Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,940 --> 00:00:12,340
Come on. This way.
2
00:00:59,380 --> 00:01:02,260
I killed Xena, warrior princess!
3
00:01:39,220 --> 00:01:43,060
I can still save your worthless
hide if you just hold still.
4
00:01:43,540 --> 00:01:45,460
Gabrielle?
5
00:01:45,460 --> 00:01:47,380
All right.
6
00:01:48,820 --> 00:01:51,220
Gabrielle!
7
00:01:51,220 --> 00:01:54,580
I was in the middle of the best...
8
00:01:56,500 --> 00:01:58,420
I missed something.
9
00:01:59,380 --> 00:02:02,260
Get me that small knife
out of my saddlebag.
10
00:02:04,180 --> 00:02:08,020
Your windpipe's been severed.
I'll have to cut you a new breathing hole.
11
00:02:08,020 --> 00:02:11,860
- Who are these guys?
- I'm guessing bounty hunters.
12
00:02:13,300 --> 00:02:15,220
Are you all right?
13
00:02:15,220 --> 00:02:18,580
Fine. Our melon didn't do so well.
14
00:02:21,460 --> 00:02:23,380
Hold still.
15
00:02:28,660 --> 00:02:30,580
Gabrielle, bandage the wound.
16
00:02:32,980 --> 00:02:37,300
You'll be able to breathe out of that
hole until your windpipe heals.
17
00:02:37,300 --> 00:02:40,180
Or until somebody hangs you.
18
00:02:40,180 --> 00:02:44,500
Do you realise that you just saved the life
of a man who was going to kill you?
19
00:02:44,500 --> 00:02:46,900
See, you are a good person, Xena.
20
00:02:48,820 --> 00:02:49,660
Thanks.
21
00:03:06,100 --> 00:03:08,980
The gods are really
mixing it up tonight.
22
00:03:09,460 --> 00:03:12,340
You'd think this was a hospital,
with this kid and your friend.
23
00:03:12,820 --> 00:03:17,140
He's not my friend.
In fact, he tried to kill me.
24
00:04:02,767 --> 00:04:05,100
- I lost him.
- You did what you could.
25
00:04:06,060 --> 00:04:09,900
This doesn't make sense. I've used
this technique before. It's never failed.
26
00:04:19,128 --> 00:04:20,781
Xena, what's happening?
27
00:04:22,023 --> 00:04:23,085
He's dead.
28
00:04:26,715 --> 00:04:30,555
Two people die in my inn in one night.
Talk about bad omens.
29
00:04:42,555 --> 00:04:44,475
What was that?
30
00:04:44,475 --> 00:04:47,355
The screams of Prometheus.
31
00:04:48,315 --> 00:04:52,155
- This is no coincidence.
- What are you talking about?
32
00:04:52,635 --> 00:04:55,035
Prometheus has been
captured by the gods.
33
00:04:55,515 --> 00:04:58,395
The bards say that
if Prometheus is ever bound,
34
00:04:58,395 --> 00:05:01,275
then mankind starts
to lose the gifts he gave us.
35
00:05:01,755 --> 00:05:03,195
Like fire?
36
00:05:03,675 --> 00:05:06,555
And the ability
to heal ourselves.
37
00:05:17,115 --> 00:05:19,995
In a time of ancient gods...
38
00:05:21,435 --> 00:05:24,315
warlords... and kings...
39
00:05:24,315 --> 00:05:28,155
a land in turmoil
cried out for a hero.
40
00:05:37,275 --> 00:05:39,675
She was Xena,
41
00:05:39,675 --> 00:05:43,995
a mighty princess
forged in the heat of battle.
42
00:05:48,795 --> 00:05:50,715
The power...
43
00:05:50,715 --> 00:05:53,115
the passion...
44
00:05:55,515 --> 00:05:57,475
the danger...
45
00:06:01,755 --> 00:06:04,635
Her courage will change the world.
46
00:06:06,159 --> 00:06:09,659
Prometheus
47
00:06:13,755 --> 00:06:17,595
How do you know you have to visit
this oracle if Prometheus is captured?
48
00:06:17,595 --> 00:06:19,515
I just know.
