All language subtitles for A Perfect Christmas 2016 Hallmark 720p HDTV X264 Solar-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,251 --> 00:00:54,250 RIP-FIXES-SYNC door VaVooM 2 00:00:55,251 --> 00:00:58,050 Zorg er dus voor dat je die slip krijgt tegen de middag aan rechter Deetz. 3 00:00:58,086 --> 00:01:00,486 Rechtsaf. 4 00:01:00,521 --> 00:01:03,823 Eens kijken of we elkaar kunnen ontmoeten de parkmanager op 10, 5 00:01:03,858 --> 00:01:06,726 maar zet hem niet buiten de deur. 11 uur zou ook werken. 6 00:01:06,761 --> 00:01:09,261 Bevestig mijn 10 uur met Jack Knox. Ik heb 10.30 uur 7 00:01:09,330 --> 00:01:13,065 - telefoontje Ik zal niet bewegen. - Annie, ontspan. Ademen. 8 00:01:13,134 --> 00:01:15,901 We brengen een kerstfeest concert in vier dagen, 9 00:01:15,937 --> 00:01:18,604 geen koninklijke kroning. Ik zie je morgen. 10 00:01:21,109 --> 00:01:25,044 Bekijk nu deze boom. Dit is een spectaculair voorbeeld 11 00:01:25,113 --> 00:01:28,514 van een typisch Faber vakantiedecoratie. 12 00:01:28,583 --> 00:01:30,516 Lieve schat... 13 00:01:30,585 --> 00:01:32,518 Blijf proberen. Begrijp me niet verkeerd. 14 00:01:32,587 --> 00:01:35,321 Ik wil een boom vinden dat maakt je blij. 15 00:01:39,293 --> 00:01:42,194 - Wat? - Waar ben je mijn hele leven geweest? 16 00:01:42,230 --> 00:01:44,430 Goed... 17 00:01:44,499 --> 00:01:48,434 14 korte maanden geleden Ik ontmoette deze knappe jonge advocaat 18 00:01:48,469 --> 00:01:52,071 uit Manhattan, werd smoorverliefd ... 19 00:01:52,140 --> 00:01:54,240 ook al zijn idee van "voorbewerken" 20 00:01:54,308 --> 00:01:57,176 verbleef in een hotel met een fulltime masseuse ... 21 00:01:59,580 --> 00:02:01,981 ... trouwde toen met de man 22 00:02:02,050 --> 00:02:05,184 en leefde nog lang en gelukkig. 23 00:02:08,923 --> 00:02:13,125 Oh mijn! Dit is het! Dit is de boom die we willen! 24 00:02:13,161 --> 00:02:15,394 Je maakt zo'n groot probleem hieruit. 25 00:02:15,463 --> 00:02:18,531 Mag ik u eraan herinneren dit is onze eerste kerst 26 00:02:18,599 --> 00:02:21,567 als getrouwd stel en wij zijn familie op bezoek krijgen? 27 00:02:21,602 --> 00:02:23,602 Schatje, deze boom is bijna $ 200. 28 00:02:23,638 --> 00:02:25,871 Dat is veel meer dan we hadden het over uitgaven. 29 00:02:25,907 --> 00:02:29,575 Je hebt gelijk. 30 00:02:29,610 --> 00:02:33,679 We hadden een vakantiebudget en we moeten ons eraan houden. 31 00:02:37,852 --> 00:02:40,886 Het is echt prachtige boom. 32 00:02:40,922 --> 00:02:44,356 Nou, we zouden kunnen maken deze werkt. 33 00:02:44,392 --> 00:02:46,392 50 dollar. 34 00:02:48,329 --> 00:02:51,230 Niet zo snel. Wat als we verschoven sommige dingen in de buurt 35 00:02:51,265 --> 00:02:53,299 om deze boom binnen ons budget te laten passen? Ik bedoel, 36 00:02:53,334 --> 00:02:55,412 we zijn gewoon nummers aan het verplaatsen. We voegen hier een beetje toe, 37 00:02:55,436 --> 00:02:58,404 we trekken daar een beetje af. Het algemene plan verandert niet. 38 00:02:58,439 --> 00:03:01,807 Je hebt gelijk. Het niet werp ons masterplan af. 39 00:03:01,843 --> 00:03:04,043 - Het is maar een boom. - Dus je bent het er mee eens? 40 00:03:04,078 --> 00:03:08,714 Ik doe. Ik doe. Ik doe! Ik doe, ik doe, ik doe, ik doe, ik doe! 41 00:03:10,651 --> 00:03:13,252 Vind je het erg als ik je een vraag stel? 42 00:03:13,287 --> 00:03:15,855 Vuur weg. 43 00:03:15,890 --> 00:03:17,868 Waarom heb je dat niet gedaan? een kerstboom die opgroeit? 44 00:03:17,892 --> 00:03:20,593 Nou, dat hebben we gedaan. 45 00:03:20,628 --> 00:03:22,762 Het was gewoon niet binnen. 46 00:03:22,797 --> 00:03:25,197 Mijn moeder haatte het idee om ze te kopen 47 00:03:25,233 --> 00:03:28,400 en ze weggooien, dus plantte ze er een 48 00:03:28,436 --> 00:03:30,402 in de achtertuin een week nadat ik was geboren. 49 00:03:30,438 --> 00:03:33,272 Ik en mijn zus zouden dat doen versier het elke kerst. 50 00:03:33,307 --> 00:03:36,142 Dus waarom zou je er zoveel energie in steken? deze boom uitkiezen? 51 00:03:36,177 --> 00:03:38,110 Nou, je had het er altijd over 52 00:03:38,179 --> 00:03:42,148 met deze prachtige bomen opgroeien in je huis. 53 00:03:42,183 --> 00:03:45,050 Het was iets van je vader deed voordat hij stierf. 54 00:03:45,119 --> 00:03:48,154 Het was belangrijk voor je. Het was belangrijk voor uw gezin. 55 00:03:48,222 --> 00:03:50,289 Het was belangrijk voor mijn moeder. 56 00:03:50,324 --> 00:03:54,126 Kijk, je moeder kent me amper. 57 00:03:54,195 --> 00:03:56,495 Is dat verkeerd? Ik wil dat ze het leuk vindt 58 00:03:56,531 --> 00:04:00,399 de vrouw die haar baby gestolen? 59 00:04:00,468 --> 00:04:03,536 Zoals de manier je vader zorgt voor mij? 60 00:04:03,604 --> 00:04:05,382 Mijn vader heeft niet eventuele problemen met jou. 61 00:04:05,406 --> 00:04:07,384 Op onze bruiloft, je vader vertelde mijn broer dat advocaten 62 00:04:07,408 --> 00:04:09,253 zijn verantwoordelijk voor alle problemen van de wereld. 63 00:04:09,277 --> 00:04:12,011 Niet allemaal. Gewoon de meeste. 64 00:04:12,046 --> 00:04:14,246 Hou van jou! 65 00:04:23,724 --> 00:04:25,658 Snap je het? 66 00:04:25,726 --> 00:04:28,160 - Ja. - OK. Zet het gewoon in die hoek 67 00:04:28,196 --> 00:04:30,129 - daarginds. - Ja, hier. 68 00:04:30,198 --> 00:04:32,231 - Zorg dat alles klaar is. - OK... 69 00:04:32,300 --> 00:04:35,034 - Klaar? - Oké. 70 00:04:35,102 --> 00:04:37,503 - Daar gaan we! - OK! 71 00:04:39,640 --> 00:04:42,074 Natuurlijk. 72 00:04:42,143 --> 00:04:44,476 OK, dus volgende kerst, Ik stel voor dat we toevoegen 73 00:04:44,545 --> 00:04:46,557 het meten van het plafond en brengen 74 00:04:46,581 --> 00:04:48,541 een meetlint naar ons plan voor het kopen van bomen. 75 00:04:48,583 --> 00:04:49,955 Misschien is de winkel nog open. 76 00:04:50,155 --> 00:04:52,718 - Kunnen we proberen een boom te vinden die past? - Ik heb een beter idee. 77 00:04:52,787 --> 00:04:54,553 OK. 78 00:04:54,622 --> 00:04:56,889 OK. OK... 79 00:04:56,924 --> 00:05:01,260 Ik kan me niet herinneren dat je het zei je hebt bijvak houthakker. 80 00:05:01,329 --> 00:05:03,362 Nou, ik was bang je zou verliefd op me worden 81 00:05:03,397 --> 00:05:06,699 voor mijn buitentalenten van mijn charmante persoonlijkheid. 82 00:05:06,734 --> 00:05:08,801 Woo! 83 00:05:10,771 --> 00:05:12,605 OK... 84 00:05:12,673 --> 00:05:14,874 Perfect. 85 00:05:14,909 --> 00:05:17,176 - Goed werk. - Ik ben niet eens dichtbij 86 00:05:17,245 --> 00:05:19,845 om af te maken. Grijp je jas en ontmoet me buiten. 87 00:05:23,951 --> 00:05:26,652 Dit zou moeten gebeuren totdat we kunnen plant een permanente. 88 00:05:28,589 --> 00:05:31,257 OK. Jij zorgde voor de bodem een deel van de boom voor mijn moeder. 89 00:05:31,325 --> 00:05:34,326 En je zorgde ervoor het bovenste deel was voor mij. 90 00:05:34,362 --> 00:05:37,229 Ik wou dat ze dat was levend om dit te zien. 91 00:05:37,265 --> 00:05:39,531 Ik weet zeker dat ze dat is met ons in de geest. 92 00:05:41,669 --> 00:05:44,603 Nu echt is een perfecte kerst. 93 00:05:44,639 --> 00:05:46,917 - We hebben nog werk te doen. - Je pakt de ornamenten, 94 00:05:46,941 --> 00:05:49,541 Ik zie je binnen. Woo! 95 00:05:52,146 --> 00:05:54,480 Dus hoe moeilijk het ook is om te geloven, Ik heb beide dozen gevonden. 96 00:05:54,515 --> 00:05:56,649 Ik zeg dat we naar beneden gaan tot een aantal serieuze ... 97 00:06:00,388 --> 00:06:02,755 ...decoreren. 98 00:06:21,200 --> 00:06:24,643 Het concert is over drie dagen en we zijn echt in topvorm. 99 00:06:24,679 --> 00:06:27,613 Ze zijn allemaal behoorlijk verbazingwekkend. 100 00:06:27,648 --> 00:06:30,716 Dus met welke moeten we gaan? 101 00:06:33,421 --> 00:06:36,322 Laat me raden: jij wilt de slee 102 00:06:36,357 --> 00:06:39,358 en je wilt de werkplaats van de kerstman? Dus hoe zit dit? 103 00:06:39,427 --> 00:06:41,961 Wat als we een compromis sluiten en we zetten de slee 104 00:06:41,996 --> 00:06:43,929 naast de werkplaats van de kerstman zodat we beide kunnen hebben? 105 00:06:43,998 --> 00:06:45,831 - Werkt dat? - Briljant. 106 00:06:48,502 --> 00:06:50,547 Ben je de hele nacht wakker geweest? bezig met dit spul? 107 00:06:50,571 --> 00:06:52,538 Nee nee. In feite, 108 00:06:52,573 --> 00:06:55,407 ik ging slapen rond 8 gisteravond. 109 00:06:55,443 --> 00:06:59,945 Ik wil je gewoon heel erg bedanken, omdat ik had dit allemaal niet kunnen doen zonder jou. 110 00:07:00,014 --> 00:07:02,581 Beschouw ons als uw kerst elfen, klaar voor elke klus 111 00:07:02,650 --> 00:07:04,683 - je hebt er geen tijd voor. - Oke dus... 112 00:07:04,719 --> 00:07:06,685 Vertel me eens wanneer de familie komt binnen? 113 00:07:06,754 --> 00:07:09,488 Steven's broer en bemanning 114 00:07:09,523 --> 00:07:11,924 morgen aankomen samen met mijn vader. 115 00:07:11,993 --> 00:07:13,926 Hoe zit het met je zus? 116 00:07:13,995 --> 00:07:16,662 Robin is met zijn hoofd gevallen hakken voor een collega filosofie major 117 00:07:16,697 --> 00:07:19,198 en ze gaan zien zijn familie voor de vakantie. 118 00:07:19,266 --> 00:07:21,500 Dus dat is iedereen. 119 00:07:24,905 --> 00:07:28,574 - Oh ja. - Nou ja, bijna iedereen. 120 00:07:28,642 --> 00:07:30,620 Je vergat te vermelden Steve's moeder, maar weet je, 121 00:07:30,644 --> 00:07:33,345 - slechts een kleine ... - Ja. Het is een mentale blokkade. 122 00:07:33,414 --> 00:07:35,414 - Ik kan er niets aan doen. - Ik snap het helemaal, meid. 123 00:07:35,449 --> 00:07:37,260 Als je ooit wilt hebben een meidenavond en gewoon echt 124 00:07:37,284 --> 00:07:39,396 kom in de hele schoonmoeder spul, daar zou ik voor staan 125 00:07:39,420 --> 00:07:41,398 omdat ik verhalen heb ... 126 00:07:41,422 --> 00:07:43,922 Laatste probleem. 127 00:07:43,991 --> 00:07:46,925 - Wat hebben we nodig voor het koor? - Ze zijn klaar om te gaan. 128 00:07:46,994 --> 00:07:49,728 Met het geluidssysteem op zijn plaats, er zal geen slechte stoel zijn 129 00:07:49,797 --> 00:07:52,097 in het park. 130 00:07:55,669 --> 00:07:58,737 Hé, gaat het? 131 00:07:58,806 --> 00:08:02,574 Jaaa Jaaa. Ja, het gaat goed. 132 00:08:02,643 --> 00:08:05,044 Je ziet er niet zo goed uit. 133 00:08:05,112 --> 00:08:07,579 Ja nee. 134 00:08:07,648 --> 00:08:10,049 Wat? 135 00:08:13,988 --> 00:08:15,954 Jullie niet moet op mij wachten. 136 00:08:16,023 --> 00:08:18,268 Maak je een grap? We waren niet ga ergens heen totdat we het wisten 137 00:08:18,292 --> 00:08:20,459 - dat je in orde was. - Het gaat goed met mij. 138 00:08:20,494 --> 00:08:23,395 Het is waarschijnlijk gewoon iets Ik at dat niet met me eens was. 139 00:08:23,464 --> 00:08:25,442 Wel, waarom neem je niet de vrije dag en gaan rusten? 140 00:08:25,466 --> 00:08:27,499 Omdat ik in orde ben. 141 00:08:27,568 --> 00:08:31,403 Laten we... laten we later praten, oké? 142 00:08:31,472 --> 00:08:34,373 OK. 143 00:08:40,481 --> 00:08:42,414 Dus zelfs daarna Ik bood meneer Bandoni aan 144 00:08:42,483 --> 00:08:45,084 een eerlijke afwikkeling in contanten, hij weigerde zijn restaurant te sluiten. 145 00:08:45,119 --> 00:08:46,997 Ik weet niet zeker waarom je het had verwacht iets anders. 146 00:08:47,021 --> 00:08:48,799 Zijn restaurant is daar bij geweest locatie voor 15 opeenvolgende jaren. 147 00:08:48,823 --> 00:08:51,190 Geeft hem niet het recht om te blijven tot het einde der tijden. 148 00:08:51,225 --> 00:08:53,659 Nee, maar de huidige eigenaar heeft hem een ​​lange termijn gegarandeerd 149 00:08:53,727 --> 00:08:55,839 lease, waardoor hij kan blijven daar nog negen jaar. 150 00:08:55,863 --> 00:08:59,064 Kijken. Ik kan het gebouw niet kopen en ga verder met mijn plan 151 00:08:59,100 --> 00:09:01,300 tot meneer Bandoni en zijn restaurant wordt verwijderd. 152 00:09:01,368 --> 00:09:03,769 En ik heb deze firma behouden om te helpen met deze problemen. 153 00:09:03,804 --> 00:09:06,338 Ik heb die overeenkomst bestudeerd vaker dan ik wil tellen 154 00:09:06,373 --> 00:09:08,941 en helaas, meneer Bandoni kan daar legaal blijven. 155 00:09:08,976 --> 00:09:11,188 Er is geen rechtsstaat die dat kan sta je toe dat uit te dagen. 156 00:09:11,212 --> 00:09:13,946 Wat als er zich een situatie voordoet 157 00:09:13,981 --> 00:09:16,482 waar hij niet meer kon zijn huur betalen? 158 00:09:16,517 --> 00:09:17,782 Zijn restaurant zit vol zes avonden per week. 159 00:09:17,806 --> 00:09:19,129 Hij heeft de cashflow. Ik zie dat niet gebeuren. 160 00:09:19,153 --> 00:09:21,126 Maar wat als we een juridische stappen tegen hem? 161 00:09:21,326 --> 00:09:21,898 Waarvoor? 162 00:09:21,922 --> 00:09:25,324 Kan me niet schelen! Gebruik je klimop League Law School Education 163 00:09:25,359 --> 00:09:27,326 waar ik voor betaal en hem ergens voor aanklagen 164 00:09:27,361 --> 00:09:29,328 ongelooflijk duur om te verdedigen. 165 00:09:29,363 --> 00:09:32,231 We verhogen zijn juridische kosten tot het punt dat hij failliet gaat ... 166 00:09:32,266 --> 00:09:34,233 Hij is gedwongen zijn deuren te sluiten. 167 00:09:38,506 --> 00:09:41,173 - Je labresultaten zijn terug. - Vertel het me alsjeblieft niet 168 00:09:41,208 --> 00:09:43,175 Ik heb de griep drie dagen voor Kerstmis. 169 00:09:43,210 --> 00:09:45,244 Oké, eerst heb ik je nodig om heel diep adem te halen. 170 00:09:45,279 --> 00:09:47,479 OK, ja, dat weet ik niet daar tijd voor hebben, 171 00:09:47,515 --> 00:09:50,449 omdat Steve en ik hebben familie komt op bezoek 172 00:09:50,518 --> 00:09:54,358 en als ik ziek word, zal iedereen dat doen ziek worden en dan verpest ik Kerstmis. 173 00:09:54,388 --> 00:09:56,455 Cynthia, je hebt geen griep. 174 00:09:56,490 --> 00:09:58,790 - Nou, geweldig! - Je bent zwanger. 