed,
187
00:10:35,829 --> 00:10:38,964
je kunt toevoegen dat je een baby krijgt
op je zeer lange takenlijst.
188
00:10:39,033 --> 00:10:41,400
Geef me een minuutje
Ik heb de echo gemaakt?
189
00:10:41,468 --> 00:10:43,502
- Geweldig, ja.
- OK.
190
00:10:58,352 --> 00:11:00,552
Ik word een moeder.
191
00:11:02,523 --> 00:11:03,990
Laten we het over het tijdschema hebben.
192
00:11:04,190 --> 00:11:06,725
Kunt u hem dienen?
met papieren voor 18.00 uur?
193
00:11:06,794 --> 00:11:09,094
Het is drie dagen
voor Kerstmis, Jack.
194
00:11:13,067 --> 00:11:15,133
Kijken.
195
00:11:15,202 --> 00:11:18,203
In de geest
van volledige openbaarmaking,
196
00:11:18,272 --> 00:11:21,240
Ik moet je zeggen dat ik het weet
en zoals Arturo Bandoni.
197
00:11:21,275 --> 00:11:24,276
We eten in zijn restaurant
een keer per week.
198
00:11:24,345 --> 00:11:27,613
Dus je weigert verder te gaan
gebaseerd op een persoonlijke relatie?
199
00:11:27,681 --> 00:11:29,626
Nee, dat vertel ik je
Ik zal uw rechtszaak niet aannemen
200
00:11:29,650 --> 00:11:31,561
omdat wat je vraagt
wat ik doe is immoreel
201
00:11:31,585 --> 00:11:34,453
en je zult niet winnen.
202
00:11:34,488 --> 00:11:36,588
Het spijt me dat je je zo voelt.
203
00:11:39,860 --> 00:11:41,793
Kijken. Waarom niet
je neemt een paar dagen,
204
00:11:41,829 --> 00:11:43,840
bekijk enkele andere beschikbare
gebouwen in de stad
205
00:11:43,864 --> 00:11:46,042
en we komen hierop terug
situatie na de vakantie
206
00:11:46,066 --> 00:11:48,100
en we bespreken het nog een keer?
207
00:11:52,973 --> 00:11:55,607
Hallo.
208
00:11:55,676 --> 00:11:59,511
Hier is een video
van uw echografie.
209
00:11:59,546 --> 00:12:02,514
Het is een behoorlijk goede kijkervaring
als je moe bent van herhalingen.
210
00:12:02,549 --> 00:12:06,251
Ha ha. Je bent positief
dat ik zwanger ben?
211
00:12:06,287 --> 00:12:09,521
Ik kan je garanderen
met 100% zekerheid
212
00:12:09,590 --> 00:12:13,358
dat de gezonde baby
op deze dvd is van jou.
213
00:12:13,394 --> 00:12:15,961
U wilt uw man bellen
met het goede nieuws?
214
00:12:15,996 --> 00:12:19,598
Ja. Nee nee,
Ik heb net geprobeerd hem te bellen
215
00:12:19,633 --> 00:12:21,733
maar hij deed het niet
oppakken. Maar ik denk
216
00:12:21,769 --> 00:12:23,735
ik wil dit doen
in ieder geval persoonlijk.
217
00:12:23,771 --> 00:12:25,737
Dat is waarschijnlijk
het beste kerstcadeau
218
00:12:25,773 --> 00:12:27,839
- je zou hem ooit kunnen geven.
- Ha!
219
00:12:27,875 --> 00:12:30,942
Dus toen meneer Knox erop stond
Ik ga verder met zijn rechtszaak,
220
00:12:30,978 --> 00:12:33,045
Ik zei hem dat ik het niet kon
met een goed geweten.
221
00:12:33,080 --> 00:12:35,681
Dat toonde veel lef,
Steve. Jack Knox is van dit bedrijf
222
00:12:35,716 --> 00:12:40,085
grootste klant. Maar bij bedoeïenen,
Ross, McAlister and Associates,
223
00:12:40,120 --> 00:12:42,554
wij betalen voor de
salarissen en de lichten
224
00:12:42,589 --> 00:12:45,657
en de kantoorfeesten
door individuen aan te klagen.
225
00:12:45,693 --> 00:12:47,671
Natuurlijk, maar dat ben je niet
zeggen dat we moeten bedreigen
226
00:12:47,695 --> 00:12:49,861
een restauranteigenaar, die ook
toevallig een goede man is,
227
00:12:49,897 --> 00:12:52,297
met frivole procedures
gewoon om hem failliet te laten gaan.
228
00:12:52,333 --> 00:12:54,100
- Nee.
- Dat is een opluchting.
229
00:12:54,300 --> 00:12:55,867
Ik zeg dat ik je laat gaan.
230
00:12:55,903 --> 00:12:58,603
Goed...
231
00:13:03,944 --> 00:13:06,712
Je ontslaat me drie dagen
voor Kerstmis?
232
00:13:06,747 --> 00:13:10,882
Nee, ik zorg voor je
233
00:13:10,951 --> 00:13:14,052
met een kans
om je horizon te verbreden
234
00:13:14,121 --> 00:13:16,088
voordat we het nieuwe jaar ingaan.
235
00:13:16,123 --> 00:13:19,291
Ja, wacht even,
omdat mijn vrouw en ik,
236
00:13:19,360 --> 00:13:21,793
we hebben dit plan. Zie je,
237
00:13:21,829 --> 00:13:24,196
we trouwen, we verhuizen,
Ik neem deze baan aan,
238
00:13:24,231 --> 00:13:26,465
Cynthia begint haar eigen
evenementenplanning,
239
00:13:26,500 --> 00:13:28,818
we kopen een klein huis,
onze bedrijven groeien ...
240
00:13:29,018 --> 00:13:29,735
Kijk, ik ben ...
241
00:13:29,770 --> 00:13:32,015
Kun je wachten? Omdat er is
meer. Zie, vijf jaar
242
00:13:32,039 --> 00:13:34,873
daarna krijgt Cynthia
zwanger en twee jaar later,
243
00:13:34,942 --> 00:13:37,242
Cynthia heeft nog een baby.
En dat leidt allemaal naar boven
244
00:13:37,277 --> 00:13:39,444
tot 10 jaar,
waar ik volwaardige partner word
245
00:13:39,513 --> 00:13:41,847
bij dit bedrijf.
Maak ik mezelf duidelijk?
246
00:13:41,915 --> 00:13:44,816
Ik begrijp hoe plotseling
scheiding van de wegen
247
00:13:44,885 --> 00:13:46,818
kan als zodanig komen
een complete schok.
248
00:13:46,854 --> 00:13:49,955
Ik heb in de advocatuur gezeten
voor 30 jaar. Twee ex-vrouwen.
249
00:13:50,023 --> 00:13:52,958
En ik laat je achter
dit waardevolle stukje wijsheid.
250
00:13:53,026 --> 00:13:55,627
En wat is dat?
251
00:13:55,696 --> 00:13:59,631
Plannen veranderen.
252
00:13:59,700 --> 00:14:03,135
Dus Steve,
253
00:14:03,170 --> 00:14:07,005
voordat ik iets zeg,
Ik heb je gewoon nodig om te ademen.
254
00:14:11,178 --> 00:14:13,412
Nu het belangrijkste
is dat we niet in paniek raken.
255
00:14:13,480 --> 00:14:16,648
- Ik raak niet in paniek.
- Het was het juiste om te doen.
256
00:14:16,717 --> 00:14:18,661
- We kunnen dit laten werken.
- We kunnen dit laten werken.
257
00:14:18,685 --> 00:14:20,819
Het is er maar één
nieuwe kleine toevoeging.
258
00:14:20,854 --> 00:14:23,188
Het goede nieuws is dat we nog steeds
een ziektekostenverzekering hebben.
259
00:14:23,223 --> 00:14:26,758
Het slechte nieuws is dat ik mijn baan ben kwijtgeraakt
260
00:14:26,827 --> 00:14:29,428
omdat ik net ontslagen ben.
261
00:14:29,463 --> 00:14:31,897
Jij en ik gaan
een baby hebben.
262
00:14:33,834 --> 00:14:37,869
Ja. Ik denk dat dit gaat
om heel, heel goed te bespreken.
263
00:14:39,940 --> 00:14:43,375
Ik denk dat dit gaat
om heel, heel goed te bespreken.
264
00:15:02,863 --> 00:15:04,830
Goedenavond, meneer Faber.
265
00:15:08,068 --> 00:15:11,770
Wat heb ik zo goed gedaan?
Waarom vieren we feest?
266
00:15:11,839 --> 00:15:13,905
Waarom niet?
267
00:15:13,974 --> 00:15:16,241
En jij dan?
268
00:15:16,276 --> 00:15:18,543
Maak je over mij geen zorgen.
269
00:15:18,579 --> 00:15:20,645
Hé, je zet de
licht op in de boom.
270
00:15:20,714 --> 00:15:22,881
- Het ziet er prachtig uit.
- Kom hier.
271
00:15:22,916 --> 00:15:26,885
Ik wil je iets laten zien.
272
00:15:26,920 --> 00:15:29,855
- Hier. Ga zitten.
- Wat gebeurd er?
273
00:15:29,890 --> 00:15:32,023
Kom gewoon zitten!
Laten we wat tv kijken.
274
00:15:32,059 --> 00:15:34,170
Je doet zelfs raar
voor jou. Is dit omdat
275
00:15:34,194 --> 00:15:37,596
- komt mijn moeder vanavond naar de stad?
- Nee, maar daar ben ik naar toe gerend
276
00:15:37,631 --> 00:15:40,232
gastronomische markt en opgehaald
wat van die honingzwarte thee
277
00:15:40,267 --> 00:15:42,667
- dat je moeder leuk vindt.
- Dat hoefde je niet te doen.
278
00:15:42,703 --> 00:15:45,871
Nou, ik wilde haar gewoon dwingen
zich zoveel mogelijk thuis voelen.
279
00:15:45,906 --> 00:15:48,940
- En je bent geweldig.
- Ja, maar als ze dat niet doet
280
00:15:48,976 --> 00:15:51,943
- denk het wel, dan hebben we problemen.
- Jij, mijn lieve vrouw,
281
00:15:51,979 --> 00:15:54,023
ernstig onderschat
jouw charme.
282
00:15:54,047 --> 00:15:56,181
Of je overschat het.
283
00:15:56,216 --> 00:15:58,183
Laten we nu eens wat tv kijken.
284
00:15:58,218 --> 00:16:01,152
Eigenlijk hebben we er geen
tijd om nu tv te kijken.
285
00:16:01,188 --> 00:16:04,923
Nou, natuurlijk doen we dat.
Je moeder komt pas om 8 uur aan.
286
00:16:04,958 --> 00:16:06,903
Nee, ze nam een eerder
vlucht. Ze komt om 7 uur binnen.
287
00:16:06,927 --> 00:16:08,778
Waarom heb je het me niet verteld?
288
00:16:08,978 --> 00:16:11,717
Ik was het vergeten, maar als we nu vertrekken
we komen er gemakkelijk.
289
00:16:11,917 --> 00:16:13,543
Het duurt 30 minuten om er te komen.
We hadden moeten vertrekken
290
00:16:13,567 --> 00:16:15,078
- 10 minuten geleden!
- Hallo! Neem uw eigen advies.
291
00:16:15,102 --> 00:16:16,968
- Adem.
- Als we vast komen te zitten in het verkeer
292
00:16:17,004 --> 00:16:18,982
dan komen we laat en dan
ze gaat mij de schuld geven en dan
293
00:16:19,006 --> 00:16:22,046
ze gaat me haten. Im
ik gedraag me als een gek, nietwaar?
294
00:16:22,109 --> 00:16:24,787
Maar ik wil dat je weet dat je dat bent
echt de beste gekke persoon die ik ooit heb ontmoet.
295
00:16:24,811 --> 00:16:27,546
Ik hou van je. Pak je spullen.
296
00:16:27,614 --> 00:16:30,181
Laten we gaan!
297
00:16:41,962 --> 00:16:45,697
Wat als ze van gedachten zou veranderen?
en besloten om niet te komen?
298
00:16:45,766 --> 00:16:48,833
Mam zal er zijn.
299
00:16:48,902 --> 00:16:51,436
Waarom drong je niet aan?
dat ik die ring draag?
300
00:16:51,471 --> 00:16:53,338
Wat?
301
00:16:53,373 --> 00:16:56,107
De verloving van je grootmoeder
ring. Ze bood het mij aan
302
00:16:56,176 --> 00:16:59,277
en ik zei nee, want het was
te groot, het was te duur
303
00:16:59,346 --> 00:17:01,980
en ik was bang dat ik zou gaan
om het te verliezen. Ik verlies alles!
304
00:17:02,015 --> 00:17:04,883
Ik zweer het, ik heb zin
ze houdt me dat kwalijk.
305
00:17:04,952 --> 00:17:06,729
Nee nee. Dat is niet
mijn moeders probleem.
306
00:17:06,753 --> 00:17:09,020
Dus je zegt
ze heeft een probleem met mij.
307
00:17:09,089 --> 00:17:12,223
Nee, zeg ik
het zit allemaal in je hoofd.
308
00:17:16,663 --> 00:17:18,597
Het vliegtuig van mijn moeder is net geland.
309
00:17:18,665 --> 00:17:20,932
Je moet blijven bewegen.
310
00:17:24,972 --> 00:17:27,806
Daar is ze!
311
00:17:27,841 --> 00:17:31,242
OK, laten we gaan. Laten we gaan.
312
00:17:31,311 --> 00:17:34,579
Daar is ze. Hoi! We gaan.
313
00:17:34,615 --> 00:17:36,848
Dank u.
314
00:17:36,917 --> 00:17:40,952
- Oh, mijn babyjongen.
- Hé, mam.
315
00:17:41,021 --> 00:17:43,822
- Hallo, Patricia.
- Cynthia.
316
00:17:43,890 --> 00:17:46,291
Hoe was je vlucht?
317
00:17:46,326 --> 00:17:49,027
De vrouw die naast me zit
nooit gestopt met praten.
318
00:17:49,096 --> 00:17:51,162
Je zou denken dat je betaalt
zoveel voor de eerste klas,
319
00:17:51,231 --> 00:17:53,042
ze zouden je voorzien
met een mute-knop.
320
00:17:53,066 --> 00:17:55,033
Weet je wat?
Laat me dit pakken.
321
00:17:55,102 --> 00:17:58,069
Dank u.
De chauffeur snapt het meestal.
322
00:17:58,105 --> 00:18:01,506
Nee het is oke. Voor vanavond,
Ik zal die rol vervullen.
323
00:18:06,513 --> 00:18:09,180
Mam! Je moet voorzichtig zijn.
324
00:18:09,249 --> 00:18:12,617
Het gaat goed, Steven. We zijn
Manhattanites, weet je nog?
325
00:18:12,653 --> 00:18:14,986
Gaat het goed met je?
326
00:18:15,022 --> 00:18:17,522
Kwam niet eens dichtbij.
Hoewel ik had moeten krijgen
327
00:18:17,557 --> 00:18:20,859
- zijn kenteken.
- Hé, laten we gaan!
328
00:18:20,894 --> 00:18:23,028
Oké, laten we gaan
voordat we allemaal worden gearresteerd.
329
00:18:23,063 --> 00:18:25,397
Nou, laat hem het proberen.
Hij zou het opnemen tegen
330
00:18:25,432 --> 00:18:28,633
de slimste jonge advocaat
deze stad heeft ooit gezien.
331
00:18:28,669 --> 00:18:31,436
Wil je vooraan zitten?
332
00:18:31,471 --> 00:18:33,705
Nee. Nee, ik was gewoon
dit voor je krijgen.
333
00:18:33,740 --> 00:18:37,208
Dank u.
334
00:18:37,244 --> 00:18:39,310
Ik pak dat.
335
00:18:45,118 --> 00:18:47,085
We zijn zo opgewonden
dat je hier bent.
336
00:18:47,120 --> 00:18:49,087
Steven, je zou het niet geloven
337
00:18:49,122 --> 00:18:51,756
wat de planning commissie
wil doen bij mijn coöperatie.
338
00:18:51,792 --> 00:18:54,559
Ik weet zeker dat ik dat niet zal doen.
339
00:19:01,201 --> 00:19:04,380
Weet je zeker dat ik je niet uitschakel,
je kamer nemen en zo?
340
00:19:04,404 --> 00:19:07,372
- Ik zou graag in een hotel verblijven.