49
00:06:19,995 --> 00:06:23,355
Hey, you're plenty mysterious
enough without having to work at it.
50
00:06:23,835 --> 00:06:25,755
Are you going to give me
a straight answer?
51
00:06:25,755 --> 00:06:28,155
- A friend told me.
- A friend?
52
00:06:29,595 --> 00:06:31,995
- Who?
- Just a friend.
53
00:06:33,515 --> 00:06:35,435
There it is.
54
00:06:37,835 --> 00:06:40,723
If I'm not back by nightfall,
I want you to leave this place.
55
00:06:44,555 --> 00:06:47,915
I take it this isn't your typical
run-of-the-mill trip to an oracle.
56
00:07:22,475 --> 00:07:24,875
- What will you give?
- What?
57
00:07:25,835 --> 00:07:29,195
A lock of hair? A fingernail?
58
00:07:29,675 --> 00:07:32,075
A finger?
59
00:07:32,075 --> 00:07:35,915
- I don't understand.
- You wanna free Prometheus, don't you?
60
00:07:36,395 --> 00:07:38,795
- Yes.
- Then what will you give?
61
00:07:40,715 --> 00:07:43,115
My life, if I have to.
62
00:07:43,115 --> 00:07:44,555
We'll see.
63
00:08:00,875 --> 00:08:03,275
You better hurry.
64
00:08:07,595 --> 00:08:11,435
- What am I supposed to do?
- Get the tablet. It holds the key.
65
00:08:11,915 --> 00:08:15,275
Try to interfere with the flame
and you'll never free Prometheus.
66
00:08:22,475 --> 00:08:24,395
The chain.
67
00:08:24,875 --> 00:08:27,755
Do you have the strength
to pull it down?
68
00:08:51,755 --> 00:08:54,155
Not much time.
69
00:09:36,155 --> 00:09:39,515
You were willing to lose a hand.
Very impressive.
70
00:09:39,515 --> 00:09:42,395
Don't worry about the tablet.
It said nothing.
71
00:09:42,875 --> 00:09:44,795
I didn't come here
to play games.
72
00:09:44,795 --> 00:09:49,595
That was no game. It was a test to see
how much you were willing to sacrifice.
73
00:09:49,595 --> 00:09:52,475
- You passed.
- Tell me what I came to hear.
74
00:09:52,475 --> 00:09:55,835
If you want to free Prometheus
you must go to Vulcan Mountain
75
00:09:56,315 --> 00:09:59,675
and enter the cave of Hephaestus.
There you will find a sword.
76
00:10:00,155 --> 00:10:03,515
It's the only tool that can break
the chains that bind Prometheus.
77
00:10:03,515 --> 00:10:04,475
Then I'll get it.
78
00:10:04,955 --> 00:10:08,795
Warriors loyal to Hera will try to
stop you from freeing Prometheus.
79
00:10:09,275 --> 00:10:13,115
Don't take them lightly. They're fierce
fighters and they're not afraid to die.
80
00:10:13,115 --> 00:10:15,515
- Neither am I.
- Before you go,
81
00:10:15,995 --> 00:10:18,395
I must tell you one more thing
about that sword.
82
00:10:20,795 --> 00:10:23,675
- You made it.
- You had faith, didn't you?
83
00:10:23,675 --> 00:10:27,515
Of course. Never a doubt.
You always come through.
84
00:10:28,475 --> 00:10:32,315
Gabrielle, what if one day
I don't come through?
85
00:10:32,315 --> 00:10:36,635
- That's not gonna happen.
- But if it does, what would you do?
86
00:10:36,635 --> 00:10:40,955
- I'd become a travelling bard.
- You'd be good at that.
87
00:10:40,955 --> 00:10:44,795
- Shouldn't you get some schooling first?
- That would be great.
88
00:10:44,795 --> 00:10:47,675
Where's the best place
to study that kind of thing?
89
00:10:47,675 --> 00:10:52,475
Athens, at the academy. Why are we
talking about this? It's depressing.
90
00:10:52,475 --> 00:10:54,875
Nothing's gonna happen to you.
91
00:10:55,355 --> 00:10:57,275
You're probably right.