175 00:09:58,826 --> 00:10:02,427 Wat? 176 00:10:02,496 --> 00:10:05,664 - Waarom is dat grappig? - Ja, nee, nee, nee. 177 00:10:05,699 --> 00:10:09,535 Dat is niet mogelijk. Ik kan het niet zijn. 178 00:10:09,570 --> 00:10:11,815 Nou, heb je dat gemerkt je bent meer moe dan normaal 179 00:10:11,839 --> 00:10:14,640 - Een beetje? - Misschien vind je het leuk 180 00:10:14,708 --> 00:10:19,611 - een augurk terwijl we dat bespreken. - Ja, ik zou graag een augurk willen, 181 00:10:19,647 --> 00:10:22,381 omdat ik honger heb en ik heb honger, 182 00:10:22,449 --> 00:10:24,883 niet omdat ik zwanger ben. Ik heb amper gegeten 183 00:10:24,919 --> 00:10:28,487 de hele dag vandaag. En ik ben moe omdat ik net heb 184 00:10:28,522 --> 00:10:30,300 een bedrijf begonnen en ik trek aan 185 00:10:30,324 --> 00:10:33,125 het kerstconcert van de stad. 186 00:10:33,194 --> 00:10:35,761 - Het is een grote, enorme beproeving. - Goed, 187 00:10:35,829 --> 00:10:38,964 je kunt toevoegen dat je een baby krijgt op je zeer lange takenlijst. 188 00:10:39,033 --> 00:10:41,400 Geef me een minuutje Ik heb de echo gemaakt? 189 00:10:41,468 --> 00:10:43,502 - Geweldig, ja. - OK. 190 00:10:58,352 --> 00:11:00,552 Ik word een moeder. 191 00:11:02,523 --> 00:11:03,990 Laten we het over het tijdschema hebben. 192 00:11:04,190 --> 00:11:06,725 Kunt u hem dienen? met papieren voor 18.00 uur? 193 00:11:06,794 --> 00:11:09,094 Het is drie dagen voor Kerstmis, Jack. 194 00:11:13,067 --> 00:11:15,133 Kijken. 195 00:11:15,202 --> 00:11:18,203 In de geest van volledige openbaarmaking, 196 00:11:18,272 --> 00:11:21,240 Ik moet je zeggen dat ik het weet en zoals Arturo Bandoni. 197 00:11:21,275 --> 00:11:24,276 We eten in zijn restaurant een keer per week. 198 00:11:24,345 --> 00:11:27,613 Dus je weigert verder te gaan gebaseerd op een persoonlijke relatie? 199 00:11:27,681 --> 00:11:29,626 Nee, dat vertel ik je Ik zal uw rechtszaak niet aannemen 200 00:11:29,650 --> 00:11:31,561 omdat wat je vraagt wat ik doe is immoreel 201 00:11:31,585 --> 00:11:34,453 en je zult niet winnen. 202 00:11:34,488 --> 00:11:36,588 Het spijt me dat je je zo voelt. 203 00:11:39,860 --> 00:11:41,793 Kijken. Waarom niet je neemt een paar dagen, 204 00:11:41,829 --> 00:11:43,840 bekijk enkele andere beschikbare gebouwen in de stad 205 00:11:43,864 --> 00:11:46,042 en we komen hierop terug situatie na de vakantie 206 00:11:46,066 --> 00:11:48,100 en we bespreken het nog een keer? 207 00:11:52,973 --> 00:11:55,607 Hallo. 208 00:11:55,676 --> 00:11:59,511 Hier is een video van uw echografie. 209 00:11:59,546 --> 00:12:02,514 Het is een behoorlijk goede kijkervaring als je moe bent van herhalingen. 210 00:12:02,549 --> 00:12:06,251 Ha ha. Je bent positief dat ik zwanger ben? 211 00:12:06,287 --> 00:12:09,521 Ik kan je garanderen met 100% zekerheid 212 00:12:09,590 --> 00:12:13,358 dat de gezonde baby op deze dvd is van jou. 213 00:12:13,394 --> 00:12:15,961 U wilt uw man bellen met het goede nieuws? 214 00:12:15,996 --> 00:12:19,598 Ja. Nee nee, Ik heb net geprobeerd hem te bellen 215 00:12:19,633 --> 00:12:21,733 maar hij deed het niet oppakken. Maar ik denk 216 00:12:21,769 --> 00:12:23,735 ik wil dit doen in ieder geval persoonlijk. 217 00:12:23,771 --> 00:12:25,737 Dat is waarschijnlijk het beste kerstcadeau 218 00:12:25,773 --> 00:12:27,839 - je zou hem ooit kunnen geven. - Ha! 219 00:12:27,875 --> 00:12:30,942 Dus toen meneer Knox erop stond Ik ga verder met zijn rechtszaak, 220 00:12:30,978 --> 00:12:33,045 Ik zei hem dat ik het niet kon met een goed geweten. 221 00:12:33,080 --> 00:12:35,681 Dat toonde veel lef, Steve. Jack Knox is van dit bedrijf 222 00:12:35,716 --> 00:12:40,085 grootste klant. Maar bij bedoeïenen, Ross, McAlister and Associates, 223 00:12:40,120 --> 00:12:42,554 wij betalen voor de salarissen en de lichten 224 00:12:42,589 --> 00:12:45,657 en de kantoorfeesten door individuen aan te klagen. 225 00:12:45,693 --> 00:12:47,671 Natuurlijk, maar dat ben je niet zeggen dat we moeten bedreigen 226 00:12:47,695 --> 00:12:49,861 een restauranteigenaar, die ook toevallig een goede man is, 227 00:12:49,897 --> 00:12:52,297 met frivole procedures gewoon om hem failliet te laten gaan. 228 00:12:52,333 --> 00:12:54,100 - Nee. - Dat is een opluchting. 229 00:12:54,300 --> 00:12:55,867 Ik zeg dat ik je laat gaan. 230 00:12:55,903 --> 00:12:58,603 Goed... 231 00:13:03,944 --> 00:13:06,712 Je ontslaat me drie dagen voor Kerstmis? 232 00:13:06,747 --> 00:13:10,882 Nee, ik zorg voor je 233 00:13:10,951 --> 00:13:14,052 met een kans om je horizon te verbreden 234 00:13:14,121 --> 00:13:16,088 voordat we het nieuwe jaar ingaan. 235 00:13:16,123 --> 00:13:19,291 Ja, wacht even, omdat mijn vrouw en ik, 236 00:13:19,360 --> 00:13:21,793 we hebben dit plan. Zie je, 237 00:13:21,829 --> 00:13:24,196 we trouwen, we verhuizen, Ik neem deze baan aan, 238 00:13:24,231 --> 00:13:26,465 Cynthia begint haar eigen evenementenplanning, 239 00:13:26,500 --> 00:13:28,818 we kopen een klein huis, onze bedrijven groeien ... 240 00:13:29,018 --> 00:13:29,735 Kijk, ik ben ... 241 00:13:29,770 --> 00:13:32,015 Kun je wachten? Omdat er is meer. Zie, vijf jaar 242 00:13:32,039 --> 00:13:34,873 daarna krijgt Cynthia zwanger en twee jaar later, 243 00:13:34,942 --> 00:13:37,242 Cynthia heeft nog een baby. En dat leidt allemaal naar boven 244 00:13:37,277 --> 00:13:39,444 tot 10 jaar, waar ik volwaardige partner word 245 00:13:39,513 --> 00:13:41,847 bij dit bedrijf. Maak ik mezelf duidelijk? 246 00:13:41,915 --> 00:13:44,816 Ik begrijp hoe plotseling scheiding van de wegen 247 00:13:44,885 --> 00:13:46,818 kan als zodanig komen een complete schok. 248 00:13:46,854 --> 00:13:49,955 Ik heb in de advocatuur gezeten voor 30 jaar. Twee ex-vrouwen. 249 00:13:50,023 --> 00:13:52,958 En ik laat je achter dit waardevolle stukje wijsheid. 250 00:13:53,026 --> 00:13:55,627 En wat is dat? 251 00:13:55,696 --> 00:13:59,631 Plannen veranderen. 252 00:13:59,700 --> 00:14:03,135 Dus Steve, 253 00:14:03,170 --> 00:14:07,005 voordat ik iets zeg, Ik heb je gewoon nodig om te ademen. 254 00:14:11,178 --> 00:14:13,412 Nu het belangrijkste is dat we niet in paniek raken. 255 00:14:13,480 --> 00:14:16,648 - Ik raak niet in paniek. - Het was het juiste om te doen. 256 00:14:16,717 --> 00:14:18,661 - We kunnen dit laten werken. - We kunnen dit laten werken. 257 00:14:18,685 --> 00:14:20,819 Het is er maar één nieuwe kleine toevoeging. 258 00:14:20,854 --> 00:14:23,188 Het goede nieuws is dat we nog steeds een ziektekostenverzekering hebben. 259 00:14:23,223 --> 00:14:26,758 Het slechte nieuws is dat ik mijn baan ben kwijtgeraakt 260 00:14:26,827 --> 00:14:29,428 omdat ik net ontslagen ben. 261 00:14:29,463 --> 00:14:31,897 Jij en ik gaan een baby hebben. 262 00:14:33,834 --> 00:14:37,869 Ja. Ik denk dat dit gaat om heel, heel goed te bespreken. 263 00:14:39,940 --> 00:14:43,375 Ik denk dat dit gaat om heel, heel goed te bespreken. 264 00:15:02,863 --> 00:15:04,830 Goedenavond, meneer Faber. 265 00:15:08,068 --> 00:15:11,770 Wat heb ik zo goed gedaan? Waarom vieren we feest? 266 00:15:11,839 --> 00:15:13,905 Waarom niet? 267 00:15:13,974 --> 00:15:16,241 En jij dan? 268 00:15:16,276 --> 00:15:18,543 Maak je over mij geen zorgen. 269 00:15:18,579 --> 00:15:20,645 Hé, je zet de licht op in de boom. 270 00:15:20,714 --> 00:15:22,881 - Het ziet er prachtig uit. - Kom hier. 271 00:15:22,916 --> 00:15:26,885 Ik wil je iets laten zien. 272 00:15:26,920 --> 00:15:29,855 - Hier. Ga zitten. - Wat gebeurd er? 273 00:15:29,890 --> 00:15:32,023 Kom gewoon zitten! Laten we wat tv kijken. 274 00:15:32,059 --> 00:15:34,170 Je doet zelfs raar voor jou. Is dit omdat 275 00:15:34,194 --> 00:15:37,596 - komt mijn moeder vanavond naar de stad? - Nee, maar daar ben ik naar toe gerend 276 00:15:37,631 --> 00:15:40,232 gastronomische markt en opgehaald wat van die honingzwarte thee 277 00:15:40,267 --> 00:15:42,667 - dat je moeder leuk vindt. - Dat hoefde je niet te doen. 278 00:15:42,703 --> 00:15:45,871 Nou, ik wilde haar gewoon dwingen zich zoveel mogelijk thuis voelen. 279 00:15:45,906 --> 00:15:48,940 - En je bent geweldig. - Ja, maar als ze dat niet doet 280 00:15:48,976 --> 00:15:51,943 - denk het wel, dan hebben we problemen. - Jij, mijn lieve vrouw, 281 00:15:51,979 --> 00:15:54,023 ernstig onderschat jouw charme. 282 00:15:54,047 --> 00:15:56,181 Of je overschat het. 283 00:15:56,216 --> 00:15:58,183 Laten we nu eens wat tv kijken. 284 00:15:58,218 --> 00:16:01,152 Eigenlijk hebben we er geen tijd om nu tv te kijken. 285 00:16:01,188 --> 00:16:04,923 Nou, natuurlijk doen we dat. Je moeder komt pas om 8 uur aan. 286 00:16:04,958 --> 00:16:06,903 Nee, ze nam een ​​eerder vlucht. Ze komt om 7 uur binnen. 287 00:16:06,927 --> 00:16:08,778 Waarom heb je het me niet verteld? 288 00:16:08,978 --> 00:16:11,717 Ik was het vergeten, maar als we nu vertrekken we komen er gemakkelijk. 289 00:16:11,917 --> 00:16:13,543 Het duurt 30 minuten om er te komen. We hadden moeten vertrekken 290 00:16:13,567 --> 00:16:15,078 - 10 minuten geleden! - Hallo! Neem uw eigen advies. 291 00:16:15,102 --> 00:16:16,968 - Adem. - Als we vast komen te zitten in het verkeer 292 00:16:17,004 --> 00:16:18,982 dan komen we laat en dan ze gaat mij de schuld geven en dan 293 00:16:19,006 --> 00:16:22,046 ze gaat me haten. Im ik gedraag me als een gek, nietwaar? 294 00:16:22,109 --> 00:16:24,787 Maar ik wil dat je weet dat je dat bent echt de beste gekke persoon die ik ooit heb ontmoet. 295 00:16:24,811 --> 00:16:27,546 Ik hou van je. Pak je spullen. 296 00:16:27,614 --> 00:16:30,181 Laten we gaan! 297 00:16:41,962 --> 00:16:45,697 Wat als ze van gedachten zou veranderen? en besloten om niet te komen? 298 00:16:45,766 --> 00:16:48,833 Mam zal er zijn. 299 00:16:48,902 --> 00:16:51,436 Waarom drong je niet aan? dat ik die ring draag? 300 00:16:51,471 --> 00:16:53,338 Wat? 301 00:16:53,373 --> 00:16:56,107 De verloving van je grootmoeder ring. Ze bood het mij aan 302 00:16:56,176 --> 00:16:59,277 en ik zei nee, want het was te groot, het was te duur 303 00:16:59,346 --> 00:17:01,980 en ik was bang dat ik zou gaan om het te verliezen. Ik verlies alles! 304 00:17:02,015 --> 00:17:04,883 Ik zweer het, ik heb zin ze houdt me dat kwalijk. 305 00:17:04,952 --> 00:17:06,729 Nee nee. Dat is niet mijn moeders probleem. 306 00:17:06,753 --> 00:17:09,020 Dus je zegt ze heeft een probleem met mij. 307 00:17:09,089 --> 00:17:12,223 Nee, zeg ik het zit allemaal in je hoofd. 308 00:17:16,663 --> 00:17:18,597 Het vliegtuig van mijn moeder is net geland. 309 00:17:18,665 --> 00:17:20,932 Je moet blijven bewegen. 310 00:17:24,972 --> 00:17:27,806 Daar is ze! 311 00:17:27,841 --> 00:17:31,242 OK, laten we gaan. Laten we gaan. 312 00:17:31,311 --> 00:17:34,579 Daar is ze. Hoi! We gaan. 313 00:17:34,615 --> 00:17:36,848 Dank u. 314 00:17:36,917 --> 00:17:40,952 - Oh, mijn babyjongen. - Hé, mam. 315 00:17:41,021 --> 00:17:43,822 - Hallo, Patricia. - Cynthia. 316 00:17:43,890 --> 00:17:46,291 Hoe was je vlucht? 317 00:17:46,326 --> 00:17:49,027 De vrouw die naast me zit nooit gestopt met praten. 318 00:17:49,096 --> 00:17:51,162 Je zou denken dat je betaalt zoveel voor de eerste klas, 319 00:17:51,231 --> 00:17:53,042 ze zouden je voorzien met een mute-knop. 320 00:17:53,066 --> 00:17:55,033 Weet je wat? Laat me dit pakken. 321 00:17:55,102 --> 00:17:58,069 Dank u. De chauffeur snapt het meestal. 322 00:17:58,105 --> 00:18:01,506 Nee het is oke. Voor vanavond, Ik zal die rol vervullen. 323 00:18:06,513 --> 00:18:09,180 Mam! Je moet voorzichtig zijn. 324 00:18:09,249 --> 00:18:12,617 Het gaat goed, Steven. We zijn Manhattanites, weet je nog? 325 00:18:12,653 --> 00:18:14,986 Gaat het goed met je? 326 00:18:15,022 --> 00:18:17,522 Kwam niet eens dichtbij. Hoewel ik had moeten krijgen 327 00:18:17,557 --> 00:18:20,859 - zijn kenteken. - Hé, laten we gaan! 328 00:18:20,894 --> 00:18:23,028 Oké, laten we gaan voordat we allemaal worden gearresteerd. 329 00:18:23,063 --> 00:18:25,397 Nou, laat hem het proberen. Hij zou het opnemen tegen 330 00:18:25,432 --> 00:18:28,633 de slimste jonge advocaat deze stad heeft ooit gezien. 331 00:18:28,669 --> 00:18:31,436 Wil je vooraan zitten? 332 00:18:31,471 --> 00:18:33,705 Nee. Nee, ik was gewoon dit voor je krijgen. 333 00:18:33,740 --> 00:18:37,208 Dank u. 334 00:18:37,244 --> 00:18:39,310 Ik pak dat. 335 00:18:45,118 --> 00:18:47,085 We zijn zo opgewonden dat je hier bent. 336 00:18:47,120 --> 00:18:49,087 Steven, je zou het niet geloven 337 00:18:49,122 --> 00:18:51,756 wat de planning commissie wil doen bij mijn coöperatie. 338 00:18:51,792 --> 00:18:54,559 Ik weet zeker dat ik dat niet zal doen. 339 00:19:01,201 --> 00:19:04,380 Weet je zeker dat ik je niet uitschakel, je kamer nemen en zo? 340 00:19:04,404 --> 00:19:07,372 - Ik zou graag in een hotel verblijven. - Daar is geen sprake van. 341 00:19:07,407 --> 00:19:09,385 - Ons huis is jouw huis. - Wat kunnen we nog meer voor je halen? 342 00:19:09,409 --> 00:19:11,376 Nou, je kunt me brengen mijn andere dingen. 343 00:19:11,411 --> 00:19:14,112 Alles is hier. Ik heb je kledingtas en portemonnee daar. 344 00:19:14,147 --> 00:19:16,314 Nou, hoe zit het dan mijn grote koffer? 345 00:19:16,383 --> 00:19:19,684 - Er was geen grote koffer. - Natuurlijk was er een grote koffer. 346 00:19:19,720 --> 00:19:21,564 Alles wat je bent aangekomen met is in deze kamer. 347 00:19:21,588 --> 00:19:23,466 Nou, als dat het geval was, dan zou ik dragen 348 00:19:23,490 --> 00:19:25,435 dat mooie kasjmier trui die ik heb ingepakt 349 00:19:25,459 --> 00:19:28,059 in de koffer en uitsluitend gekocht voor deze reis. 350 00:19:28,128 --> 00:19:30,729 Is het mogelijk dat u achtergelaten in bagageband? 