- Daar is geen sprake van.
341
00:19:07,407 --> 00:19:09,385
- Ons huis is jouw huis.
- Wat kunnen we nog meer voor je halen?
342
00:19:09,409 --> 00:19:11,376
Nou, je kunt me brengen
mijn andere dingen.
343
00:19:11,411 --> 00:19:14,112
Alles is hier. Ik heb je
kledingtas en portemonnee daar.
344
00:19:14,147 --> 00:19:16,314
Nou, hoe zit het dan
mijn grote koffer?
345
00:19:16,383 --> 00:19:19,684
- Er was geen grote koffer.
- Natuurlijk was er een grote koffer.
346
00:19:19,720 --> 00:19:21,564
Alles wat je bent aangekomen
met is in deze kamer.
347
00:19:21,588 --> 00:19:23,466
Nou, als dat het geval was,
dan zou ik dragen
348
00:19:23,490 --> 00:19:25,435
dat mooie kasjmier
trui die ik heb ingepakt
349
00:19:25,459 --> 00:19:28,059
in de koffer en
uitsluitend gekocht voor deze reis.
350
00:19:28,128 --> 00:19:30,729
Is het mogelijk dat u
achtergelaten in bagageband?
351
00:19:30,797 --> 00:19:33,064
Absoluut niet.
Ik herinner het me duidelijk
352
00:19:33,100 --> 00:19:35,467
het uit de terminal rollen
en tot aan de stoeprand.
353
00:19:35,535 --> 00:19:38,770
- Had je koffer wielen?
- Ja. Het is heel duur,
354
00:19:38,805 --> 00:19:41,651
- met al mijn favoriete dingen.
- En ik bood aan om het in de kofferbak te doen.
355
00:19:41,675 --> 00:19:43,920
Ik hou van die tas. Ik heb gereisd
over de hele wereld ermee.
356
00:19:43,944 --> 00:19:46,255
En toen werd je bijna geraakt
door een taxi en ik kwam aangerend
357
00:19:46,279 --> 00:19:48,713
- om te zien of je in orde was.
- Ja, en gelukkig was ik dat.
358
00:19:48,782 --> 00:19:51,349
En dan de politieagent
maakte het ons zo moeilijk
359
00:19:51,418 --> 00:19:53,196
en we waren zo gehaast en
er was al die commotie
360
00:19:53,220 --> 00:19:56,554
en toen we sprongen
in de auto...
361
00:20:02,796 --> 00:20:05,775
Vertel je ons dat je het vergeten bent?
mama's bagage in de kofferbak gestopt?
362
00:20:05,799 --> 00:20:07,899
Ik denk dat dat precies is
wat ze ons vertelt.
363
00:20:15,709 --> 00:20:17,675
Wat denk je
duurt het zo lang?
364
00:20:17,744 --> 00:20:20,812
Het is Kerstmis. De luchtvaartmaatschappij
moet het super druk hebben.
365
00:20:20,881 --> 00:20:24,315
Mijn beste dingen zaten in die tas.
366
00:20:24,384 --> 00:20:26,317
Maak je geen zorgen. Ik wed dat,
367
00:20:26,386 --> 00:20:28,653
Steve maakt afspraken
voor je tas op dit moment.
368
00:20:28,722 --> 00:20:30,855
Samen met al mijn
geschenken van kleinkinderen.
369
00:20:30,924 --> 00:20:33,858
Ik ben blij om te vervangen
wat er verloren is.
370
00:20:33,894 --> 00:20:37,462
Ik heb iedereen gebreid
een andere, bijzondere trui
371
00:20:37,497 --> 00:20:40,665
van een patroon dat mij is gegeven
door mijn breimaatschappij.
372
00:20:40,734 --> 00:20:44,235
Elk duurde bijna een maand.
373
00:20:44,304 --> 00:20:47,739
Het moeten echt lange mouwen zijn.
Maar dat doet er allemaal niet toe.
374
00:20:47,774 --> 00:20:51,242
Ik ben er zeker van dat
je tas is onderweg.
375
00:20:51,311 --> 00:20:53,489
Ik heb net met het hoofd gesproken
van de bagageband van de luchtvaartmaatschappij.
376
00:20:53,513 --> 00:20:56,347
- Je koffer is niet ingeleverd.
- Nog.
377
00:20:56,383 --> 00:20:59,184
- Het is nog niet ingeleverd!
- En hoewel hij het niet houdt
378
00:20:59,252 --> 00:21:01,330
veel hoop, zei hij dat je dat moest doen
probeer morgen terug te bellen.
379
00:21:01,354 --> 00:21:04,189
Niet veel hoop is veel
beter dan geen hoop, toch?
380
00:21:04,257 --> 00:21:06,925
Ik bedoel, laten we zelfverzekerd blijven.
Het is tenslotte Kerstmis
381
00:21:06,960 --> 00:21:09,761
en we zijn allemaal samen.
382
00:21:09,796 --> 00:21:11,763
Je hebt gelijk.
383
00:21:11,798 --> 00:21:14,732
Het is Kerstmis en
we zijn allemaal samen.
384
00:21:28,081 --> 00:21:30,582
Ben je daar helemaal stil?
omdat je boos op me bent?
385
00:21:30,617 --> 00:21:34,085
Nee! Mijn moeders bagage achterlaten
op de luchthaven zo
386
00:21:34,120 --> 00:21:37,233
- had iedereen kunnen overkomen.
- Behalve dat het niemand is overkomen.
387
00:21:37,257 --> 00:21:39,791
Het is mij gebeurd.
Als ze me niet eerder haatte
388
00:21:39,826 --> 00:21:43,862
- Ik wed dat ze dat nu doet.
- Ze haat je niet.
389
00:21:46,967 --> 00:21:50,568
Ze wenst waarschijnlijk
Ik ben overreden door die taxi.
390
00:21:54,140 --> 00:21:57,100
- Waar werk je aan?
- Een belastingplanning voor het einde van het jaar.
391
00:21:58,945 --> 00:22:01,813
- Weet je zeker dat alles in orde is?
- Positief.
392
00:22:01,848 --> 00:22:05,683
Hallo. Ik heb een idee.
Wat als we naar beneden gaan
393
00:22:05,719 --> 00:22:07,986
en we kijken naar die film
waar ik je over vertelde?
394
00:22:08,021 --> 00:22:10,121
Nee, dank u wel. Ik ben verslagen.
395
00:22:10,156 --> 00:22:12,323
Nee nee nee nee,
Nee nee nee. Kom op.
396
00:22:12,359 --> 00:22:16,060
Ik hoor dat het echt goed is.
- Ik ga het een nacht noemen.
397
00:22:26,941 --> 00:22:30,142
- Goedemorgen, schat.
- Waarom heb je me niet wakker gemaakt?
398
00:22:30,211 --> 00:22:33,779
- Ik zou hebben geholpen.
- Je maakt een grapje? Ik heb het begrepen.
399
00:22:33,848 --> 00:22:36,348
- Hoe lang ben je op?
- Ik weet niet zeker of ik heb geslapen.
400
00:22:36,383 --> 00:22:38,283
Voelde je niet
die stekende veer
401
00:22:38,352 --> 00:22:41,520
- door de matras springen?
- Nee. Ik werd wakker in paniek,
402
00:22:41,555 --> 00:22:44,223
wel. Ik heb dat gedroomd
Ik heb je moeders koffer achtergelaten
403
00:22:44,258 --> 00:22:46,358
- op het vliegveld.
- Dat is echt gebeurd.
404
00:22:46,393 --> 00:22:48,794
Ha ha. Dang. ik hoopte
dat was een nachtmerrie.
405
00:22:48,829 --> 00:22:51,741
Oh, dat is zo. Het is maar een nachtmerrie
we zijn allemaal klaarwakker.
406
00:22:51,765 --> 00:22:54,867
Vrolijk twee dagen eerder
Kerstmis, allemaal.
407
00:22:54,935 --> 00:22:57,136
Vrolijk twee dagen eerder
Voor jou ook kerst, mam.
408
00:22:57,171 --> 00:22:59,805
- Heb je mijn bagage gevonden?
- Ik heb gebeld.
409
00:22:59,840 --> 00:23:02,174
- Het nieuws was allemaal slecht.
- Ik wil alleen jou
410
00:23:02,209 --> 00:23:04,209
te weten dat het me heel erg spijt.
411
00:23:04,278 --> 00:23:06,278
Nou, ik wil gewoon dat je het weet
412
00:23:06,313 --> 00:23:08,514
dat kan ik je niet kwalijk nemen
voor het achterlaten van mijn koffer
413
00:23:08,549 --> 00:23:10,482
en de hele kerst
presenteert op de luchthaven.
414
00:23:10,551 --> 00:23:12,784
Ik bedoel, dat deed je niet
met opzet verknoeien.
415
00:23:12,820 --> 00:23:15,754
Het was geen subliminale boodschap
aan je nieuwe schoonmoeder.
416
00:23:15,823 --> 00:23:18,957
- Ik ben positief...
- Moeder! Eten.
417
00:23:22,363 --> 00:23:24,241
Hoeveel wil je
wedden dat het een luchtvaartmaatschappij is
418
00:23:24,265 --> 00:23:26,732
- vertegenwoordiger met goed nieuws?
- Het is mijn broer.
419
00:23:26,800 --> 00:23:29,201
Of niet.
420
00:23:29,270 --> 00:23:33,038
Hé, Owen. ik ben zo blij
je bent eindelijk in de stad.
421
00:23:33,107 --> 00:23:36,308
Ik ook broer. In feite,
Ik ben nu in het hotel.
422
00:23:36,377 --> 00:23:39,178
Oh, en ik wil niet dat je dat doet
bedankt voor de upgrade van de kamer.
423
00:23:39,246 --> 00:23:40,946
Ik zal niet
omdat we zijn tegengekomen
424
00:23:41,015 --> 00:23:43,515
een piepklein probleempje.
425
00:23:43,584 --> 00:23:46,718
Het hotel heeft geen kamer
voor ons. Helemaal geen reservering.
426
00:23:46,787 --> 00:23:50,178
OK. Rustig maar. Ik zeg het je,
er is een fout gemaakt.
427
00:23:50,378 --> 00:23:52,169
- Nee, geen vergissing.
- Weet je het zeker?
428
00:23:52,193 --> 00:23:55,761
Ik ben er zeker van.
429
00:23:55,829 --> 00:23:58,297
Ik kan dit oplossen.
430
00:23:58,332 --> 00:24:00,532
Gewoon ... Ik zal er zijn
zo snel als ik kan.
431
00:24:10,211 --> 00:24:11,977
Ik beloof jou
er is een reservering.
432
00:24:12,012 --> 00:24:13,972
Kunt u misschien kijken onder
Farber in plaats van Faber?
433
00:24:15,749 --> 00:24:19,318
Hallo jongens. Makkelijk makkelijk! Langzaam.
434
00:24:19,353 --> 00:24:22,499
Owen zei dat jij de leiding krijgt
van het lokale kerstconcert dit jaar.
435
00:24:22,523 --> 00:24:24,656
- Ik ben.
- Dat lijkt veel
436
00:24:24,692 --> 00:24:26,959
met je gezin hier ook.
437
00:24:27,027 --> 00:24:30,095
- Jullie zijn zo makkelijk.
- Ik bedoelde Patricia.
438
00:24:30,130 --> 00:24:32,097
Ja, hoe lang duurde het
439
00:24:32,132 --> 00:24:34,299
voor jou om te krijgen
comfortabel om haar heen?
440
00:24:34,335 --> 00:24:38,036
Ik voel me niet op mijn gemak.
Wie zegt dat ik me op mijn gemak voel?
441
00:24:38,072 --> 00:24:41,840
Ze is niet gemakkelijk
maar ze zal op je groeien.
442
00:24:41,875 --> 00:24:43,842
Super goed. ik hoop
Ik groei ook op haar
443
00:24:43,877 --> 00:24:47,446
gewoon niet als een wrat.
444
00:24:47,481 --> 00:24:50,816
Hoe denk je die jongens?
doen daarginds?
445
00:24:50,851 --> 00:24:52,818
Ik weet het niet,
446
00:24:52,853 --> 00:24:55,120
- maar laat me eens kijken.
- Goed gedaan.
447
00:24:57,091 --> 00:24:59,069
Hier. Laten we gewoon
probeer het op deze manier, oké?
448
00:24:59,093 --> 00:25:01,593
OK? Hier. Luister. Kijken.
449
00:25:01,629 --> 00:25:03,462
Wat is dit?
450
00:25:03,497 --> 00:25:06,498
Je laat me een online zien
reserveringsbevestiging.
451
00:25:06,533 --> 00:25:09,601
Precies. Drie weken geleden
Ik heb een kamer geboekt voor mijn moeder
452
00:25:09,637 --> 00:25:11,615
en voor mijn broer, dus hoe
kan je geen kamer hebben?
453
00:25:11,639 --> 00:25:14,606
Nou, deze reservering loopt
vanaf vandaag, dat is twee dagen
454
00:25:14,642 --> 00:25:16,682
voor Kerstmis, tot
de dag na Kerstmis.
455
00:25:16,710 --> 00:25:21,346
Kijken. Hier is het te zien
dat je twee kamers hebt geboekt,
456
00:25:21,382 --> 00:25:25,017
maar de reservering voor beide
kamers zijn vorige week geannuleerd.
457
00:25:25,052 --> 00:25:27,819
- Door wie? Ik heb het niet gedaan.
- Zegt hier
458
00:25:27,888 --> 00:25:30,722
de reservering is geannuleerd
door Cynthia "Fabber"?
459
00:25:30,791 --> 00:25:33,325
Fab ... Faber?
460
00:25:33,394 --> 00:25:36,695
- Maar dat is onmogelijk.
- Heb je niet gebeld?
461
00:25:36,730 --> 00:25:40,432
Nee, dat deed ik, maar ik niet
bedoel om beide te annuleren.
462
00:25:40,467 --> 00:25:44,703
Ik wilde er alleen een afzeggen
plaats voor mijn schoonmoeder.
463
00:25:44,738 --> 00:25:48,173
De reservering voor beide
kamers waren samen geboekt.
464
00:25:48,242 --> 00:25:50,842
- Maar dat wist ik niet.
- Dat is jammer.
465
00:25:50,911 --> 00:25:52,978
Er moet een extra zijn
ruimte voor noodgevallen.
466
00:25:53,047 --> 00:25:55,113
Ik bedoel, dit ding gebeurt
de hele tijd, toch?
467
00:25:55,149 --> 00:25:58,317
Ik ben hier zes jaar.
Het is nooit een keer gebeurd.
468
00:25:58,385 --> 00:26:00,886
- We kunnen niet in de auto slapen.
- Dat is geen probleem.
469
00:26:00,954 --> 00:26:04,222
- We kunnen allemaal in huis knijpen.
- Als u zich er beter door voelt,
470
00:26:04,258 --> 00:26:06,403
Ik heb minstens een dozijn telefoontjes gehad
van wanhopige reizigers
471
00:26:06,427 --> 00:26:08,560
in dezelfde positie.
472
00:26:08,629 --> 00:26:12,397
- Dat helpt ons echt niet.
- Wat doet "Have a Merry Christmas"?
473
00:26:20,320 --> 00:26:21,340
Niet veel.
474
00:26:31,151 --> 00:26:33,752
Ik ben zo dom!
475
00:26:33,821 --> 00:26:36,088
Hoe heb ik geannuleerd
de reservering?
476
00:26:36,156 --> 00:26:38,468
Maak je er geen zorgen over. Het is niet
zoals je het expres deed.
477
00:26:38,492 --> 00:26:40,759
- Papa?
- Hallo!
478
00:26:40,828 --> 00:26:43,695
Prinses! Hoi.
479
00:26:43,764 --> 00:26:46,431
- Hoi! Wat doe je hier?
- Wachtend op jou!
480
00:26:46,500 --> 00:26:49,768
Ik kan dat zien. Ik ben gewoon
verrast je hier te zien.
481
00:26:49,837 --> 00:26:52,704
Niet half zo verrast als
Ik moest deze auto herkennen
482
00:26:52,773 --> 00:26:55,741
- tijdens mijn wandeling door de stad.
- Wat is er met Ellie gebeurd?
483
00:26:55,776 --> 00:26:57,743
Ze gaf het een paar kilometer terug op.
484
00:26:57,811 --> 00:27:00,312
- Weigerde verder te gaan.