92
00:11:00,155 --> 00:11:02,075
Xena, look. How cute!
93
00:11:02,075 --> 00:11:04,475
Ah. Headed for
Vulcan Mountain, are we?
94
00:11:04,475 --> 00:11:08,315
Come in, come in.
You'll want a memento of your visit.
95
00:11:08,315 --> 00:11:12,635
- We're kind of in a hurry, but...
- I've got just what you're looking for.
96
00:11:13,115 --> 00:11:18,395
This was sculpted by one of Athens'
finest craftsmen, and it's only five dinars.
97
00:11:18,395 --> 00:11:20,315
This looks like Mount Olympus.
98
00:11:20,315 --> 00:11:23,675
There's a remarkable resemblance
between the two peaks.
99
00:11:23,675 --> 00:11:25,595
- Not really.
- Sure there is.
100
00:11:26,075 --> 00:11:28,955
Not from this angle. You have
to look at it from the other side.
101
00:11:28,955 --> 00:11:31,933
This is no good for a smart
girl like you, anyway.
102
00:11:31,933 --> 00:11:35,699
How about a box
of lava rocks...
103
00:11:36,155 --> 00:11:38,075
How far is the cave of Hephaestus?
104
00:11:39,035 --> 00:11:41,915
You don't want to go there.
It's a dangerous place.
105
00:11:41,915 --> 00:11:44,315
I sell you a replica,
save you the trouble.
106
00:11:44,315 --> 00:11:47,195
This is so lifelike it
gives me the chills.
107
00:11:47,675 --> 00:11:49,595
How far is it?
108
00:11:49,595 --> 00:11:54,395
You know, I have a very attractive map
of the area, suitable for framing.
109
00:11:57,755 --> 00:12:00,155
I'm not going to ask you again.
110
00:12:00,155 --> 00:12:03,183
N-not far all. It's on the
north side of the mountain.
111
00:12:03,183 --> 00:12:05,056
You-you just bear to the right.
112
00:12:08,315 --> 00:12:10,235
Wait here.
113
00:12:10,715 --> 00:12:15,995
Would you be interested in a scroll signed
by the great god Hephaestus himself?
114
00:12:18,395 --> 00:12:22,715
Hera, this won't work.
You'll never break the spirit of mankind.
115
00:12:23,195 --> 00:12:28,475
Yes, I will. As they lose your gifts,
they'll lose hope.
116
00:12:28,475 --> 00:12:30,395
One of them will set me free.
117
00:12:30,875 --> 00:12:35,195
I've taken precautions
to ensure that won't happen.
118
00:13:27,235 --> 00:13:30,595
The bigger they are...
119
00:13:30,595 --> 00:13:33,475
Do you want the same
as your friend?
120
00:15:17,155 --> 00:15:19,075
Hercules...
121
00:15:19,075 --> 00:15:21,475
Give me the sword, Xena.
122
00:15:38,755 --> 00:15:42,595
- Can't let you do this.
- You don't have a choice.
123
00:15:48,355 --> 00:15:50,755
Xena, I'm not gonna fight.
124
00:15:50,755 --> 00:15:54,115
With Prometheus captured
a scratch could kill you.
125
00:15:59,075 --> 00:16:01,475
Just you worry about yourself.
126
00:16:14,435 --> 00:16:18,275
This one actually says
"Mount Olympus" on the bottom.
127
00:16:18,275 --> 00:16:21,009
Oh, you're right.
I've obviously been ripped off.
128
00:16:21,009 --> 00:16:23,075
Damn unscrupulous artisans.
129
00:16:23,075 --> 00:16:27,395
Look at this. A piece of the shell
Aphrodite came ashore on.
130
00:16:27,875 --> 00:16:28,835
Hello.
131
00:16:29,315 --> 00:16:32,675
Hello. You're the one interested
in the Aphrodite shell, right?
132
00:16:32,675 --> 00:16:34,170
Better snap it up quick,
before he gets it.
133
00:16:34,170 --> 00:16:35,075
Five dinars.
134
00:16:35,075 --> 00:16:37,475
I'm afraid you have me
confused with someone else.
