Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,274
I'm here to see...
2
00:00:35,935 --> 00:00:37,072
the king...
3
00:00:41,788 --> 00:00:42,940
thanks.
4
00:00:47,396 --> 00:00:48,748
She was a cute one...
5
00:00:50,115 --> 00:00:51,267
Quickly!
6
00:01:14,543 --> 00:01:16,069
Are you all right?
7
00:01:16,928 --> 00:01:18,273
I'm fine, I'm...
8
00:01:21,579 --> 00:01:22,947
What are you doing?
9
00:01:22,948 --> 00:01:25,266
I just thought you might
wanna cover your costume.
10
00:01:25,267 --> 00:01:27,317
What's wrong with my costume?
11
00:01:27,479 --> 00:01:29,049
Nothing, of course.
12
00:01:30,220 --> 00:01:32,919
- I'm here to see the king.
- He's in his bedroom.
13
00:01:33,162 --> 00:01:35,562
I'm sure he wouldn't mind
if you were to visit him there.
14
00:01:35,563 --> 00:01:38,450
In his bedroom.
I don't think so.
15
00:01:38,451 --> 00:01:40,642
- Can you ask him to come to me?
- Of course...
16
00:01:40,724 --> 00:01:42,340
Your wish is my command.
17
00:01:50,359 --> 00:01:52,152
Your wish is my command.
18
00:02:22,960 --> 00:02:24,724
It would, ve been nice
to interrogate him.
19
00:02:28,404 --> 00:02:30,186
He's headed west...
Go after him.
20
00:02:30,187 --> 00:02:31,389
Yes, Sire.
21
00:02:32,475 --> 00:02:34,397
You're a formidable young woman.
22
00:02:34,585 --> 00:02:36,191
What's going on here?
23
00:02:39,187 --> 00:02:40,982
Gods above!
24
00:02:42,958 --> 00:02:44,441
This is remarkable!
25
00:02:48,190 --> 00:02:50,808
I'm sorry...
Where do I start?
26
00:02:50,925 --> 00:02:53,537
Try explaining who ordered
that man to attack me.
27
00:02:54,469 --> 00:02:55,872
I wish I knew.
28
00:02:56,641 --> 00:03:00,028
I've sent for you because I need
you to save someone's life.
29
00:03:00,359 --> 00:03:04,034
I am not a hired sword at the disposal
of those who can afford to pay.
30
00:03:04,035 --> 00:03:06,031
But, what about
those who need you?
31
00:03:06,602 --> 00:03:09,584
This attempt on your life
was meant for my little girl.
32
00:03:09,585 --> 00:03:11,200
You wanted to see me, Papa?
33
00:03:13,373 --> 00:03:15,370
May I present my daughter.
34
00:03:31,401 --> 00:03:33,594
In a time of ancient gods...
35
00:03:35,901 --> 00:03:37,414
...warlords...
36
00:03:37,449 --> 00:03:38,946
...and kings...
37
00:03:39,054 --> 00:03:42,555
A land in turmoil
cried out for a hero...
38
00:03:51,720 --> 00:03:53,553
She was Xena...
39
00:03:54,226 --> 00:03:58,022
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
40
00:04:02,394 --> 00:04:03,576
...The power...
41
00:04:05,378 --> 00:04:06,582
...The passion...
42
00:04:09,951 --> 00:04:11,169
...The danger...
43
00:04:16,694 --> 00:04:19,303
Her courage will
change the world...
44
00:04:20,327 --> 00:04:23,827
Warrior...Princess
45
00:04:28,916 --> 00:04:31,302
May I present my daughter, Diana.
46
00:04:31,303 --> 00:04:34,319
Princess of Treus
and heir to my throne.
47
00:04:36,331 --> 00:04:39,726
My dear, this is Xena,
the Warrior Princess.
48
00:04:43,878 --> 00:04:45,707
Amazing.
49
00:04:49,012 --> 00:04:50,833
It's like looking
in a mirror...
50
00:04:52,003 --> 00:04:53,833
before I've brushed my hair.
51
00:04:54,234 --> 00:04:56,658
Diana, could you leave Xena
and me alone for awhile?
52
00:04:56,659 --> 00:04:59,224
- Oh, but Papa!
- Diana...
53
00:04:59,451 --> 00:05:00,653
please.
54
00:05:08,145 --> 00:05:11,217
I didn't want to talk about the attempts
on her life in front of her.
55
00:05:11,797 --> 00:05:13,832
She's upset enough as it is.
56
00:05:13,833 --> 00:05:16,615
And now, perhaps, you understand
the earlier confrontation.
57
00:05:16,997 --> 00:05:18,871
I was mistaken for her.
58
00:05:18,872 --> 00:05:21,268
I heard from my cousin, Sisyphus,
59
00:05:21,269 --> 00:05:24,363
of the remarkable resemblance
you bore to my daughter.
60
00:05:24,984 --> 00:05:27,187
When I heard you were in the area,
61
00:05:27,188 --> 00:05:29,318
I thought it was fated
that you help us.
62
00:05:29,319 --> 00:05:31,853
There are plenty of people out
there who could use my help...
63
00:05:31,854 --> 00:05:34,748
And they don't live in castles
surrounded by guards.
64
00:05:36,482 --> 00:05:38,986
Sir... The assassin has escaped.
65
00:05:42,111 --> 00:05:45,671
As you see, our guards
are not doing well.
66
00:05:46,364 --> 00:05:48,375
Somehow, the assassins
get past them.
67
00:05:48,644 --> 00:05:51,236
This is the second
attempt on Diana's life.
68
00:05:51,237 --> 00:05:52,439
I sympathize...
69
00:05:52,440 --> 00:05:55,520
I'm told that, of late, you have
become a fighter for justice.
70
00:05:55,837 --> 00:05:59,437
Now, what is more just than putting
the slave-traders out of business?