- Je hebt een vrouw achtergelaten
485
00:27:00,347 --> 00:27:02,714
- achter op de snelweg?
- Waarom heb je me niet gebeld?
486
00:27:02,783 --> 00:27:04,861
Ik deed. Ik probeerde je te bellen.
Je nam niet op.
487
00:27:04,885 --> 00:27:07,586
- Hé, Steve-o, hoe gaat het?
- Geweldig, Jerry. Gewoon geweldig.
488
00:27:07,654 --> 00:27:10,066
- Heb je iets van je zus gehoord?
- Afgelopen nacht. Ze was aan het inpakken
489
00:27:10,090 --> 00:27:12,424
- voor haar kerstreis.
- Ik vind dat vriendje leuk
490
00:27:12,493 --> 00:27:15,961
van haar ... Joe! Steve,
Joe is een dichter. Hij schrijft poëzie.
491
00:27:16,029 --> 00:27:17,996
Ja, dat heb je gezegd
492
00:27:18,031 --> 00:27:20,132
in een of twee
van onze gesprekken.
493
00:27:20,167 --> 00:27:22,968
Ja, hij is nogal een talent.
Hij kan een situatie beschrijven
494
00:27:23,036 --> 00:27:25,303
in proza dat zo opbeurend is,
495
00:27:25,372 --> 00:27:27,250
Ik zeg je, het is zo ongeveer
laat me instorten en huilen.
496
00:27:27,274 --> 00:27:29,474
Weet je, ik ben gewoon blij
je bent zo trots op hem.
497
00:27:29,510 --> 00:27:31,476
Ja. Hallo,
hier is nog iets.
498
00:27:31,512 --> 00:27:35,213
Ik las dat er is
zoiets als 56.000 advocaten
499
00:27:35,249 --> 00:27:37,289
op planeet Aarde voor
iedereen publiceerde dichter.
500
00:27:37,317 --> 00:27:40,619
Nou, dat wist ik niet,
501
00:27:40,654 --> 00:27:43,288
maar bedankt voor dat feit.
502
00:27:43,357 --> 00:27:45,435
Dat rijmde niet echt
Rechtsaf? Dat weet je?
503
00:27:45,459 --> 00:27:48,226
Waar gaan we heen?
te maken met Ellie?
504
00:27:48,262 --> 00:27:50,662
Nou, daar gaat ze nu.
505
00:27:53,333 --> 00:27:55,300
Ellie is een camper.
506
00:27:55,335 --> 00:27:57,836
Dat had ik moeten bedenken.
- Ja, denk ik
507
00:27:57,871 --> 00:28:00,639
de carburateur staat aan
de fritz, of zoiets.
508
00:28:00,674 --> 00:28:04,142
Nou, ik denk dat je zou kunnen zeggen
dat zet een domper op je camper.
509
00:28:05,957 --> 00:28:07,667
Ik denk dat je dat zou kunnen.
510
00:28:17,425 --> 00:28:19,358
Hoe gaat het
met mama en Cynthia?
511
00:28:19,393 --> 00:28:21,494
- Hoe denk je?
- Ik denk dat ik een mooie heb
512
00:28:21,529 --> 00:28:23,440
goed idee. Ze belde
vanaf hier terwijl we waren
513
00:28:23,464 --> 00:28:25,765
- op weg naar het hotel.
- Ja? Ze noemt het toevallig
514
00:28:25,800 --> 00:28:28,534
het bagage-incident
in dat gesprek?
515
00:28:28,569 --> 00:28:31,637
Ja. Lynn lachte
zo moeilijk op een gegeven moment dacht ik
516
00:28:31,672 --> 00:28:34,006
- we zouden moeten stoppen.
- Waarom is dat?
517
00:28:34,041 --> 00:28:37,221
Het is de eerste keer in 12 jaar dat ze dat is
had nog een schoondochter om te kwellen.
518
00:28:37,245 --> 00:28:41,113
Cynthia en ik zijn getrouwd
voor het welzijn van je vrouw.
519
00:28:41,149 --> 00:28:43,716
Weet je, als Lynn dat was
sta hier nu,
520
00:28:43,751 --> 00:28:47,319
- ze zou je zeker bedanken.
- Hoe gaat het met de rest?
521
00:28:47,355 --> 00:28:49,522
Ik overleef.
522
00:28:49,557 --> 00:28:51,535
Weet je hoeveel
keer moet een kind stoppen
523
00:28:51,559 --> 00:28:54,160
en ga naar de badkamer
op een autorit van drie uur?
524
00:28:54,228 --> 00:28:58,097
- Ik vermoed er meer dan één.
- Ik ben echt jaloers op je geworden,
525
00:28:58,132 --> 00:29:01,233
met je vredige
weekends en rustige nachten.
526
00:29:01,269 --> 00:29:03,969
Ik mis echt tijd alleen.
527
00:29:04,038 --> 00:29:07,173
- Ren je nog steeds weg?
- Vanmorgen zes kilometer gereden.
528
00:29:07,241 --> 00:29:10,376
Ik ren nog steeds.
Ik ren de trap op en af
529
00:29:10,411 --> 00:29:13,879
ophalen na twee kinderen.
Ik ren om 2 uur naar de apotheek.
530
00:29:13,948 --> 00:29:17,216
om hoestmiddel te kopen.
En vorige week, vorige week,
531
00:29:17,285 --> 00:29:20,397
Ik moet daarna weer aan het werk gaan
een zeer belangrijke klantbijeenkomst missen,
532
00:29:20,421 --> 00:29:22,922
omdat Brian de zijne vergat
schoolproject thuis.
533
00:29:22,990 --> 00:29:25,558
- Je houdt van je kinderen.
- Naar de maan en weer terug.
534
00:29:25,626 --> 00:29:28,661
Maar daar zijn
sommige dagen, weet je?
535
00:29:28,696 --> 00:29:31,497
Ja ik weet het.
536
00:29:31,532 --> 00:29:33,966
Weet je, je bent alleen
een verblijf van drie nachten.
537
00:29:34,035 --> 00:29:35,935
Kinderen.
538
00:29:41,709 --> 00:29:43,749
Zijn jullie kinderen aan het genieten van je vakantie?
539
00:29:43,778 --> 00:29:46,145
- Ja.
- Soort van.
540
00:29:46,214 --> 00:29:48,992
Op een dag leer je dat kinderen
hou niet meer van spelen.
541
00:29:49,016 --> 00:29:51,083
- Is dat zo?
- Ja. Alles wat ze nodig hebben
542
00:29:51,152 --> 00:29:53,385
kan worden vastgehouden
de palm van hun handen.
543
00:29:53,454 --> 00:29:55,144
We praten met onze vrienden.
544
00:29:55,344 --> 00:29:56,433
Ja.
Het is leuk om te zien wat ze allemaal doen.
545
00:29:56,457 --> 00:29:58,669
Wat doen ze allemaal?
Hoe zit het met wat je doet?
546
00:29:58,693 --> 00:30:00,726
We doen het niet
alles wat het vermelden waard is.
547
00:30:00,761 --> 00:30:03,429
Een van jullie beiden
ooit een berg afdalen
548
00:30:03,497 --> 00:30:06,265
zo snel dat je ouders
helemaal in paniek?
549
00:30:06,300 --> 00:30:08,300
- Nee.
- Nee...
550
00:30:08,369 --> 00:30:10,836
Nou, ik denk dat het tijd is
Oom Steve heeft jullie twee meegenomen
551
00:30:10,905 --> 00:30:13,272
op een klein kerstavontuur.
552
00:30:13,341 --> 00:30:16,008
Een twee drie!
553
00:30:16,077 --> 00:30:18,978
Gaan!
554
00:30:27,054 --> 00:30:30,122
Oké!
555
00:30:32,860 --> 00:30:34,827
Ga, ga, ja!
556
00:30:34,862 --> 00:30:37,229
Kom op!
557
00:30:37,265 --> 00:30:40,032
Ik hou ervan. Ik hou ervan. Hou ervan.
558
00:30:40,067 --> 00:30:43,502
Kom op! Je hebt dit!
559
00:30:43,571 --> 00:30:46,005
O mijn God!
560
00:30:54,615 --> 00:30:57,683
- Hier, dit is een goeie.
- Fantastisch.
561
00:30:57,718 --> 00:31:00,486
- Ben je geen slee?
- Ja dat ben ik.
562
00:31:00,521 --> 00:31:03,255
Mijn maag is gewoon
een beetje rolly nu.
563
00:31:03,291 --> 00:31:05,925
- Aw.
- Steve en ik waarderen het echt
564
00:31:05,960 --> 00:31:07,927
jullie reizen allemaal
op deze manier om hier te zijn.
565
00:31:07,962 --> 00:31:10,896
En daar zijn ze
zijn weer! Ja!
566
00:31:14,702 --> 00:31:16,936
Waarom ben je niet aan het sleeën?
567
00:31:16,971 --> 00:31:18,938
Ik hing bij je moeder.
568
00:31:18,973 --> 00:31:22,207
Ik voel me alsof we hadden
een echte doorbraak.
569
00:31:22,243 --> 00:31:25,678
- Of je hebt pech.
- Ga je gang en lach.
570
00:31:25,713 --> 00:31:28,280
Nee, ik denk van wel
sloeg een hoek om.
571
00:31:30,276 --> 00:31:32,618
Gefeliciteerd.
Dat zijn echt grote dingen.
572
00:31:32,653 --> 00:31:35,387
- Rechtsaf?
- Hé, Stevie!
573
00:31:38,059 --> 00:31:40,660
- Oké, dat is zo'n goedkoop schot!
- O mijn God! Sneeuwballen gevecht!
574
00:31:40,760 --> 00:31:42,061
Pak hem! Pak hem, jongens!
575
00:31:42,096 --> 00:31:43,715
Wraak geschoten!
576
00:31:45,066 --> 00:31:47,833
Lieverd, het is aan.
577
00:31:50,438 --> 00:31:53,238
OK, wacht, wacht!
Ik zei niet start!
578
00:31:55,977 --> 00:31:59,445
Er is hier geen goede sneeuw!
Ik kan geen sneeuwbal maken!
579
00:31:59,480 --> 00:32:01,166
Het is allemaal ijs. Ik heb niets!
580
00:32:02,616 --> 00:32:05,050
Oh nee, lieverd.
Lieverd, schat, schat.
581
00:32:05,119 --> 00:32:06,852
- Nee, dat zou je niet doen.
- Zou jij?
582
00:32:06,887 --> 00:32:09,355
Ja, maar je bent aardiger dan ik.
583
00:32:09,423 --> 00:32:11,523
Weet je dat zeker?
584
00:32:11,592 --> 00:32:14,059
Niet meer!
585
00:32:18,899 --> 00:32:20,966
Gaat het goed met je?
586
00:32:26,607 --> 00:32:29,742
Oh nee.
587
00:32:29,810 --> 00:32:31,744
Oma, gaat het?
588
00:32:31,812 --> 00:32:34,113
Tante Cynthia stopte ermee
je recht in het oog.
589
00:32:34,181 --> 00:32:37,116
Doorbraak, hè?
590
00:32:43,024 --> 00:32:44,957
OK.
Iedereen is aan het uitpakken.
591
00:32:45,026 --> 00:32:46,959
Ik zette Owen en
de bemanning in onze kamer.
592
00:32:47,028 --> 00:32:49,561
Mam is in de logeerkamer.
- Als je niet kon slapen
593
00:32:49,630 --> 00:32:51,330
op dat matras, hoe zal ze?
594
00:32:51,399 --> 00:32:54,099
Ik heb geen idee, maar
Ik dacht aan de puntige veren
595
00:32:54,168 --> 00:32:55,946
zou haar afleiden
de sneeuwbal in het gezicht.
596
00:32:55,970 --> 00:32:58,837
Ha. Ja, je bent een prins.
597
00:32:58,906 --> 00:33:00,973
Hoe zit het met je vader?
598
00:33:01,042 --> 00:33:03,609
Nou, hij wilde
slapen in de camper.
599
00:33:03,677 --> 00:33:06,478
Dus waar crashen we?
600
00:33:06,547 --> 00:33:09,048
We crashen in het hol.
601
00:33:09,116 --> 00:33:11,316
Mijn arme rug.
602
00:33:11,352 --> 00:33:13,452
Nou, als je speelt
je kaarten goed,
603
00:33:13,487 --> 00:33:16,188
Ik zou zelfs een massage kunnen geven.
604
00:33:16,257 --> 00:33:19,958
Luister.
Ik moet me aan je verontschuldigen.
605
00:33:19,994 --> 00:33:22,461
Ik ben niet mijn beste geweest
de afgelopen dagen.
606
00:33:22,530 --> 00:33:25,264
Goed...
607
00:33:25,299 --> 00:33:27,900
we zijn allebei geweest
een beetje in beslag genomen.
608
00:33:31,772 --> 00:33:33,417
- Wat ik wilde ...
- Dus het is zo ...
609
00:33:33,441 --> 00:33:35,986
Sorry dat ik stoor. We vergaten
het allergiemedicijn van de kinderen.
610
00:33:36,010 --> 00:33:37,533
Geef me een lift naar de apotheek?
611
00:33:37,633 --> 00:33:38,855
Ik zit een beetje in het midden
van iets hier, maat.
612
00:33:38,879 --> 00:33:41,480
Ja. Een ineenstorting van een allergie.
613
00:33:41,515 --> 00:33:43,849
Zeker. Ik zal rijden.
614
00:33:43,918 --> 00:33:46,819
Super goed. Ik pak mijn jas.
615
00:33:46,854 --> 00:33:48,821
Zie je die vent?
616
00:33:48,889 --> 00:33:51,857
- Hij krijgt nooit pauze.
Owen lijkt erg blij.
617
00:33:51,892 --> 00:33:53,970
Je zou de weg moeten horen
hij heeft het over ouderschap.
618
00:33:53,994 --> 00:33:56,006
Ik bedoel, ze krijgen het nooit
een moment voor zichzelf.
619
00:33:56,030 --> 00:33:58,831
Ik zou nooit zeggen dat we dat zijn
perfect, maar we zeker
620
00:33:58,866 --> 00:34:02,000
maakte de juiste beslissing op
het wachten op het hebben van een gezin.
621
00:34:06,740 --> 00:34:08,807
Je kunt maar beter gaan.
622
00:34:12,680 --> 00:34:15,547
Ik zal niet lang meer duren
we praten als ik terug ben.
623
00:34:15,583 --> 00:34:17,716
Ik zal hier niet zijn
als je terug bent.
624
00:34:17,751 --> 00:34:20,219
Ik heb een snelle afspraak gepland
met Annie en Richard.
625
00:34:20,254 --> 00:34:23,555
We hebben een paar last-minute concerten
items die moeten worden afgerond.
626
00:34:23,591 --> 00:34:25,757
Mijn excuses. Met alles
dat is aan de hand,
627
00:34:25,793 --> 00:34:28,026
Ik ben je vergeten te vragen hoe
je show gaat.
628
00:34:28,062 --> 00:34:30,195
Tot nu toe, zo goed,
629
00:34:30,231 --> 00:34:33,098
maar we praten als je terug bent.
630
00:34:51,652 --> 00:34:55,254
Dus ik wil de
PA-luidsprekers aan de rechterkant
631
00:34:55,289 --> 00:34:57,923
en de linkerkant van het podium
632
00:34:57,992 --> 00:34:59,970
- en ik wil er twee achterin.
- Ik kan dat aan.
633
00:34:59,994 --> 00:35:02,594
Super goed.
634
00:35:02,630 --> 00:35:05,430
Je ziet er niet gelukkig uit. Dit is
Kerstmis. Je zou blij moeten zijn.
635
00:35:05,466 --> 00:35:08,901
Onze maretak was per ongeluk
verzonden naar Kansas City.
636
00:35:08,936 --> 00:35:12,070
Dus Missouri is nu het
kussen hoofdstad van het land.
637
00:35:12,139 --> 00:35:15,207
Wat is er erger dan
een kerst zonder maretak?
638
00:35:15,276 --> 00:35:18,143
Ooh! Halloween zonder snoep.
639
00:35:18,179 --> 00:35:20,123
Nee, je hebt gelijk, Richard.
Dit is heel ernstig.
640
00:35:20,147 --> 00:35:22,281
Dit is geen probleem.
We weten waar het is.
641
00:35:22,316 --> 00:35:24,216
We kunnen het laten verzenden
's nachts. Klaar en klaar.