135
00:16:37,955 --> 00:16:39,519
I wanna know if you've
seen a friend of mine.
136
00:16:39,519 --> 00:16:43,360
He's tall, broad shoulders,
big arms...
137
00:16:44,195 --> 00:16:46,595
- Very handsome.
- Hercules!
138
00:16:46,595 --> 00:16:49,475
I haven't seen him, but I have
the cradle he was nursed in.
139
00:16:49,955 --> 00:16:53,315
- Why are you looking for Hercules?
- I have something he needs.
140
00:16:53,315 --> 00:16:55,235
- So you know him?
- Yeah.
141
00:16:55,715 --> 00:16:59,555
- How well?
- Well, I... He's my best friend.
142
00:16:59,555 --> 00:17:01,955
- Really?
- Yeah.
143
00:17:04,835 --> 00:17:07,715
Would you mind if I asked you
a personal question?
144
00:17:08,195 --> 00:17:09,635
I suppose not.
145
00:17:09,635 --> 00:17:12,515
What's it like to be friends
with someone like Hercules?
146
00:17:12,995 --> 00:17:14,915
Do you find it a little intimidating?
147
00:17:14,915 --> 00:17:17,315
- Do you know what I mean?
- I'm not sure.
148
00:17:18,275 --> 00:17:21,635
Isn't it hard just to stand around
while he does these heroic labours?
149
00:17:21,635 --> 00:17:23,244
Well, I don't just
stand around.
150
00:17:23,244 --> 00:17:25,877
I'm right there with him,
fighting by his side.
151
00:17:25,955 --> 00:17:27,312
Maybe I'll try that.
152
00:17:28,258 --> 00:17:31,235
You see, I have a friend who's
a little bit on the intimidating side.
153
00:17:31,235 --> 00:17:34,115
- Who might that be?
- Her.
154
00:17:34,115 --> 00:17:36,995
Xena, guess who he knows.
155
00:17:36,995 --> 00:17:39,395
- Hercules.
- You're so good.
156
00:17:40,355 --> 00:17:42,755
- Hello, Xena.
- Iolaus.
157
00:17:43,235 --> 00:17:45,635
Is anyone going to buy anything?
158
00:17:45,635 --> 00:17:48,515
- You know him?
- We have a history.
159
00:17:48,515 --> 00:17:51,395
Come on, we're in a hurry.
Let's go.
160
00:17:52,355 --> 00:17:54,275
Xena...
161
00:17:54,755 --> 00:17:56,504
Don't you take another step.
162
00:17:57,443 --> 00:17:59,075
What are you doing?
He's with Hercules.
163
00:17:59,075 --> 00:18:01,454
That's exactly why
I don't want him at our back.
164
00:18:05,315 --> 00:18:10,595
I've got a Dionysian love potion could
really mellow out a pretty lady like that.
165
00:18:12,035 --> 00:18:13,955
Ten dinars.
166
00:18:21,635 --> 00:18:23,555
Hera, why are you doing this?
167
00:18:24,035 --> 00:18:28,835
Prometheus, you waste your
affections on mankind.
168
00:18:28,835 --> 00:18:32,675
There are other creatures
much more worthy of respect.
169
00:18:33,155 --> 00:18:34,595
Observe.
170
00:18:38,359 --> 00:18:39,403
Hercules?
171
00:18:39,875 --> 00:18:42,722
My brother cut his hand on
a knife, and now he's very ill.
172
00:18:42,722 --> 00:18:43,739
Please, do something.
173
00:18:44,195 --> 00:18:47,075
I'm gonna do everything I can.
I promise.
174
00:18:47,075 --> 00:18:49,475
What would Xena want
with that sword?
175
00:18:49,475 --> 00:18:51,507
She plans to free
Prometheus with it.
176
00:18:51,507 --> 00:18:52,859
So why don't you
work together?
177
00:18:53,315 --> 00:18:56,294
I won't let her strike the blow
that breaks the chains.
178
00:18:56,294 --> 00:18:57,183
Wait a minute.
179
00:18:57,183 --> 00:19:00,515
People are dying of scratches and you're
concerned about who gets the credit?