71
00:05:59,639 --> 00:06:01,079
What are you talking about?
72
00:06:01,080 --> 00:06:04,845
Diana is to marry Mineus of
Libarium the day after tomorrow.
73
00:06:04,846 --> 00:06:07,709
Now, when Diana and
Mineus are married,
74
00:06:07,710 --> 00:06:10,983
the two kingdoms will be united
under our constitution.
75
00:06:11,755 --> 00:06:14,061
Our laws strictly forbid slavery.
76
00:06:14,062 --> 00:06:17,552
I bet that doesn't sit too well with
the rich slave-traders of Liberium.
77
00:06:17,553 --> 00:06:19,749
This wedding is her
chance at happiness,
78
00:06:19,750 --> 00:06:23,030
and this is being threatened
by the greed of slave-traders.
79
00:06:23,604 --> 00:06:26,262
As a king, and as a father,
80
00:06:26,915 --> 00:06:28,520
I implore your help.
81
00:06:30,525 --> 00:06:34,034
So, you want me to
masquerade as the princess.
82
00:06:34,116 --> 00:06:35,523
Just until the wedding.
83
00:06:37,867 --> 00:06:40,255
She'll have to go into
hiding outside the castle.
84
00:06:40,256 --> 00:06:42,032
No, no, I couldn't
possibly allow that.
85
00:06:42,033 --> 00:06:44,399
She hasn't left this castle
since her mother was killed.
86
00:06:44,704 --> 00:06:47,302
Even better...
No one will know who she is.
87
00:06:47,830 --> 00:06:52,234
Look, the people who are trying to kill
your daughter will be looking for her here.
88
00:06:52,883 --> 00:06:55,566
Someone inside the castle
is working with the slavers.
89
00:06:55,607 --> 00:06:57,266
This is where the danger is.
90
00:07:01,456 --> 00:07:03,167
- Name?
- Tesa.
91
00:07:03,266 --> 00:07:04,558
Ah, Tesa...
92
00:07:05,345 --> 00:07:08,523
I'm sorry if I was a bit
curt with you before.
93
00:07:08,765 --> 00:07:10,550
I wanted you to
like my costume...
94
00:07:10,551 --> 00:07:13,038
It's for a ball we're having
after the wedding.
95
00:07:13,039 --> 00:07:15,624
Oh, your Highness, that's a
wonderful costume for a ball.
96
00:07:15,786 --> 00:07:17,796
I didn't understand
what it was for.
97
00:07:18,294 --> 00:07:20,377
Would you like to
have croesus tonight?
98
00:07:20,378 --> 00:07:22,883
- Croesus?
- Cream delicacy.
99
00:07:22,884 --> 00:07:24,996
Yes, I love Croesus.
100
00:07:25,118 --> 00:07:27,367
And quail's eggs for breakfast?
101
00:07:27,368 --> 00:07:29,629
- Fine.
- Akhbash now?
102
00:07:29,630 --> 00:07:30,849
Definitely.
103
00:07:31,304 --> 00:07:32,222
Well, I'm famished...
104
00:07:32,222 --> 00:07:34,332
A few bites of Akhbash
is just what I need.
105
00:07:34,611 --> 00:07:36,393
Excuse me, your Highness?
106
00:07:37,651 --> 00:07:39,727
You want to eat Akhbash?
107
00:07:40,129 --> 00:07:41,331
Oh, yeah...
108
00:07:42,165 --> 00:07:43,479
Just joking.
109
00:07:51,217 --> 00:07:52,837
Who's here from Liberium?
110
00:07:53,147 --> 00:07:55,652
Only my fiance's brother,
Philemon.
111
00:07:55,653 --> 00:07:57,650
He negotiated the terms
of the marriage.
112
00:07:57,651 --> 00:08:00,889
I'm supposed to meet my future husband
later on today when he arrives.
113
00:08:01,052 --> 00:08:03,662
You mean, you have never
met your husband-to-be.
114
00:08:03,663 --> 00:08:05,780
- No.
- That's good.
115
00:08:06,403 --> 00:08:09,053
Unless you have to spend
the rest of your life with him.
116
00:08:09,054 --> 00:08:10,348
But I'm optimistic...
117
00:08:10,348 --> 00:08:13,500
If he's anything like his brother,
that'd be wonderful!
118
00:08:13,894 --> 00:08:15,700
So, you like this Philemon.
119
00:08:15,701 --> 00:08:20,149
Oh, yes, he's brave and noble,
with sky-blue eyes and fawn-colored hair.
120
00:08:22,322 --> 00:08:23,796
So, how do I look?
121
00:08:24,588 --> 00:08:27,124
This seems too big.
A necklace?
122
00:08:27,125 --> 00:08:28,904
Hay, be careful with that.
123
00:08:28,904 --> 00:08:31,576
It's not a piece of jewelry,
it's a weapon.
124
00:08:32,356 --> 00:08:34,550
- How does it work?
- You throw it.
125
00:08:35,373 --> 00:08:38,310
Leave it there...
It looks great on you.
126
00:08:41,499 --> 00:08:42,920
I was just trying to
give it some color...
127
00:08:42,920 --> 00:08:44,555
It seems so awfully dark.
128
00:08:44,971 --> 00:08:46,985
Well, you have to convince
people that you're me,
129
00:08:46,986 --> 00:08:48,522
and I like dark.
130
00:08:49,860 --> 00:08:51,263
Now, stand up straight.
131
00:08:53,020 --> 00:08:54,836
Push your shoulders back.
132
00:08:56,790 --> 00:08:58,301
Plant your feet, like this.
133
00:09:02,795 --> 00:09:04,377
Well, it's a start.
134
00:09:12,295 --> 00:09:14,457
Thank you for risking
your life for me.
135
00:09:16,487 --> 00:09:18,943
This experience...
pretending to be you, I mean...