642
00:35:24,285 --> 00:35:26,818
Oké. Ik ben er mee bezig.
643
00:35:26,854 --> 00:35:29,655
Voel je je beter?
644
00:35:29,690 --> 00:35:31,957
Het is gewoon dat gisteren
je was ziek en toen,
645
00:35:32,026 --> 00:35:34,927
- nou, je hebt onze bijeenkomst afgebroken.
- Ja, het gaat goed.
646
00:35:34,995 --> 00:35:38,197
Ik denk dat het gewoon iets was
Ik at. Dus wat nog meer
647
00:35:38,265 --> 00:35:40,766
- hebben we dekking nodig?
- Ik bedoel, eigenlijk niets.
648
00:35:40,801 --> 00:35:42,734
Ik denk dat we het allemaal hebben.
649
00:35:42,803 --> 00:35:45,337
Werkelijk? Omdat ik zin heb
we vergeten iets.
650
00:35:45,406 --> 00:35:48,173
Je wilt niet
om naar huis te gaan, of wel?
651
00:35:48,209 --> 00:35:51,343
- Doe niet zo gek.
- Het is gewoon dat terwijl ik ernaar kijk
652
00:35:51,412 --> 00:35:54,279
de checklist, ik ben er vrij zeker van
we hadden dit allemaal kunnen afhandelen
653
00:35:54,348 --> 00:35:57,649
- met een heel snel telefoontje.
- OK, dus misschien ...
654
00:35:57,718 --> 00:36:00,686
mijn huis is rechtvaardig
een klein beetje krap worden.
655
00:36:00,754 --> 00:36:02,854
Moeder-in-law problemen, ja?
656
00:36:02,923 --> 00:36:05,424
Ik ben er trots op
kunnen gooien
657
00:36:05,459 --> 00:36:07,626
een professioneel georganiseerd evenement
658
00:36:07,695 --> 00:36:09,861
voor de hele stad
om zonder problemen te zien.
659
00:36:09,930 --> 00:36:12,831
Als het om handling gaat
mijn eigen familie, ja.
660
00:36:12,866 --> 00:36:16,134
Een nieuwe schoonmoeder overleven
is van elke recente bruid
661
00:36:16,203 --> 00:36:19,838
recht van doorgang. En jij,
je komt wel goed, dat beloof ik.
662
00:36:19,907 --> 00:36:23,108
Dank u. Dus laten we verder gaan
de verlichting nog maar een ...
663
00:36:23,143 --> 00:36:25,222
Nee nee nee nee.
Je komt hier weg!
664
00:36:25,246 --> 00:36:28,380
- Gaan.
- Weet je, nog een ding.
665
00:36:28,449 --> 00:36:32,918
Waar zijn we
met meneer en mevrouw Claus?
666
00:36:32,987 --> 00:36:35,165
Ja. Nou, Frank en Wendy
Delaney heeft deze rol gespeeld
667
00:36:35,189 --> 00:36:37,990
voor de afgelopen 10 jaar. Ze zullen
arriveren een uur voor aanvang
668
00:36:38,025 --> 00:36:40,003
dus ze zullen er genoeg hebben
tijd om in kostuum te komen
669
00:36:40,027 --> 00:36:42,027
en repeteren hun
"ho, ho, ho's."
670
00:36:42,062 --> 00:36:44,596
Nu ga je naar huis
of wilde je mij
671
00:36:44,665 --> 00:36:47,777
naar ... Ik weet het niet, ik zou je kunnen bellen
schoonmoeder om je op te halen?
672
00:36:47,801 --> 00:36:51,403
Oké, ik vertrek.
Ik hou van je werk.
673
00:37:04,952 --> 00:37:08,086
Ik heb gevonden
iets heel speciaals
674
00:37:08,155 --> 00:37:10,722
- voor de boom! Ho, ho, ho!
- Welke heb je gekregen?
675
00:37:10,758 --> 00:37:12,924
Je hebt zo'n goeie!
676
00:37:12,960 --> 00:37:14,926
Dat is een oudje, maar een goodie.
677
00:37:14,962 --> 00:37:16,962
Dat is heel ongebruikelijk.
678
00:37:16,997 --> 00:37:19,364
Dat heeft mijn zus Robin gemaakt.
679
00:37:19,400 --> 00:37:21,378
Ik herinner me die kerst
he? Ze heeft het gemodelleerd
680
00:37:21,402 --> 00:37:23,302
naar onze hond, Sprocket.
681
00:37:23,337 --> 00:37:25,971
- Het is een hond?
- Ter verdediging van Robin,
682
00:37:26,006 --> 00:37:29,241
er is een reden waarom ze afstudeerde
in de filosofie en niet in de kunst.
683
00:37:29,276 --> 00:37:31,721
Ik hield van die hond. Hij was
ga naar het erf van de buren
684
00:37:31,745 --> 00:37:34,112
en verwoesting aanrichten.
685
00:37:34,148 --> 00:37:36,281
Het kon me nooit veel schelen
voor die buurman.
686
00:37:40,621 --> 00:37:43,555
Hallo.
687
00:37:43,590 --> 00:37:46,591
Denk je niet dat Sprocket dat zou doen
comfortabeler zijn daar?
688
00:37:46,627 --> 00:37:49,528
- Niemand kan hem daar zien.
- Precies.
689
00:37:49,563 --> 00:37:50,764
Mam ...
690
00:37:50,964 --> 00:37:53,565
Ik denk dat Sprocket het net heeft gedaan
evenveel recht op die plek als
691
00:37:53,600 --> 00:37:55,412
wat voor gek ding je ook bent
daar in je hand.
692
00:37:55,436 --> 00:37:58,337
- Papa ...
- Het is de Eiffeltoren en
693
00:37:58,372 --> 00:38:01,306
- we hebben het tijdens een reis naar Parijs.
- Oké, dus mam,
694
00:38:01,342 --> 00:38:03,909
wat dacht je ervan om Jerry te laten hebben
die plek en je kunt hangen
695
00:38:03,944 --> 00:38:06,011
- de toren hoger?
- Of Jerry kan het gewoon leren
696
00:38:06,046 --> 00:38:08,613
om beleefder te zijn.
697
00:38:08,649 --> 00:38:12,017
Mam ...
698
00:38:12,052 --> 00:38:14,419
Je houdt het fort vast.
699
00:38:14,455 --> 00:38:17,622
Ik ga dat halen. OK?
700
00:38:23,597 --> 00:38:26,264
- Robin?
- Hé, zus.
701
00:38:26,333 --> 00:38:30,235
Hoi! Kom binnen, kom binnen, kom binnen.
702
00:38:33,741 --> 00:38:36,742
Hallo jongens! Kijk wie hier is!
703
00:38:36,810 --> 00:38:40,345
Wat een geweldige verrassing!
704
00:38:40,414 --> 00:38:42,347
Vrolijk kerstfeest! Waar is Joe?
705
00:38:48,222 --> 00:38:50,756
Ik ben een minuutje.
706
00:38:54,128 --> 00:38:57,229
Ik weet niet wat ... ik weet het niet
weet waarom hij het zou doen.
707
00:39:00,868 --> 00:39:02,802
Robin?
708
00:39:02,870 --> 00:39:05,404
Ik kan je niet helpen als
Ik kan je niet verstaan.
709
00:39:05,473 --> 00:39:07,440
- OK.
- Dus ...
710
00:39:07,508 --> 00:39:09,909
je bent bij de trein
station met Joe.
711
00:39:09,978 --> 00:39:12,445
Alles is goed en jij bent
op weg naar zijn ouders,
712
00:39:12,513 --> 00:39:14,714
- en dan...?
- En dan als we aan boord gaan
713
00:39:14,782 --> 00:39:17,450
de trein, dat is wanneer hij
besluit dat het tijd is om het mij te vertellen
714
00:39:17,485 --> 00:39:19,885
dat hij overstapt
zijn hoofdvak in het bedrijfsleven.
715
00:39:19,954 --> 00:39:22,755
- Wat is daar mis mee?
- We zijn filosofie majors.
716
00:39:22,824 --> 00:39:25,391
Er is niets mis mee
verschillende interesses hebben.
717
00:39:25,426 --> 00:39:28,761
Tenzij hij verandert
majors om bij me weg te komen!
718
00:39:28,830 --> 00:39:31,163
Waarom zou Joe je dan uitnodigen?
719
00:39:31,232 --> 00:39:33,366
om Kerstmis door te brengen
met zijn ouders?
720
00:39:33,434 --> 00:39:35,613
Kun je je voorstellen wat mam
zou zeggen als ik naar huis bracht
721
00:39:35,637 --> 00:39:38,037
- een zakelijk majoor?
- Waar heb je het over?
722
00:39:38,072 --> 00:39:40,106
- Ik ben met een advocaat getrouwd.
- Maar advocaten verdedigen
723
00:39:40,174 --> 00:39:42,642
de onderdrukten. Ze beschermen
de rechten van individuen.
724
00:39:42,677 --> 00:39:46,445
Ze beginnen revoluties die
omverwerping van dictators en zo.
725
00:39:46,481 --> 00:39:48,848
Steve is een advocaat bij
een focus op vastgoedrecht.
726
00:39:48,883 --> 00:39:51,417
En sommigen doen dat ook.
Kijk, het punt is
727
00:39:51,452 --> 00:39:53,719
je hebt een manier gevonden
om er vrede mee te sluiten.
728
00:39:53,755 --> 00:39:55,755
Wat betekent dat uberhaupt?
729
00:39:55,790 --> 00:39:58,524
Steve is een rots.
730
00:39:58,559 --> 00:40:01,260
Je man vertelt het je
alles waar hij aan denkt.
731
00:40:01,295 --> 00:40:04,163
Onze relatie
is niet zo begonnen.
732
00:40:04,198 --> 00:40:06,165
En na een jaar
van samen zijn,
733
00:40:06,200 --> 00:40:08,167
daar werken we nog steeds aan.
734
00:40:08,236 --> 00:40:10,514
En dat verklaart nog steeds niet
waarom je niet in de trein stapte.
735
00:40:10,538 --> 00:40:12,872
Ik zou echt kunnen gebruiken
uw steun nu!
736
00:40:12,907 --> 00:40:16,409
OKE OKE. Mijn excuses.
Mijn excuses. Doorgaan met.
737
00:40:16,444 --> 00:40:19,345
Dus Joe en ik staan
daar, van aangezicht tot aangezicht,
738
00:40:19,380 --> 00:40:21,847
en ik zei,
"Ik herken je niet."
739
00:40:21,883 --> 00:40:24,517
Hij maakt een domme grap
dat ik een bril nodig heb
740
00:40:24,552 --> 00:40:26,764
en ik zei: "Nee, ik kan je zien
duidelijk. Ik weet het gewoon niet
741
00:40:26,788 --> 00:40:29,422
als ik hou van wat ik zie. "
Dus hij zegt dat ik dat misschien moet doen
742
00:40:29,457 --> 00:40:32,291
denk na over onze relatie.
Het volgende dat ik weet, is zijn trein
743
00:40:32,326 --> 00:40:34,660
is aan het puffen en
Ik sta daar alleen
744
00:40:34,696 --> 00:40:38,631
hem als een gek missen.
Ik denk tenminste dat ik hem mis.
745
00:40:38,666 --> 00:40:41,233
Maar ik ben beter af
zonder hem, toch?
746
00:40:41,269 --> 00:40:45,438
Absoluut. Vooral als
dat is wat je echt voelt.
747
00:40:45,473 --> 00:40:48,574
Ja dat doe ik.
Ik echt, echt.
748
00:40:48,609 --> 00:40:52,344
Moet ik? Nee, dat heb ik.
749
00:40:52,380 --> 00:40:54,947
Ja.
750
00:40:58,420 --> 00:41:00,720
Hoe gaat het?
751
00:41:00,755 --> 00:41:03,356
Robin maakte het uit
met haar vriendje.
752
00:41:03,391 --> 00:41:06,125
Joe de dichter? Waarom?
753
00:41:06,194 --> 00:41:08,161
Filosofische verschillen.
754
00:41:08,196 --> 00:41:11,831
Onder de omstandigheden,
dat is volkomen logisch.
755
00:41:11,866 --> 00:41:13,944
Moet ik snel bouwen
een extra kamer aan het huis,
756
00:41:13,968 --> 00:41:16,881
of wil je dat ik er een paar pak
schone dekens voor het luchtbed?
757
00:41:16,905 --> 00:41:19,639
Laten we dekens doen
en een luchtbed.
758
00:41:19,674 --> 00:41:22,074
- En het spijt me.
- Dat hoeft niet.
759
00:41:22,110 --> 00:41:23,943
Je zus is altijd welkom.
760
00:41:23,978 --> 00:41:26,579
Dit is niet echt geweest
de perfecte kerst, nietwaar?
761
00:41:26,614 --> 00:41:29,081
Het is minder dan traditioneel.
762
00:41:29,117 --> 00:41:31,984
En ik weet precies hoe ik dit moet oplossen.
763
00:41:32,020 --> 00:41:35,388
Kom met mij mee.
Kom, kom, kom op.
764
00:41:37,625 --> 00:41:39,859
Laten we de mannen scheiden
van de jongens, toch?
765
00:41:39,894 --> 00:41:42,006
- Jij hebt het. Jij hebt het.
- Plak die muur daar op, maat.
766
00:41:42,030 --> 00:41:45,865
Mijn God.
Ik ben een architect.
767
00:41:45,900 --> 00:41:48,935
Dus je bouwt huizen
uit graham crackers?
768
00:41:48,970 --> 00:41:51,170
- Boven naar beneden.
- En geen peperkoek?
769
00:41:51,206 --> 00:41:53,246
Nee. We konden het niet
veroorloven het opgroeien,
770
00:41:53,274 --> 00:41:55,074
dus dit werd
onze familietraditie.
771
00:41:55,143 --> 00:41:57,610
Nom, nom, nom. Nom, nom, nom.
772
00:41:57,645 --> 00:41:59,645
Als je het leuk vindt,
Ik kan er een paar bestellen
773
00:41:59,714 --> 00:42:03,115
- kant-en-klare peperkoekhuisjes.
- Waarom zouden we dat willen doen?
774
00:42:03,151 --> 00:42:06,152
Nou, omdat degenen
je koopt ziet er gewoon beter uit.
775
00:42:06,221 --> 00:42:09,355
- Ik vind deze er geweldig uitzien.
- Ik ook.
776
00:42:09,390 --> 00:42:11,991
Niet half zo mooi als dit.
Kijk hiernaar!
777
00:42:16,965 --> 00:42:19,165
Blijf plezier maken!
778
00:42:42,156 --> 00:42:43,440
- Jerry ?!
- Steve.
779
00:42:43,640 --> 00:42:44,924
Papa?
780
00:42:44,993 --> 00:42:46,993
Lieve schat. Niet doen
besluip me zo.
781
00:42:47,028 --> 00:42:49,629
- Ik was net in de badkamer.
- Ik had bijna een hartaanval.
782
00:42:49,664 --> 00:42:52,131
Jerry, het is na middernacht.
Wat is er mis?
783
00:42:52,200 --> 00:42:54,211
Ja, kijk. Het spijt me, jongens.
Ik weet dat ik zei dat ik wegging
784
00:42:54,235 --> 00:42:58,104
slapen in de camper,
maar mijn kachel doet het niet.
785
00:43:00,341 --> 00:43:03,809
Dat is geen probleem, pa.
Dat is helemaal geen probleem.
786
00:43:03,878 --> 00:43:06,412
Bedankt lieverd.
787
00:43:34,242 --> 00:43:37,076
- Dank u.
- Wat doet je denken dat
788
00:43:37,111 --> 00:43:39,256
Patricia wil een grote,
dure koffer?
789
00:43:39,280 --> 00:43:41,881
Een schot in het donker. Kunt u
breng dit naar de auto
790
00:43:41,916 --> 00:43:44,350
- Zodat Patricia het niet ziet?
- Zeker.
791
00:43:44,385 --> 00:43:46,485
Dank u!
792
00:43:58,933 --> 00:44:01,767
- Ze zijn zo klein, nietwaar?
- Hoi.
793
00:44:01,803 --> 00:44:04,136
Ik wilde je niet bang maken.
794
00:44:04,172 --> 00:44:08,107
U niet. U niet.
795
00:44:08,142 --> 00:44:12,011
Wat ik bedoelde te zeggen
is dat baby's zo klein zijn.
796
00:44:12,046 --> 00:44:15,047
Steven was
de perfecte kleine engel.