180
00:19:00,515 --> 00:19:02,044
That's not what this is about.
181
00:19:02,044 --> 00:19:03,395
It sure sounds like it.
182
00:19:03,395 --> 00:19:05,622
Hercules, I thought
you cared about her.
183
00:19:05,622 --> 00:19:07,739
I do care about her.
184
00:19:08,195 --> 00:19:10,595
Then let her strike the blow.
185
00:19:12,035 --> 00:19:15,395
Iolaus, I can't.
Just... trust me.
186
00:19:18,755 --> 00:19:21,635
So do you think that Iolaus
is still in love with you?
187
00:19:21,635 --> 00:19:24,035
His love turned to
hate for a while.
188
00:19:24,515 --> 00:19:26,435
I'm not sure how he
feels about me now.
189
00:19:26,435 --> 00:19:28,835
What about Hercules?
190
00:19:29,315 --> 00:19:30,190
What about him?
191
00:19:30,782 --> 00:19:32,807
You're not much of
a girl-talker, are you?
192
00:19:34,115 --> 00:19:36,995
- Of course, you're not like most girls...
- Get back.
193
00:20:21,635 --> 00:20:22,385
Hi.
194
00:20:24,515 --> 00:20:26,435
That's a nice sword.
195
00:22:01,555 --> 00:22:02,602
Are you all right?
196
00:22:02,864 --> 00:22:05,738
I'm fine. I blocked
it with my gauntlet.
197
00:22:05,875 --> 00:22:08,755
- Now I understand.
- Give me a hint.
198
00:22:09,715 --> 00:22:12,115
Hercules' gauntlets
are forged by Hephaestus.
199
00:22:12,595 --> 00:22:14,995
So are the chains
that bind Prometheus.
200
00:22:15,475 --> 00:22:17,875
So if Prometheus's chains
are struck by that sword...
201
00:22:17,875 --> 00:22:20,275
The sword-handler turns to ashes.
202
00:22:20,755 --> 00:22:22,675
So it's suicide mission.
203
00:22:26,035 --> 00:22:29,395
- I'll strike the blow.
- I won't let you do that, Hercules.
204
00:22:29,395 --> 00:22:32,755
You two have get to work together.
205
00:22:33,235 --> 00:22:37,555
Your friend is right. Hera will put
plenty of obstacles in our way.
206
00:22:38,515 --> 00:22:40,386
We made a pretty
good team once.
207
00:22:40,386 --> 00:22:41,899
Yeah, we did.
208
00:22:43,795 --> 00:22:45,715
All right.
209
00:22:45,715 --> 00:22:47,227
We work together.
210
00:22:47,227 --> 00:22:50,995
But it's still not decided who'll use
the sword to break the chains.
211
00:22:50,995 --> 00:22:53,395
It is as far as I'm concerned.
212
00:22:53,875 --> 00:22:55,315
We'll see.
213
00:22:56,755 --> 00:22:59,986
Hercules, we haven't
been properly introduced.
214
00:22:59,986 --> 00:23:01,099
My name is Gabrielle.
215
00:23:01,555 --> 00:23:04,435
Well, it's nice meeting you, Gabrielle.
216
00:23:04,435 --> 00:23:08,275
If I'm not too obsessive, can I ask you
a few questions about your labours?
217
00:23:08,275 --> 00:23:10,675
You know, actually...
218
00:23:10,675 --> 00:23:12,250
Iolaus is the one to ask.
219
00:23:12,250 --> 00:23:15,979
He knows all the facts,
and he loves to hear himself talk.
220
00:23:18,355 --> 00:23:20,755
- Would you mind?
- No, not at all.
221
00:23:20,755 --> 00:23:24,595
Uh... why don't you go ahead,
and I'll catch up later.
222
00:23:24,595 --> 00:23:26,515
All right.
223
00:23:40,915 --> 00:23:42,742
I have been hearing a lot about you.
224
00:23:42,742 --> 00:23:44,299
Don't believe
everything you hear.
225
00:23:44,755 --> 00:23:46,274
What I heard, I want to believe.
226
00:23:47,242 --> 00:23:48,619
You've been helping people.