136
00:09:18,944 --> 00:09:20,436
It'll be good for me.
137
00:09:20,437 --> 00:09:23,393
I'll be among the little people,
learning of their concerns.
138
00:09:24,140 --> 00:09:27,490
Well, the first thing you should
learn is not to call them little people.
139
00:09:28,397 --> 00:09:31,014
Meet my friend, Gabrielle,
on the north road.
140
00:09:31,177 --> 00:09:33,466
Give her this...
She'll take care of you.
141
00:09:40,508 --> 00:09:41,906
No, that's the front.
142
00:09:44,117 --> 00:09:45,319
Oh... Thanks.
143
00:11:01,081 --> 00:11:04,186
I suppose this would qualify
as fawn hair...
144
00:11:11,278 --> 00:11:13,613
Let's see if you have
sky-blue eyes.
145
00:11:15,069 --> 00:11:16,283
Your Highness...
146
00:11:16,927 --> 00:11:18,175
Did you see them?
147
00:11:18,220 --> 00:11:21,007
No, no... You scared
them all away,
148
00:11:21,339 --> 00:11:22,551
Philemon.
149
00:11:22,970 --> 00:11:25,652
I should have been
by your side, your... Highness.
150
00:11:28,063 --> 00:11:29,814
Well, it was a lovely thought.
151
00:11:30,410 --> 00:11:32,995
Thank you. Lucky I was early.
152
00:11:33,592 --> 00:11:35,642
Remember, you wanted to
take a walk with me?
153
00:11:35,926 --> 00:11:38,931
But, since there was another
attempt, maybe we shouldn't.
154
00:11:38,932 --> 00:11:40,123
No, no...
155
00:11:41,135 --> 00:11:43,150
I feel very safe with you.
156
00:11:44,483 --> 00:11:47,818
I'd like to take a walk around
the whole castle, if it's possible.
157
00:11:50,324 --> 00:11:51,853
Of course... This way.
158
00:11:57,072 --> 00:11:58,881
And your brother,
is he like you?
159
00:11:59,808 --> 00:12:00,710
You always ask me that,
160
00:12:00,710 --> 00:12:02,661
and I always tell
you the same thing.
161
00:12:02,917 --> 00:12:04,144
He's a gentleman and a scholar.
162
00:12:04,144 --> 00:12:06,346
I am merely a negotiator.
163
00:12:06,651 --> 00:12:10,022
Well, tell me again how you feel
about your kingdom freeing the slaves.
164
00:12:10,023 --> 00:12:11,104
You know how I feel...
165
00:12:11,104 --> 00:12:13,456
It will make me very
proud of Liberium.
166
00:12:13,675 --> 00:12:15,084
And your brother?
167
00:12:15,713 --> 00:12:18,325
You know he believes
strongly in emancipation.
168
00:12:18,326 --> 00:12:20,110
Why are you asking me
these questions?
169
00:12:20,705 --> 00:12:23,288
Well, my father thinks it's
the pro-slave faction
170
00:12:23,289 --> 00:12:25,680
- who's trying to kill me.
- I assure you.
171
00:12:25,681 --> 00:12:27,739
All the Liberium contingent
coming here today
172
00:12:27,740 --> 00:12:29,747
support emancipation
of the slaves.
173
00:12:30,053 --> 00:12:30,967
We would free them right now,
174
00:12:30,967 --> 00:12:32,896
if it weren't for
the ancient bylaws.
175
00:12:33,597 --> 00:12:35,260
Everything will work out fine.
176
00:12:37,559 --> 00:12:40,577
My brother is marrying a beautiful,
intelligent woman,
177
00:12:40,658 --> 00:12:43,661
whose face and smile light
a room brighter than sunlight.
178
00:12:44,139 --> 00:12:45,801
And when he hears
you play the harp.
179
00:12:46,409 --> 00:12:47,611
The harp?
180
00:12:47,900 --> 00:12:50,136
His heart will break
as mine broke,
181
00:12:50,137 --> 00:12:52,133
and he will feel
about you as I do.
182
00:12:53,319 --> 00:12:54,732
And, how's that?
183
00:12:56,024 --> 00:12:58,924
That this is the best
possible marriage for him.
184
00:13:00,289 --> 00:13:01,490
Shall we?
185
00:13:05,610 --> 00:13:07,394
I don't suppose you
know them, do you?
186
00:13:07,677 --> 00:13:08,879
No, I don't.
187
00:13:11,494 --> 00:13:13,501
Stay behind me...
This could get ugly.
188
00:13:14,632 --> 00:13:16,430
You have no idea.
189
00:13:21,437 --> 00:13:23,638
Don't worry, Princess...
I can handle this.
190
00:14:43,274 --> 00:14:45,489
Your Highness,
you're running the wrong way!
191
00:14:46,915 --> 00:14:48,362
Hey, hey, fellas,
wait for me!
192
00:14:50,372 --> 00:14:52,844
Ah, here. Hold here
and press down hard.
193
00:14:52,844 --> 00:14:54,127
It'll stop the bleeding.
194
00:14:56,189 --> 00:14:57,790
You were so brave.
195
00:14:59,700 --> 00:15:03,000
The woe of hearts long dead
196
00:15:03,001 --> 00:15:06,497
Pounds soundly in my head.
197
00:15:07,584 --> 00:15:10,313
For a Warrior Princess lives
198
00:15:10,314 --> 00:15:12,342
in a world of broken...
199
00:15:14,711 --> 00:15:15,996
Broken...
200
00:15:16,802 --> 00:15:18,009
bives?
201
00:15:18,469 --> 00:15:19,670
mives?
202
00:15:20,381 --> 00:15:21,581
sieves?
203
00:15:22,164 --> 00:15:25,551
Broken sieves...
It could work.
204
00:15:30,312 --> 00:15:32,694
Could you please move?
You're blockig my sunlight.