797
00:44:15,083 --> 00:44:18,584
Ik herinner me dat ik hem omwikkelde
in zijn eerste deken
798
00:44:18,620 --> 00:44:20,553
en snuffelen aan de bovenkant van zijn hoofd
799
00:44:20,588 --> 00:44:24,757
en denken, het leven zal nooit
beter worden dan dit.
800
00:44:24,792 --> 00:44:27,593
Nou, ik hoop het te zien
die foto's op een dag.
801
00:44:27,629 --> 00:44:30,596
Ik bewaarde mijn favoriet
een van alle binnenkant van een medaillon.
802
00:44:30,665 --> 00:44:34,166
Soortgelijk?
803
00:44:34,202 --> 00:44:36,602
Het was redelijk vergelijkbaar.
804
00:44:36,638 --> 00:44:39,271
- Wat is er mee gebeurd?
- Ik ben het jaren geleden kwijtgeraakt.
805
00:44:39,340 --> 00:44:41,841
Nooit een andere kunnen vinden
een om het te vervangen.
806
00:44:41,876 --> 00:44:44,477
Mijn excuses.
Dit was van mijn moeder.
807
00:44:44,512 --> 00:44:47,213
Laten we kijken.
808
00:44:47,281 --> 00:44:50,349
Oh mijn. Er is een kind
die nooit een maaltijd hebben gemist.
809
00:44:50,418 --> 00:44:53,085
Ja, dat ben ik.
810
00:44:57,225 --> 00:45:01,093
Dus was je aan het winkelen?
voor iemand in het bijzonder?
811
00:45:01,162 --> 00:45:03,763
Ja. Mijn vriendin Jane.
812
00:45:03,831 --> 00:45:06,532
Beste vriendin. Zij is geweldig.
813
00:45:06,567 --> 00:45:08,868
Ze krijgt volgende week een baby.
814
00:45:08,936 --> 00:45:11,170
Volgende maand.
815
00:45:11,239 --> 00:45:14,006
Ik vraag me af, ik vraag me af ...
Het is zo laat.
816
00:45:14,075 --> 00:45:18,044
- Ik vraag me af waar Robin heen is.
- Ze is buiten.
817
00:45:20,915 --> 00:45:24,116
Je hebt helemaal gelijk.
Ze is daar.
818
00:45:24,185 --> 00:45:27,520
Ja. ik ga naar
haal deze morgen.
819
00:45:27,588 --> 00:45:29,555
Doei!
820
00:45:40,601 --> 00:45:42,846
Wat vind je leuker,
cadeautjes krijgen of ze geven?
821
00:45:42,870 --> 00:45:44,870
Zeker geven.
Ik voel nooit
822
00:45:44,906 --> 00:45:46,872
waarderend genoeg
als ik een cadeau krijg,
823
00:45:46,941 --> 00:45:48,874
dus uiteindelijk maak ik gewoon
dit gekke gezicht.
824
00:45:48,943 --> 00:45:50,888
Ik haat het je te vertellen
bro, maar dat is eigenlijk
825
00:45:50,912 --> 00:45:53,045
je normale gezicht.
U bent van harte welkom om mij te kopen
826
00:45:53,081 --> 00:45:55,481
- een nieuwe set golfclubs.
- Deze kerst niet, maat.
827
00:45:55,550 --> 00:45:57,483
Hoe gaat het?
828
00:45:57,552 --> 00:46:00,786
Ik herinner me de kerst Lynn
en ik ontving mam. Niet goed.
829
00:46:00,855 --> 00:46:03,255
Ja, maar ik denk
Cynthia is klaar voor de uitdaging.
830
00:46:03,291 --> 00:46:07,126
- Ze handelt met mij, toch?
- Waar genoeg. En werk?
831
00:46:07,161 --> 00:46:09,695
- Ik ben net ontslagen.
- Hilarisch.
832
00:46:09,764 --> 00:46:12,064
Nee het is waar.
Ik ben net ontslagen.
833
00:46:12,133 --> 00:46:14,144
Weet je wat? Het klinkt niet
zo erg als je het zegt
834
00:46:14,168 --> 00:46:15,935
- hard op.
- Waar heb je het over?
835
00:46:16,003 --> 00:46:18,938
- Het klinkt vreselijk.
- Bedankt voor de bemoedigende woorden.
836
00:46:18,973 --> 00:46:21,207
Nee, ik meende het niet
de manier waarop het ...
837
00:46:21,275 --> 00:46:23,420
Ja, nee, ik meende het zeker.
Hoe bedoel je dat je ontslagen bent?
838
00:46:23,444 --> 00:46:25,511
Onze grootste klant
wilde dat ik het aannam
839
00:46:25,580 --> 00:46:29,482
deze frivole rechtszaak en ik
zou het niet doen, dus mijn baas heeft me ontslagen.
840
00:46:29,517 --> 00:46:31,517
Cynthia is geweldig.
841
00:46:31,552 --> 00:46:34,887
Lynn zou hebben
vermoordde me. Langzaam.
842
00:46:34,922 --> 00:46:37,356
Cynthia weet het nog niet.
Ik heb het haar niet verteld.
843
00:46:37,391 --> 00:46:40,726
- Nou, uiteindelijk moet je iets zeggen.
- Ik weet het, maar het is Kerstmis.
844
00:46:40,762 --> 00:46:44,864
- Ik wil het niet voor haar verpesten.
- Ja nee,
845
00:46:44,899 --> 00:46:46,877
- Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Dat ga je niet doen
846
00:46:46,901 --> 00:46:48,846
zeg iets. Je moet
beloof me dat je het niet gaat doen
847
00:46:48,870 --> 00:46:51,270
zeg een woord tot ik het vind
een manier om het aan Cynthia te vertellen.
848
00:46:51,305 --> 00:46:54,774
Belofte.
849
00:46:54,809 --> 00:46:58,110
- Ik beloof.
- Oké.
850
00:47:05,653 --> 00:47:08,053
Dus het is kerstavond en
Ik heb geen cadeautjes gekocht.
851
00:47:10,625 --> 00:47:13,325
- Wat heb je voor papa gekregen?
- Twee flanellen hemden.
852
00:47:13,361 --> 00:47:16,195
Dat is saai. Mag ik zeggen
mijn naam op de kaart?
853
00:47:16,230 --> 00:47:19,565
- Werkelijk?
- Sorry Nee.
854
00:47:19,600 --> 00:47:21,934
Ik zal iets voor hem kopen
ook al ben ik hongerig
855
00:47:21,969 --> 00:47:24,403
filosofie major met student
leningen die ik nooit zal afbetalen.
856
00:47:24,438 --> 00:47:27,740
En vrijgezel, zonder hoop op ooit
iemand vinden die van me houdt.
857
00:47:27,775 --> 00:47:29,975
Oké, jij wint.
858
00:47:30,044 --> 00:47:32,344
U kunt uw
Naam op de kaart.
859
00:47:34,348 --> 00:47:37,016
Vrolijk kerstfeest.
860
00:47:40,388 --> 00:47:42,421
Dus ik heb een beetje nieuws
dat ik denk dat je het zou kunnen
861
00:47:42,456 --> 00:47:44,857
- geïnteresseerd zijn in.
- Gaat het over Joe?
862
00:47:44,926 --> 00:47:47,459
- Heeft hij gebeld?
- Nee, dat deed hij niet.
863
00:47:47,495 --> 00:47:49,395
- Maar hij heeft je een sms gestuurd, toch?
- Nee.
864
00:47:49,463 --> 00:47:51,475
Oh nee, dat klopt.
Joe houdt van e-mail.
865
00:47:51,499 --> 00:47:53,432
Zei hij dat hij zich ellendig voelt?
866
00:47:53,501 --> 00:47:55,782
Kerstmis moeten doorbrengen
met zijn gezin ook?
867
00:47:57,338 --> 00:47:59,817
Ik bedoelde onder de omstandigheden
van ons niet samen zijn,
868
00:47:59,841 --> 00:48:03,008
- dat is alles.
- Nee, Joe heeft geen contact met me opgenomen.
869
00:48:03,044 --> 00:48:05,678
Dat is jammer.
Ik mis hem echt.
870
00:48:05,746 --> 00:48:07,680
Dus waarom bereik je niet
uit en vertel hem dat?
871
00:48:07,748 --> 00:48:10,482
- Denk je dat hij zou luisteren?
- Bel hem.
872
00:48:10,551 --> 00:48:13,118
- En als hij niet praat?
- Laten we het uitzoeken.
873
00:48:13,187 --> 00:48:15,432
Echt niet. Nee, als hij wil
om weer bij elkaar te komen,
874
00:48:15,456 --> 00:48:17,923
dan moet hij
wees degene die belt.
875
00:48:17,992 --> 00:48:19,925
- Oké.
- Sorry.
876
00:48:19,994 --> 00:48:21,961
Wilde je
mij iets vertellen?
877
00:48:21,996 --> 00:48:24,296
Jeetje, ik vraag me af wat
hij is nu aan het doen.
878
00:48:55,764 --> 00:48:58,532
- Kan ik iets voor je halen?
- Oordopjes.
879
00:48:58,600 --> 00:49:01,001
En een pak kaarten.
880
00:49:17,252 --> 00:49:20,053
Hoe is het met de boom?
881
00:49:20,088 --> 00:49:23,356
Ik weet niet zeker of het het zal redden
door het seizoen.
882
00:49:23,425 --> 00:49:25,803
Ik denk hetzelfde
over onze ouders.
883
00:49:25,827 --> 00:49:29,762
Ik zou echt moeten
laat mijn vader stoppen.
884
00:49:29,798 --> 00:49:32,332
Nee, laat hem uitpraten.
Mam komt uit Manhattan, weet je nog?
885
00:49:32,367 --> 00:49:34,100
Een beetje lawaai
draagt bij aan de sfeer.
886
00:49:34,136 --> 00:49:36,669
Heeft u hulp nodig in de keuken?
887
00:49:36,705 --> 00:49:39,906
De "Lasagna de la Faber"
is aan het bakken in de oven.
888
00:49:39,941 --> 00:49:43,843
- Er is niets meer te doen.
- Bedankt voor het eten.
889
00:49:43,879 --> 00:49:46,079
Hoe verloopt het concert?
890
00:49:48,750 --> 00:49:51,050
Dat is het enige gebied van
mijn leven waar alles
891
00:49:51,086 --> 00:49:53,753
gaat precies zoals gepland.
892
00:49:57,826 --> 00:50:01,394
Er is nieuws
893
00:50:01,429 --> 00:50:04,531
dat ik bedoel
met jou delen.
894
00:50:04,566 --> 00:50:07,934
Ja, er is iets dat
Ik moet ook van mijn borst af.
895
00:50:07,969 --> 00:50:09,903
Er is niets
je kunt het me niet vertellen.
896
00:50:09,938 --> 00:50:14,374
Ik weet het, ik weet het, ik weet het.
Rechterhand, linkerhand, weet je nog?
897
00:50:14,409 --> 00:50:16,075
- Je loopt uit.
- OKE OKE.
898
00:50:16,144 --> 00:50:18,411
Ik was...
899
00:50:18,446 --> 00:50:21,214
Wacht even.
900
00:50:24,186 --> 00:50:26,786
Meneer bedoeïenen.
901
00:50:26,821 --> 00:50:29,255
- Zou je me even willen geven?
- Zeker.
902
00:50:29,291 --> 00:50:31,591
OK.
903
00:50:31,626 --> 00:50:34,027
Hallo?
904
00:50:34,062 --> 00:50:36,796
Ja meneer.
905
00:50:36,831 --> 00:50:40,767
OK meneer. OK!
906
00:50:40,835 --> 00:50:43,403
- Wat wilde hij?
- Cynth, we krijgen misschien
907
00:50:43,471 --> 00:50:47,140
ons eerste kerstwonder.
Ik moet terug naar kantoor.
908
00:50:47,175 --> 00:50:49,776
- Nu? Op kerstavond?
- Ik weet het.
909
00:50:49,811 --> 00:50:51,756
- Ik ben over een uur terug.
- Nou, dat was er
910
00:50:51,780 --> 00:50:53,713
sommige dingen die
je wilde het me vertellen
911
00:50:53,782 --> 00:50:55,915
en er is nieuws
Ik moest het jou ook vertellen.
912
00:50:55,984 --> 00:50:58,184
Ik weet het,
en we zullen erover praten,
913
00:50:58,220 --> 00:51:00,460
Ik beloof. Ik moet gaan.
Ik ben zo terug.
914
00:51:00,488 --> 00:51:03,656
OK. Oké.
915
00:51:03,692 --> 00:51:05,692
Hou van jou.
916
00:51:05,760 --> 00:51:08,895
Wacht eigenlijk. Er is er een
wat je voor mij kunt doen.
917
00:51:08,964 --> 00:51:11,931
Haal de lasagne eruit
uit de oven in 10 minuten.
918
00:51:12,000 --> 00:51:13,933
- Beschouw het als gedaan.
- OK.
919
00:51:14,002 --> 00:51:16,769
- Hou veel van je.
- Hou van jou.
920
00:51:37,525 --> 00:51:39,559
Steven.
921
00:51:39,628 --> 00:51:41,794
Blij dat je het hebt gehaald
op zo'n korte termijn.
922
00:51:41,830 --> 00:51:45,331
- Werk je altijd op kerstavond?
- Als ik omringd ben door familie,
923
00:51:45,400 --> 00:51:47,867
Ik kom er graag uit
het huis. En jij dan?
924
00:51:47,936 --> 00:51:49,969
Ik zou onder denken
de omstandigheden,
925
00:51:50,005 --> 00:51:53,206
- het is behoorlijk stressvol geweest.
- De dingen waren een beetje gespannen.
926
00:51:53,275 --> 00:51:55,208
Nou, sinds we voor het laatst spraken
927
00:51:55,243 --> 00:51:57,188
Ik heb lang nagedacht
aan uw gezinsabonnement.
928
00:51:57,212 --> 00:52:00,313
- Dat maakt twee van ons.
- En omdat het vakantie is
929
00:52:00,382 --> 00:52:03,716
en ik voel me een beetje meer
genereus dan ik normaal doe,
930
00:52:03,785 --> 00:52:06,252
Ik heb besloten je te helpen
zet dat plan op zijn plaats.
931
00:52:06,288 --> 00:52:10,023
Dus je ontfermt me?
932
00:52:10,091 --> 00:52:12,025
Ik ben.
933
00:52:12,060 --> 00:52:14,227
Dat is ... dat is fantastisch.
934
00:52:14,262 --> 00:52:17,897
Ik ... ik weet het niet eens
hoe je te bedanken.
935
00:52:17,966 --> 00:52:20,233
Ik wel.
Je gaat vooruit
936
00:52:20,268 --> 00:52:23,736
met de Bandoni-rechtszaak.
Je slaagt voor Knox op deze
937
00:52:23,772 --> 00:52:26,306
en je kunt bellen
jezelf een junior partner.
938
00:52:30,078 --> 00:52:32,412
Ook al weten we het allebei
het zal het leven van een man vernietigen?
939
00:52:32,447 --> 00:52:34,580
Dit is niet tussen
jij en meneer Bandoni.
940
00:52:34,616 --> 00:52:37,183
Die rechtszaak is het beste
belang van onze klant,
941
00:52:37,218 --> 00:52:39,052
- Meneer Knox.
- Ik begrijp dat.
942
00:52:39,087 --> 00:52:41,265
Dus laten we beginnen met de achtervolging. Doen
wil je je baan terug of niet?
943
00:52:41,289 --> 00:52:44,657
Natuurlijk doe ik dat.
Het is gewoon dat ik ...
944
00:52:48,663 --> 00:52:51,597
- Ik moet erover nadenken.
- Neem een paar dagen.
945
00:52:51,633 --> 00:52:55,968
Denk aan uw toekomst
en de toekomst van uw gezin.
946
00:52:56,004 --> 00:52:59,038
Ik denk dat uw beslissing
zal dan een stuk duidelijker zijn.
947
00:53:04,612 --> 00:53:07,847
Excuses bij voorbaat.
948
00:53:07,882 --> 00:53:11,184
- Het avondeten is misschien te gaar.
- Wil je echt dat ik dit eet?
949
00:53:11,219 --> 00:53:15,254
Het ziet er heerlijk uit. Rechtsaf?
950
00:53:15,290 --> 00:53:18,057
Steve zei dat ik het eruit moest halen
van de oven, maar ik vergat het.
