Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,409 --> 00:00:08,206
And so, Zeus,
in his appreciation,
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,189
turned the two lovers
into oak trees.
3
00:00:10,974 --> 00:00:12,130
And then do you
know what happened?
4
00:00:12,752 --> 00:00:14,118
Somebody built a boat out of them?
5
00:00:14,551 --> 00:00:16,401
No-- their branches intertwined,
6
00:00:16,401 --> 00:00:18,742
and they spent the rest of their
days in each other’s embrace.
7
00:00:19,838 --> 00:00:20,723
What’s the point?
8
00:00:21,276 --> 00:00:22,254
Come on, Xena.
9
00:00:22,752 --> 00:00:25,493
I believe everyone will find
their tree in the forest someday
10
00:00:25,911 --> 00:00:26,753
even you.
11
00:00:27,068 --> 00:00:29,130
I find the strongest trees
in the forest stand alone.
12
00:00:29,744 --> 00:00:31,371
You don’t have to be strong
all the time, Xena;
13
00:00:31,961 --> 00:00:33,914
sometimes it’s good for
the soul to be soft.
14
00:00:34,364 --> 00:00:36,426
Oh, yeah. Look,
15
00:00:36,725 --> 00:00:39,101
I’m gonna ride up ahead and see
if we can ford the Meleatus River.
16
00:00:39,101 --> 00:00:40,672
Otherwise, we’ll have to
double back two days.
17
00:00:41,940 --> 00:00:43,330
Let’s find some place
you can wait for me.
18
00:00:43,798 --> 00:00:44,566
What’s wrong with this place?
19
00:00:44,566 --> 00:00:45,517
Hello, beautiful.
20
00:00:46,815 --> 00:00:47,784
Another place sounds good.
21
00:00:48,460 --> 00:00:49,798
Come on blondie,
tell me a story.
22
00:00:54,333 --> 00:00:55,438
Don’t forget about me.
23
00:00:55,438 --> 00:00:56,341
I won’t.
24
00:01:17,360 --> 00:01:19,154
All right.
25
00:01:21,709 --> 00:01:22,677
Are you all right?
26
00:01:23,768 --> 00:01:25,233
Hold the peg like this.
27
00:01:25,748 --> 00:01:26,686
See, and you won’t hit your hand.
28
00:01:27,486 --> 00:01:28,020
Dad?
29
00:01:28,718 --> 00:01:29,311
What?
30
00:01:30,060 --> 00:01:32,909
How come those riders
destroyed Tynus’ barn?
31
00:01:36,095 --> 00:01:37,491
Does that mean we’re
going back to Troy?
32
00:01:37,784 --> 00:01:41,148
No. No, no matter what happens,
this is our home now.
33
00:01:41,533 --> 00:01:42,328
Told you!
34
00:01:43,827 --> 00:01:44,563
Darius?
35
00:01:45,625 --> 00:01:46,748
What?
36
00:01:46,748 --> 00:01:47,167
How’s it coming with
the little carpenters?
37
00:01:47,167 --> 00:01:48,172
Oh, don’t you worry.
38
00:01:48,172 --> 00:01:49,455
We’ll have your
barn up in no time.
39
00:01:50,455 --> 00:01:51,052
Good.
40
00:01:51,751 --> 00:01:52,392
Sarita.
41
00:01:52,604 --> 00:01:53,581
Let’s go cut some more boards.
42
00:02:25,062 --> 00:02:25,772
What is it, Sarita?
43
00:02:30,908 --> 00:02:32,532
You know, there’s
nothing there, Honey.
44
00:02:49,939 --> 00:02:50,753
What is it this time?
45
00:03:02,086 --> 00:03:02,722
Go!
46
00:03:06,146 --> 00:03:07,431
Take cover!
47
00:03:33,348 --> 00:03:34,300
Argolis, where’s your brother?
48
00:03:34,506 --> 00:03:35,162
I don’t know.
49
00:03:35,474 --> 00:03:36,254
Go, go, go!
50
00:04:34,483 --> 00:04:35,276
Dad?
51
00:04:50,819 --> 00:04:51,420
Gotcha!
52
00:04:59,045 --> 00:05:01,634
Thank you.
Who are you?
53
00:05:01,743 --> 00:05:02,432
A friend.
54
00:05:03,196 --> 00:05:05,131
Archers, fire!