205
00:15:32,695 --> 00:15:35,787
I'll gladly return the sun,
for a price.
206
00:15:37,237 --> 00:15:39,433
Sunlight is free from the gods.
207
00:15:39,521 --> 00:15:42,734
Not from me.
Give me your purse.
208
00:15:46,201 --> 00:15:48,616
Listen, you really
don't want to do this.
209
00:15:48,617 --> 00:15:50,753
It could prove to be
dangersous to your health.
210
00:15:57,479 --> 00:15:58,443
Xena!
211
00:16:18,177 --> 00:16:21,469
You look good for
a gold piece or twenty.
212
00:16:25,701 --> 00:16:27,307
Papa, Papa!
213
00:16:56,143 --> 00:16:58,724
OK, I just wish you would
give me some warning
214
00:16:58,725 --> 00:17:00,159
when you're going
to test me like that.
215
00:17:00,159 --> 00:17:01,212
Gabrielle?
216
00:17:02,144 --> 00:17:03,329
Yes?
217
00:17:04,989 --> 00:17:08,534
Are you all right?
What happened at the castle?
218
00:17:12,522 --> 00:17:14,959
So, you're Princess Diana...
219
00:17:16,323 --> 00:17:18,812
who just happens
to look exactly like Xena?
220
00:17:20,956 --> 00:17:22,754
It's test day, isn't it?
221
00:17:22,755 --> 00:17:24,553
Well, you're gonna have
to do better than that.
222
00:17:25,513 --> 00:17:27,720
You mean, you don't believe
I'm Princess Diana?
223
00:17:27,721 --> 00:17:29,942
- Not for a minute.
- But you've got to.
224
00:17:31,342 --> 00:17:34,551
I can't pretend to be Xena without
you're giving me a few pointers.
225
00:17:37,184 --> 00:17:39,440
I haven't been out of
the castle in years.
226
00:17:39,535 --> 00:17:40,933
I got lost three times
on the way here,
227
00:17:40,933 --> 00:17:42,775
and I'm missing my
father already.
228
00:17:44,975 --> 00:17:47,161
And now, you don't
even believe I'm me.
229
00:17:47,162 --> 00:17:48,671
You think I'm Xena.
230
00:17:48,672 --> 00:17:51,091
Well, I can't be Xena,
'cause, I'm not Xena!
231
00:17:52,493 --> 00:17:55,793
- You're not Xena.
- No, I'm Princess Diana.
232
00:17:57,129 --> 00:18:01,094
My goodness,
the resemblance is amazing.
233
00:18:02,334 --> 00:18:04,515
I'm honored to
meet you, Princess.
234
00:18:04,516 --> 00:18:05,874
I don't think you
should be doing that.
235
00:18:05,874 --> 00:18:07,543
I'm not me, remember.
236
00:18:07,781 --> 00:18:08,982
Right.
237
00:18:10,318 --> 00:18:12,702
Tell me what to do
to be a convincing Xena.
238
00:18:13,345 --> 00:18:16,037
Well, for starters,
stop crying.
239
00:18:16,962 --> 00:18:20,568
Right... I'll stop.
I'm trying.
240
00:18:41,054 --> 00:18:43,730
Princess, you have to get
ready for the reception.
241
00:18:43,731 --> 00:18:45,520
Your husband-to-be
has arrived.
242
00:18:46,338 --> 00:18:48,346
Oh, goody!
243
00:18:54,361 --> 00:18:59,234
832, 833, 834, 835, 836.
244
00:19:02,153 --> 00:19:03,558
How much longer?
245
00:19:03,623 --> 00:19:06,417
The usual, your Highness...
A full 1000 strokes.
246
00:19:06,418 --> 00:19:08,425
You wanna look your best for Mineus.
247
00:19:12,268 --> 00:19:14,047
My hair has never
looked so good.
248
00:19:14,047 --> 00:19:15,817
It doesn't need
anymore brushing.
249
00:19:15,818 --> 00:19:17,832
Only 200 more to go.
250
00:19:20,655 --> 00:19:21,712
I tell you what...
251
00:19:21,712 --> 00:19:25,694
We'll do 1200 strokes
tomorrow to make up for it.
252
00:19:29,013 --> 00:19:31,396
Philemon told me of the latest
assassination attempt.
253
00:19:31,397 --> 00:19:34,399
Yes... I went back later
to follow their tracks.
254
00:19:34,400 --> 00:19:36,303
When they ran away,
they didn't go out the gates.
255
00:19:36,303 --> 00:19:37,856
They entered the castle.
256
00:19:38,205 --> 00:19:40,498
Someone inside... someone
with a lot of control over
257
00:19:40,498 --> 00:19:41,640
who comes and
goes around here...
258
00:19:41,641 --> 00:19:44,635
- is working with them.
- Most disturbing...
259
00:19:44,858 --> 00:19:46,655
We have a traitor
in our midst.
260
00:19:47,911 --> 00:19:50,318
Mineus, my future son-in-law,
has arrived,
261
00:19:50,319 --> 00:19:52,525
and the banquet in his honor
is due to start soon.
262
00:19:52,526 --> 00:19:53,940
I'm ready to meet him.
263
00:19:55,247 --> 00:19:56,458
What's wrong?
264
00:19:57,166 --> 00:20:00,707
I could excuse you by saying
the princess has been taken ill.
265
00:20:01,223 --> 00:20:05,134
This is a very dangerous test
of your believability as Diana.
266
00:20:05,475 --> 00:20:06,971
The banquet will
be full of people
267
00:20:06,971 --> 00:20:08,584
who have known Diana
since childhood.
268
00:20:08,585 --> 00:20:10,619
That's exactly
where I wanna be.
269
00:20:10,620 --> 00:20:12,403
One of them might
be the traitor.
270
00:20:13,192 --> 00:20:15,104
Don't worry, I'll handle it.