351 00:19:30,797 --> 00:19:33,064 Absoluut niet. Ik herinner het me duidelijk 352 00:19:33,100 --> 00:19:35,467 het uit de terminal rollen en tot aan de stoeprand. 353 00:19:35,535 --> 00:19:38,770 - Had je koffer wielen? - Ja. Het is heel duur, 354 00:19:38,805 --> 00:19:41,651 - met al mijn favoriete dingen. - En ik bood aan om het in de kofferbak te doen. 355 00:19:41,675 --> 00:19:43,920 Ik hou van die tas. Ik heb gereisd over de hele wereld ermee. 356 00:19:43,944 --> 00:19:46,255 En toen werd je bijna geraakt door een taxi en ik kwam aangerend 357 00:19:46,279 --> 00:19:48,713 - om te zien of je in orde was. - Ja, en gelukkig was ik dat. 358 00:19:48,782 --> 00:19:51,349 En dan de politieagent maakte het ons zo moeilijk 359 00:19:51,418 --> 00:19:53,196 en we waren zo gehaast en er was al die commotie 360 00:19:53,220 --> 00:19:56,554 en toen we sprongen in de auto... 361 00:20:02,796 --> 00:20:05,775 Vertel je ons dat je het vergeten bent? mama's bagage in de kofferbak gestopt? 362 00:20:05,799 --> 00:20:07,899 Ik denk dat dat precies is wat ze ons vertelt. 363 00:20:15,709 --> 00:20:17,675 Wat denk je duurt het zo lang? 364 00:20:17,744 --> 00:20:20,812 Het is Kerstmis. De luchtvaartmaatschappij moet het super druk hebben. 365 00:20:20,881 --> 00:20:24,315 Mijn beste dingen zaten in die tas. 366 00:20:24,384 --> 00:20:26,317 Maak je geen zorgen. Ik wed dat, 367 00:20:26,386 --> 00:20:28,653 Steve maakt afspraken voor je tas op dit moment. 368 00:20:28,722 --> 00:20:30,855 Samen met al mijn geschenken van kleinkinderen. 369 00:20:30,924 --> 00:20:33,858 Ik ben blij om te vervangen wat er verloren is. 370 00:20:33,894 --> 00:20:37,462 Ik heb iedereen gebreid een andere, bijzondere trui 371 00:20:37,497 --> 00:20:40,665 van een patroon dat mij is gegeven door mijn breimaatschappij. 372 00:20:40,734 --> 00:20:44,235 Elk duurde bijna een maand. 373 00:20:44,304 --> 00:20:47,739 Het moeten echt lange mouwen zijn. Maar dat doet er allemaal niet toe. 374 00:20:47,774 --> 00:20:51,242 Ik ben er zeker van dat je tas is onderweg. 375 00:20:51,311 --> 00:20:53,489 Ik heb net met het hoofd gesproken van de bagageband van de luchtvaartmaatschappij. 376 00:20:53,513 --> 00:20:56,347 - Je koffer is niet ingeleverd. - Nog. 377 00:20:56,383 --> 00:20:59,184 - Het is nog niet ingeleverd! - En hoewel hij het niet houdt 378 00:20:59,252 --> 00:21:01,330 veel hoop, zei hij dat je dat moest doen probeer morgen terug te bellen. 379 00:21:01,354 --> 00:21:04,189 Niet veel hoop is veel beter dan geen hoop, toch? 380 00:21:04,257 --> 00:21:06,925 Ik bedoel, laten we zelfverzekerd blijven. Het is tenslotte Kerstmis 381 00:21:06,960 --> 00:21:09,761 en we zijn allemaal samen. 382 00:21:09,796 --> 00:21:11,763 Je hebt gelijk. 383 00:21:11,798 --> 00:21:14,732 Het is Kerstmis en we zijn allemaal samen. 384 00:21:28,081 --> 00:21:30,582 Ben je daar helemaal stil? omdat je boos op me bent? 385 00:21:30,617 --> 00:21:34,085 Nee! Mijn moeders bagage achterlaten op de luchthaven zo 386 00:21:34,120 --> 00:21:37,233 - had iedereen kunnen overkomen. - Behalve dat het niemand is overkomen. 387 00:21:37,257 --> 00:21:39,791 Het is mij gebeurd. Als ze me niet eerder haatte 388 00:21:39,826 --> 00:21:43,862 - Ik wed dat ze dat nu doet. - Ze haat je niet. 389 00:21:46,967 --> 00:21:50,568 Ze wenst waarschijnlijk Ik ben overreden door die taxi. 390 00:21:54,140 --> 00:21:57,100 - Waar werk je aan? - Een belastingplanning voor het einde van het jaar. 391 00:21:58,945 --> 00:22:01,813 - Weet je zeker dat alles in orde is? - Positief. 392 00:22:01,848 --> 00:22:05,683 Hallo. Ik heb een idee. Wat als we naar beneden gaan 393 00:22:05,719 --> 00:22:07,986 en we kijken naar die film waar ik je over vertelde? 394 00:22:08,021 --> 00:22:10,121 Nee, dank u wel. Ik ben verslagen. 395 00:22:10,156 --> 00:22:12,323 Nee nee nee nee, Nee nee nee. Kom op. 396 00:22:12,359 --> 00:22:16,060 Ik hoor dat het echt goed is. - Ik ga het een nacht noemen. 397 00:22:26,941 --> 00:22:30,142 - Goedemorgen, schat. - Waarom heb je me niet wakker gemaakt? 398 00:22:30,211 --> 00:22:33,779 - Ik zou hebben geholpen. - Je maakt een grapje? Ik heb het begrepen. 399 00:22:33,848 --> 00:22:36,348 - Hoe lang ben je op? - Ik weet niet zeker of ik heb geslapen. 400 00:22:36,383 --> 00:22:38,283 Voelde je niet die stekende veer 401 00:22:38,352 --> 00:22:41,520 - door de matras springen? - Nee. Ik werd wakker in paniek, 402 00:22:41,555 --> 00:22:44,223 wel. Ik heb dat gedroomd Ik heb je moeders koffer achtergelaten 403 00:22:44,258 --> 00:22:46,358 - op het vliegveld. - Dat is echt gebeurd. 404 00:22:46,393 --> 00:22:48,794 Ha ha. Dang. ik hoopte dat was een nachtmerrie. 405 00:22:48,829 --> 00:22:51,741 Oh, dat is zo. Het is maar een nachtmerrie we zijn allemaal klaarwakker. 406 00:22:51,765 --> 00:22:54,867 Vrolijk twee dagen eerder Kerstmis, allemaal. 407 00:22:54,935 --> 00:22:57,136 Vrolijk twee dagen eerder Voor jou ook kerst, mam. 408 00:22:57,171 --> 00:22:59,805 - Heb je mijn bagage gevonden? - Ik heb gebeld. 409 00:22:59,840 --> 00:23:02,174 - Het nieuws was allemaal slecht. - Ik wil alleen jou 410 00:23:02,209 --> 00:23:04,209 te weten dat het me heel erg spijt. 411 00:23:04,278 --> 00:23:06,278 Nou, ik wil gewoon dat je het weet 412 00:23:06,313 --> 00:23:08,514 dat kan ik je niet kwalijk nemen voor het achterlaten van mijn koffer 413 00:23:08,549 --> 00:23:10,482 en de hele kerst presenteert op de luchthaven. 414 00:23:10,551 --> 00:23:12,784 Ik bedoel, dat deed je niet met opzet verknoeien. 415 00:23:12,820 --> 00:23:15,754 Het was geen subliminale boodschap aan je nieuwe schoonmoeder. 416 00:23:15,823 --> 00:23:18,957 - Ik ben positief... - Moeder! Eten. 417 00:23:22,363 --> 00:23:24,241 Hoeveel wil je wedden dat het een luchtvaartmaatschappij is 418 00:23:24,265 --> 00:23:26,732 - vertegenwoordiger met goed nieuws? - Het is mijn broer. 419 00:23:26,800 --> 00:23:29,201 Of niet. 420 00:23:29,270 --> 00:23:33,038 Hé, Owen. ik ben zo blij je bent eindelijk in de stad. 421 00:23:33,107 --> 00:23:36,308 Ik ook broer. In feite, Ik ben nu in het hotel. 422 00:23:36,377 --> 00:23:39,178 Oh, en ik wil niet dat je dat doet bedankt voor de upgrade van de kamer. 423 00:23:39,246 --> 00:23:40,946 Ik zal niet omdat we zijn tegengekomen 424 00:23:41,015 --> 00:23:43,515 een piepklein probleempje. 425 00:23:43,584 --> 00:23:46,718 Het hotel heeft geen kamer voor ons. Helemaal geen reservering. 426 00:23:46,787 --> 00:23:50,178 OK. Rustig maar. Ik zeg het je, er is een fout gemaakt. 427 00:23:50,378 --> 00:23:52,169 - Nee, geen vergissing. - Weet je het zeker? 428 00:23:52,193 --> 00:23:55,761 Ik ben er zeker van. 429 00:23:55,829 --> 00:23:58,297 Ik kan dit oplossen. 430 00:23:58,332 --> 00:24:00,532 Gewoon ... Ik zal er zijn zo snel als ik kan. 431 00:24:10,211 --> 00:24:11,977 Ik beloof jou er is een reservering. 432 00:24:12,012 --> 00:24:13,972 Kunt u misschien kijken onder Farber in plaats van Faber? 433 00:24:15,749 --> 00:24:19,318 Hallo jongens. Makkelijk makkelijk! Langzaam. 434 00:24:19,353 --> 00:24:22,499 Owen zei dat jij de leiding krijgt van het lokale kerstconcert dit jaar. 435 00:24:22,523 --> 00:24:24,656 - Ik ben. - Dat lijkt veel 436 00:24:24,692 --> 00:24:26,959 met je gezin hier ook. 437 00:24:27,027 --> 00:24:30,095 - Jullie zijn zo makkelijk. - Ik bedoelde Patricia. 438 00:24:30,130 --> 00:24:32,097 Ja, hoe lang duurde het 439 00:24:32,132 --> 00:24:34,299 voor jou om te krijgen comfortabel om haar heen? 440 00:24:34,335 --> 00:24:38,036 Ik voel me niet op mijn gemak. Wie zegt dat ik me op mijn gemak voel? 441 00:24:38,072 --> 00:24:41,840 Ze is niet gemakkelijk maar ze zal op je groeien. 442 00:24:41,875 --> 00:24:43,842 Super goed. ik hoop Ik groei ook op haar 443 00:24:43,877 --> 00:24:47,446 gewoon niet als een wrat. 444 00:24:47,481 --> 00:24:50,816 Hoe denk je die jongens? doen daarginds? 445 00:24:50,851 --> 00:24:52,818 Ik weet het niet, 446 00:24:52,853 --> 00:24:55,120 - maar laat me eens kijken. - Goed gedaan. 447 00:24:57,091 --> 00:24:59,069 Hier. Laten we gewoon probeer het op deze manier, oké? 448 00:24:59,093 --> 00:25:01,593 OK? Hier. Luister. Kijken. 449 00:25:01,629 --> 00:25:03,462 Wat is dit? 450 00:25:03,497 --> 00:25:06,498 Je laat me een online zien reserveringsbevestiging. 451 00:25:06,533 --> 00:25:09,601 Precies. Drie weken geleden Ik heb een kamer geboekt voor mijn moeder 452 00:25:09,637 --> 00:25:11,615 en voor mijn broer, dus hoe kan je geen kamer hebben? 453 00:25:11,639 --> 00:25:14,606 Nou, deze reservering loopt vanaf vandaag, dat is twee dagen 454 00:25:14,642 --> 00:25:16,682 voor Kerstmis, tot de dag na Kerstmis. 455 00:25:16,710 --> 00:25:21,346 Kijken. Hier is het te zien dat je twee kamers hebt geboekt, 456 00:25:21,382 --> 00:25:25,017 maar de reservering voor beide kamers zijn vorige week geannuleerd. 457 00:25:25,052 --> 00:25:27,819 - Door wie? Ik heb het niet gedaan. - Zegt hier 458 00:25:27,888 --> 00:25:30,722 de reservering is geannuleerd door Cynthia "Fabber"? 459 00:25:30,791 --> 00:25:33,325 Fab ... Faber? 460 00:25:33,394 --> 00:25:36,695 - Maar dat is onmogelijk. - Heb je niet gebeld? 461 00:25:36,730 --> 00:25:40,432 Nee, dat deed ik, maar ik niet bedoel om beide te annuleren. 462 00:25:40,467 --> 00:25:44,703 Ik wilde er alleen een afzeggen plaats voor mijn schoonmoeder. 463 00:25:44,738 --> 00:25:48,173 De reservering voor beide kamers waren samen geboekt. 464 00:25:48,242 --> 00:25:50,842 - Maar dat wist ik niet. - Dat is jammer. 465 00:25:50,911 --> 00:25:52,978 Er moet een extra zijn ruimte voor noodgevallen. 466 00:25:53,047 --> 00:25:55,113 Ik bedoel, dit ding gebeurt de hele tijd, toch? 467 00:25:55,149 --> 00:25:58,317 Ik ben hier zes jaar. Het is nooit een keer gebeurd. 468 00:25:58,385 --> 00:26:00,886 - We kunnen niet in de auto slapen. - Dat is geen probleem. 469 00:26:00,954 --> 00:26:04,222 - We kunnen allemaal in huis knijpen. - Als u zich er beter door voelt, 470 00:26:04,258 --> 00:26:06,403 Ik heb minstens een dozijn telefoontjes gehad van wanhopige reizigers 471 00:26:06,427 --> 00:26:08,560 in dezelfde positie. 472 00:26:08,629 --> 00:26:12,397 - Dat helpt ons echt niet. - Wat doet "Have a Merry Christmas"? 473 00:26:20,320 --> 00:26:21,340 Niet veel. 474 00:26:31,151 --> 00:26:33,752 Ik ben zo dom! 475 00:26:33,821 --> 00:26:36,088 Hoe heb ik geannuleerd de reservering? 476 00:26:36,156 --> 00:26:38,468 Maak je er geen zorgen over. Het is niet zoals je het expres deed. 477 00:26:38,492 --> 00:26:40,759 - Papa? - Hallo! 478 00:26:40,828 --> 00:26:43,695 Prinses! Hoi. 479 00:26:43,764 --> 00:26:46,431 - Hoi! Wat doe je hier? - Wachtend op jou! 480 00:26:46,500 --> 00:26:49,768 Ik kan dat zien. Ik ben gewoon verrast je hier te zien. 481 00:26:49,837 --> 00:26:52,704 Niet half zo verrast als Ik moest deze auto herkennen 482 00:26:52,773 --> 00:26:55,741 - tijdens mijn wandeling door de stad. - Wat is er met Ellie gebeurd? 483 00:26:55,776 --> 00:26:57,743 Ze gaf het een paar kilometer terug op. 484 00:26:57,811 --> 00:27:00,312 - Weigerde verder te gaan. - Je hebt een vrouw achtergelaten 485 00:27:00,347 --> 00:27:02,714 - achter op de snelweg? - Waarom heb je me niet gebeld? 486 00:27:02,783 --> 00:27:04,861 Ik deed. Ik probeerde je te bellen. Je nam niet op. 487 00:27:04,885 --> 00:27:07,586 - Hé, Steve-o, hoe gaat het? - Geweldig, Jerry. Gewoon geweldig. 488 00:27:07,654 --> 00:27:10,066 - Heb je iets van je zus gehoord? - Afgelopen nacht. Ze was aan het inpakken 489 00:27:10,090 --> 00:27:12,424 - voor haar kerstreis. - Ik vind dat vriendje leuk 490 00:27:12,493 --> 00:27:15,961 van haar ... Joe! Steve, Joe is een dichter. Hij schrijft poëzie. 491 00:27:16,029 --> 00:27:17,996 Ja, dat heb je gezegd 492 00:27:18,031 --> 00:27:20,132 in een of twee van onze gesprekken. 493 00:27:20,167 --> 00:27:22,968 Ja, hij is nogal een talent. Hij kan een situatie beschrijven 494 00:27:23,036 --> 00:27:25,303 in proza ​​dat zo opbeurend is, 495 00:27:25,372 --> 00:27:27,250 Ik zeg je, het is zo ongeveer laat me instorten en huilen. 496 00:27:27,274 --> 00:27:29,474 Weet je, ik ben gewoon blij je bent zo trots op hem. 497 00:27:29,510 --> 00:27:31,476 Ja. Hallo, hier is nog iets. 498 00:27:31,512 --> 00:27:35,213 Ik las dat er is zoiets als 56.000 advocaten 499 00:27:35,249 --> 00:27:37,289 op planeet Aarde voor iedereen publiceerde dichter. 500 00:27:37,317 --> 00:27:40,619 Nou, dat wist ik niet, 501 00:27:40,654 --> 00:27:43,288 maar bedankt voor dat feit. 502 00:27:43,357 --> 00:27:45,435 Dat rijmde niet echt Rechtsaf? Dat weet je? 503 00:27:45,459 --> 00:27:48,226 Waar gaan we heen? te maken met Ellie? 504 00:27:48,262 --> 00:27:50,662 Nou, daar gaat ze nu. 505 00:27:53,333 --> 00:27:55,300 Ellie is een camper. 506 00:27:55,335 --> 00:27:57,836 Dat had ik moeten bedenken. - Ja, denk ik 507 00:27:57,871 --> 00:28:00,639 de carburateur staat aan de fritz, of zoiets. 508 00:28:00,674 --> 00:28:04,142 Nou, ik denk dat je zou kunnen zeggen dat zet een domper op je camper. 509 00:28:05,957 --> 00:28:07,667 Ik denk dat je dat zou kunnen. 510 00:28:17,425 --> 00:28:19,358 Hoe gaat het met mama en Cynthia? 511 00:28:19,393 --> 00:28:21,494 - Hoe denk je? - Ik denk dat ik een mooie heb 512 00:28:21,529 --> 00:28:23,440 goed idee. Ze belde vanaf hier terwijl we waren 513 00:28:23,464 --> 00:28:25,765 - op weg naar het hotel. - Ja? Ze noemt het toevallig 514 00:28:25,800 --> 00:28:28,534 het bagage-incident in dat gesprek? 