951
00:53:18,093 --> 00:53:20,927
- Het is echt pittig.
- Ik heb misschien toegevoegd
952
00:53:20,962 --> 00:53:24,530
een beetje te veel
rode peper om dingen te repareren.
953
00:53:24,566 --> 00:53:27,333
Het spijt me zo.
954
00:53:27,369 --> 00:53:30,770
Dus hoe zit het met we beginnen
een nieuwe traditie
955
00:53:30,839 --> 00:53:33,272
en gaan allemaal uit eten?
Wat zeg jij?
956
00:53:35,677 --> 00:53:38,789
Waar gaan we een
tafel om 18.00 uur op kerstavond?
957
00:53:38,813 --> 00:53:40,780
ik heb een geweldig idee
en het gebeurt
958
00:53:40,815 --> 00:53:42,915
om Steve's favoriet te zijn
plaats: Bandoni's!
959
00:53:42,951 --> 00:53:45,551
Oh, nee, dat weet ik niet
denk dat ze open zijn.
960
00:53:45,587 --> 00:53:47,954
- Natuurlijk zijn ze dat.
- Geweldig. Laten we het doen!
961
00:53:47,989 --> 00:53:51,591
Laten we onze jassen halen, jongens.
962
00:53:54,662 --> 00:53:57,864
Deze penne is fantastisch.
963
00:53:57,932 --> 00:54:00,933
Het is heerlijk, toch?
964
00:54:04,339 --> 00:54:08,040
- Hé, gaat het?
- Ja, absoluut.
965
00:54:10,378 --> 00:54:12,311
Vrolijk kerstfeest voor jullie allemaal.
966
00:54:12,380 --> 00:54:14,781
- Vrolijk kerstfeest!
- Vrolijk kerstfeest, Arturo!
967
00:54:14,816 --> 00:54:17,550
- Hoe gaat het met iedereen?
- Geweldig.
968
00:54:17,619 --> 00:54:20,453
Als je nog iets nodig hebt, jij
laat het me weten. Hoe gaat het, Steve?
969
00:54:20,522 --> 00:54:22,955
Ik ben fantastisch,
bedankt voor het vragen.
970
00:54:22,991 --> 00:54:25,057
En bedankt voor het knijpen
ons allemaal zo laat.
971
00:54:25,126 --> 00:54:28,038
Maak je een grap? Je bent familie.
Je hebt hier altijd een tafel.
972
00:54:28,062 --> 00:54:31,030
- Oké, eet smakelijk.
- Dank u!
973
00:54:31,099 --> 00:54:35,268
- Hé, voor meneer Bandoni!
- Aan meneer Bandoni!
974
00:54:35,336 --> 00:54:38,371
Proost!
975
00:54:38,440 --> 00:54:40,606
- Vrolijk kerstfeest!
- Proost!
976
00:54:50,018 --> 00:54:52,185
Dus elk woord van
de zakelijke majoor?
977
00:54:52,254 --> 00:54:56,189
- Naar wie zou je kunnen verwijzen?
- Joe, je vriendje.
978
00:54:56,258 --> 00:54:59,192
Ex vriendje.
979
00:54:59,261 --> 00:55:01,528
Weet je, ik heb je dit nooit verteld
980
00:55:01,563 --> 00:55:03,723
maar voordat ik opende
de visserswinkel,
981
00:55:03,765 --> 00:55:05,632
Ik was een bedrijfskundige.
982
00:55:05,700 --> 00:55:08,301
- Was mam daar ok mee?
- Ze is met me getrouwd, nietwaar?
983
00:55:08,370 --> 00:55:11,971
Dus voor wie is er
kastanjes roosteren?
984
00:55:12,040 --> 00:55:15,108
We rijgen popcorntouwen.
985
00:55:15,143 --> 00:55:17,477
Fascinerend.
Kunt u dit zelf doen?
986
00:55:17,546 --> 00:55:19,524
Ja dat kunnen we,
omdat alle kleine elfjes
987
00:55:19,548 --> 00:55:22,015
beneden in Toyland
waren al bezig.
988
00:55:22,083 --> 00:55:23,768
Waarom ga je niet met ons mee?
989
00:55:23,968 --> 00:55:25,852
Als je niet bang bent
om je handen vuil te maken.
990
00:55:25,921 --> 00:55:27,887
Beweeg over.
991
00:55:27,923 --> 00:55:29,923
Laat een pro show
jij hoe het moet.
992
00:55:29,991 --> 00:55:33,126
Kom op. Misschien wel
breek een spijker. Doe Maar.
993
00:55:33,161 --> 00:55:35,261
Ik kan je meenemen
elke dag van de week.
994
00:55:35,297 --> 00:55:37,397
Je hebt geen kans.
995
00:55:37,432 --> 00:55:39,799
O ja? Op je plaats,
996
00:55:39,834 --> 00:55:41,868
zet klaar en gaan!
997
00:55:41,937 --> 00:55:43,848
Kom op, meiden, kom op
meiden, kom op, meiden!
998
00:55:43,872 --> 00:55:46,005
- Kom op, kinderen!
- Alsjeblieft.
999
00:55:48,243 --> 00:55:50,510
Oké, kom op, pa.
1000
00:55:50,579 --> 00:55:53,279
- Laten we gaan.
- Daar gaan we, hier gaan we.
1001
00:55:53,315 --> 00:55:56,082
Oma!
Oma! Oma!
1002
00:55:56,117 --> 00:55:58,585
Kijk je naar haar?
Hoe gaat het met haar?
1003
00:55:58,620 --> 00:56:00,731
Oké, pap, kom op.
Jij hebt het. Jij hebt het. Kom op.
1004
00:56:00,755 --> 00:56:01,866
Oma! Oma! Oma!
1005
00:56:01,890 --> 00:56:04,357
Oma! Oma!
Oma!
1006
00:56:07,762 --> 00:56:09,829
Nou, hier is de mijne.
1007
00:56:14,636 --> 00:56:17,370
Lijkt op jou
raakte gespannen, pa.
1008
00:56:17,405 --> 00:56:20,206
- verpletterd.
- Het is geluk voor beginners, kom op.
1009
00:56:20,242 --> 00:56:22,242
Ik ben toevallig
de snelste naald
1010
00:56:22,277 --> 00:56:24,644
in mijn breigroep.
Je hebt nooit een kans gehad.
1011
00:56:24,679 --> 00:56:26,597
- Leuke, oma.
- Dit is geweldig.
1012
00:56:26,797 --> 00:56:28,715
Bedankt.
1013
00:56:28,750 --> 00:56:32,318
- Je hebt het geprobeerd, pa.
- Het vuur bruist.
1014
00:56:32,354 --> 00:56:34,320
Jullie hebben popcorn gemaakt!
1015
00:56:34,356 --> 00:56:36,889
Kom bij ons bij de open haard.
1016
00:56:39,427 --> 00:56:42,061
Je jongens hebben dat nooit gedaan
geregen popcorn, nietwaar?
1017
00:56:50,338 --> 00:56:54,474
- Laat me dat afmaken.
- Nee, het gaat goed, bedankt.
1018
00:56:54,509 --> 00:56:57,610
- Jij moet wel uitgeput zijn.
- Het gaat goed met mij.
1019
00:56:57,679 --> 00:56:59,979
Ga toch maar staan.
1020
00:57:03,618 --> 00:57:05,551
Mag ik je een vraag stellen?
1021
00:57:05,620 --> 00:57:07,687
Zeker.
1022
00:57:07,722 --> 00:57:10,223
Goed...
1023
00:57:10,258 --> 00:57:14,160
wat ik wilde weten was ...
1024
00:57:14,195 --> 00:57:16,796
goed...
1025
00:57:16,865 --> 00:57:19,666
- Gewoon vragen.
- OK.
1026
00:57:19,701 --> 00:57:22,235
Ik heb het gevoel dat we zijn uitgestapt
op het verkeerde been.
1027
00:57:22,270 --> 00:57:25,938
Nou, sinds ik ben aangekomen, allemaal
je hebt gedaan is mijn bagage kwijtraken,
1028
00:57:26,007 --> 00:57:28,441
per abuis annuleren
de hotelreservering van mijn zoon
1029
00:57:28,510 --> 00:57:30,521
en sloeg me in mijn hoofd
met een volle sneeuwbal.
1030
00:57:30,545 --> 00:57:32,657
Nou, als je je wilt concentreren
aan de negatieve kant, dat is een manier
1031
00:57:32,681 --> 00:57:34,981
- om onze relatie te zien.
- Cynthia.
1032
00:57:35,016 --> 00:57:37,617
Ik heb geen probleem met je.
1033
00:57:37,652 --> 00:57:40,186
Ja, maar nu ben je gewoon
zeggend dat omdat het is wat
1034
00:57:40,255 --> 00:57:43,523
- Ik wil horen.
- Nee, ik zeg het omdat ik het meen.
1035
00:57:43,591 --> 00:57:47,126
Nu, gewoon ontspannen en
stop met zo hard proberen.
1036
00:57:47,195 --> 00:57:50,363
We gaan het hier over hebben
avontuur voor een zeer lange tijd.
1037
00:57:50,432 --> 00:57:52,265
Nou, dat is ook mijn plan.
1038
00:57:52,334 --> 00:57:55,368
En ik wil jullie twee terug
vanavond in je eigen slaapkamer.
1039
00:57:55,437 --> 00:57:57,203
Maar hoe zit het met Owen en Lynn?
1040
00:57:57,272 --> 00:57:59,872
Ik zorg wel
van familiale logistiek.
1041
00:57:59,908 --> 00:58:03,810
En gefeliciteerd
over de zwangerschap.
1042
00:58:03,878 --> 00:58:08,114
Hoe wist je dat
Ik had een baby?
1043
00:58:10,085 --> 00:58:13,186
Ik heb net de dag ontdekt
Voor gisteren.
1044
00:58:13,254 --> 00:58:15,355
Nou, ik zag de
twinkeling in je ogen
1045
00:58:15,423 --> 00:58:17,190
toen je aan het kijken was
bij babykleertjes.
1046
00:58:17,225 --> 00:58:21,094
Ik ben gewoon verbaasd
Steven heeft het geheim gehouden.
1047
00:58:21,162 --> 00:58:23,029
Ja. Ik heb het hem nog niet verteld.
1048
00:58:23,098 --> 00:58:25,698
Waarom heb je het hem niet verteld?
1049
00:58:25,767 --> 00:58:30,069
- Vanwege ons plan.
- Welk plan?
1050
00:58:30,105 --> 00:58:32,739
Steve en ik kwamen naar boven
met dit levensplan
1051
00:58:32,774 --> 00:58:35,208
voordat we trouwden.
1052
00:58:35,276 --> 00:58:38,111
We wilden een duidelijk in kaart brengen
cursus voor de toekomst.
1053
00:58:38,179 --> 00:58:40,446
Maar baby Faber
1054
00:58:40,482 --> 00:58:43,015
zou niet aankomen
tot vier jaar later.
1055
00:58:43,051 --> 00:58:45,385
Zijn vader en ik wel
precies hetzelfde.
1056
00:58:45,420 --> 00:58:48,221
- Heb je je eraan gehouden?
- We hebben ongeveer drie maanden geduurd
1057
00:58:48,289 --> 00:58:50,656
en toen realiseerden we ons de
universum had een eigen plan.
1058
00:58:50,692 --> 00:58:54,360
Ik ben bang om Steve te vertellen,
omdat hij teleurgesteld zal zijn.
1059
00:58:54,396 --> 00:58:57,196
Hij zal van deze baby houden.
1060
00:58:57,232 --> 00:59:01,434
Ik raad u echter aan te vermelden
voordat je gaat bevallen.
1061
00:59:01,469 --> 00:59:04,103
Ja, dat is een goed punt.
1062
00:59:04,139 --> 00:59:07,740
Ik zal; Ik beloof.
1063
00:59:13,415 --> 00:59:17,650
Dus dit baby-ding
is best groot nieuws, hè?
1064
00:59:19,854 --> 00:59:22,588
Het is zo gek thuis geweest
Ik heb niet eens een kans gehad
1065
00:59:22,624 --> 00:59:24,590
om mijn man te vertellen.
1066
00:59:24,626 --> 00:59:26,893
Maakt dat mij een slechte vrouw?
1067
00:59:26,928 --> 00:59:30,163
ik wou dat je was
hier om mij te begeleiden.
1068
00:59:33,401 --> 00:59:35,835
Ben je gek?
Je gaat longontsteking krijgen
1069
00:59:35,870 --> 00:59:37,910
hier buiten zonder jas.
Kom op, laat haar opwarmen.
1070
00:59:37,939 --> 00:59:40,573
- Doe dit hier aan.
- Dank u.
1071
00:59:42,610 --> 00:59:45,978
Dus jij ... jij praat
voor iemand die we kennen?
1072
00:59:46,014 --> 00:59:48,314
Ik mis haar.
1073
00:59:48,349 --> 00:59:50,850
- Oh liefje.
- Ik ook.
1074
00:59:50,885 --> 00:59:53,152
Mij drie.
1075
00:59:53,221 --> 00:59:56,355
Hallo! Ik heb dit meegenomen
van het huis.
1076
01:00:03,331 --> 01:00:05,398
Ik herinner me de kerst
Mam heeft dat gemaakt.
1077
01:00:05,467 --> 01:00:08,634
- Het is zo mooi.
- Vrolijk kerstfeest.
1078
01:00:08,670 --> 01:00:10,636
Vrolijk kerstfeest.
1079
01:01:23,311 --> 01:01:27,213
- Het is eerste kerstdag!
- We willen cadeautjes openen!
1080
01:01:27,282 --> 01:01:29,026
Jongens, hoe laat is het?
- Jongens!
1081
01:01:29,050 --> 01:01:31,083
- 7.
- Ga weer slapen.
1082
01:01:31,152 --> 01:01:34,420
Kom op, pa. Sta op! ik wil
om te zien wat de kerstman bracht!
1083
01:01:34,489 --> 01:01:36,756
- Rustig.
- Wakker worden.
1084
01:01:36,791 --> 01:01:39,725
- Nee jongens, we hebben meer slaap nodig.
- Voor hoelang?
1085
01:01:39,794 --> 01:01:44,196
- Minstens een uur.
- Ben je gek? Het is Kerstmis.
1086
01:01:44,232 --> 01:01:47,500
Ja dame, ben je gek?
1087
01:01:47,535 --> 01:01:49,735
OKE OKE. 15 minuten, oké?
1088
01:01:49,804 --> 01:01:51,737
Wat zijn we verondersteld
te doen terwijl we wachten?
1089
01:01:51,773 --> 01:01:54,540
Kijk gewoon tv.
Maar houd het volume laag.
1090
01:01:54,609 --> 01:01:57,176
Ik gok dat van iedereen
slaapt nog.
1091
01:02:08,623 --> 01:02:11,324
- Wat is dat?
- Mam?
1092
01:02:11,359 --> 01:02:13,326
- Mam?
- Papa! Wat is...
1093
01:02:13,361 --> 01:02:16,295
Whoa.
1094
01:02:19,133 --> 01:02:21,767
Aw!
1095
01:02:21,803 --> 01:02:23,512
Ik kan mijn broer niet geloven
vertelde me niet.
1096
01:02:23,539 --> 01:02:24,983
Ja, Steve weet het niet.
1097
01:02:25,101 --> 01:02:27,480
Ik dacht dat mijn zus en ik
waren dichterbij dan dat.
1098
01:02:27,542 --> 01:02:30,476
- Cynthia heeft het aan niemand verteld.
- Waarom niet?
1099
01:02:30,612 --> 01:02:33,346
Ze wachtte op de
juiste tijd, maar iets
1100
01:02:33,381 --> 01:02:36,816
- bleef in de weg staan.
- Wacht. Heeft Cynthia het je verteld?
1101
01:02:36,851 --> 01:02:39,552
Nou, dacht ik
het uit voor mezelf.
1102
01:02:39,587 --> 01:02:41,332
We gaan eindelijk
een neef hebben!
1103
01:02:41,356 --> 01:02:43,322
- Ik ga hem leren ...
- Of haar.
1104
01:02:43,358 --> 01:02:45,558
...hoe krijg je
in zo veel problemen.
1105
01:02:47,595 --> 01:02:49,829
Ik ga een kleinkind krijgen
1106
01:02:49,864 --> 01:02:51,831
Ik kan naar een balspel gaan!
1107
01:02:51,866 --> 01:02:55,701
- Of een toneelstuk op Broadway.