271
00:20:18,975 --> 00:20:20,309
Greetings, your Highness.
272
00:21:00,315 --> 00:21:03,581
She's attractive enough,
but her courtsey is abominable.
273
00:21:04,270 --> 00:21:06,289
You said her manners
are impeccable.
274
00:21:06,560 --> 00:21:08,045
They were until now.
275
00:21:09,330 --> 00:21:11,123
Who's the walking gem-mine?
276
00:21:11,730 --> 00:21:13,927
That's Glauce,
my ambassador to Liberium.
277
00:21:13,969 --> 00:21:16,060
Looks like a used
chariot salesman.
278
00:21:16,060 --> 00:21:17,940
You're paying him too much.
279
00:21:17,941 --> 00:21:20,559
Liberians like to give
gifts to visitors.
280
00:21:20,681 --> 00:21:22,610
Some of them are
very wealthy.
281
00:21:22,651 --> 00:21:24,271
Like the slave-traders?
282
00:21:25,363 --> 00:21:26,760
Who's he talking to?
283
00:21:26,761 --> 00:21:28,474
Bromeus, my top general.
284
00:21:30,827 --> 00:21:32,719
They're both above suspicion.
285
00:21:33,502 --> 00:21:35,535
Glauce has obeyed my
instructions perfectly
286
00:21:35,535 --> 00:21:37,471
in arranging this
entire marriage.
287
00:21:38,163 --> 00:21:40,526
He hasn't got an evil spot
in his whole body.
288
00:21:40,527 --> 00:21:43,224
Now, come on... We've all got
that evil spot somewhere.
289
00:21:43,386 --> 00:21:46,985
Your Majesty and royal guests,
dinner is served.
290
00:21:54,920 --> 00:21:58,488
To the most beautiful
bride under Zeus's sun.
291
00:21:58,690 --> 00:22:00,351
- Here, here.
- It's beautiful.
292
00:22:03,149 --> 00:22:04,617
I have a toast...
293
00:22:05,861 --> 00:22:08,256
To the end of slavery in Liberium.
294
00:22:08,680 --> 00:22:10,255
End of slavery.
295
00:22:13,223 --> 00:22:16,441
To the end of corruption
in our kingdoms.
296
00:22:17,718 --> 00:22:20,136
To the end of corruption.
297
00:22:24,145 --> 00:22:26,364
Death to traitors in our midst...
298
00:22:33,452 --> 00:22:35,055
Did I do that right, Father?
299
00:22:35,578 --> 00:22:38,004
Perfectly, just as I told you.
300
00:22:39,053 --> 00:22:41,837
Although I think you may have
overreacted a little on the last one.
301
00:22:44,101 --> 00:22:45,468
Bring on the feast.
302
00:22:46,513 --> 00:22:48,096
Now, I have a toast.
303
00:22:48,758 --> 00:22:50,357
To my wife-to-be.
304
00:22:51,687 --> 00:22:53,918
I understand that you're
an accomplished musician.
305
00:22:55,061 --> 00:22:58,045
- No, not really, no.
- She's an artist on the harp.
306
00:22:59,096 --> 00:23:01,105
Let's hear the princess play.
307
00:23:02,191 --> 00:23:03,817
I am very hungry.
308
00:23:04,461 --> 00:23:06,227
Please Diana, play for us.
309
00:23:09,343 --> 00:23:10,606
As you wish.
310
00:24:06,418 --> 00:24:08,972
It appears the strings have
been strung too tightly.
311
00:24:10,896 --> 00:24:12,299
Maybe another day.
312
00:24:15,310 --> 00:24:23,157
833, 834, 835, 836...
313
00:24:23,693 --> 00:24:25,119
I think that's plenty.
314
00:24:25,281 --> 00:24:28,131
Really? It looks
so flat and dull.
315
00:24:29,278 --> 00:24:31,683
Horses' tails are supposed
to be flat and dull.
316
00:24:40,353 --> 00:24:42,577
Why are you throwing
those rags on the soil?
317
00:24:42,693 --> 00:24:46,107
It's gonna be dark soon,
I think we should get some sleep.
318
00:24:46,108 --> 00:24:48,297
I agree, but why are you
putting those r...
319
00:24:49,174 --> 00:24:50,868
We're sleeping on the ground?
320
00:24:51,134 --> 00:24:52,542
That's what Xena does.
321
00:24:55,002 --> 00:24:56,620
Boy, I sure am hungry.
322
00:24:56,957 --> 00:24:59,174
I could eat a whole pickled
croesus on my own.
323
00:24:59,654 --> 00:25:01,072
Couldn't we all?
324
00:25:02,816 --> 00:25:04,358
I'm not much of a hunter...
325
00:25:05,133 --> 00:25:07,706
Not like Xena. You'll have
to make do with this.
326
00:25:08,231 --> 00:25:10,660
- What is it?
- Cheese.
327
00:25:13,541 --> 00:25:14,955
I've got some dinars.
328
00:25:16,040 --> 00:25:18,827
We could go out to an inn
and get some real food.
329
00:25:18,828 --> 00:25:21,911
Just try the cheese, it may not
be as bad as you think.
330
00:25:29,141 --> 00:25:30,343
What?
331
00:25:30,736 --> 00:25:33,510
You may look like Xena,
but you're nothing alike.
332
00:25:34,015 --> 00:25:36,791
Philemon thinks that
I'm a delicate flower...
333
00:25:36,992 --> 00:25:39,004
Far too frail to eat
bread and cheese
334
00:25:39,005 --> 00:25:40,994
and endure a night
under the stars.
335
00:25:45,086 --> 00:25:46,565
Did I ever tell you
that I haven't been
336
00:25:46,565 --> 00:25:48,269
outside the castle
walls but twice?
337
00:25:48,270 --> 00:25:49,164
More times than
you've actually
338
00:25:49,164 --> 00:25:51,014
been outside
the castle walls.