515 00:28:28,569 --> 00:28:31,637 Ja. Lynn lachte zo moeilijk op een gegeven moment dacht ik 516 00:28:31,672 --> 00:28:34,006 - we zouden moeten stoppen. - Waarom is dat? 517 00:28:34,041 --> 00:28:37,221 Het is de eerste keer in 12 jaar dat ze dat is had nog een schoondochter om te kwellen. 518 00:28:37,245 --> 00:28:41,113 Cynthia en ik zijn getrouwd voor het welzijn van je vrouw. 519 00:28:41,149 --> 00:28:43,716 Weet je, als Lynn dat was sta hier nu, 520 00:28:43,751 --> 00:28:47,319 - ze zou je zeker bedanken. - Hoe gaat het met de rest? 521 00:28:47,355 --> 00:28:49,522 Ik overleef. 522 00:28:49,557 --> 00:28:51,535 Weet je hoeveel keer moet een kind stoppen 523 00:28:51,559 --> 00:28:54,160 en ga naar de badkamer op een autorit van drie uur? 524 00:28:54,228 --> 00:28:58,097 - Ik vermoed er meer dan één. - Ik ben echt jaloers op je geworden, 525 00:28:58,132 --> 00:29:01,233 met je vredige weekends en rustige nachten. 526 00:29:01,269 --> 00:29:03,969 Ik mis echt tijd alleen. 527 00:29:04,038 --> 00:29:07,173 - Ren je nog steeds weg? - Vanmorgen zes kilometer gereden. 528 00:29:07,241 --> 00:29:10,376 Ik ren nog steeds. Ik ren de trap op en af 529 00:29:10,411 --> 00:29:13,879 ophalen na twee kinderen. Ik ren om 2 uur naar de apotheek. 530 00:29:13,948 --> 00:29:17,216 om hoestmiddel te kopen. En vorige week, vorige week, 531 00:29:17,285 --> 00:29:20,397 Ik moet daarna weer aan het werk gaan een zeer belangrijke klantbijeenkomst missen, 532 00:29:20,421 --> 00:29:22,922 omdat Brian de zijne vergat schoolproject thuis. 533 00:29:22,990 --> 00:29:25,558 - Je houdt van je kinderen. - Naar de maan en weer terug. 534 00:29:25,626 --> 00:29:28,661 Maar daar zijn sommige dagen, weet je? 535 00:29:28,696 --> 00:29:31,497 Ja ik weet het. 536 00:29:31,532 --> 00:29:33,966 Weet je, je bent alleen een verblijf van drie nachten. 537 00:29:34,035 --> 00:29:35,935 Kinderen. 538 00:29:41,709 --> 00:29:43,749 Zijn jullie kinderen aan het genieten van je vakantie? 539 00:29:43,778 --> 00:29:46,145 - Ja. - Soort van. 540 00:29:46,214 --> 00:29:48,992 Op een dag leer je dat kinderen hou niet meer van spelen. 541 00:29:49,016 --> 00:29:51,083 - Is dat zo? - Ja. Alles wat ze nodig hebben 542 00:29:51,152 --> 00:29:53,385 kan worden vastgehouden de palm van hun handen. 543 00:29:53,454 --> 00:29:55,144 We praten met onze vrienden. 544 00:29:55,344 --> 00:29:56,433 Ja. Het is leuk om te zien wat ze allemaal doen. 545 00:29:56,457 --> 00:29:58,669 Wat doen ze allemaal? Hoe zit het met wat je doet? 546 00:29:58,693 --> 00:30:00,726 We doen het niet alles wat het vermelden waard is. 547 00:30:00,761 --> 00:30:03,429 Een van jullie beiden ooit een berg afdalen 548 00:30:03,497 --> 00:30:06,265 zo snel dat je ouders helemaal in paniek? 549 00:30:06,300 --> 00:30:08,300 - Nee. - Nee... 550 00:30:08,369 --> 00:30:10,836 Nou, ik denk dat het tijd is Oom Steve heeft jullie twee meegenomen 551 00:30:10,905 --> 00:30:13,272 op een klein kerstavontuur. 552 00:30:13,341 --> 00:30:16,008 Een twee drie! 553 00:30:16,077 --> 00:30:18,978 Gaan! 554 00:30:27,054 --> 00:30:30,122 Oké! 555 00:30:32,860 --> 00:30:34,827 Ga, ga, ja! 556 00:30:34,862 --> 00:30:37,229 Kom op! 557 00:30:37,265 --> 00:30:40,032 Ik hou ervan. Ik hou ervan. Hou ervan. 558 00:30:40,067 --> 00:30:43,502 Kom op! Je hebt dit! 559 00:30:43,571 --> 00:30:46,005 O mijn God! 560 00:30:54,615 --> 00:30:57,683 - Hier, dit is een goeie. - Fantastisch. 561 00:30:57,718 --> 00:31:00,486 - Ben je geen slee? - Ja dat ben ik. 562 00:31:00,521 --> 00:31:03,255 Mijn maag is gewoon een beetje rolly nu. 563 00:31:03,291 --> 00:31:05,925 - Aw. - Steve en ik waarderen het echt 564 00:31:05,960 --> 00:31:07,927 jullie reizen allemaal op deze manier om hier te zijn. 565 00:31:07,962 --> 00:31:10,896 En daar zijn ze zijn weer! Ja! 566 00:31:14,702 --> 00:31:16,936 Waarom ben je niet aan het sleeën? 567 00:31:16,971 --> 00:31:18,938 Ik hing bij je moeder. 568 00:31:18,973 --> 00:31:22,207 Ik voel me alsof we hadden een echte doorbraak. 569 00:31:22,243 --> 00:31:25,678 - Of je hebt pech. - Ga je gang en lach. 570 00:31:25,713 --> 00:31:28,280 Nee, ik denk van wel sloeg een hoek om. 571 00:31:30,276 --> 00:31:32,618 Gefeliciteerd. Dat zijn echt grote dingen. 572 00:31:32,653 --> 00:31:35,387 - Rechtsaf? - Hé, Stevie! 573 00:31:38,059 --> 00:31:40,660 - Oké, dat is zo'n goedkoop schot! - O mijn God! Sneeuwballen gevecht! 574 00:31:40,760 --> 00:31:42,061 Pak hem! Pak hem, jongens! 575 00:31:42,096 --> 00:31:43,715 Wraak geschoten! 576 00:31:45,066 --> 00:31:47,833 Lieverd, het is aan. 577 00:31:50,438 --> 00:31:53,238 OK, wacht, wacht! Ik zei niet start! 578 00:31:55,977 --> 00:31:59,445 Er is hier geen goede sneeuw! Ik kan geen sneeuwbal maken! 579 00:31:59,480 --> 00:32:01,166 Het is allemaal ijs. Ik heb niets! 580 00:32:02,616 --> 00:32:05,050 Oh nee, lieverd. Lieverd, schat, schat. 581 00:32:05,119 --> 00:32:06,852 - Nee, dat zou je niet doen. - Zou jij? 582 00:32:06,887 --> 00:32:09,355 Ja, maar je bent aardiger dan ik. 583 00:32:09,423 --> 00:32:11,523 Weet je dat zeker? 584 00:32:11,592 --> 00:32:14,059 Niet meer! 585 00:32:18,899 --> 00:32:20,966 Gaat het goed met je? 586 00:32:26,607 --> 00:32:29,742 Oh nee. 587 00:32:29,810 --> 00:32:31,744 Oma, gaat het? 588 00:32:31,812 --> 00:32:34,113 Tante Cynthia stopte ermee je recht in het oog. 589 00:32:34,181 --> 00:32:37,116 Doorbraak, hè? 590 00:32:43,024 --> 00:32:44,957 OK. Iedereen is aan het uitpakken. 591 00:32:45,026 --> 00:32:46,959 Ik zette Owen en de bemanning in onze kamer. 592 00:32:47,028 --> 00:32:49,561 Mam is in de logeerkamer. - Als je niet kon slapen 593 00:32:49,630 --> 00:32:51,330 op dat matras, hoe zal ze? 594 00:32:51,399 --> 00:32:54,099 Ik heb geen idee, maar Ik dacht aan de puntige veren 595 00:32:54,168 --> 00:32:55,946 zou haar afleiden de sneeuwbal in het gezicht. 596 00:32:55,970 --> 00:32:58,837 Ha. Ja, je bent een prins. 597 00:32:58,906 --> 00:33:00,973 Hoe zit het met je vader? 598 00:33:01,042 --> 00:33:03,609 Nou, hij wilde slapen in de camper. 599 00:33:03,677 --> 00:33:06,478 Dus waar crashen we? 600 00:33:06,547 --> 00:33:09,048 We crashen in het hol. 601 00:33:09,116 --> 00:33:11,316 Mijn arme rug. 602 00:33:11,352 --> 00:33:13,452 Nou, als je speelt je kaarten goed, 603 00:33:13,487 --> 00:33:16,188 Ik zou zelfs een massage kunnen geven. 604 00:33:16,257 --> 00:33:19,958 Luister. Ik moet me aan je verontschuldigen. 605 00:33:19,994 --> 00:33:22,461 Ik ben niet mijn beste geweest de afgelopen dagen. 606 00:33:22,530 --> 00:33:25,264 Goed... 607 00:33:25,299 --> 00:33:27,900 we zijn allebei geweest een beetje in beslag genomen. 608 00:33:31,772 --> 00:33:33,417 - Wat ik wilde ... - Dus het is zo ... 609 00:33:33,441 --> 00:33:35,986 Sorry dat ik stoor. We vergaten het allergiemedicijn van de kinderen. 610 00:33:36,010 --> 00:33:37,533 Geef me een lift naar de apotheek? 611 00:33:37,633 --> 00:33:38,855 Ik zit een beetje in het midden van iets hier, maat. 612 00:33:38,879 --> 00:33:41,480 Ja. Een ineenstorting van een allergie. 613 00:33:41,515 --> 00:33:43,849 Zeker. Ik zal rijden. 614 00:33:43,918 --> 00:33:46,819 Super goed. Ik pak mijn jas. 615 00:33:46,854 --> 00:33:48,821 Zie je die vent? 616 00:33:48,889 --> 00:33:51,857 - Hij krijgt nooit pauze. Owen lijkt erg blij. 617 00:33:51,892 --> 00:33:53,970 Je zou de weg moeten horen hij heeft het over ouderschap. 618 00:33:53,994 --> 00:33:56,006 Ik bedoel, ze krijgen het nooit een moment voor zichzelf. 619 00:33:56,030 --> 00:33:58,831 Ik zou nooit zeggen dat we dat zijn perfect, maar we zeker 620 00:33:58,866 --> 00:34:02,000 maakte de juiste beslissing op het wachten op het hebben van een gezin. 621 00:34:06,740 --> 00:34:08,807 Je kunt maar beter gaan. 622 00:34:12,680 --> 00:34:15,547 Ik zal niet lang meer duren we praten als ik terug ben. 623 00:34:15,583 --> 00:34:17,716 Ik zal hier niet zijn als je terug bent. 624 00:34:17,751 --> 00:34:20,219 Ik heb een snelle afspraak gepland met Annie en Richard. 625 00:34:20,254 --> 00:34:23,555 We hebben een paar last-minute concerten items die moeten worden afgerond. 626 00:34:23,591 --> 00:34:25,757 Mijn excuses. Met alles dat is aan de hand, 627 00:34:25,793 --> 00:34:28,026 Ik ben je vergeten te vragen hoe je show gaat. 628 00:34:28,062 --> 00:34:30,195 Tot nu toe, zo goed, 629 00:34:30,231 --> 00:34:33,098 maar we praten als je terug bent. 630 00:34:51,652 --> 00:34:55,254 Dus ik wil de PA-luidsprekers aan de rechterkant 631 00:34:55,289 --> 00:34:57,923 en de linkerkant van het podium 632 00:34:57,992 --> 00:34:59,970 - en ik wil er twee achterin. - Ik kan dat aan. 633 00:34:59,994 --> 00:35:02,594 Super goed. 634 00:35:02,630 --> 00:35:05,430 Je ziet er niet gelukkig uit. Dit is Kerstmis. Je zou blij moeten zijn. 635 00:35:05,466 --> 00:35:08,901 Onze maretak was per ongeluk verzonden naar Kansas City. 636 00:35:08,936 --> 00:35:12,070 Dus Missouri is nu het kussen hoofdstad van het land. 637 00:35:12,139 --> 00:35:15,207 Wat is er erger dan een kerst zonder maretak? 638 00:35:15,276 --> 00:35:18,143 Ooh! Halloween zonder snoep. 639 00:35:18,179 --> 00:35:20,123 Nee, je hebt gelijk, Richard. Dit is heel ernstig. 640 00:35:20,147 --> 00:35:22,281 Dit is geen probleem. We weten waar het is. 641 00:35:22,316 --> 00:35:24,216 We kunnen het laten verzenden 's nachts. Klaar en klaar. 642 00:35:24,285 --> 00:35:26,818 Oké. Ik ben er mee bezig. 643 00:35:26,854 --> 00:35:29,655 Voel je je beter? 644 00:35:29,690 --> 00:35:31,957 Het is gewoon dat gisteren je was ziek en toen, 645 00:35:32,026 --> 00:35:34,927 - nou, je hebt onze bijeenkomst afgebroken. - Ja, het gaat goed. 646 00:35:34,995 --> 00:35:38,197 Ik denk dat het gewoon iets was Ik at. Dus wat nog meer 647 00:35:38,265 --> 00:35:40,766 - hebben we dekking nodig? - Ik bedoel, eigenlijk niets. 648 00:35:40,801 --> 00:35:42,734 Ik denk dat we het allemaal hebben. 649 00:35:42,803 --> 00:35:45,337 Werkelijk? Omdat ik zin heb we vergeten iets. 650 00:35:45,406 --> 00:35:48,173 Je wilt niet om naar huis te gaan, of wel? 651 00:35:48,209 --> 00:35:51,343 - Doe niet zo gek. - Het is gewoon dat terwijl ik ernaar kijk 652 00:35:51,412 --> 00:35:54,279 de checklist, ik ben er vrij zeker van we hadden dit allemaal kunnen afhandelen 653 00:35:54,348 --> 00:35:57,649 - met een heel snel telefoontje. - OK, dus misschien ... 654 00:35:57,718 --> 00:36:00,686 mijn huis is rechtvaardig een klein beetje krap worden. 655 00:36:00,754 --> 00:36:02,854 Moeder-in-law problemen, ja? 656 00:36:02,923 --> 00:36:05,424 Ik ben er trots op kunnen gooien 657 00:36:05,459 --> 00:36:07,626 een professioneel georganiseerd evenement 658 00:36:07,695 --> 00:36:09,861 voor de hele stad om zonder problemen te zien. 659 00:36:09,930 --> 00:36:12,831 Als het om handling gaat mijn eigen familie, ja. 660 00:36:12,866 --> 00:36:16,134 Een nieuwe schoonmoeder overleven is van elke recente bruid 661 00:36:16,203 --> 00:36:19,838 recht van doorgang. En jij, je komt wel goed, dat beloof ik. 662 00:36:19,907 --> 00:36:23,108 Dank u. Dus laten we verder gaan de verlichting nog maar een ... 663 00:36:23,143 --> 00:36:25,222 Nee nee nee nee. Je komt hier weg! 664 00:36:25,246 --> 00:36:28,380 - Gaan. - Weet je, nog een ding. 665 00:36:28,449 --> 00:36:32,918 Waar zijn we met meneer en mevrouw Claus? 666 00:36:32,987 --> 00:36:35,165 Ja. Nou, Frank en Wendy Delaney heeft deze rol gespeeld 667 00:36:35,189 --> 00:36:37,990 voor de afgelopen 10 jaar. Ze zullen arriveren een uur voor aanvang 668 00:36:38,025 --> 00:36:40,003 dus ze zullen er genoeg hebben tijd om in kostuum te komen 669 00:36:40,027 --> 00:36:42,027 en repeteren hun "ho, ho, ho's." 670 00:36:42,062 --> 00:36:44,596 Nu ga je naar huis of wilde je mij 671 00:36:44,665 --> 00:36:47,777 naar ... Ik weet het niet, ik zou je kunnen bellen schoonmoeder om je op te halen? 672 00:36:47,801 --> 00:36:51,403 Oké, ik vertrek. Ik hou van je werk. 673 00:37:04,952 --> 00:37:08,086 Ik heb gevonden iets heel speciaals 674 00:37:08,155 --> 00:37:10,722 - voor de boom! Ho, ho, ho! - Welke heb je gekregen? 675 00:37:10,758 --> 00:37:12,924 Je hebt zo'n goeie! 676 00:37:12,960 --> 00:37:14,926 Dat is een oudje, maar een goodie. 677 00:37:14,962 --> 00:37:16,962 Dat is heel ongebruikelijk. 678 00:37:16,997 --> 00:37:19,364 Dat heeft mijn zus Robin gemaakt. 679 00:37:19,400 --> 00:37:21,378 Ik herinner me die kerst he? Ze heeft het gemodelleerd 680 00:37:21,402 --> 00:37:23,302 naar onze hond, Sprocket. 681 00:37:23,337 --> 00:37:25,971 - Het is een hond? - Ter verdediging van Robin, 682 00:37:26,006 --> 00:37:29,241 er is een reden waarom ze afstudeerde in de filosofie en niet in de kunst. 683 00:37:29,276 --> 00:37:31,721 Ik hield van die hond. Hij was ga naar het erf van de buren 684 00:37:31,745 --> 00:37:34,112 en verwoesting aanrichten. 685 00:37:34,148 --> 00:37:36,281 Het kon me nooit veel schelen voor die buurman. 686 00:37:40,621 --> 00:37:43,555 Hallo. 687 00:37:43,590 --> 00:37:46,591 Denk je niet dat Sprocket dat zou doen comfortabeler zijn daar? 688 00:37:46,627 --> 00:37:49,528 - Niemand kan hem daar zien. - Precies. 689 00:37:49,563 --> 00:37:50,764 Mam ... 690 00:37:50,964 --> 00:37:53,565 Ik denk dat Sprocket het net heeft gedaan evenveel recht op die plek als 691 00:37:53,600 --> 00:37:55,412 wat voor gek ding je ook bent daar in je hand. 692 00:37:55,436 --> 00:37:58,337 - Papa ... - Het is de Eiffeltoren en 693 00:37:58,372 --> 00:38:01,306 - we hebben het tijdens een reis naar Parijs. - Oké, dus mam, 694 00:38:01,342 --> 00:38:03,909 wat dacht je ervan om Jerry te laten hebben die plek en je kunt hangen 695 00:38:03,944 --> 00:38:06,011 - de toren hoger? - Of Jerry kan het gewoon leren 696 00:38:06,046 --> 00:38:08,613 om beleefder te zijn. 697 00:38:08,649 --> 00:38:12,017 Mam ... 