227
00:23:49,075 --> 00:23:51,955
Someone taught me it's the
only reason to be on this earth.
228
00:23:51,955 --> 00:23:53,910
Now, who would that be?
229
00:23:54,333 --> 00:23:56,779
Some legendary hero,
I forget his name.
230
00:23:59,155 --> 00:24:02,435
Do you think we should cut
through that pass over there?
231
00:24:05,795 --> 00:24:07,715
Nice try.
232
00:24:09,155 --> 00:24:11,555
- It should be me.
- Why?
233
00:24:12,035 --> 00:24:13,955
Cos the world needs Hercules.
234
00:24:14,435 --> 00:24:16,355
It needs Xena too.
235
00:24:16,835 --> 00:24:18,769
Come on. People would
hardly miss me.
236
00:24:19,283 --> 00:24:21,344
But you? You give
hope to so many.
237
00:24:22,115 --> 00:24:23,601
You underestimate yourself.
238
00:24:25,025 --> 00:24:26,378
You're not using your head.
239
00:24:26,435 --> 00:24:30,755
Sometimes in life, you go
with your heart, not your head.
240
00:24:33,155 --> 00:24:35,075
What does that mean?
241
00:24:36,995 --> 00:24:39,875
It means I can't let you die.
242
00:24:39,875 --> 00:24:42,275
If I can do anything to stop it.
243
00:24:50,435 --> 00:24:51,669
Come on, you two.
244
00:24:56,195 --> 00:24:59,555
Xena, I thought we were
going up the mountain.
245
00:25:07,715 --> 00:25:10,088
These caves and tunnels
work their way up to the top.
246
00:25:11,075 --> 00:25:12,515
We'd better hurry.
247
00:25:12,515 --> 00:25:15,875
How did you find out
about these caves, Hercules?
248
00:25:15,875 --> 00:25:18,275
I came here a long time
ago with my father.
249
00:25:18,275 --> 00:25:19,791
Your father? Zeus?
250
00:25:19,791 --> 00:25:23,075
The king of the gods?
The maker of all creations?
251
00:25:23,075 --> 00:25:24,149
Yeah.
252
00:25:25,475 --> 00:25:28,355
- He's about as talkative as you are.
- Yep.
253
00:25:29,795 --> 00:25:33,635
Actually, I feel much more comfortable
around a normal guy like you.
254
00:25:35,075 --> 00:25:39,875
- Oh. I meant that as a compliment.
- Thanks. I'll take it that way.
255
00:25:39,875 --> 00:25:42,721
- Are you sure you're all right?
- Yeah, I'm fine.
256
00:25:44,195 --> 00:25:45,155
No...
257
00:25:45,155 --> 00:25:47,075
Iolaus...
258
00:25:47,075 --> 00:25:49,955
It's all right.
It's just a small wound.
259
00:25:50,435 --> 00:25:52,697
We've lost the ability
to heal ourselves.
260
00:25:52,697 --> 00:25:55,259
Even a small wound
could kill you.
261
00:25:55,715 --> 00:25:58,595
- I'm fine.
- I'll get Xena and Hercules.
262
00:25:58,595 --> 00:25:59,654
Gabrielle, wait.
263
00:26:00,141 --> 00:26:02,459
They can't do anything
till Prometheus is free.
264
00:26:02,915 --> 00:26:03,880
Then you should rest here.
265
00:26:03,880 --> 00:26:07,235
I can't when the whole
world's at stake.
266
00:26:07,235 --> 00:26:09,155
I wanna help.
267
00:26:09,635 --> 00:26:11,555
Please, Gabrielle.
268
00:26:14,435 --> 00:26:15,954
Are you two coming?
269
00:26:18,755 --> 00:26:20,675
Yeah.
270
00:26:20,675 --> 00:26:22,595
Yeah, we'll be right behind you.
271
00:26:41,795 --> 00:26:43,715
Run! Run!
272
00:26:46,595 --> 00:26:47,558
Run!
273
00:26:48,035 --> 00:26:49,175
Duck!
274
00:26:51,395 --> 00:26:52,848
Look out, Gabrielle!
275
00:27:05,795 --> 00:27:06,919
Just like old times, huh?