339
00:25:51,112 --> 00:25:52,813
This experience will enrich me,
340
00:25:52,813 --> 00:25:55,492
and allow me to better
rule my kingdom.
341
00:25:56,091 --> 00:25:57,298
Yes!
342
00:25:57,871 --> 00:26:00,264
At last, I am one of the little...
343
00:26:01,769 --> 00:26:03,587
the ordinary people.
344
00:26:04,654 --> 00:26:07,654
And when I'm Queen, I won't
be locked away in my castle.
345
00:26:07,655 --> 00:26:10,458
No, I will go out to my people,
346
00:26:10,864 --> 00:26:13,447
and I will share
their simple joys.
347
00:26:13,969 --> 00:26:15,790
And I'll know
their hearts.
348
00:26:25,636 --> 00:26:27,434
Who is that horrible
little man?
349
00:26:27,499 --> 00:26:29,135
He's one of
the ordinary people,
350
00:26:29,135 --> 00:26:31,211
whose simple joy you
wanted to share.
351
00:26:32,896 --> 00:26:34,098
Hello.
352
00:26:34,654 --> 00:26:36,512
Do you have any
extra crumbs for
353
00:26:36,512 --> 00:26:38,084
a starving man
and his family?
354
00:26:38,125 --> 00:26:42,225
Starving? There's no one
starving in my...
355
00:26:43,093 --> 00:26:46,171
- in this kingdom.
- Whatever you say, Miss.
356
00:26:47,592 --> 00:26:48,802
Wait.
357
00:26:53,403 --> 00:26:55,603
I think you could use
this more than us.
358
00:26:58,204 --> 00:27:00,073
Oh, thank you, thank you.
359
00:27:00,403 --> 00:27:02,520
You said you had a family.
Where are they?
360
00:27:03,998 --> 00:27:05,200
It's all right!
361
00:27:15,652 --> 00:27:16,854
That's them.
362
00:27:17,460 --> 00:27:20,158
We're gonna stay in the
woods until I find some work.
363
00:27:36,226 --> 00:27:38,244
Philemon,
what are you doing here?
364
00:27:38,717 --> 00:27:40,160
Care for some fruit?
365
00:27:42,583 --> 00:27:44,097
What have you done
with Princess Diana?
366
00:27:44,097 --> 00:27:45,221
Where have you taken her?
367
00:27:47,556 --> 00:27:50,208
Her father sent her away
for her own safety.
368
00:27:55,057 --> 00:27:57,474
- How did you know?
- Lots of things...
369
00:27:57,716 --> 00:27:59,482
Like, just now, when I
tossed you that orange.
370
00:28:00,010 --> 00:28:01,552
Diana can't catch.
371
00:28:02,307 --> 00:28:05,278
I first became suspicious when
you tended my bloody nose.
372
00:28:05,582 --> 00:28:07,840
The princess faints
at the sight of blood.
373
00:28:08,042 --> 00:28:11,018
- Who are you?
- My name is Xena.
374
00:28:11,018 --> 00:28:14,246
Xena? Amazing.
375
00:28:14,271 --> 00:28:16,606
Do you know who's
behind the attacks?
376
00:28:17,107 --> 00:28:19,800
Whoever stands to gain
the most from her murder...
377
00:28:20,081 --> 00:28:21,323
Maybe you.
378
00:28:21,445 --> 00:28:23,253
I would never harm her.
379
00:28:24,026 --> 00:28:27,190
She is the most magnificent
creature ever to walk the earth.
380
00:28:28,111 --> 00:28:30,507
Her smile is daylight itself.
381
00:28:30,799 --> 00:28:33,367
Her voice is sweet
as a siren's song.
382
00:28:33,368 --> 00:28:35,440
How long have you been
in love with her?
383
00:28:39,399 --> 00:28:41,991
From the first day,
I laid eyes on her.
384
00:29:14,838 --> 00:29:16,138
How does it work?
385
00:29:17,189 --> 00:29:18,421
Like this.
386
00:29:43,456 --> 00:29:45,631
It's sizzlin' tonight,
don't you think?
387
00:29:46,389 --> 00:29:48,472
Who are you?
You, you're not the princess.
388
00:29:48,473 --> 00:29:52,086
You got that right, Plato.
Now, why are you trying to kill her?
389
00:30:00,757 --> 00:30:02,561
Your blood flow has stopped.
390
00:30:02,562 --> 00:30:04,423
And you're doomed
to die a painful death,
391
00:30:04,424 --> 00:30:07,009
unless you tell me
who your contact inside is.
392
00:30:07,938 --> 00:30:12,380
It was the king's general, Bromeus.
It was him who hired me.
393
00:30:19,495 --> 00:30:21,482
Why? Why Bromeus?
394
00:30:21,609 --> 00:30:23,540
He's always been my
loyal Marshall General,
395
00:30:23,540 --> 00:30:25,221
as was his father before him.
396
00:30:25,222 --> 00:30:27,268
Maybe the slave-traders
got to him with a bribe.
397
00:30:27,269 --> 00:30:28,592
I understand you
suspect Bromeus
398
00:30:28,592 --> 00:30:30,328
to have something to
do with the treachery.
399
00:30:30,329 --> 00:30:32,957
As terrible as it seems,
it appears he's involved.
400
00:30:32,958 --> 00:30:34,159
How sad.
401
00:30:55,418 --> 00:30:57,216
He killed himself rather
than deal with the disgrace
402
00:30:57,217 --> 00:30:59,469
of being found out as a traitor.
403
00:31:00,554 --> 00:31:03,416
With the leader of the conspiracy
dead, the danger is over.
404
00:31:04,044 --> 00:31:06,995
I'm gonna get Diana.
Thank you, Xena.
405
00:31:07,993 --> 00:31:09,128
Xena...
406
00:31:10,265 --> 00:31:14,171
That explains a lot. I'm talking
about the harp incident, of course.