698 00:38:12,052 --> 00:38:14,419 Je houdt het fort vast. 699 00:38:14,455 --> 00:38:17,622 Ik ga dat halen. OK? 700 00:38:23,597 --> 00:38:26,264 - Robin? - Hé, zus. 701 00:38:26,333 --> 00:38:30,235 Hoi! Kom binnen, kom binnen, kom binnen. 702 00:38:33,741 --> 00:38:36,742 Hallo jongens! Kijk wie hier is! 703 00:38:36,810 --> 00:38:40,345 Wat een geweldige verrassing! 704 00:38:40,414 --> 00:38:42,347 Vrolijk kerstfeest! Waar is Joe? 705 00:38:48,222 --> 00:38:50,756 Ik ben een minuutje. 706 00:38:54,128 --> 00:38:57,229 Ik weet niet wat ... ik weet het niet weet waarom hij het zou doen. 707 00:39:00,868 --> 00:39:02,802 Robin? 708 00:39:02,870 --> 00:39:05,404 Ik kan je niet helpen als Ik kan je niet verstaan. 709 00:39:05,473 --> 00:39:07,440 - OK. - Dus ... 710 00:39:07,508 --> 00:39:09,909 je bent bij de trein station met Joe. 711 00:39:09,978 --> 00:39:12,445 Alles is goed en jij bent op weg naar zijn ouders, 712 00:39:12,513 --> 00:39:14,714 - en dan...? - En dan als we aan boord gaan 713 00:39:14,782 --> 00:39:17,450 de trein, dat is wanneer hij besluit dat het tijd is om het mij te vertellen 714 00:39:17,485 --> 00:39:19,885 dat hij overstapt zijn hoofdvak in het bedrijfsleven. 715 00:39:19,954 --> 00:39:22,755 - Wat is daar mis mee? - We zijn filosofie majors. 716 00:39:22,824 --> 00:39:25,391 Er is niets mis mee verschillende interesses hebben. 717 00:39:25,426 --> 00:39:28,761 Tenzij hij verandert majors om bij me weg te komen! 718 00:39:28,830 --> 00:39:31,163 Waarom zou Joe je dan uitnodigen? 719 00:39:31,232 --> 00:39:33,366 om Kerstmis door te brengen met zijn ouders? 720 00:39:33,434 --> 00:39:35,613 Kun je je voorstellen wat mam zou zeggen als ik naar huis bracht 721 00:39:35,637 --> 00:39:38,037 - een zakelijk majoor? - Waar heb je het over? 722 00:39:38,072 --> 00:39:40,106 - Ik ben met een advocaat getrouwd. - Maar advocaten verdedigen 723 00:39:40,174 --> 00:39:42,642 de onderdrukten. Ze beschermen de rechten van individuen. 724 00:39:42,677 --> 00:39:46,445 Ze beginnen revoluties die omverwerping van dictators en zo. 725 00:39:46,481 --> 00:39:48,848 Steve is een advocaat bij een focus op vastgoedrecht. 726 00:39:48,883 --> 00:39:51,417 En sommigen doen dat ook. Kijk, het punt is 727 00:39:51,452 --> 00:39:53,719 je hebt een manier gevonden om er vrede mee te sluiten. 728 00:39:53,755 --> 00:39:55,755 Wat betekent dat uberhaupt? 729 00:39:55,790 --> 00:39:58,524 Steve is een rots. 730 00:39:58,559 --> 00:40:01,260 Je man vertelt het je alles waar hij aan denkt. 731 00:40:01,295 --> 00:40:04,163 Onze relatie is niet zo begonnen. 732 00:40:04,198 --> 00:40:06,165 En na een jaar van samen zijn, 733 00:40:06,200 --> 00:40:08,167 daar werken we nog steeds aan. 734 00:40:08,236 --> 00:40:10,514 En dat verklaart nog steeds niet waarom je niet in de trein stapte. 735 00:40:10,538 --> 00:40:12,872 Ik zou echt kunnen gebruiken uw steun nu! 736 00:40:12,907 --> 00:40:16,409 OKE OKE. Mijn excuses. Mijn excuses. Doorgaan met. 737 00:40:16,444 --> 00:40:19,345 Dus Joe en ik staan daar, van aangezicht tot aangezicht, 738 00:40:19,380 --> 00:40:21,847 en ik zei, "Ik herken je niet." 739 00:40:21,883 --> 00:40:24,517 Hij maakt een domme grap dat ik een bril nodig heb 740 00:40:24,552 --> 00:40:26,764 en ik zei: "Nee, ik kan je zien duidelijk. Ik weet het gewoon niet 741 00:40:26,788 --> 00:40:29,422 als ik hou van wat ik zie. " Dus hij zegt dat ik dat misschien moet doen 742 00:40:29,457 --> 00:40:32,291 denk na over onze relatie. Het volgende dat ik weet, is zijn trein 743 00:40:32,326 --> 00:40:34,660 is aan het puffen en Ik sta daar alleen 744 00:40:34,696 --> 00:40:38,631 hem als een gek missen. Ik denk tenminste dat ik hem mis. 745 00:40:38,666 --> 00:40:41,233 Maar ik ben beter af zonder hem, toch? 746 00:40:41,269 --> 00:40:45,438 Absoluut. Vooral als dat is wat je echt voelt. 747 00:40:45,473 --> 00:40:48,574 Ja dat doe ik. Ik echt, echt. 748 00:40:48,609 --> 00:40:52,344 Moet ik? Nee, dat heb ik. 749 00:40:52,380 --> 00:40:54,947 Ja. 750 00:40:58,420 --> 00:41:00,720 Hoe gaat het? 751 00:41:00,755 --> 00:41:03,356 Robin maakte het uit met haar vriendje. 752 00:41:03,391 --> 00:41:06,125 Joe de dichter? Waarom? 753 00:41:06,194 --> 00:41:08,161 Filosofische verschillen. 754 00:41:08,196 --> 00:41:11,831 Onder de omstandigheden, dat is volkomen logisch. 755 00:41:11,866 --> 00:41:13,944 Moet ik snel bouwen een extra kamer aan het huis, 756 00:41:13,968 --> 00:41:16,881 of wil je dat ik er een paar pak schone dekens voor het luchtbed? 757 00:41:16,905 --> 00:41:19,639 Laten we dekens doen en een luchtbed. 758 00:41:19,674 --> 00:41:22,074 - En het spijt me. - Dat hoeft niet. 759 00:41:22,110 --> 00:41:23,943 Je zus is altijd welkom. 760 00:41:23,978 --> 00:41:26,579 Dit is niet echt geweest de perfecte kerst, nietwaar? 761 00:41:26,614 --> 00:41:29,081 Het is minder dan traditioneel. 762 00:41:29,117 --> 00:41:31,984 En ik weet precies hoe ik dit moet oplossen. 763 00:41:32,020 --> 00:41:35,388 Kom met mij mee. Kom, kom, kom op. 764 00:41:37,625 --> 00:41:39,859 Laten we de mannen scheiden van de jongens, toch? 765 00:41:39,894 --> 00:41:42,006 - Jij hebt het. Jij hebt het. - Plak die muur daar op, maat. 766 00:41:42,030 --> 00:41:45,865 Mijn God. Ik ben een architect. 767 00:41:45,900 --> 00:41:48,935 Dus je bouwt huizen uit graham crackers? 768 00:41:48,970 --> 00:41:51,170 - Boven naar beneden. - En geen peperkoek? 769 00:41:51,206 --> 00:41:53,246 Nee. We konden het niet veroorloven het opgroeien, 770 00:41:53,274 --> 00:41:55,074 dus dit werd onze familietraditie. 771 00:41:55,143 --> 00:41:57,610 Nom, nom, nom. Nom, nom, nom. 772 00:41:57,645 --> 00:41:59,645 Als je het leuk vindt, Ik kan er een paar bestellen 773 00:41:59,714 --> 00:42:03,115 - kant-en-klare peperkoekhuisjes. - Waarom zouden we dat willen doen? 774 00:42:03,151 --> 00:42:06,152 Nou, omdat degenen je koopt ziet er gewoon beter uit. 775 00:42:06,221 --> 00:42:09,355 - Ik vind deze er geweldig uitzien. - Ik ook. 776 00:42:09,390 --> 00:42:11,991 Niet half zo mooi als dit. Kijk hiernaar! 777 00:42:16,965 --> 00:42:19,165 Blijf plezier maken! 778 00:42:42,156 --> 00:42:43,440 - Jerry ?! - Steve. 779 00:42:43,640 --> 00:42:44,924 Papa? 780 00:42:44,993 --> 00:42:46,993 Lieve schat. Niet doen besluip me zo. 781 00:42:47,028 --> 00:42:49,629 - Ik was net in de badkamer. - Ik had bijna een hartaanval. 782 00:42:49,664 --> 00:42:52,131 Jerry, het is na middernacht. Wat is er mis? 783 00:42:52,200 --> 00:42:54,211 Ja, kijk. Het spijt me, jongens. Ik weet dat ik zei dat ik wegging 784 00:42:54,235 --> 00:42:58,104 slapen in de camper, maar mijn kachel doet het niet. 785 00:43:00,341 --> 00:43:03,809 Dat is geen probleem, pa. Dat is helemaal geen probleem. 786 00:43:03,878 --> 00:43:06,412 Bedankt lieverd. 787 00:43:34,242 --> 00:43:37,076 - Dank u. - Wat doet je denken dat 788 00:43:37,111 --> 00:43:39,256 Patricia wil een grote, dure koffer? 789 00:43:39,280 --> 00:43:41,881 Een schot in het donker. Kunt u breng dit naar de auto 790 00:43:41,916 --> 00:43:44,350 - Zodat Patricia het niet ziet? - Zeker. 791 00:43:44,385 --> 00:43:46,485 Dank u! 792 00:43:58,933 --> 00:44:01,767 - Ze zijn zo klein, nietwaar? - Hoi. 793 00:44:01,803 --> 00:44:04,136 Ik wilde je niet bang maken. 794 00:44:04,172 --> 00:44:08,107 U niet. U niet. 795 00:44:08,142 --> 00:44:12,011 Wat ik bedoelde te zeggen is dat baby's zo klein zijn. 796 00:44:12,046 --> 00:44:15,047 Steven was de perfecte kleine engel. 797 00:44:15,083 --> 00:44:18,584 Ik herinner me dat ik hem omwikkelde in zijn eerste deken 798 00:44:18,620 --> 00:44:20,553 en snuffelen aan de bovenkant van zijn hoofd 799 00:44:20,588 --> 00:44:24,757 en denken, het leven zal nooit beter worden dan dit. 800 00:44:24,792 --> 00:44:27,593 Nou, ik hoop het te zien die foto's op een dag. 801 00:44:27,629 --> 00:44:30,596 Ik bewaarde mijn favoriet een van alle binnenkant van een medaillon. 802 00:44:30,665 --> 00:44:34,166 Soortgelijk? 803 00:44:34,202 --> 00:44:36,602 Het was redelijk vergelijkbaar. 804 00:44:36,638 --> 00:44:39,271 - Wat is er mee gebeurd? - Ik ben het jaren geleden kwijtgeraakt. 805 00:44:39,340 --> 00:44:41,841 Nooit een andere kunnen vinden een om het te vervangen. 806 00:44:41,876 --> 00:44:44,477 Mijn excuses. Dit was van mijn moeder. 807 00:44:44,512 --> 00:44:47,213 Laten we kijken. 808 00:44:47,281 --> 00:44:50,349 Oh mijn. Er is een kind die nooit een maaltijd hebben gemist. 809 00:44:50,418 --> 00:44:53,085 Ja, dat ben ik. 810 00:44:57,225 --> 00:45:01,093 Dus was je aan het winkelen? voor iemand in het bijzonder? 811 00:45:01,162 --> 00:45:03,763 Ja. Mijn vriendin Jane. 812 00:45:03,831 --> 00:45:06,532 Beste vriendin. Zij is geweldig. 813 00:45:06,567 --> 00:45:08,868 Ze krijgt volgende week een baby. 814 00:45:08,936 --> 00:45:11,170 Volgende maand. 815 00:45:11,239 --> 00:45:14,006 Ik vraag me af, ik vraag me af ... Het is zo laat. 816 00:45:14,075 --> 00:45:18,044 - Ik vraag me af waar Robin heen is. - Ze is buiten. 817 00:45:20,915 --> 00:45:24,116 Je hebt helemaal gelijk. Ze is daar. 818 00:45:24,185 --> 00:45:27,520 Ja. ik ga naar haal deze morgen. 819 00:45:27,588 --> 00:45:29,555 Doei! 820 00:45:40,601 --> 00:45:42,846 Wat vind je leuker, cadeautjes krijgen of ze geven? 821 00:45:42,870 --> 00:45:44,870 Zeker geven. Ik voel nooit 822 00:45:44,906 --> 00:45:46,872 waarderend genoeg als ik een cadeau krijg, 823 00:45:46,941 --> 00:45:48,874 dus uiteindelijk maak ik gewoon dit gekke gezicht. 824 00:45:48,943 --> 00:45:50,888 Ik haat het je te vertellen bro, maar dat is eigenlijk 825 00:45:50,912 --> 00:45:53,045 je normale gezicht. U bent van harte welkom om mij te kopen 826 00:45:53,081 --> 00:45:55,481 - een nieuwe set golfclubs. - Deze kerst niet, maat. 827 00:45:55,550 --> 00:45:57,483 Hoe gaat het? 828 00:45:57,552 --> 00:46:00,786 Ik herinner me de kerst Lynn en ik ontving mam. Niet goed. 829 00:46:00,855 --> 00:46:03,255 Ja, maar ik denk Cynthia is klaar voor de uitdaging. 830 00:46:03,291 --> 00:46:07,126 - Ze handelt met mij, toch? - Waar genoeg. En werk? 831 00:46:07,161 --> 00:46:09,695 - Ik ben net ontslagen. - Hilarisch. 832 00:46:09,764 --> 00:46:12,064 Nee het is waar. Ik ben net ontslagen. 833 00:46:12,133 --> 00:46:14,144 Weet je wat? Het klinkt niet zo erg als je het zegt 834 00:46:14,168 --> 00:46:15,935 - hard op. - Waar heb je het over? 835 00:46:16,003 --> 00:46:18,938 - Het klinkt vreselijk. - Bedankt voor de bemoedigende woorden. 836 00:46:18,973 --> 00:46:21,207 Nee, ik meende het niet de manier waarop het ... 837 00:46:21,275 --> 00:46:23,420 Ja, nee, ik meende het zeker. Hoe bedoel je dat je ontslagen bent? 838 00:46:23,444 --> 00:46:25,511 Onze grootste klant wilde dat ik het aannam 839 00:46:25,580 --> 00:46:29,482 deze frivole rechtszaak en ik zou het niet doen, dus mijn baas heeft me ontslagen. 840 00:46:29,517 --> 00:46:31,517 Cynthia is geweldig. 841 00:46:31,552 --> 00:46:34,887 Lynn zou hebben vermoordde me. Langzaam. 842 00:46:34,922 --> 00:46:37,356 Cynthia weet het nog niet. Ik heb het haar niet verteld. 843 00:46:37,391 --> 00:46:40,726 - Nou, uiteindelijk moet je iets zeggen. - Ik weet het, maar het is Kerstmis. 844 00:46:40,762 --> 00:46:44,864 - Ik wil het niet voor haar verpesten. - Ja nee, 845 00:46:44,899 --> 00:46:46,877 - Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Dat ga je niet doen 846 00:46:46,901 --> 00:46:48,846 zeg iets. Je moet beloof me dat je het niet gaat doen 847 00:46:48,870 --> 00:46:51,270 zeg een woord tot ik het vind een manier om het aan Cynthia te vertellen. 848 00:46:51,305 --> 00:46:54,774 Belofte. 849 00:46:54,809 --> 00:46:58,110 - Ik beloof. - Oké. 850 00:47:05,653 --> 00:47:08,053 Dus het is kerstavond en Ik heb geen cadeautjes gekocht. 851 00:47:10,625 --> 00:47:13,325 - Wat heb je voor papa gekregen? - Twee flanellen hemden. 852 00:47:13,361 --> 00:47:16,195 Dat is saai. Mag ik zeggen mijn naam op de kaart? 853 00:47:16,230 --> 00:47:19,565 - Werkelijk? - Sorry Nee. 854 00:47:19,600 --> 00:47:21,934 Ik zal iets voor hem kopen ook al ben ik hongerig 855 00:47:21,969 --> 00:47:24,403 filosofie major met student leningen die ik nooit zal afbetalen. 856 00:47:24,438 --> 00:47:27,740 En vrijgezel, zonder hoop op ooit iemand vinden die van me houdt. 857 00:47:27,775 --> 00:47:29,975 Oké, jij wint. 858 00:47:30,044 --> 00:47:32,344 U kunt uw Naam op de kaart. 859 00:47:34,348 --> 00:47:37,016 Vrolijk kerstfeest. 860 00:47:40,388 --> 00:47:42,421 Dus ik heb een beetje nieuws dat ik denk dat je het zou kunnen 861 00:47:42,456 --> 00:47:44,857 - geïnteresseerd zijn in. - Gaat het over Joe? 862 00:47:44,926 --> 00:47:47,459 - Heeft hij gebeld? - Nee, dat deed hij niet. 863 00:47:47,495 --> 00:47:49,395 - Maar hij heeft je een sms gestuurd, toch? - Nee. 864 00:47:49,463 --> 00:47:51,475 Oh nee, dat klopt. Joe houdt van e-mail. 865 00:47:51,499 --> 00:47:53,432 Zei hij dat hij zich ellendig voelt? 866 00:47:53,501 --> 00:47:55,782 Kerstmis moeten doorbrengen met zijn gezin ook? 867 00:47:57,338 --> 00:47:59,817 Ik bedoelde onder de omstandigheden van ons niet samen zijn, 868 00:47:59,841 --> 00:48:03,008 - dat is alles. - Nee, Joe heeft geen contact met me opgenomen. 