276
00:27:06,919 --> 00:27:10,139
If you mean I'm doing
all the work, then you're right.
277
00:27:10,595 --> 00:27:11,949
Come on, you two!
278
00:27:20,675 --> 00:27:22,010
Are you all right?
279
00:27:22,595 --> 00:27:23,962
Never better.
280
00:27:25,115 --> 00:27:26,537
I'm sorry...
281
00:27:27,515 --> 00:27:30,395
Iolaus was wounded back in the barn.
282
00:27:30,395 --> 00:27:32,795
Why didn't you tell us?
283
00:27:35,675 --> 00:27:40,475
Because he's brave of
heart and hard of head.
284
00:27:43,355 --> 00:27:45,755
- You'll have to wait here.
- No.
285
00:27:46,235 --> 00:27:49,595
If you stand any chance of making it
till Prometheus is released,
286
00:27:49,595 --> 00:27:52,475
it'll be because you've rested.
287
00:27:52,475 --> 00:27:56,795
- She's right.
- I can make it...
288
00:27:57,275 --> 00:27:59,195
I'll stay with him.
289
00:28:03,995 --> 00:28:05,105
Here.
290
00:28:07,355 --> 00:28:09,755
Xena, be careful.
291
00:28:10,715 --> 00:28:12,155
Hercules...
292
00:28:13,115 --> 00:28:16,475
- Goodbye.
- What do you mean, "goodbye"?
293
00:28:17,915 --> 00:28:20,795
Don't strike the blow.
294
00:28:20,795 --> 00:28:22,715
Be brave.
295
00:28:22,715 --> 00:28:25,115
You'll be fine.
You're too ornery to die.
296
00:28:25,595 --> 00:28:26,555
Yeah.
297
00:28:26,555 --> 00:28:28,955
But even if I do make it...
298
00:28:35,195 --> 00:28:37,115
Yeah.
299
00:29:02,555 --> 00:29:04,566
Let's go somewhere safe.
300
00:29:10,715 --> 00:29:12,155
Hercules?
301
00:29:12,635 --> 00:29:13,595
Yeah?
302
00:29:14,075 --> 00:29:18,875
There's something I've been
wanting to say to you for a long time.
303
00:29:19,355 --> 00:29:21,275
You changed my life.
304
00:29:22,715 --> 00:29:26,555
You taught me how to live.
I'll never forget you for that.
305
00:29:28,475 --> 00:29:30,395
Thanks.
306
00:29:33,755 --> 00:29:36,635
Well, there's something
I have to tell you too.
307
00:29:38,075 --> 00:29:42,395
When my wife died I thought no one else
could make me feel the way she did.
308
00:29:42,395 --> 00:29:44,795
But then I met you.
309
00:29:45,275 --> 00:29:48,635
- Oh, come on.
- No, I mean it.
310
00:29:48,635 --> 00:29:53,435
Why do you think I told you what oracle to
ge see it Prometheus was ever captured?
311
00:29:53,435 --> 00:29:56,795
Because I knew I could
trust you with that secret.
312
00:29:58,235 --> 00:30:01,275
Well, I guess we're lucky
to have found one another.
313
00:30:01,755 --> 00:30:04,155
Yeah. We are.
314
00:30:21,435 --> 00:30:24,315
- You never give up, do you?
- Nope.
315
00:30:25,275 --> 00:30:27,195
Good.
316
00:30:27,675 --> 00:30:29,595
Neither do I.
317
00:30:37,755 --> 00:30:39,195
Gabrielle?
318
00:30:39,675 --> 00:30:40,635
Yes?
319
00:30:40,635 --> 00:30:44,475
If you see Xena again,
will you tell her something for me?
320
00:30:44,475 --> 00:30:46,875
You can tell her.
321
00:30:46,875 --> 00:30:49,275
Just in case.
322
00:30:49,275 --> 00:30:51,675
All right.
323
00:30:51,675 --> 00:30:55,995
Tell her there are
no hard feelings. I'm...
324
00:30:56,475 --> 00:30:58,875
I'm proud to have known her.
325
00:30:59,355 --> 00:31:01,755
She's really special, isn't she?