407
00:31:14,490 --> 00:31:18,265
I join the king in extending our
gratitude for saving the princess.
408
00:31:21,237 --> 00:31:22,438
Cut him down.
409
00:31:26,956 --> 00:31:29,546
When she returns,
the wedding will go as planned.
410
00:31:29,730 --> 00:31:33,715
Only if you let it.
Tell Diana you love her.
411
00:31:33,939 --> 00:31:37,345
My brother is first-born.
Diana is rightfully his.
412
00:31:38,146 --> 00:31:40,824
Diana belongs to
no one but herself,
413
00:31:41,034 --> 00:31:42,549
and the sooner you
both realize that,
414
00:31:42,549 --> 00:31:44,457
the better off your
kingdoms will be.
415
00:31:49,871 --> 00:31:51,852
Thank you, Xena,
for buying this food.
416
00:31:51,853 --> 00:31:54,071
It's the first good meal
we've had in a while.
417
00:31:55,300 --> 00:31:57,297
I assure you,
that all the corruption
418
00:31:57,298 --> 00:31:58,547
which has stopped
royal aid getting
419
00:31:58,547 --> 00:32:00,570
to the poor will
come to an end.
420
00:32:00,571 --> 00:32:03,741
I know the king personally.
He'll hear about this.
421
00:32:05,998 --> 00:32:07,401
Thank you, Xena.
422
00:32:10,857 --> 00:32:13,140
- What's this?
- This?
423
00:32:14,015 --> 00:32:16,491
- It's my round killing thing.
- Chakram.
424
00:32:16,492 --> 00:32:17,693
Bless you.
425
00:32:18,319 --> 00:32:19,925
I use it to fight evil.
426
00:32:20,721 --> 00:32:21,923
Tell us about it.
427
00:32:22,897 --> 00:32:24,099
Well,
428
00:32:24,488 --> 00:32:27,974
like the time when I had
to kill a lot of centaurs.
429
00:32:30,282 --> 00:32:32,837
Not centaurs,
I mean, Cyclops.
430
00:32:34,673 --> 00:32:36,056
Hundreds of them.
431
00:32:36,444 --> 00:32:39,132
I took care of them all
with my trusty round thing.
432
00:32:39,690 --> 00:32:42,679
- Show us how it works.
- Would you like a piece of bread?
433
00:32:42,680 --> 00:32:45,741
All right.
See that tree over there?
434
00:32:51,879 --> 00:32:52,779
No!
435
00:33:06,085 --> 00:33:07,356
Good shot!
436
00:33:10,695 --> 00:33:12,771
I'm telling you, Papa,
they have nothing.
437
00:33:12,771 --> 00:33:13,932
I listened to them.
438
00:33:14,220 --> 00:33:17,125
Bromeus wasn't the only
corrupt official in our midst.
439
00:33:17,890 --> 00:33:20,672
We have to make sure that
the charity intended for the poor
440
00:33:20,673 --> 00:33:22,140
actually gets to them.
441
00:33:22,141 --> 00:33:25,548
I take it your journey among
the 'little people' was educational.
442
00:33:25,979 --> 00:33:29,166
You were right.
They're not little at all.
443
00:33:29,288 --> 00:33:30,910
They're grand and
they're warm,
444
00:33:30,910 --> 00:33:33,302
and they deserve so
much more from us.
445
00:33:33,480 --> 00:33:35,395
We can discuss all this later.
446
00:33:35,396 --> 00:33:37,270
You have a future husband to meet.
447
00:33:39,504 --> 00:33:41,107
Welcome home, your Highness.
448
00:33:41,573 --> 00:33:43,753
My brother looks forward
to his introduction.
449
00:33:45,819 --> 00:33:47,412
Arise, Philemon.
450
00:33:52,005 --> 00:33:53,625
We're soon to be family.
451
00:34:00,163 --> 00:34:03,247
Nice place. A girl could
get used to this.
452
00:34:03,248 --> 00:34:06,715
Well, don't. We're leaving here
as soon as I can get out of this outfit.
453
00:34:06,716 --> 00:34:07,917
I like it.
454
00:34:09,019 --> 00:34:11,625
We're going to be
in Corinth by nightfall.
455
00:34:12,750 --> 00:34:15,303
I can't wait to get
my stuff back from Diana.
456
00:34:21,650 --> 00:34:25,672
With Xena out of the way,
killing Diana will be easy.
457
00:34:29,173 --> 00:34:31,149
When the wedding vows
take place, it's...
458
00:34:31,325 --> 00:34:32,932
- all official, correct?
- Yes.
459
00:34:32,933 --> 00:34:34,134
Good, good.
460
00:34:35,058 --> 00:34:37,612
- You think you can love her?
- Who?
461
00:34:38,009 --> 00:34:41,297
- Diana... Who do you think?
- Oh, Diana? Love her?
462
00:34:42,198 --> 00:34:43,617
I don't know... We'll see.
463
00:34:44,081 --> 00:34:44,918
If it's all right with you,
464
00:34:44,918 --> 00:34:46,772
I'll head back home right
after the wedding.
465
00:34:47,362 --> 00:34:48,880
You'll want to be alone
with your bride,
466
00:34:48,881 --> 00:34:50,686
and there's nothing really
left for me to do.
467
00:34:50,687 --> 00:34:51,796
Whatever.
468
00:34:52,842 --> 00:34:55,517
Excuse me, sir, we had to borrow
this chair from your room.
469
00:34:55,518 --> 00:34:57,127
If you'll allow me,
I'll return it now.
470
00:34:57,784 --> 00:34:59,975
- Certainly.
- What did you need the chair for?
471
00:34:59,976 --> 00:35:02,580
To stand on when we cut down
that swine who hung himself.
472
00:35:03,045 --> 00:35:05,058
There was nothing to stand
on in his room.