869 00:48:03,044 --> 00:48:05,678 Dat is jammer. Ik mis hem echt. 870 00:48:05,746 --> 00:48:07,680 Dus waarom bereik je niet uit en vertel hem dat? 871 00:48:07,748 --> 00:48:10,482 - Denk je dat hij zou luisteren? - Bel hem. 872 00:48:10,551 --> 00:48:13,118 - En als hij niet praat? - Laten we het uitzoeken. 873 00:48:13,187 --> 00:48:15,432 Echt niet. Nee, als hij wil om weer bij elkaar te komen, 874 00:48:15,456 --> 00:48:17,923 dan moet hij wees degene die belt. 875 00:48:17,992 --> 00:48:19,925 - Oké. - Sorry. 876 00:48:19,994 --> 00:48:21,961 Wilde je mij iets vertellen? 877 00:48:21,996 --> 00:48:24,296 Jeetje, ik vraag me af wat hij is nu aan het doen. 878 00:48:55,764 --> 00:48:58,532 - Kan ik iets voor je halen? - Oordopjes. 879 00:48:58,600 --> 00:49:01,001 En een pak kaarten. 880 00:49:17,252 --> 00:49:20,053 Hoe is het met de boom? 881 00:49:20,088 --> 00:49:23,356 Ik weet niet zeker of het het zal redden door het seizoen. 882 00:49:23,425 --> 00:49:25,803 Ik denk hetzelfde over onze ouders. 883 00:49:25,827 --> 00:49:29,762 Ik zou echt moeten laat mijn vader stoppen. 884 00:49:29,798 --> 00:49:32,332 Nee, laat hem uitpraten. Mam komt uit Manhattan, weet je nog? 885 00:49:32,367 --> 00:49:34,100 Een beetje lawaai draagt ​​bij aan de sfeer. 886 00:49:34,136 --> 00:49:36,669 Heeft u hulp nodig in de keuken? 887 00:49:36,705 --> 00:49:39,906 De "Lasagna de la Faber" is aan het bakken in de oven. 888 00:49:39,941 --> 00:49:43,843 - Er is niets meer te doen. - Bedankt voor het eten. 889 00:49:43,879 --> 00:49:46,079 Hoe verloopt het concert? 890 00:49:48,750 --> 00:49:51,050 Dat is het enige gebied van mijn leven waar alles 891 00:49:51,086 --> 00:49:53,753 gaat precies zoals gepland. 892 00:49:57,826 --> 00:50:01,394 Er is nieuws 893 00:50:01,429 --> 00:50:04,531 dat ik bedoel met jou delen. 894 00:50:04,566 --> 00:50:07,934 Ja, er is iets dat Ik moet ook van mijn borst af. 895 00:50:07,969 --> 00:50:09,903 Er is niets je kunt het me niet vertellen. 896 00:50:09,938 --> 00:50:14,374 Ik weet het, ik weet het, ik weet het. Rechterhand, linkerhand, weet je nog? 897 00:50:14,409 --> 00:50:16,075 - Je loopt uit. - OKE OKE. 898 00:50:16,144 --> 00:50:18,411 Ik was... 899 00:50:18,446 --> 00:50:21,214 Wacht even. 900 00:50:24,186 --> 00:50:26,786 Meneer bedoeïenen. 901 00:50:26,821 --> 00:50:29,255 - Zou je me even willen geven? - Zeker. 902 00:50:29,291 --> 00:50:31,591 OK. 903 00:50:31,626 --> 00:50:34,027 Hallo? 904 00:50:34,062 --> 00:50:36,796 Ja meneer. 905 00:50:36,831 --> 00:50:40,767 OK meneer. OK! 906 00:50:40,835 --> 00:50:43,403 - Wat wilde hij? - Cynth, we krijgen misschien 907 00:50:43,471 --> 00:50:47,140 ons eerste kerstwonder. Ik moet terug naar kantoor. 908 00:50:47,175 --> 00:50:49,776 - Nu? Op kerstavond? - Ik weet het. 909 00:50:49,811 --> 00:50:51,756 - Ik ben over een uur terug. - Nou, dat was er 910 00:50:51,780 --> 00:50:53,713 sommige dingen die je wilde het me vertellen 911 00:50:53,782 --> 00:50:55,915 en er is nieuws Ik moest het jou ook vertellen. 912 00:50:55,984 --> 00:50:58,184 Ik weet het, en we zullen erover praten, 913 00:50:58,220 --> 00:51:00,460 Ik beloof. Ik moet gaan. Ik ben zo terug. 914 00:51:00,488 --> 00:51:03,656 OK. Oké. 915 00:51:03,692 --> 00:51:05,692 Hou van jou. 916 00:51:05,760 --> 00:51:08,895 Wacht eigenlijk. Er is er een wat je voor mij kunt doen. 917 00:51:08,964 --> 00:51:11,931 Haal de lasagne eruit uit de oven in 10 minuten. 918 00:51:12,000 --> 00:51:13,933 - Beschouw het als gedaan. - OK. 919 00:51:14,002 --> 00:51:16,769 - Hou veel van je. - Hou van jou. 920 00:51:37,525 --> 00:51:39,559 Steven. 921 00:51:39,628 --> 00:51:41,794 Blij dat je het hebt gehaald op zo'n korte termijn. 922 00:51:41,830 --> 00:51:45,331 - Werk je altijd op kerstavond? - Als ik omringd ben door familie, 923 00:51:45,400 --> 00:51:47,867 Ik kom er graag uit het huis. En jij dan? 924 00:51:47,936 --> 00:51:49,969 Ik zou onder denken de omstandigheden, 925 00:51:50,005 --> 00:51:53,206 - het is behoorlijk stressvol geweest. - De dingen waren een beetje gespannen. 926 00:51:53,275 --> 00:51:55,208 Nou, sinds we voor het laatst spraken 927 00:51:55,243 --> 00:51:57,188 Ik heb lang nagedacht aan uw gezinsabonnement. 928 00:51:57,212 --> 00:52:00,313 - Dat maakt twee van ons. - En omdat het vakantie is 929 00:52:00,382 --> 00:52:03,716 en ik voel me een beetje meer genereus dan ik normaal doe, 930 00:52:03,785 --> 00:52:06,252 Ik heb besloten je te helpen zet dat plan op zijn plaats. 931 00:52:06,288 --> 00:52:10,023 Dus je ontfermt me? 932 00:52:10,091 --> 00:52:12,025 Ik ben. 933 00:52:12,060 --> 00:52:14,227 Dat is ... dat is fantastisch. 934 00:52:14,262 --> 00:52:17,897 Ik ... ik weet het niet eens hoe je te bedanken. 935 00:52:17,966 --> 00:52:20,233 Ik wel. Je gaat vooruit 936 00:52:20,268 --> 00:52:23,736 met de Bandoni-rechtszaak. Je slaagt voor Knox op deze 937 00:52:23,772 --> 00:52:26,306 en je kunt bellen jezelf een junior partner. 938 00:52:30,078 --> 00:52:32,412 Ook al weten we het allebei het zal het leven van een man vernietigen? 939 00:52:32,447 --> 00:52:34,580 Dit is niet tussen jij en meneer Bandoni. 940 00:52:34,616 --> 00:52:37,183 Die rechtszaak is het beste belang van onze klant, 941 00:52:37,218 --> 00:52:39,052 - Meneer Knox. - Ik begrijp dat. 942 00:52:39,087 --> 00:52:41,265 Dus laten we beginnen met de achtervolging. Doen wil je je baan terug of niet? 943 00:52:41,289 --> 00:52:44,657 Natuurlijk doe ik dat. Het is gewoon dat ik ... 944 00:52:48,663 --> 00:52:51,597 - Ik moet erover nadenken. - Neem een ​​paar dagen. 945 00:52:51,633 --> 00:52:55,968 Denk aan uw toekomst en de toekomst van uw gezin. 946 00:52:56,004 --> 00:52:59,038 Ik denk dat uw beslissing zal dan een stuk duidelijker zijn. 947 00:53:04,612 --> 00:53:07,847 Excuses bij voorbaat. 948 00:53:07,882 --> 00:53:11,184 - Het avondeten is misschien te gaar. - Wil je echt dat ik dit eet? 949 00:53:11,219 --> 00:53:15,254 Het ziet er heerlijk uit. Rechtsaf? 950 00:53:15,290 --> 00:53:18,057 Steve zei dat ik het eruit moest halen van de oven, maar ik vergat het. 951 00:53:18,093 --> 00:53:20,927 - Het is echt pittig. - Ik heb misschien toegevoegd 952 00:53:20,962 --> 00:53:24,530 een beetje te veel rode peper om dingen te repareren. 953 00:53:24,566 --> 00:53:27,333 Het spijt me zo. 954 00:53:27,369 --> 00:53:30,770 Dus hoe zit het met we beginnen een nieuwe traditie 955 00:53:30,839 --> 00:53:33,272 en gaan allemaal uit eten? Wat zeg jij? 956 00:53:35,677 --> 00:53:38,789 Waar gaan we een tafel om 18.00 uur op kerstavond? 957 00:53:38,813 --> 00:53:40,780 ik heb een geweldig idee en het gebeurt 958 00:53:40,815 --> 00:53:42,915 om Steve's favoriet te zijn plaats: Bandoni's! 959 00:53:42,951 --> 00:53:45,551 Oh, nee, dat weet ik niet denk dat ze open zijn. 960 00:53:45,587 --> 00:53:47,954 - Natuurlijk zijn ze dat. - Geweldig. Laten we het doen! 961 00:53:47,989 --> 00:53:51,591 Laten we onze jassen halen, jongens. 962 00:53:54,662 --> 00:53:57,864 Deze penne is fantastisch. 963 00:53:57,932 --> 00:54:00,933 Het is heerlijk, toch? 964 00:54:04,339 --> 00:54:08,040 - Hé, gaat het? - Ja, absoluut. 965 00:54:10,378 --> 00:54:12,311 Vrolijk kerstfeest voor jullie allemaal. 966 00:54:12,380 --> 00:54:14,781 - Vrolijk kerstfeest! - Vrolijk kerstfeest, Arturo! 967 00:54:14,816 --> 00:54:17,550 - Hoe gaat het met iedereen? - Geweldig. 968 00:54:17,619 --> 00:54:20,453 Als je nog iets nodig hebt, jij laat het me weten. Hoe gaat het, Steve? 969 00:54:20,522 --> 00:54:22,955 Ik ben fantastisch, bedankt voor het vragen. 970 00:54:22,991 --> 00:54:25,057 En bedankt voor het knijpen ons allemaal zo laat. 971 00:54:25,126 --> 00:54:28,038 Maak je een grap? Je bent familie. Je hebt hier altijd een tafel. 972 00:54:28,062 --> 00:54:31,030 - Oké, eet smakelijk. - Dank u! 973 00:54:31,099 --> 00:54:35,268 - Hé, voor meneer Bandoni! - Aan meneer Bandoni! 974 00:54:35,336 --> 00:54:38,371 Proost! 975 00:54:38,440 --> 00:54:40,606 - Vrolijk kerstfeest! - Proost! 976 00:54:50,018 --> 00:54:52,185 Dus elk woord van de zakelijke majoor? 977 00:54:52,254 --> 00:54:56,189 - Naar wie zou je kunnen verwijzen? - Joe, je vriendje. 978 00:54:56,258 --> 00:54:59,192 Ex vriendje. 979 00:54:59,261 --> 00:55:01,528 Weet je, ik heb je dit nooit verteld 980 00:55:01,563 --> 00:55:03,723 maar voordat ik opende de visserswinkel, 981 00:55:03,765 --> 00:55:05,632 Ik was een bedrijfskundige. 982 00:55:05,700 --> 00:55:08,301 - Was mam daar ok mee? - Ze is met me getrouwd, nietwaar? 983 00:55:08,370 --> 00:55:11,971 Dus voor wie is er kastanjes roosteren? 984 00:55:12,040 --> 00:55:15,108 We rijgen popcorntouwen. 985 00:55:15,143 --> 00:55:17,477 Fascinerend. Kunt u dit zelf doen? 986 00:55:17,546 --> 00:55:19,524 Ja dat kunnen we, omdat alle kleine elfjes 987 00:55:19,548 --> 00:55:22,015 beneden in Toyland waren al bezig. 988 00:55:22,083 --> 00:55:23,768 Waarom ga je niet met ons mee? 989 00:55:23,968 --> 00:55:25,852 Als je niet bang bent om je handen vuil te maken. 990 00:55:25,921 --> 00:55:27,887 Beweeg over. 991 00:55:27,923 --> 00:55:29,923 Laat een pro show jij hoe het moet. 992 00:55:29,991 --> 00:55:33,126 Kom op. Misschien wel breek een spijker. Doe Maar. 993 00:55:33,161 --> 00:55:35,261 Ik kan je meenemen elke dag van de week. 994 00:55:35,297 --> 00:55:37,397 Je hebt geen kans. 995 00:55:37,432 --> 00:55:39,799 O ja? Op je plaats, 996 00:55:39,834 --> 00:55:41,868 zet klaar en gaan! 997 00:55:41,937 --> 00:55:43,848 Kom op, meiden, kom op meiden, kom op, meiden! 998 00:55:43,872 --> 00:55:46,005 - Kom op, kinderen! - Alsjeblieft. 999 00:55:48,243 --> 00:55:50,510 Oké, kom op, pa. 1000 00:55:50,579 --> 00:55:53,279 - Laten we gaan. - Daar gaan we, hier gaan we. 1001 00:55:53,315 --> 00:55:56,082 Oma! Oma! Oma! 1002 00:55:56,117 --> 00:55:58,585 Kijk je naar haar? Hoe gaat het met haar? 1003 00:55:58,620 --> 00:56:00,731 Oké, pap, kom op. Jij hebt het. Jij hebt het. Kom op. 1004 00:56:00,755 --> 00:56:01,866 Oma! Oma! Oma! 1005 00:56:01,890 --> 00:56:04,357 Oma! Oma! Oma! 1006 00:56:07,762 --> 00:56:09,829 Nou, hier is de mijne. 1007 00:56:14,636 --> 00:56:17,370 Lijkt op jou raakte gespannen, pa. 1008 00:56:17,405 --> 00:56:20,206 - verpletterd. - Het is geluk voor beginners, kom op. 1009 00:56:20,242 --> 00:56:22,242 Ik ben toevallig de snelste naald 1010 00:56:22,277 --> 00:56:24,644 in mijn breigroep. Je hebt nooit een kans gehad. 1011 00:56:24,679 --> 00:56:26,597 - Leuke, oma. - Dit is geweldig. 1012 00:56:26,797 --> 00:56:28,715 Bedankt. 1013 00:56:28,750 --> 00:56:32,318 - Je hebt het geprobeerd, pa. - Het vuur bruist. 1014 00:56:32,354 --> 00:56:34,320 Jullie hebben popcorn gemaakt! 1015 00:56:34,356 --> 00:56:36,889 Kom bij ons bij de open haard. 1016 00:56:39,427 --> 00:56:42,061 Je jongens hebben dat nooit gedaan geregen popcorn, nietwaar? 1017 00:56:50,338 --> 00:56:54,474 - Laat me dat afmaken. - Nee, het gaat goed, bedankt. 1018 00:56:54,509 --> 00:56:57,610 - Jij moet wel uitgeput zijn. - Het gaat goed met mij. 1019 00:56:57,679 --> 00:56:59,979 Ga toch maar staan. 1020 00:57:03,618 --> 00:57:05,551 Mag ik je een vraag stellen? 1021 00:57:05,620 --> 00:57:07,687 Zeker. 1022 00:57:07,722 --> 00:57:10,223 Goed... 1023 00:57:10,258 --> 00:57:14,160 wat ik wilde weten was ... 1024 00:57:14,195 --> 00:57:16,796 goed... 1025 00:57:16,865 --> 00:57:19,666 - Gewoon vragen. - OK. 1026 00:57:19,701 --> 00:57:22,235 Ik heb het gevoel dat we zijn uitgestapt op het verkeerde been. 1027 00:57:22,270 --> 00:57:25,938 Nou, sinds ik ben aangekomen, allemaal je hebt gedaan is mijn bagage kwijtraken, 1028 00:57:26,007 --> 00:57:28,441 per abuis annuleren de hotelreservering van mijn zoon 1029 00:57:28,510 --> 00:57:30,521 en sloeg me in mijn hoofd met een volle sneeuwbal. 1030 00:57:30,545 --> 00:57:32,657 Nou, als je je wilt concentreren aan de negatieve kant, dat is een manier 1031 00:57:32,681 --> 00:57:34,981 - om onze relatie te zien. - Cynthia. 1032 00:57:35,016 --> 00:57:37,617 Ik heb geen probleem met je. 1033 00:57:37,652 --> 00:57:40,186 Ja, maar nu ben je gewoon zeggend dat omdat het is wat 1034 00:57:40,255 --> 00:57:43,523 - Ik wil horen. - Nee, ik zeg het omdat ik het meen. 1035 00:57:43,591 --> 00:57:47,126 Nu, gewoon ontspannen en stop met zo hard proberen. 1036 00:57:47,195 --> 00:57:50,363 We gaan het hier over hebben avontuur voor een zeer lange tijd. 1037 00:57:50,432 --> 00:57:52,265 Nou, dat is ook mijn plan. 1038 00:57:52,334 --> 00:57:55,368 En ik wil jullie twee terug vanavond in je eigen slaapkamer. 1039 00:57:55,437 --> 00:57:57,203 Maar hoe zit het met Owen en Lynn? 1040 00:57:57,272 --> 00:57:59,872 Ik zorg wel van familiale logistiek. 1041 00:57:59,908 --> 00:58:03,810 En gefeliciteerd over de zwangerschap. 1042 00:58:03,878 --> 00:58:08,114 Hoe wist je dat Ik had een baby? 1043 00:58:10,085 --> 00:58:13,186 Ik heb net de dag ontdekt Voor gisteren. 1044 00:58:13,254 --> 00:58:15,355 Nou, ik zag de twinkeling in je ogen 1045 00:58:15,423 --> 00:58:17,190 toen je aan het kijken was bij babykleertjes. 1046 00:58:17,225 --> 00:58:21,094 Ik ben gewoon verbaasd Steven heeft het geheim gehouden. 1047 00:58:21,162 --> 00:58:23,029 Ja. Ik heb het hem nog niet verteld. 1048 00:58:23,098 --> 00:58:25,698 Waarom heb je het hem niet verteld? 1049 00:58:25,767 --> 00:58:30,069 - Vanwege ons plan. - Welk plan? 1050 00:58:30,105 --> 00:58:32,739 Steve en ik kwamen naar boven met dit levensplan 1051 00:58:32,774 --> 00:58:35,208 voordat we trouwden. 1052 00:58:35,276 --> 00:58:38,111 We wilden een duidelijk in kaart brengen cursus voor de toekomst. 1053 00:58:38,179 --> 00:58:40,446 Maar baby Faber 1054 00:58:40,482 --> 00:58:43,015 zou niet aankomen tot vier jaar later. 