326
00:31:02,715 --> 00:31:05,595
Sometimes I wonder what she sees in me.
327
00:31:06,555 --> 00:31:08,955
I see it.
328
00:31:08,955 --> 00:31:11,355
You have a pure heart.
329
00:31:11,835 --> 00:31:15,675
And that is... wonderful...
to be around.
330
00:31:16,635 --> 00:31:18,555
Be quiet.
331
00:31:20,475 --> 00:31:23,355
It has to be here someplace.
332
00:31:24,795 --> 00:31:26,715
The gift of fire. It's gone.
333
00:31:35,835 --> 00:31:36,795
Look.
334
00:31:42,190 --> 00:31:43,377
This is it.
335
00:31:44,955 --> 00:31:45,992
You ready?
336
00:31:54,555 --> 00:31:56,955
All right. I'll go first.
337
00:31:59,355 --> 00:32:03,195
Gabrielle wants to go
to an academy for bards in Athens.
338
00:32:03,675 --> 00:32:05,595
Make sure she gets there.
339
00:33:43,195 --> 00:33:46,075
You're going to make it, Iolaus.
I know you will.
340
00:33:46,075 --> 00:33:47,515
Yeah. Sure.
341
00:33:49,435 --> 00:33:51,835
Let me tell you another story.
342
00:33:51,835 --> 00:33:54,235
Once, a long long time ago,
343
00:33:55,195 --> 00:33:59,035
all people had four legs and two heads.
344
00:34:00,955 --> 00:34:06,715
And then the gods threw down
thunderbolts and split everyone into two.
345
00:34:06,715 --> 00:34:09,595
Each half then had two
legs and one head.
346
00:34:11,035 --> 00:34:16,795
But the separation left both sides
with a desperate yearning to be reunited
347
00:34:18,235 --> 00:34:22,075
because they each shared
the same soul.
348
00:34:22,075 --> 00:34:26,395
And ever since then,
all people spend their lives
349
00:34:26,395 --> 00:34:30,235
searching...
for the other half of their soul.
350
00:34:35,515 --> 00:34:36,955
Iolaus?
351
00:34:37,915 --> 00:34:39,355
Iolaus?
352
00:35:59,035 --> 00:36:00,475
Xena!
353
00:36:17,275 --> 00:36:18,715
I'll free Prometheus!
354
00:38:00,955 --> 00:38:03,835
Hercules! The sword!
355
00:38:20,155 --> 00:38:21,595
Hercules!
356
00:38:35,035 --> 00:38:37,435
Nice of you to drop in.
357
00:38:43,675 --> 00:38:45,595
He's free.
358
00:39:18,715 --> 00:39:21,595
You know, that wound
can't take much more attention.
359
00:39:24,475 --> 00:39:26,355
You're right. It'll be fine.
360
00:39:26,835 --> 00:39:28,275
Yeah.
361
00:39:29,715 --> 00:39:34,035
Iolaus, when you were kind of delirious
back there, towards the end,
362
00:39:34,035 --> 00:39:36,435
did you hear a story I told you?
363
00:39:37,875 --> 00:39:40,275
No. I was out.
364
00:39:44,115 --> 00:39:45,555
Well,
365
00:39:45,555 --> 00:39:48,435
it was nice getting to know you.
366
00:39:48,915 --> 00:39:50,835
It was more than nice.
367
00:40:12,915 --> 00:40:14,835
Goodbyes are never easy.
368
00:40:17,715 --> 00:40:19,635
We do make a good team.
369
00:40:19,635 --> 00:40:21,555
No argument.
370
00:40:23,475 --> 00:40:25,395
Just be safe.
371
00:40:25,875 --> 00:40:28,781
You've taught me what to
look for in life, Hercules.
372
00:40:29,372 --> 00:40:30,699
Thank you.
373
00:40:44,115 --> 00:40:46,515
Till we meet again.
374
00:41:07,635 --> 00:41:10,035
- Hercules?
- Yeah?
375
00:41:10,515 --> 00:41:15,795
Do you believe everyone has someone
out there that shares a part of their soul?
376
00:41:22,035 --> 00:41:23,475
I know it.
28146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.