- Oké.
1108
01:02:55,737 --> 01:02:59,171
Ik weet niet zeker of ik iets moet zeggen
maar er is meer.
1109
01:02:59,207 --> 01:03:01,708
Cynthia heeft een tweeling?
1110
01:03:01,743 --> 01:03:03,509
Steve verloor zijn baan.
1111
01:03:03,578 --> 01:03:05,845
Mijn zus niet
vertel me iets!
1112
01:03:05,880 --> 01:03:07,980
Steve heeft het niet eens
vertelde Cynthia al.
1113
01:03:08,016 --> 01:03:11,184
Laat me raden: hij deed het niet
wil haar kerst verpesten.
1114
01:03:11,252 --> 01:03:14,854
Dat klopt.
En hij voelt zich vreselijk.
1115
01:03:14,923 --> 01:03:16,788
Eerlijk gezegd, ik denk van wel
zou misschien iets moeten zeggen.
1116
01:03:16,812 --> 01:03:19,020
Niet als je het nog steeds wilt
worden opgenomen in mijn testament.
1117
01:03:19,220 --> 01:03:22,028
Mijn lippen zijn verzegeld.
1118
01:03:22,097 --> 01:03:25,064
- Vrolijk kerstfeest, allemaal.
- Hallo!
1119
01:03:25,100 --> 01:03:28,468
Vrolijk kerstfeest.
1120
01:03:28,536 --> 01:03:31,070
- Wat scheelt er?
- Niets.
1121
01:03:31,106 --> 01:03:33,973
- Goed, ja. Geweldig geweldig.
- Kerstmis! Kerstmis!
1122
01:03:40,515 --> 01:03:45,218
OK, Brian en Elizabeth ...
1123
01:03:47,155 --> 01:03:50,022
Deed ... heb ik iets verkeerds gedaan?
1124
01:03:50,091 --> 01:03:53,659
Het is een familietraditie van Faber
om een cadeau tegelijk te openen.
1125
01:03:58,533 --> 01:04:00,666
Zouden gaan
wees hier tot oud en nieuw.
1126
01:04:00,735 --> 01:04:03,569
Weet je wat? Laten we houden
de familietraditie
1127
01:04:03,638 --> 01:04:06,038
en Patricia ...
1128
01:04:06,107 --> 01:04:09,542
Patricia, ik heb voor jou.
1129
01:04:09,611 --> 01:04:11,778
Vraag me af wat dat zou kunnen zijn.
1130
01:04:11,813 --> 01:04:14,781
Wacht. Wie is er niet al?
1131
01:04:14,849 --> 01:04:18,017
Ik zal dat krijgen. Jullie gewoon
ga door met het openen van cadeautjes.
1132
01:04:20,188 --> 01:04:22,955
- Denk je dat ik hem moet openen?
- Ze zei niet te wachten.
1133
01:04:23,024 --> 01:04:25,491
OK...
1134
01:04:26,357 --> 01:04:28,461
Maak het niet open!
1135
01:04:28,530 --> 01:04:31,931
Kijk wat de kerstman heeft afgeleverd!
1136
01:04:31,966 --> 01:04:34,600
Mijn koffer! Ze hebben het gevonden!
1137
01:04:34,669 --> 01:04:36,502
Pap, ik ben overgestapt.
1138
01:04:36,538 --> 01:04:38,704
Dit had moeten zijn,
eigenlijk voor jou.
1139
01:04:38,773 --> 01:04:41,073
Ik weet niet waarom ik schreef
"Patricia" daar op.
1140
01:04:41,109 --> 01:04:45,244
- Dat is voor jou.
- OK. Dank u.
1141
01:04:47,248 --> 01:04:49,415
Oh, heh.
1142
01:04:49,451 --> 01:04:51,918
Bagage precies zoals die van Patricia.
1143
01:04:51,986 --> 01:04:54,787
Hoe wist je dat?
1144
01:04:57,859 --> 01:05:00,960
Oké. Het is tijd
voor kerstcadeaus.
1145
01:05:00,995 --> 01:05:03,663
Oké.
1146
01:05:03,731 --> 01:05:06,499
Daar gaan we.
1147
01:05:11,706 --> 01:05:15,174
Bedankt mam.
1148
01:05:18,446 --> 01:05:20,746
Dit is iets.
1149
01:05:20,782 --> 01:05:24,517
Je hebt hier veel werk in gestoken.
1150
01:05:26,521 --> 01:05:29,522
Super goed. Oké,
Lynn. Jij bent de volgende.
1151
01:05:35,563 --> 01:05:38,364
- Heb ik iets verkeerd gedaan?
- Nee, dat deed ik.
1152
01:05:38,399 --> 01:05:42,001
Het is tijd om te breken
de familietraditie.
1153
01:05:44,272 --> 01:05:46,539
Doe Maar.
1154
01:05:46,574 --> 01:05:49,242
- Haal me binnen!
- Oh mijn god!
1155
01:05:56,284 --> 01:05:58,484
Camera!
1156
01:06:07,362 --> 01:06:09,829
Hartelijk dank.
1157
01:06:12,433 --> 01:06:15,334
Dus ben je er klaar voor
het kerstconcert?
1158
01:06:15,370 --> 01:06:17,303
Ik vertrek binnenkort
1159
01:06:17,372 --> 01:06:19,438
maar alles is klaar,
dus er is geen haast.
1160
01:06:19,507 --> 01:06:21,574
- Je wordt geweldig.
- Dank u.
1161
01:06:23,845 --> 01:06:26,712
Nou, dit is zeker zo geweest
een veelbewogen kerstdag.
1162
01:06:26,748 --> 01:06:28,781
Ja het heeft...
1163
01:06:28,850 --> 01:06:31,183
en het is nog niet voorbij.
1164
01:06:31,252 --> 01:06:33,586
Ik heb er nog een
cadeau voor je achtergelaten.
1165
01:06:33,655 --> 01:06:36,155
Je hoefde dit niet te doen.
1166
01:06:36,190 --> 01:06:38,824
Nou, ga maar. Open het.
1167
01:06:38,893 --> 01:06:41,193
Ik beloof je dat het is
gaat niet ontploffen.
1168
01:06:47,635 --> 01:06:51,737
Hoe heb je er een gevonden?
precies ... zoals die van jou?
1169
01:06:53,975 --> 01:06:56,375
Ik ... Ik kan dit niet aan.
1170
01:06:56,444 --> 01:06:59,679
Vrolijk kerstfeest, mam.
1171
01:07:04,152 --> 01:07:06,552
Dank u. Dank u.
1172
01:07:06,621 --> 01:07:08,888
Whoa.
1173
01:07:11,392 --> 01:07:13,626
Wil je ermee pronken?
1174
01:07:13,695 --> 01:07:16,062
Kijken.
1175
01:07:16,130 --> 01:07:18,764
Maar het mist een foto.
1176
01:07:18,833 --> 01:07:21,500
Ik weet het precies
wat gaat daar naartoe.
1177
01:07:29,043 --> 01:07:30,977
Dat was geweldig.
1178
01:07:31,045 --> 01:07:34,347
Je bent geweldig.
1179
01:07:34,382 --> 01:07:38,384
- Gaat het goed met je?
- Ik hou van je.
1180
01:07:46,995 --> 01:07:48,694
- Wat?
- Niets.
1181
01:07:48,763 --> 01:07:50,696
Helemaal niets.
Alles is goed.
1182
01:07:50,732 --> 01:07:53,032
Kan ik privé met je praten?
1183
01:07:53,067 --> 01:07:55,234
- Zeker.
- Alleen?
1184
01:07:55,269 --> 01:07:58,237
Absoluut.
1185
01:08:07,515 --> 01:08:09,448
Hoe gaat het?
1186
01:08:09,484 --> 01:08:14,353
Nou, dit is geweest
een paar gekke dagen.
1187
01:08:14,389 --> 01:08:18,457
Ja. En ik had moeten doen
noemde dit eerder, maar ...
1188
01:08:20,728 --> 01:08:24,463
- Ik ben ontslagen.
- Ben je je baan kwijtgeraakt?
1189
01:08:24,499 --> 01:08:28,334
Ja en nee. Het is ingewikkeld.
1190
01:08:28,369 --> 01:08:31,137
Wat is er niet meer?
1191
01:08:34,542 --> 01:08:36,642
Steve ...
1192
01:08:38,713 --> 01:08:41,447
Dat zou je waarschijnlijk moeten krijgen.
1193
01:08:45,853 --> 01:08:48,421
Hallo, Annie. Vrolijk kerstfeest.
1194
01:08:48,456 --> 01:08:50,356
Ja, het geluid
systeem werkt niet.
1195
01:08:50,391 --> 01:08:52,324
- Wat?
- Er was een losse draad
1196
01:08:52,360 --> 01:08:54,493
wat leidde tot een elektrische
kort, wat veroorzaakte
1197
01:08:54,529 --> 01:08:58,330
- een stroomstoot die het hele circuit heeft opgeblazen.
- Wacht wacht. Gewoon vertragen.
1198
01:08:58,366 --> 01:09:00,966
Oké, Cyn. Wij hebben geen
een muzieksysteem dat werkt
1199
01:09:01,002 --> 01:09:02,968
en er is niemand
rond om het te repareren
1200
01:09:03,004 --> 01:09:04,970
want vandaag is ...
Nou, het is Kerstmis.
1201
01:09:05,006 --> 01:09:08,874
En zonder het geluidssysteem,
niemand zal het koor horen.
1202
01:09:08,910 --> 01:09:11,255
- Hoe zit het met de lichten?
- Verrassend genoeg werkt hij nog steeds.
1203
01:09:11,279 --> 01:09:13,245
Ja, ander circuit.
Dus je weet het
1204
01:09:13,281 --> 01:09:16,115
we hebben sfeer,
gewoon geen audio.
1205
01:09:16,150 --> 01:09:18,718
OK, we zullen het repareren.
Een ding waar ik zeker van ben, is dat
1206
01:09:18,753 --> 01:09:20,731
je kunt geen kerst hebben
concert zonder kerstmuziek.
1207
01:09:20,755 --> 01:09:22,621
- Ja ik weet het.
- Ik zal er zijn
1208
01:09:22,690 --> 01:09:25,725
in 10 minuten.
Nee, nee, wacht ... 5.
1209
01:09:25,760 --> 01:09:27,693
Ik zie je backstage.
1210
01:09:27,762 --> 01:09:31,464
Oké, geweldig.
1211
01:09:31,499 --> 01:09:33,532
Dat klonk niet goed.
1212
01:09:33,568 --> 01:09:37,403
Nee. Je vrouw heeft veel
werk dat voor haar ligt.
1213
01:09:37,438 --> 01:09:40,172
- Wat kan ik doen?
- Een gebed kan geen kwaad.
1214
01:09:40,241 --> 01:09:43,242
Maar luister, ik weet dat je het bent
worstelen en ik wil helpen.
1215
01:09:43,311 --> 01:09:46,011
Nee, nee, kijk. Mijn problemen
kan wachten; de jouwe kan dat niet.
1216
01:09:46,047 --> 01:09:48,948
- Ik hou van je. Je weet het toch?
- Natuurlijk wel.
1217
01:09:48,983 --> 01:09:52,223
En wat voor problemen we ook hebben,
we komen er samen doorheen.
1218
01:09:52,253 --> 01:09:55,454
- Rechter hand...
- Linkerhand.
1219
01:09:55,490 --> 01:09:57,401
- Ik zie je bij het concert?
- Ik zou het niet missen.
1220
01:09:57,425 --> 01:09:59,959
OK.
1221
01:09:59,994 --> 01:10:02,228
Ik moet gaan!
1222
01:10:12,207 --> 01:10:16,742
Dus je broer vertelt het me
je bent je baan kwijtgeraakt.
1223
01:10:16,778 --> 01:10:19,886
Wie heeft er wanneer meer advocaten nodig?
de wereld heeft toch dichters nodig, Jer?
1224
01:10:20,250 --> 01:10:22,717
Je hebt me verkeerd begrepen,
Steve. Oké?
1225
01:10:22,752 --> 01:10:26,487
De wereld heeft meer goed nodig
advocaten en minder slechte dichters.
1226
01:10:26,522 --> 01:10:29,023
Je bent een heel goede advocaat, zoon.
1227
01:10:31,928 --> 01:10:34,206
Ja, behalve mijn baan behouden
betekent iets doen
1228
01:10:34,230 --> 01:10:36,731
Ik geloof dat het moreel verkeerd is,
en het verliezen betekent
1229
01:10:36,799 --> 01:10:39,634
alle plannen verpesten
Cynthia en ik hadden.
1230
01:10:39,702 --> 01:10:42,904
Oké, wat als
de rollen waren omgedraaid?
1231
01:10:42,972 --> 01:10:45,039
Wat als Cynthia
werden gedwongen
1232
01:10:45,108 --> 01:10:48,476
in een ongemakkelijke situatie?
Wat zou je haar vertellen?
1233
01:10:54,050 --> 01:10:56,996
Doe wat je voelt dat goed is. Uiteindelijk,
je moet met jezelf leven.
1234
01:10:57,020 --> 01:11:00,454
Waarom denk je dat ze dat zou doen?
advies anders geven?
1235
01:11:00,523 --> 01:11:03,858
Je zou een goede advocaat zijn, Jer.
1236
01:11:03,893 --> 01:11:06,427
Je weet hoe je een man pijn moet doen
Ik zal je dat veel vertellen.
1237
01:11:08,331 --> 01:11:11,065
Het komt wel goed.
Maakt u zich geen zorgen.
1238
01:11:11,100 --> 01:11:13,078
Kan je mij een plezier doen
en voor iedereen zorgen?
1239
01:11:13,102 --> 01:11:15,403
- Ik moet een snelle boodschap doen.
- Zeker.
1240
01:11:26,049 --> 01:11:28,282
- Hallo, Steven.
- Meneer bedoeïenen.
1241
01:11:28,318 --> 01:11:30,429
Ik wil je bedanken voor
mij op zo'n korte termijn te zien.
1242
01:11:30,453 --> 01:11:32,453
Laten we dit snel maken.
1243
01:11:32,488 --> 01:11:35,423
Mijn familie wacht op me
om een of ander gek vakantieding te doen.
1244
01:11:35,458 --> 01:11:38,693
- Familie. Rechtsaf.
- Dus ik neem aan dat je langs bent gekomen
1245
01:11:38,728 --> 01:11:41,974
omdat je je
besluit. Klaar om terug te keren naar het bedrijf?
1246
01:11:41,998 --> 01:11:43,998
Nou, er is er een
vraag die ik moet stellen.
1247
01:11:44,033 --> 01:11:46,145
Wat zou je eventueel willen
meer dan je baan terug?
1248
01:11:46,169 --> 01:11:49,170
Het respect van mijn vrouw,
het respect van mijn familie
1249
01:11:49,205 --> 01:11:51,105
en vooral,
mijn eigen zelfrespect.
1250
01:11:51,140 --> 01:11:53,107
Dus waar zijn
ga je hiermee akkoord?
1251
01:11:53,142 --> 01:11:55,910
Het is heel simpel. Eventueel
rechtszaak tegen meneer Bandoni
1252
01:11:55,945 --> 01:11:57,778
gaat vooruit,
Ik moet de leiding nemen.
1253
01:11:57,814 --> 01:11:59,792
Ik wil in de positie zijn
om de oppositie te verpletteren.
1254
01:11:59,816 --> 01:12:02,717
Super goed. We helpen je op weg
morgen als eerste.
1255
01:12:02,752 --> 01:12:05,119
- Ik zal meneer Bandoni verdedigen.
- Pardon?
1256
01:12:05,154 --> 01:12:07,288
Ik zal verdedigen
Mr. Bandoni in een rechtszaak
1257
01:12:07,323 --> 01:12:09,290
Jack Knox en uw firma
zorg voor bestand.
1258
01:12:09,325 --> 01:12:11,537
Je bent bereid te verliezen
jouw baan voor hem?
1259
01:12:11,561 --> 01:12:14,128
Absoluut. Het is de enige manier
Ik kan met mezelf leven.
1260
01:12:14,163 --> 01:12:17,298
Nou, ik stel voor dat je neemt
een paar dagen, Steven.
1261
01:12:17,333 --> 01:12:19,311
Deze beslissing gaat
om een flinke deuk te maken
1262
01:12:19,335 --> 01:12:21,335
in dat plan van jou.