1055 00:58:43,051 --> 00:58:45,385 Zijn vader en ik wel precies hetzelfde. 1056 00:58:45,420 --> 00:58:48,221 - Heb je je eraan gehouden? - We hebben ongeveer drie maanden geduurd 1057 00:58:48,289 --> 00:58:50,656 en toen realiseerden we ons de universum had een eigen plan. 1058 00:58:50,692 --> 00:58:54,360 Ik ben bang om Steve te vertellen, omdat hij teleurgesteld zal zijn. 1059 00:58:54,396 --> 00:58:57,196 Hij zal van deze baby houden. 1060 00:58:57,232 --> 00:59:01,434 Ik raad u echter aan te vermelden voordat je gaat bevallen. 1061 00:59:01,469 --> 00:59:04,103 Ja, dat is een goed punt. 1062 00:59:04,139 --> 00:59:07,740 Ik zal; Ik beloof. 1063 00:59:13,415 --> 00:59:17,650 Dus dit baby-ding is best groot nieuws, hè? 1064 00:59:19,854 --> 00:59:22,588 Het is zo gek thuis geweest Ik heb niet eens een kans gehad 1065 00:59:22,624 --> 00:59:24,590 om mijn man te vertellen. 1066 00:59:24,626 --> 00:59:26,893 Maakt dat mij een slechte vrouw? 1067 00:59:26,928 --> 00:59:30,163 ik wou dat je was hier om mij te begeleiden. 1068 00:59:33,401 --> 00:59:35,835 Ben je gek? Je gaat longontsteking krijgen 1069 00:59:35,870 --> 00:59:37,910 hier buiten zonder jas. Kom op, laat haar opwarmen. 1070 00:59:37,939 --> 00:59:40,573 - Doe dit hier aan. - Dank u. 1071 00:59:42,610 --> 00:59:45,978 Dus jij ... jij praat voor iemand die we kennen? 1072 00:59:46,014 --> 00:59:48,314 Ik mis haar. 1073 00:59:48,349 --> 00:59:50,850 - Oh liefje. - Ik ook. 1074 00:59:50,885 --> 00:59:53,152 Mij ​​drie. 1075 00:59:53,221 --> 00:59:56,355 Hallo! Ik heb dit meegenomen van het huis. 1076 01:00:03,331 --> 01:00:05,398 Ik herinner me de kerst Mam heeft dat gemaakt. 1077 01:00:05,467 --> 01:00:08,634 - Het is zo mooi. - Vrolijk kerstfeest. 1078 01:00:08,670 --> 01:00:10,636 Vrolijk kerstfeest. 1079 01:01:23,311 --> 01:01:27,213 - Het is eerste kerstdag! - We willen cadeautjes openen! 1080 01:01:27,282 --> 01:01:29,026 Jongens, hoe laat is het? - Jongens! 1081 01:01:29,050 --> 01:01:31,083 - 7. - Ga weer slapen. 1082 01:01:31,152 --> 01:01:34,420 Kom op, pa. Sta op! ik wil om te zien wat de kerstman bracht! 1083 01:01:34,489 --> 01:01:36,756 - Rustig. - Wakker worden. 1084 01:01:36,791 --> 01:01:39,725 - Nee jongens, we hebben meer slaap nodig. - Voor hoelang? 1085 01:01:39,794 --> 01:01:44,196 - Minstens een uur. - Ben je gek? Het is Kerstmis. 1086 01:01:44,232 --> 01:01:47,500 Ja dame, ben je gek? 1087 01:01:47,535 --> 01:01:49,735 OKE OKE. 15 minuten, oké? 1088 01:01:49,804 --> 01:01:51,737 Wat zijn we verondersteld te doen terwijl we wachten? 1089 01:01:51,773 --> 01:01:54,540 Kijk gewoon tv. Maar houd het volume laag. 1090 01:01:54,609 --> 01:01:57,176 Ik gok dat van iedereen slaapt nog. 1091 01:02:08,623 --> 01:02:11,324 - Wat is dat? - Mam? 1092 01:02:11,359 --> 01:02:13,326 - Mam? - Papa! Wat is... 1093 01:02:13,361 --> 01:02:16,295 Whoa. 1094 01:02:19,133 --> 01:02:21,767 Aw! 1095 01:02:21,803 --> 01:02:23,512 Ik kan mijn broer niet geloven vertelde me niet. 1096 01:02:23,539 --> 01:02:24,983 Ja, Steve weet het niet. 1097 01:02:25,101 --> 01:02:27,480 Ik dacht dat mijn zus en ik waren dichterbij dan dat. 1098 01:02:27,542 --> 01:02:30,476 - Cynthia heeft het aan niemand verteld. - Waarom niet? 1099 01:02:30,612 --> 01:02:33,346 Ze wachtte op de juiste tijd, maar iets 1100 01:02:33,381 --> 01:02:36,816 - bleef in de weg staan. - Wacht. Heeft Cynthia het je verteld? 1101 01:02:36,851 --> 01:02:39,552 Nou, dacht ik het uit voor mezelf. 1102 01:02:39,587 --> 01:02:41,332 We gaan eindelijk een neef hebben! 1103 01:02:41,356 --> 01:02:43,322 - Ik ga hem leren ... - Of haar. 1104 01:02:43,358 --> 01:02:45,558 ...hoe krijg je in zo veel problemen. 1105 01:02:47,595 --> 01:02:49,829 Ik ga een kleinkind krijgen 1106 01:02:49,864 --> 01:02:51,831 Ik kan naar een balspel gaan! 1107 01:02:51,866 --> 01:02:55,701 - Of een toneelstuk op Broadway. - Oké. 1108 01:02:55,737 --> 01:02:59,171 Ik weet niet zeker of ik iets moet zeggen maar er is meer. 1109 01:02:59,207 --> 01:03:01,708 Cynthia heeft een tweeling? 1110 01:03:01,743 --> 01:03:03,509 Steve verloor zijn baan. 1111 01:03:03,578 --> 01:03:05,845 Mijn zus niet vertel me iets! 1112 01:03:05,880 --> 01:03:07,980 Steve heeft het niet eens vertelde Cynthia al. 1113 01:03:08,016 --> 01:03:11,184 Laat me raden: hij deed het niet wil haar kerst verpesten. 1114 01:03:11,252 --> 01:03:14,854 Dat klopt. En hij voelt zich vreselijk. 1115 01:03:14,923 --> 01:03:16,788 Eerlijk gezegd, ik denk van wel zou misschien iets moeten zeggen. 1116 01:03:16,812 --> 01:03:19,020 Niet als je het nog steeds wilt worden opgenomen in mijn testament. 1117 01:03:19,220 --> 01:03:22,028 Mijn lippen zijn verzegeld. 1118 01:03:22,097 --> 01:03:25,064 - Vrolijk kerstfeest, allemaal. - Hallo! 1119 01:03:25,100 --> 01:03:28,468 Vrolijk kerstfeest. 1120 01:03:28,536 --> 01:03:31,070 - Wat scheelt er? - Niets. 1121 01:03:31,106 --> 01:03:33,973 - Goed, ja. Geweldig geweldig. - Kerstmis! Kerstmis! 1122 01:03:40,515 --> 01:03:45,218 OK, Brian en Elizabeth ... 1123 01:03:47,155 --> 01:03:50,022 Deed ... heb ik iets verkeerds gedaan? 1124 01:03:50,091 --> 01:03:53,659 Het is een familietraditie van Faber om een ​​cadeau tegelijk te openen. 1125 01:03:58,533 --> 01:04:00,666 Zouden gaan wees hier tot oud en nieuw. 1126 01:04:00,735 --> 01:04:03,569 Weet je wat? Laten we houden de familietraditie 1127 01:04:03,638 --> 01:04:06,038 en Patricia ... 1128 01:04:06,107 --> 01:04:09,542 Patricia, ik heb voor jou. 1129 01:04:09,611 --> 01:04:11,778 Vraag me af wat dat zou kunnen zijn. 1130 01:04:11,813 --> 01:04:14,781 Wacht. Wie is er niet al? 1131 01:04:14,849 --> 01:04:18,017 Ik zal dat krijgen. Jullie gewoon ga door met het openen van cadeautjes. 1132 01:04:20,188 --> 01:04:22,955 - Denk je dat ik hem moet openen? - Ze zei niet te wachten. 1133 01:04:23,024 --> 01:04:25,491 OK... 1134 01:04:26,357 --> 01:04:28,461 Maak het niet open! 1135 01:04:28,530 --> 01:04:31,931 Kijk wat de kerstman heeft afgeleverd! 1136 01:04:31,966 --> 01:04:34,600 Mijn koffer! Ze hebben het gevonden! 1137 01:04:34,669 --> 01:04:36,502 Pap, ik ben overgestapt. 1138 01:04:36,538 --> 01:04:38,704 Dit had moeten zijn, eigenlijk voor jou. 1139 01:04:38,773 --> 01:04:41,073 Ik weet niet waarom ik schreef "Patricia" daar op. 1140 01:04:41,109 --> 01:04:45,244 - Dat is voor jou. - OK. Dank u. 1141 01:04:47,248 --> 01:04:49,415 Oh, heh. 1142 01:04:49,451 --> 01:04:51,918 Bagage precies zoals die van Patricia. 1143 01:04:51,986 --> 01:04:54,787 Hoe wist je dat? 1144 01:04:57,859 --> 01:05:00,960 Oké. Het is tijd voor kerstcadeaus. 1145 01:05:00,995 --> 01:05:03,663 Oké. 1146 01:05:03,731 --> 01:05:06,499 Daar gaan we. 1147 01:05:11,706 --> 01:05:15,174 Bedankt mam. 1148 01:05:18,446 --> 01:05:20,746 Dit is iets. 1149 01:05:20,782 --> 01:05:24,517 Je hebt hier veel werk in gestoken. 1150 01:05:26,521 --> 01:05:29,522 Super goed. Oké, Lynn. Jij bent de volgende. 1151 01:05:35,563 --> 01:05:38,364 - Heb ik iets verkeerd gedaan? - Nee, dat deed ik. 1152 01:05:38,399 --> 01:05:42,001 Het is tijd om te breken de familietraditie. 1153 01:05:44,272 --> 01:05:46,539 Doe Maar. 1154 01:05:46,574 --> 01:05:49,242 - Haal me binnen! - Oh mijn god! 1155 01:05:56,284 --> 01:05:58,484 Camera! 1156 01:06:07,362 --> 01:06:09,829 Hartelijk dank. 1157 01:06:12,433 --> 01:06:15,334 Dus ben je er klaar voor het kerstconcert? 1158 01:06:15,370 --> 01:06:17,303 Ik vertrek binnenkort 1159 01:06:17,372 --> 01:06:19,438 maar alles is klaar, dus er is geen haast. 1160 01:06:19,507 --> 01:06:21,574 - Je wordt geweldig. - Dank u. 1161 01:06:23,845 --> 01:06:26,712 Nou, dit is zeker zo geweest een veelbewogen kerstdag. 1162 01:06:26,748 --> 01:06:28,781 Ja het heeft... 1163 01:06:28,850 --> 01:06:31,183 en het is nog niet voorbij. 1164 01:06:31,252 --> 01:06:33,586 Ik heb er nog een cadeau voor je achtergelaten. 1165 01:06:33,655 --> 01:06:36,155 Je hoefde dit niet te doen. 1166 01:06:36,190 --> 01:06:38,824 Nou, ga maar. Open het. 1167 01:06:38,893 --> 01:06:41,193 Ik beloof je dat het is gaat niet ontploffen. 1168 01:06:47,635 --> 01:06:51,737 Hoe heb je er een gevonden? precies ... zoals die van jou? 1169 01:06:53,975 --> 01:06:56,375 Ik ... Ik kan dit niet aan. 1170 01:06:56,444 --> 01:06:59,679 Vrolijk kerstfeest, mam. 1171 01:07:04,152 --> 01:07:06,552 Dank u. Dank u. 1172 01:07:06,621 --> 01:07:08,888 Whoa. 1173 01:07:11,392 --> 01:07:13,626 Wil je ermee pronken? 1174 01:07:13,695 --> 01:07:16,062 Kijken. 1175 01:07:16,130 --> 01:07:18,764 Maar het mist een foto. 1176 01:07:18,833 --> 01:07:21,500 Ik weet het precies wat gaat daar naartoe. 1177 01:07:29,043 --> 01:07:30,977 Dat was geweldig. 1178 01:07:31,045 --> 01:07:34,347 Je bent geweldig. 1179 01:07:34,382 --> 01:07:38,384 - Gaat het goed met je? - Ik hou van je. 1180 01:07:46,995 --> 01:07:48,694 - Wat? - Niets. 1181 01:07:48,763 --> 01:07:50,696 Helemaal niets. Alles is goed. 1182 01:07:50,732 --> 01:07:53,032 Kan ik privé met je praten? 1183 01:07:53,067 --> 01:07:55,234 - Zeker. - Alleen? 1184 01:07:55,269 --> 01:07:58,237 Absoluut. 1185 01:08:07,515 --> 01:08:09,448 Hoe gaat het? 1186 01:08:09,484 --> 01:08:14,353 Nou, dit is geweest een paar gekke dagen. 1187 01:08:14,389 --> 01:08:18,457 Ja. En ik had moeten doen noemde dit eerder, maar ... 1188 01:08:20,728 --> 01:08:24,463 - Ik ben ontslagen. - Ben je je baan kwijtgeraakt? 1189 01:08:24,499 --> 01:08:28,334 Ja en nee. Het is ingewikkeld. 1190 01:08:28,369 --> 01:08:31,137 Wat is er niet meer? 1191 01:08:34,542 --> 01:08:36,642 Steve ... 1192 01:08:38,713 --> 01:08:41,447 Dat zou je waarschijnlijk moeten krijgen. 1193 01:08:45,853 --> 01:08:48,421 Hallo, Annie. Vrolijk kerstfeest. 1194 01:08:48,456 --> 01:08:50,356 Ja, het geluid systeem werkt niet. 1195 01:08:50,391 --> 01:08:52,324 - Wat? - Er was een losse draad 1196 01:08:52,360 --> 01:08:54,493 wat leidde tot een elektrische kort, wat veroorzaakte 1197 01:08:54,529 --> 01:08:58,330 - een stroomstoot die het hele circuit heeft opgeblazen. - Wacht wacht. Gewoon vertragen. 1198 01:08:58,366 --> 01:09:00,966 Oké, Cyn. Wij hebben geen een muzieksysteem dat werkt 1199 01:09:01,002 --> 01:09:02,968 en er is niemand rond om het te repareren 1200 01:09:03,004 --> 01:09:04,970 want vandaag is ... Nou, het is Kerstmis. 1201 01:09:05,006 --> 01:09:08,874 En zonder het geluidssysteem, niemand zal het koor horen. 1202 01:09:08,910 --> 01:09:11,255 - Hoe zit het met de lichten? - Verrassend genoeg werkt hij nog steeds. 1203 01:09:11,279 --> 01:09:13,245 Ja, ander circuit. Dus je weet het 1204 01:09:13,281 --> 01:09:16,115 we hebben sfeer, gewoon geen audio. 1205 01:09:16,150 --> 01:09:18,718 OK, we zullen het repareren. Een ding waar ik zeker van ben, is dat 1206 01:09:18,753 --> 01:09:20,731 je kunt geen kerst hebben concert zonder kerstmuziek. 1207 01:09:20,755 --> 01:09:22,621 - Ja ik weet het. - Ik zal er zijn 1208 01:09:22,690 --> 01:09:25,725 in 10 minuten. Nee, nee, wacht ... 5. 1209 01:09:25,760 --> 01:09:27,693 Ik zie je backstage. 1210 01:09:27,762 --> 01:09:31,464 Oké, geweldig. 1211 01:09:31,499 --> 01:09:33,532 Dat klonk niet goed. 1212 01:09:33,568 --> 01:09:37,403 Nee. Je vrouw heeft veel werk dat voor haar ligt. 1213 01:09:37,438 --> 01:09:40,172 - Wat kan ik doen? - Een gebed kan geen kwaad. 1214 01:09:40,241 --> 01:09:43,242 Maar luister, ik weet dat je het bent worstelen en ik wil helpen. 1215 01:09:43,311 --> 01:09:46,011 Nee, nee, kijk. Mijn problemen kan wachten; de jouwe kan dat niet. 1216 01:09:46,047 --> 01:09:48,948 - Ik hou van je. Je weet het toch? - Natuurlijk wel. 1217 01:09:48,983 --> 01:09:52,223 En wat voor problemen we ook hebben, we komen er samen doorheen. 1218 01:09:52,253 --> 01:09:55,454 - Rechter hand... - Linkerhand. 1219 01:09:55,490 --> 01:09:57,401 - Ik zie je bij het concert? - Ik zou het niet missen. 1220 01:09:57,425 --> 01:09:59,959 OK. 1221 01:09:59,994 --> 01:10:02,228 Ik moet gaan! 1222 01:10:12,207 --> 01:10:16,742 Dus je broer vertelt het me je bent je baan kwijtgeraakt. 1223 01:10:16,778 --> 01:10:19,886 Wie heeft er wanneer meer advocaten nodig? de wereld heeft toch dichters nodig, Jer? 1224 01:10:20,250 --> 01:10:22,717 Je hebt me verkeerd begrepen, Steve. Oké? 1225 01:10:22,752 --> 01:10:26,487 De wereld heeft meer goed nodig advocaten en minder slechte dichters. 1226 01:10:26,522 --> 01:10:29,023 Je bent een heel goede advocaat, zoon. 1227 01:10:31,928 --> 01:10:34,206 Ja, behalve mijn baan behouden betekent iets doen 1228 01:10:34,230 --> 01:10:36,731 Ik geloof dat het moreel verkeerd is, en het verliezen betekent 1229 01:10:36,799 --> 01:10:39,634 alle plannen verpesten Cynthia en ik hadden. 1230 01:10:39,702 --> 01:10:42,904 Oké, wat als de rollen waren omgedraaid? 1231 01:10:42,972 --> 01:10:45,039 Wat als Cynthia werden gedwongen 1232 01:10:45,108 --> 01:10:48,476 in een ongemakkelijke situatie? Wat zou je haar vertellen? 1233 01:10:54,050 --> 01:10:56,996 Doe wat je voelt dat goed is. Uiteindelijk, je moet met jezelf leven. 1234 01:10:57,020 --> 01:11:00,454 Waarom denk je dat ze dat zou doen? advies anders geven? 1235 01:11:00,523 --> 01:11:03,858 Je zou een goede advocaat zijn, Jer. 1236 01:11:03,893 --> 01:11:06,427 Je weet hoe je een man pijn moet doen Ik zal je dat veel vertellen. 1237 01:11:08,331 --> 01:11:11,065 Het komt wel goed. Maakt u zich geen zorgen. 1238 01:11:11,100 --> 01:11:13,078 Kan je mij een plezier doen en voor iedereen zorgen? 1239 01:11:13,102 --> 01:11:15,403 - Ik moet een snelle boodschap doen. - Zeker. 1240 01:11:26,049 --> 01:11:28,282 - Hallo, Steven. - Meneer bedoeïenen. 