473
00:35:05,059 --> 00:35:06,728
No, sir. Not a thing.
474
00:35:11,127 --> 00:35:12,952
He had to have been murdered,
your Highness.
475
00:35:12,953 --> 00:35:14,967
There was nothing for him
to stand on to hang himself.
476
00:35:14,968 --> 00:35:16,296
What can this mean?
477
00:35:16,297 --> 00:35:18,097
The conspiracy has
not yet been crushed.
478
00:35:18,194 --> 00:35:21,609
Your life is still in danger.
The wedding must be cancelled.
479
00:35:23,337 --> 00:35:26,131
No! No, we can't let these terrors
stop us from doing what's right.
480
00:35:27,825 --> 00:35:30,179
Go find Xena.
Bring her back.
481
00:35:30,408 --> 00:35:31,808
I can't leave you alone.
482
00:35:31,809 --> 00:35:33,617
Please, Philemon, do as I ask.
483
00:35:34,000 --> 00:35:35,867
I'm asking you from my heart.
484
00:35:46,836 --> 00:35:49,381
We'll kill two birds with one stone.
485
00:36:06,870 --> 00:36:08,460
Your Highness looks beautiful.
486
00:36:09,049 --> 00:36:10,540
The princess' veil.
487
00:36:16,619 --> 00:36:17,813
Glauce...
488
00:36:17,994 --> 00:36:21,708
Well... All your negotiations
are about to reach fruition.
489
00:36:21,882 --> 00:36:25,191
- You're not nervous, are you?
- Why should I be nervous?
490
00:36:25,904 --> 00:36:29,488
- It's your wedding day.
- Oh! Well, yes.
491
00:36:30,242 --> 00:36:33,985
Here's where you will crown
your bride and join our kingdoms...
492
00:36:34,770 --> 00:36:36,382
for better or for worse.
493
00:36:51,281 --> 00:36:52,231
Xena.
494
00:36:54,995 --> 00:36:56,196
What is it?
495
00:36:56,197 --> 00:36:57,789
It's urgent you return
to the castle.
496
00:36:57,790 --> 00:37:00,321
Bromeus was murdered...
obviously, by other conspirators.
497
00:37:00,322 --> 00:37:01,841
The princess is
still in danger.
498
00:37:05,125 --> 00:37:06,326
I'll just...
499
00:37:06,327 --> 00:37:08,486
don't mind me... I'm fine.
500
00:37:18,674 --> 00:37:20,890
She is a tribute to you,
your Highness.
501
00:38:17,610 --> 00:38:19,392
This is who I'm marrying?
502
00:38:28,174 --> 00:38:29,645
It's the Warrior Princess,
503
00:38:29,646 --> 00:38:31,439
which means Diana's
someplace else...
504
00:38:31,440 --> 00:38:33,447
probably unprotected.
Let's go.
505
00:39:01,432 --> 00:39:04,975
Didn't anybody ever tell you it's rude
to leave before the cake's cut.
506
00:39:06,932 --> 00:39:11,394
I don't know if this is the best time,
but, I'm not marrying this... woman.
507
00:39:24,805 --> 00:39:25,955
Whoa Argo.
508
00:39:28,665 --> 00:39:31,062
Xena, what are you doing?
We must hurry.
509
00:39:31,444 --> 00:39:33,431
There's something that's
been bothering me.
510
00:39:35,781 --> 00:39:36,982
What?
511
00:39:40,316 --> 00:39:42,300
Did you tell Diana
you love her?
512
00:39:42,301 --> 00:39:43,503
How can you think
about that now?
513
00:39:43,503 --> 00:39:44,818
Her life is in danger.
514
00:39:44,819 --> 00:39:47,094
She'll be fine...
This is much more important.
515
00:39:47,095 --> 00:39:49,706
- More important than her life.
- Did you tell her?
516
00:39:50,669 --> 00:39:53,066
- No.
- Why not?
517
00:39:54,387 --> 00:39:56,040
Because I don't
think she loves me.
518
00:39:56,040 --> 00:39:57,829
That's not true... I do.
519
00:39:59,911 --> 00:40:00,925
Diana?
520
00:40:02,265 --> 00:40:03,500
Philemon.
521
00:40:39,117 --> 00:40:40,901
It's so romantic, isn't it?
522
00:40:41,317 --> 00:40:42,519
Very.
523
00:40:42,752 --> 00:40:45,250
I hope I find someone who'll
make me smile like that.
524
00:40:45,454 --> 00:40:49,096
I'm sure you will. Just don't be afraid
to speak up when it happens.
525
00:40:49,898 --> 00:40:52,576
Of course, that's never been
a problem with you, has it?
526
00:40:57,615 --> 00:41:00,509
She's so beautiful...
Look how her hair shines.
527
00:41:00,731 --> 00:41:03,879
- Well, they sure brush it enough.
- Wait till you see Argo's tail.
528
00:41:04,538 --> 00:41:08,137
- What was it like being her?
- Not as much fun as you would think.
529
00:41:08,564 --> 00:41:09,766
Really?
530
00:41:10,162 --> 00:41:14,182
You had people waiting on you hand
and foot, fulfilling your every whim.
531
00:41:14,183 --> 00:41:15,809
Hey, that's what you're here for.
532
00:41:16,424 --> 00:41:19,815
You had all the riches a person
could desire, and you didn't enjoy that.
533
00:41:19,854 --> 00:41:21,283
It's just not me.
534
00:41:22,209 --> 00:41:25,486
Thank you. Try one of these...
they're incredible.
535
00:41:25,486 --> 00:41:27,030
We had them for
dessert every night.
536
00:41:29,037 --> 00:41:30,846
I didn't say I couldn't
get used to it.
537
00:41:31,800 --> 00:41:33,405
- Thank you.
- But I...
538
00:41:33,406 --> 00:41:34,658
Excuse me.
40376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.