1263
01:12:21,371 --> 01:12:24,338
Dat is niet nodig. Im
hier goed boven verkeerd kiezen.
1264
01:12:24,374 --> 01:12:26,340
En jij weet,
iemand die ik respecteerde
1265
01:12:26,376 --> 01:12:28,376
gaf me ooit een ongevraagd
maar heel waardevol
1266
01:12:28,411 --> 01:12:31,379
- levensbevestigende stukje wijsheid.
- En wie is dat?
1267
01:12:31,414 --> 01:12:35,082
Plannen veranderen.
1268
01:12:35,151 --> 01:12:37,451
En...
1269
01:12:37,520 --> 01:12:40,755
Vrolijk kerstfeest.
1270
01:12:56,506 --> 01:12:59,206
Mam? Owen?
1271
01:12:59,242 --> 01:13:01,809
Waar is iedereen?
1272
01:13:09,052 --> 01:13:11,419
"Steven, we zijn naar het concert geweest.
Voordat je komt,
1273
01:13:11,487 --> 01:13:14,021
"bekijk deze ongelooflijke film.
Ik meen het. Ga niet weg
1274
01:13:14,090 --> 01:13:16,335
"totdat je hebt gekeken of
Ik zal nooit meer met je praten.
1275
01:13:16,359 --> 01:13:19,160
Liefs mam."
1276
01:14:16,252 --> 01:14:18,452
Dus kunt u krijgen
het geluidssysteem werkt?
1277
01:14:18,521 --> 01:14:20,466
We hebben de stroomonderbreker vervangen,
de macht omgeleid
1278
01:14:20,490 --> 01:14:22,334
naar het circuit. Nu ben ik
gaat het paneel opnieuw bedraden
1279
01:14:22,358 --> 01:14:24,458
en hopelijk
we zijn weer online.
1280
01:14:24,527 --> 01:14:28,129
Hallo iedereen.
Dus je hebt het misschien geraden
1281
01:14:28,164 --> 01:14:31,298
we zijn ... we rennen
iets later dan we dachten,
1282
01:14:31,334 --> 01:14:34,835
maar we hebben er maar een paar
technische problemen.
1283
01:14:34,871 --> 01:14:37,304
Cynthia zegt dat dit zo is
de beste plek om het podium te zien.
1284
01:14:37,340 --> 01:14:39,607
Dit gaat geweldig worden!
1285
01:14:39,642 --> 01:14:41,909
Ben zo terug!
1286
01:14:45,681 --> 01:14:48,048
Cynthia! Bedankt
goedheid je bent hier.
1287
01:14:48,084 --> 01:14:51,051
- Hoi.
- OK. Sorry wie is dit?
1288
01:14:51,087 --> 01:14:54,088
Dit is Frank. Hij is de
handigste klusjesmannen die ik ken.
1289
01:14:54,123 --> 01:14:56,390
- Als hij het niet kan maken, kan niemand het.
- Ik kan niet geloven
1290
01:14:56,425 --> 01:14:58,959
dat je iemand hebt gevonden
om te werken op eerste kerstdag.
1291
01:14:58,995 --> 01:15:02,129
Alles voor Cynthia ...
omdat ik je er een schuldig ben.
1292
01:15:02,165 --> 01:15:05,166
Mijn dochter is nog steeds
praten over haar lieve 16.
1293
01:15:05,201 --> 01:15:07,735
- Hoe heb je zo'n grote cake gekregen?
- Handels geheim.
1294
01:15:07,770 --> 01:15:10,938
OK. Dus hoe lang gaan we
denk je dat dit gaat duren?
1295
01:15:10,973 --> 01:15:14,742
Gewoon omdat we 10 minuten zijn
laat voor het concert, dus ...
1296
01:15:14,777 --> 01:15:16,710
Alles gaat
om in orde te zijn, Annie.
1297
01:15:16,779 --> 01:15:19,446
Ik heb veel dingen gehad
mis gaan deze kerst,
1298
01:15:19,482 --> 01:15:21,882
maar het is gebleken
beter dan ik had kunnen doen
1299
01:15:21,918 --> 01:15:24,985
- ooit tot nu toe verwacht.
- Laten we hopen dat dit werkt.
1300
01:15:25,021 --> 01:15:27,021
Oké, alles wat je nodig hebt is
een beetje kerstmagie!
1301
01:15:29,825 --> 01:15:32,660
Oké, geweldig!
1302
01:15:32,695 --> 01:15:34,662
Laten we het koor pakken,
krijg ze op het podium.
1303
01:15:34,697 --> 01:15:37,298
Laten we beginnen!
1304
01:15:37,333 --> 01:15:39,900
Snelle voeten, snelle voeten. Laten we gaan!
1305
01:16:13,636 --> 01:16:17,171
Het koor is geweldig, niet waar
ze? Alles is perfect.
1306
01:16:17,240 --> 01:16:19,206
We hebben een probleem.
1307
01:16:19,242 --> 01:16:21,842
Ik hou niet van het woord
"kwestie", Richard.
1308
01:16:21,877 --> 01:16:25,512
OK, dus we hebben een lichte hobbel
in de kerstweg.
1309
01:16:25,581 --> 01:16:27,681
Meneer en mevrouw Claus
komen niet.
1310
01:16:27,750 --> 01:16:29,728
Wat bedoelt u
ze komen niet?
1311
01:16:29,752 --> 01:16:32,653
De Delaneys hebben net gebeld
en ze hebben autopech.
1312
01:16:32,688 --> 01:16:36,201
Het is Kerstmis en je kunt niet sluiten
een kerstconcert zonder de kerstman.
1313
01:16:36,225 --> 01:16:38,892
Oké, nieuw plan. Volg mij.
1314
01:16:53,109 --> 01:16:56,944
- Lieve schat! We hebben een bal!
- Papa, jij bent onze nieuwe kerstman.
1315
01:16:57,013 --> 01:16:58,757
- Waar heb je het over?
- Nou, onze oude kerstman
1316
01:16:58,781 --> 01:17:01,181
kan het niet redden
dus je hebt de baan!
1317
01:17:01,250 --> 01:17:03,183
Ik moet het podium op?
1318
01:17:03,252 --> 01:17:05,130
Schat, ik weet het niet. Er is
veel mensen daarbuiten.
1319
01:17:05,154 --> 01:17:07,099
En nu is het jouw taak
om ze te vermaken.
1320
01:17:07,123 --> 01:17:10,758
En Patricia, u bent mevrouw Claus.
1321
01:17:10,793 --> 01:17:12,893
Ik speelde Lady Macbeth
1322
01:17:12,928 --> 01:17:15,062
in mijn gemeenschap
theaterproductie.
1323
01:17:15,097 --> 01:17:17,064
Ik kan mevrouw Claus aan.
1324
01:17:17,133 --> 01:17:20,234
Ik was bang om op een eik te spelen
boom in mijn toneelstuk op de lagere school.
1325
01:17:20,269 --> 01:17:22,636
Nou, gewoon
volg mijn voorbeeld, Kerstman.
1326
01:17:22,672 --> 01:17:24,805
- Dat is de juiste mentaliteit.
Richard, kun je ze pakken
1327
01:17:24,840 --> 01:17:28,542
in kostuum? OK. Ik hou van je.
1328
01:17:28,577 --> 01:17:30,944
Dank u. Bedankt pap.
Dankje, dankje, dankje.
1329
01:17:45,394 --> 01:17:47,695
Oké, pa, het is tijd.
Je gaat geweldig worden.
1330
01:17:47,730 --> 01:17:50,097
Een carburateur kan ik repareren.
Hier ben ik niet zo zeker van.
1331
01:17:50,132 --> 01:17:52,299
Schat, schat, ik kan dit niet doen.
1332
01:17:52,335 --> 01:17:54,301
- Ja, dat kan. OK.
- Ik kan het niet!
1333
01:17:54,337 --> 01:17:57,371
- Kom op. Daar is onze keu.
- Heel goed. Oké.
1334
01:18:05,581 --> 01:18:09,483
Ho, ho, ho, iedereen!
1335
01:18:09,518 --> 01:18:11,518
We waren...
1336
01:18:11,554 --> 01:18:14,355
Het is heel, heel ...
1337
01:18:14,390 --> 01:18:17,458
... heerlijk om hier te zijn
met jullie allemaal!
1338
01:18:17,493 --> 01:18:19,493
- Ja!
- Ze ziet er zo schattig uit.
1339
01:18:19,528 --> 01:18:22,896
Dit is zeker een kerst
die we nooit zullen vergeten.
1340
01:18:22,932 --> 01:18:25,199
Ha. Dat is correct.
1341
01:18:25,234 --> 01:18:29,737
Jongen, het herinnert me eraan
van een grappig verhaal
1342
01:18:29,772 --> 01:18:32,172
over onze hond Tandwiel!
1343
01:18:34,243 --> 01:18:37,111
Je weet het echt
hoe je een concert opzet.
1344
01:18:40,983 --> 01:18:42,950
Nou, misschien heb je het nog niet gehoord
1345
01:18:42,985 --> 01:18:45,285
maar ik heb een heel
getalenteerde familie.
1346
01:18:49,458 --> 01:18:52,526
Je bent getalenteerd.
1347
01:18:52,595 --> 01:18:55,229
Je man is koppig.
1348
01:18:57,333 --> 01:18:59,700
Ik ben ontslagen,
1349
01:18:59,769 --> 01:19:03,303
toen werd ik opnieuw aangenomen
en toen stopte ik.
1350
01:19:05,274 --> 01:19:08,342
Dat is ... ingewikkeld.
1351
01:19:08,411 --> 01:19:10,811
Waarom?
1352
01:19:10,880 --> 01:19:13,580
Mijn baas heeft me in een positie gebracht
1353
01:19:13,649 --> 01:19:15,894
waar ik een compromis zou moeten sluiten
mezelf en een goed mens pijn doen
1354
01:19:15,918 --> 01:19:18,419
onderweg.
1355
01:19:18,487 --> 01:19:21,255
Dan steun ik
uw beslissing 100%.
1356
01:19:21,290 --> 01:19:23,791
Weet je het zeker?
1357
01:19:23,859 --> 01:19:27,294
Wat het probleem ook is, we zullen het doen
kom er samen doorheen.
1358
01:19:34,837 --> 01:19:37,404
En je blijft niet
lang werkloos!
1359
01:19:37,473 --> 01:19:41,341
Elk advocatenkantoor zou dat doen
heb geluk met jou.
1360
01:19:41,410 --> 01:19:44,044
Ik heb geluk dat ik jou heb.
1361
01:19:50,853 --> 01:19:52,920
Dus we gaan
ouders zijn, hè?
1362
01:19:56,392 --> 01:19:58,325
Wanneer ben je erachter gekomen?
1363
01:19:58,394 --> 01:20:00,561
Ongeveer een half uur geleden.
1364
01:20:00,596 --> 01:20:03,831
Mam liet me een ...
1365
01:20:03,899 --> 01:20:07,034
subtiele hint die me leidde
1366
01:20:07,069 --> 01:20:09,636
naar een dvd in de studeerkamer.
1367
01:20:09,672 --> 01:20:12,773
Waarom heb je het me niet verteld?
1368
01:20:16,345 --> 01:20:18,479
Ik wilde.
1369
01:20:18,514 --> 01:20:21,715
Maar ik wilde de
moment om speciaal te zijn.
1370
01:20:21,784 --> 01:20:24,651
Iets of iemand
1371
01:20:24,720 --> 01:20:26,954
bleef maar in de weg staan.
1372
01:20:26,989 --> 01:20:29,323
Het is het beste cadeau
Ik heb ooit gekregen.
1373
01:20:29,358 --> 01:20:31,525
Ik ook,
1374
01:20:31,560 --> 01:20:33,794
maar krijgt geen baby
1375
01:20:33,829 --> 01:20:36,531
creëer een enorm
obstakel voor ons plan?
1376
01:20:36,599 --> 01:20:39,200
Maak je een grapje?
1377
01:20:39,269 --> 01:20:41,569
Wie geeft er iets om het oude plan?
1378
01:20:41,638 --> 01:20:44,605
We hebben gewoon geluk gehad
een veel betere.
1379
01:20:56,786 --> 01:21:00,354
Is iedereen
een fantastische kerst hebben?
1380
01:21:00,390 --> 01:21:03,624
Is dat ... Dat is Jerry
buiten? Is dat je vader?
1381
01:21:03,660 --> 01:21:06,527
OK, geweldig!
1382
01:21:06,563 --> 01:21:10,431
- Nou, ik denk dat ons werk erop zit.
- Ze houden van ons hierbuiten! Hallo!
1383
01:21:10,467 --> 01:21:12,945
Dat doet me denken aan een ander geweldig
klein verhaaltje dat ik je moet vertellen.
1384
01:21:12,969 --> 01:21:15,837
Het draait allemaal om mijn slee.
Ik noem haar graag Ellie.
1385
01:21:15,872 --> 01:21:18,272
Ik moet hiervoor zorgen.
Ik moet hem eraf krijgen. OK.
1386
01:21:18,308 --> 01:21:21,442
Oké, jongens, we gaan eraan
nu op het podium.
1387
01:21:21,478 --> 01:21:24,212
- Muziek, muziek!
- ... ook de Noordpool. Je weet wel,
1388
01:21:24,247 --> 01:21:27,215
we hebben geen ijsbergen
meer. We hebben ijsblokjes!
1389
01:21:27,250 --> 01:21:29,283
O ja!
1390
01:21:29,352 --> 01:21:32,186
Frosty is een plas!
1391
01:21:34,224 --> 01:21:36,891
Dat is genoeg kerst
juich voor één nacht, Kerstman!
1392
01:21:36,926 --> 01:21:39,594
- Schat, ik heb meer materiaal.
- Geloof me, dat doe je niet.
1393
01:21:39,629 --> 01:21:42,730
Wat?
1394
01:21:42,799 --> 01:21:46,134
Ik wil iedereen bedanken
jij dat je deze vakantie bij ons bent gekomen,
1395
01:21:46,169 --> 01:21:48,870
vooral mijn familie.
1396
01:21:48,905 --> 01:21:53,875
Uw liefde en steun hebben echt
maakte dit een perfecte kerst.
1397
01:22:00,583 --> 01:22:02,550
- Laten we gaan! Ja!
- Robin?
1398
01:22:02,585 --> 01:22:04,552
Joe!
1399
01:22:04,621 --> 01:22:07,455
Wat doe je hier?
1400
01:22:07,524 --> 01:22:09,490
Ik ging als laatste naar bed
nacht en ik realiseerde me
1401
01:22:09,526 --> 01:22:12,226
die vandaag niet zou voelen
Kerstmis als ik het niet heb uitgegeven
1402
01:22:12,295 --> 01:22:15,530
met jou.
1403
01:22:18,735 --> 01:22:21,269
Deze kerst heeft
was een complete ramp.
1404
01:22:21,337 --> 01:22:23,471
De beste ramp aller tijden.
1405
01:22:56,439 --> 01:22:58,472
Hey, niets van dat alles
Joe. Het is Kerstmis.
1406
01:22:58,541 --> 01:23:00,641
Je moet het proberen
een van deze cookies.
1407
01:23:00,710 --> 01:23:02,877
Maakt niet uit als ik dat doe.
1408
01:23:02,946 --> 01:23:05,479
Hé, mam. Vrolijk kerstfeest.
Jerry. Wie is aan het winnen?
1409
01:23:05,548 --> 01:23:07,548
Wat denk je, huh?
1410
01:23:07,617 --> 01:23:10,384
Papa is aan de beurt.
1411
01:23:12,555 --> 01:23:14,755
- Kijk, het sneeuwt.
- Hallo...
1412
01:23:14,824 --> 01:23:16,757
- Het sneeuwt, kijk!
- Sneeuwen!
1413
01:23:16,826 --> 01:23:18,826
- Het sneeuwt buiten.
- Pak je jassen.
1414
01:23:18,895 --> 01:23:21,762
- Ja, ja, ja.
- Laten we naar buiten gaan.
1415
01:23:24,400 --> 01:23:27,001
Sneeuw!
1416
01:23:29,272 --> 01:23:32,373
- Moet je zien!
- Moet je zien.
1417
01:23:32,408 --> 01:23:34,775
Kerstmis, allemaal.
1418
01:23:40,116 --> 01:23:43,050
Groeien als een onkruid, hè?
1419
01:23:44,051 --> 01:23:48,050
RIP-FIXES-SYNC
door VaVooM
116701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.