1241 01:11:28,318 --> 01:11:30,429 Ik wil je bedanken voor mij op zo'n korte termijn te zien. 1242 01:11:30,453 --> 01:11:32,453 Laten we dit snel maken. 1243 01:11:32,488 --> 01:11:35,423 Mijn familie wacht op me om een ​​of ander gek vakantieding te doen. 1244 01:11:35,458 --> 01:11:38,693 - Familie. Rechtsaf. - Dus ik neem aan dat je langs bent gekomen 1245 01:11:38,728 --> 01:11:41,974 omdat je je besluit. Klaar om terug te keren naar het bedrijf? 1246 01:11:41,998 --> 01:11:43,998 Nou, er is er een vraag die ik moet stellen. 1247 01:11:44,033 --> 01:11:46,145 Wat zou je eventueel willen meer dan je baan terug? 1248 01:11:46,169 --> 01:11:49,170 Het respect van mijn vrouw, het respect van mijn familie 1249 01:11:49,205 --> 01:11:51,105 en vooral, mijn eigen zelfrespect. 1250 01:11:51,140 --> 01:11:53,107 Dus waar zijn ga je hiermee akkoord? 1251 01:11:53,142 --> 01:11:55,910 Het is heel simpel. Eventueel rechtszaak tegen meneer Bandoni 1252 01:11:55,945 --> 01:11:57,778 gaat vooruit, Ik moet de leiding nemen. 1253 01:11:57,814 --> 01:11:59,792 Ik wil in de positie zijn om de oppositie te verpletteren. 1254 01:11:59,816 --> 01:12:02,717 Super goed. We helpen je op weg morgen als eerste. 1255 01:12:02,752 --> 01:12:05,119 - Ik zal meneer Bandoni verdedigen. - Pardon? 1256 01:12:05,154 --> 01:12:07,288 Ik zal verdedigen Mr. Bandoni in een rechtszaak 1257 01:12:07,323 --> 01:12:09,290 Jack Knox en uw firma zorg voor bestand. 1258 01:12:09,325 --> 01:12:11,537 Je bent bereid te verliezen jouw baan voor hem? 1259 01:12:11,561 --> 01:12:14,128 Absoluut. Het is de enige manier Ik kan met mezelf leven. 1260 01:12:14,163 --> 01:12:17,298 Nou, ik stel voor dat je neemt een paar dagen, Steven. 1261 01:12:17,333 --> 01:12:19,311 Deze beslissing gaat om een ​​flinke deuk te maken 1262 01:12:19,335 --> 01:12:21,335 in dat plan van jou. 1263 01:12:21,371 --> 01:12:24,338 Dat is niet nodig. Im hier goed boven verkeerd kiezen. 1264 01:12:24,374 --> 01:12:26,340 En jij weet, iemand die ik respecteerde 1265 01:12:26,376 --> 01:12:28,376 gaf me ooit een ongevraagd maar heel waardevol 1266 01:12:28,411 --> 01:12:31,379 - levensbevestigende stukje wijsheid. - En wie is dat? 1267 01:12:31,414 --> 01:12:35,082 Plannen veranderen. 1268 01:12:35,151 --> 01:12:37,451 En... 1269 01:12:37,520 --> 01:12:40,755 Vrolijk kerstfeest. 1270 01:12:56,506 --> 01:12:59,206 Mam? Owen? 1271 01:12:59,242 --> 01:13:01,809 Waar is iedereen? 1272 01:13:09,052 --> 01:13:11,419 "Steven, we zijn naar het concert geweest. Voordat je komt, 1273 01:13:11,487 --> 01:13:14,021 "bekijk deze ongelooflijke film. Ik meen het. Ga niet weg 1274 01:13:14,090 --> 01:13:16,335 "totdat je hebt gekeken of Ik zal nooit meer met je praten. 1275 01:13:16,359 --> 01:13:19,160 Liefs mam." 1276 01:14:16,252 --> 01:14:18,452 Dus kunt u krijgen het geluidssysteem werkt? 1277 01:14:18,521 --> 01:14:20,466 We hebben de stroomonderbreker vervangen, de macht omgeleid 1278 01:14:20,490 --> 01:14:22,334 naar het circuit. Nu ben ik gaat het paneel opnieuw bedraden 1279 01:14:22,358 --> 01:14:24,458 en hopelijk we zijn weer online. 1280 01:14:24,527 --> 01:14:28,129 Hallo iedereen. Dus je hebt het misschien geraden 1281 01:14:28,164 --> 01:14:31,298 we zijn ... we rennen iets later dan we dachten, 1282 01:14:31,334 --> 01:14:34,835 maar we hebben er maar een paar technische problemen. 1283 01:14:34,871 --> 01:14:37,304 Cynthia zegt dat dit zo is de beste plek om het podium te zien. 1284 01:14:37,340 --> 01:14:39,607 Dit gaat geweldig worden! 1285 01:14:39,642 --> 01:14:41,909 Ben zo terug! 1286 01:14:45,681 --> 01:14:48,048 Cynthia! Bedankt goedheid je bent hier. 1287 01:14:48,084 --> 01:14:51,051 - Hoi. - OK. Sorry wie is dit? 1288 01:14:51,087 --> 01:14:54,088 Dit is Frank. Hij is de handigste klusjesmannen die ik ken. 1289 01:14:54,123 --> 01:14:56,390 - Als hij het niet kan maken, kan niemand het. - Ik kan niet geloven 1290 01:14:56,425 --> 01:14:58,959 dat je iemand hebt gevonden om te werken op eerste kerstdag. 1291 01:14:58,995 --> 01:15:02,129 Alles voor Cynthia ... omdat ik je er een schuldig ben. 1292 01:15:02,165 --> 01:15:05,166 Mijn dochter is nog steeds praten over haar lieve 16. 1293 01:15:05,201 --> 01:15:07,735 - Hoe heb je zo'n grote cake gekregen? - Handels geheim. 1294 01:15:07,770 --> 01:15:10,938 OK. Dus hoe lang gaan we denk je dat dit gaat duren? 1295 01:15:10,973 --> 01:15:14,742 Gewoon omdat we 10 minuten zijn laat voor het concert, dus ... 1296 01:15:14,777 --> 01:15:16,710 Alles gaat om in orde te zijn, Annie. 1297 01:15:16,779 --> 01:15:19,446 Ik heb veel dingen gehad mis gaan deze kerst, 1298 01:15:19,482 --> 01:15:21,882 maar het is gebleken beter dan ik had kunnen doen 1299 01:15:21,918 --> 01:15:24,985 - ooit tot nu toe verwacht. - Laten we hopen dat dit werkt. 1300 01:15:25,021 --> 01:15:27,021 Oké, alles wat je nodig hebt is een beetje kerstmagie! 1301 01:15:29,825 --> 01:15:32,660 Oké, geweldig! 1302 01:15:32,695 --> 01:15:34,662 Laten we het koor pakken, krijg ze op het podium. 1303 01:15:34,697 --> 01:15:37,298 Laten we beginnen! 1304 01:15:37,333 --> 01:15:39,900 Snelle voeten, snelle voeten. Laten we gaan! 1305 01:16:13,636 --> 01:16:17,171 Het koor is geweldig, niet waar ze? Alles is perfect. 1306 01:16:17,240 --> 01:16:19,206 We hebben een probleem. 1307 01:16:19,242 --> 01:16:21,842 Ik hou niet van het woord "kwestie", Richard. 1308 01:16:21,877 --> 01:16:25,512 OK, dus we hebben een lichte hobbel in de kerstweg. 1309 01:16:25,581 --> 01:16:27,681 Meneer en mevrouw Claus komen niet. 1310 01:16:27,750 --> 01:16:29,728 Wat bedoelt u ze komen niet? 1311 01:16:29,752 --> 01:16:32,653 De Delaneys hebben net gebeld en ze hebben autopech. 1312 01:16:32,688 --> 01:16:36,201 Het is Kerstmis en je kunt niet sluiten een kerstconcert zonder de kerstman. 1313 01:16:36,225 --> 01:16:38,892 Oké, nieuw plan. Volg mij. 1314 01:16:53,109 --> 01:16:56,944 - Lieve schat! We hebben een bal! - Papa, jij bent onze nieuwe kerstman. 1315 01:16:57,013 --> 01:16:58,757 - Waar heb je het over? - Nou, onze oude kerstman 1316 01:16:58,781 --> 01:17:01,181 kan het niet redden dus je hebt de baan! 1317 01:17:01,250 --> 01:17:03,183 Ik moet het podium op? 1318 01:17:03,252 --> 01:17:05,130 Schat, ik weet het niet. Er is veel mensen daarbuiten. 1319 01:17:05,154 --> 01:17:07,099 En nu is het jouw taak om ze te vermaken. 1320 01:17:07,123 --> 01:17:10,758 En Patricia, u bent mevrouw Claus. 1321 01:17:10,793 --> 01:17:12,893 Ik speelde Lady Macbeth 1322 01:17:12,928 --> 01:17:15,062 in mijn gemeenschap theaterproductie. 1323 01:17:15,097 --> 01:17:17,064 Ik kan mevrouw Claus aan. 1324 01:17:17,133 --> 01:17:20,234 Ik was bang om op een eik te spelen boom in mijn toneelstuk op de lagere school. 1325 01:17:20,269 --> 01:17:22,636 Nou, gewoon volg mijn voorbeeld, Kerstman. 1326 01:17:22,672 --> 01:17:24,805 - Dat is de juiste mentaliteit. Richard, kun je ze pakken 1327 01:17:24,840 --> 01:17:28,542 in kostuum? OK. Ik hou van je. 1328 01:17:28,577 --> 01:17:30,944 Dank u. Bedankt pap. Dankje, dankje, dankje. 1329 01:17:45,394 --> 01:17:47,695 Oké, pa, het is tijd. Je gaat geweldig worden. 1330 01:17:47,730 --> 01:17:50,097 Een carburateur kan ik repareren. Hier ben ik niet zo zeker van. 1331 01:17:50,132 --> 01:17:52,299 Schat, schat, ik kan dit niet doen. 1332 01:17:52,335 --> 01:17:54,301 - Ja, dat kan. OK. - Ik kan het niet! 1333 01:17:54,337 --> 01:17:57,371 - Kom op. Daar is onze keu. - Heel goed. Oké. 1334 01:18:05,581 --> 01:18:09,483 Ho, ho, ho, iedereen! 1335 01:18:09,518 --> 01:18:11,518 We waren... 1336 01:18:11,554 --> 01:18:14,355 Het is heel, heel ... 1337 01:18:14,390 --> 01:18:17,458 ... heerlijk om hier te zijn met jullie allemaal! 1338 01:18:17,493 --> 01:18:19,493 - Ja! - Ze ziet er zo schattig uit. 1339 01:18:19,528 --> 01:18:22,896 Dit is zeker een kerst die we nooit zullen vergeten. 1340 01:18:22,932 --> 01:18:25,199 Ha. Dat is correct. 1341 01:18:25,234 --> 01:18:29,737 Jongen, het herinnert me eraan van een grappig verhaal 1342 01:18:29,772 --> 01:18:32,172 over onze hond Tandwiel! 1343 01:18:34,243 --> 01:18:37,111 Je weet het echt hoe je een concert opzet. 1344 01:18:40,983 --> 01:18:42,950 Nou, misschien heb je het nog niet gehoord 1345 01:18:42,985 --> 01:18:45,285 maar ik heb een heel getalenteerde familie. 1346 01:18:49,458 --> 01:18:52,526 Je bent getalenteerd. 1347 01:18:52,595 --> 01:18:55,229 Je man is koppig. 1348 01:18:57,333 --> 01:18:59,700 Ik ben ontslagen, 1349 01:18:59,769 --> 01:19:03,303 toen werd ik opnieuw aangenomen en toen stopte ik. 1350 01:19:05,274 --> 01:19:08,342 Dat is ... ingewikkeld. 1351 01:19:08,411 --> 01:19:10,811 Waarom? 1352 01:19:10,880 --> 01:19:13,580 Mijn baas heeft me in een positie gebracht 1353 01:19:13,649 --> 01:19:15,894 waar ik een compromis zou moeten sluiten mezelf en een goed mens pijn doen 1354 01:19:15,918 --> 01:19:18,419 onderweg. 1355 01:19:18,487 --> 01:19:21,255 Dan steun ik uw beslissing 100%. 1356 01:19:21,290 --> 01:19:23,791 Weet je het zeker? 1357 01:19:23,859 --> 01:19:27,294 Wat het probleem ook is, we zullen het doen kom er samen doorheen. 1358 01:19:34,837 --> 01:19:37,404 En je blijft niet lang werkloos! 1359 01:19:37,473 --> 01:19:41,341 Elk advocatenkantoor zou dat doen heb geluk met jou. 1360 01:19:41,410 --> 01:19:44,044 Ik heb geluk dat ik jou heb. 1361 01:19:50,853 --> 01:19:52,920 Dus we gaan ouders zijn, hè? 1362 01:19:56,392 --> 01:19:58,325 Wanneer ben je erachter gekomen? 1363 01:19:58,394 --> 01:20:00,561 Ongeveer een half uur geleden. 1364 01:20:00,596 --> 01:20:03,831 Mam liet me een ... 1365 01:20:03,899 --> 01:20:07,034 subtiele hint die me leidde 1366 01:20:07,069 --> 01:20:09,636 naar een dvd in de studeerkamer. 1367 01:20:09,672 --> 01:20:12,773 Waarom heb je het me niet verteld? 1368 01:20:16,345 --> 01:20:18,479 Ik wilde. 1369 01:20:18,514 --> 01:20:21,715 Maar ik wilde de moment om speciaal te zijn. 1370 01:20:21,784 --> 01:20:24,651 Iets of iemand 1371 01:20:24,720 --> 01:20:26,954 bleef maar in de weg staan. 1372 01:20:26,989 --> 01:20:29,323 Het is het beste cadeau Ik heb ooit gekregen. 1373 01:20:29,358 --> 01:20:31,525 Ik ook, 1374 01:20:31,560 --> 01:20:33,794 maar krijgt geen baby 1375 01:20:33,829 --> 01:20:36,531 creëer een enorm obstakel voor ons plan? 1376 01:20:36,599 --> 01:20:39,200 Maak je een grapje? 1377 01:20:39,269 --> 01:20:41,569 Wie geeft er iets om het oude plan? 1378 01:20:41,638 --> 01:20:44,605 We hebben gewoon geluk gehad een veel betere. 1379 01:20:56,786 --> 01:21:00,354 Is iedereen een fantastische kerst hebben? 1380 01:21:00,390 --> 01:21:03,624 Is dat ... Dat is Jerry buiten? Is dat je vader? 1381 01:21:03,660 --> 01:21:06,527 OK, geweldig! 1382 01:21:06,563 --> 01:21:10,431 - Nou, ik denk dat ons werk erop zit. - Ze houden van ons hierbuiten! Hallo! 1383 01:21:10,467 --> 01:21:12,945 Dat doet me denken aan een ander geweldig klein verhaaltje dat ik je moet vertellen. 1384 01:21:12,969 --> 01:21:15,837 Het draait allemaal om mijn slee. Ik noem haar graag Ellie. 1385 01:21:15,872 --> 01:21:18,272 Ik moet hiervoor zorgen. Ik moet hem eraf krijgen. OK. 1386 01:21:18,308 --> 01:21:21,442 Oké, jongens, we gaan eraan nu op het podium. 1387 01:21:21,478 --> 01:21:24,212 - Muziek, muziek! - ... ook de Noordpool. Je weet wel, 1388 01:21:24,247 --> 01:21:27,215 we hebben geen ijsbergen meer. We hebben ijsblokjes! 1389 01:21:27,250 --> 01:21:29,283 O ja! 1390 01:21:29,352 --> 01:21:32,186 Frosty is een plas! 1391 01:21:34,224 --> 01:21:36,891 Dat is genoeg kerst juich voor één nacht, Kerstman! 1392 01:21:36,926 --> 01:21:39,594 - Schat, ik heb meer materiaal. - Geloof me, dat doe je niet. 1393 01:21:39,629 --> 01:21:42,730 Wat? 1394 01:21:42,799 --> 01:21:46,134 Ik wil iedereen bedanken jij dat je deze vakantie bij ons bent gekomen, 1395 01:21:46,169 --> 01:21:48,870 vooral mijn familie. 1396 01:21:48,905 --> 01:21:53,875 Uw liefde en steun hebben echt maakte dit een perfecte kerst. 1397 01:22:00,583 --> 01:22:02,550 - Laten we gaan! Ja! - Robin? 1398 01:22:02,585 --> 01:22:04,552 Joe! 1399 01:22:04,621 --> 01:22:07,455 Wat doe je hier? 1400 01:22:07,524 --> 01:22:09,490 Ik ging als laatste naar bed nacht en ik realiseerde me 1401 01:22:09,526 --> 01:22:12,226 die vandaag niet zou voelen Kerstmis als ik het niet heb uitgegeven 1402 01:22:12,295 --> 01:22:15,530 met jou. 1403 01:22:18,735 --> 01:22:21,269 Deze kerst heeft was een complete ramp. 1404 01:22:21,337 --> 01:22:23,471 De beste ramp aller tijden. 1405 01:22:56,439 --> 01:22:58,472 Hey, niets van dat alles Joe. Het is Kerstmis. 1406 01:22:58,541 --> 01:23:00,641 Je moet het proberen een van deze cookies. 1407 01:23:00,710 --> 01:23:02,877 Maakt niet uit als ik dat doe. 1408 01:23:02,946 --> 01:23:05,479 Hé, mam. Vrolijk kerstfeest. Jerry. Wie is aan het winnen? 1409 01:23:05,548 --> 01:23:07,548 Wat denk je, huh? 1410 01:23:07,617 --> 01:23:10,384 Papa is aan de beurt. 1411 01:23:12,555 --> 01:23:14,755 - Kijk, het sneeuwt. - Hallo... 1412 01:23:14,824 --> 01:23:16,757 - Het sneeuwt, kijk! - Sneeuwen! 1413 01:23:16,826 --> 01:23:18,826 - Het sneeuwt buiten. - Pak je jassen. 1414 01:23:18,895 --> 01:23:21,762 - Ja, ja, ja. - Laten we naar buiten gaan. 1415 01:23:24,400 --> 01:23:27,001 Sneeuw! 1416 01:23:29,272 --> 01:23:32,373 - Moet je zien! - Moet je zien. 1417 01:23:32,408 --> 01:23:34,775 Kerstmis, allemaal. 1418 01:23:40,116 --> 01:23:43,050 Groeien als een onkruid, hè? 1419 01:23:44,051 --> 01:23:48,050 RIP-FIXES-SYNC door VaVooM 116701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.