55
00:06:11,050 --> 00:06:14,352
Chariots of War
56
00:06:22,455 --> 00:06:23,174
I’ll take these.
57
00:06:24,685 --> 00:06:26,309
No, I need them.
58
00:06:26,512 --> 00:06:28,109
Not here-- not in my house.
59
00:06:46,792 --> 00:06:47,934
I’ve never done this before.
60
00:06:49,394 --> 00:06:50,796
It’s all right, I have.
61
00:06:52,245 --> 00:06:53,414
Put a poker in the fire.
62
00:07:05,098 --> 00:07:06,163
Boo!
63
00:07:09,570 --> 00:07:11,317
Everyone, out, out!
64
00:07:11,817 --> 00:07:12,559
Do we have to?
65
00:07:12,559 --> 00:07:13,288
Yes.
66
00:07:13,682 --> 00:07:15,088
We always miss everything good.
67
00:07:18,790 --> 00:07:19,992
So, who was I fighting back there?
68
00:07:21,099 --> 00:07:23,506
They were the men
of Cycnus-- a warlord.
69
00:07:24,474 --> 00:07:25,616
He’s laid claim to our lands.
70
00:07:26,834 --> 00:07:28,319
Looks like he was
doing more than that.
71
00:07:32,744 --> 00:07:33,803
The arrow didn’t pass through.
72
00:07:35,161 --> 00:07:35,787
Ah, good.
73
00:07:36,872 --> 00:07:40,465
No, it’s bad-- you’ll
have to push it through.
74
00:07:43,092 --> 00:07:43,911
I don’t think I can do that.
75
00:07:45,290 --> 00:07:46,313
Do it!
76
00:07:52,250 --> 00:07:53,603
Now, break the arrow head.
77
00:08:03,949 --> 00:08:05,306
Pull out the shaft.
78
00:08:12,164 --> 00:08:13,618
Oh, thank the Gods that’s over.
79
00:08:16,167 --> 00:08:17,878
Not quite-- Get the poker.
80
00:08:35,698 --> 00:08:38,157
Wait, uh--
You’re not gonna just--
81
00:09:23,261 --> 00:09:24,451
Leave us.
82
00:09:32,505 --> 00:09:33,513
Hello, Father.
83
00:09:33,763 --> 00:09:35,449
You’re growing
more powerful, my son.
84
00:09:36,409 --> 00:09:37,513
Ares will be pleased.
85
00:09:38,857 --> 00:09:40,170
My warrior education is complete.
86
00:09:40,732 --> 00:09:41,999
I am ready to take your place.
87
00:09:42,943 --> 00:09:45,686
Nah, there’s still something missing,
the desire to kill.
88
00:09:47,841 --> 00:09:48,506
You’re wrong.
89
00:09:48,967 --> 00:09:50,568
Today, I killed a great
warrior in the belly.
90
00:09:51,545 --> 00:09:52,015
Who?
91
00:09:52,296 --> 00:09:53,671
She fell before I could ask her name.
92
00:09:53,950 --> 00:09:55,040
A woman?
93
00:09:56,013 --> 00:09:57,974
You think that would
impress the God of War?
94
00:09:58,284 --> 00:09:59,838
But she was a--
95
00:09:59,838 --> 00:10:01,658
The honor of keeping Ares’ horses
falls to the mightiest warrior.
96
00:10:01,658 --> 00:10:03,567
He will not choose you merely
because you’re my son.
97
00:10:04,515 --> 00:10:06,046
You must prove yourself worthy.
98
00:10:06,284 --> 00:10:06,985
I am.
99
00:10:07,311 --> 00:10:09,474
Yeah, why haven’t you
conquered this valley yet?
100
00:10:09,474 --> 00:10:12,454
These farmers dishonor the God
of War with their peaceful ways.
101
00:10:13,137 --> 00:10:14,047
Strike them down.
102
00:10:15,109 --> 00:10:16,473
If your brother Stentor were alive--
103
00:10:18,850 --> 00:10:20,265
I am not my brother.
104
00:10:20,535 --> 00:10:22,785
Everytime I see you in battle,
I’m reminded of that.
105
00:10:32,880 --> 00:10:34,641
Now, am I worthy of Ares?
106
00:10:38,848 --> 00:10:40,598
Almost.
107
00:10:51,015 --> 00:10:53,016
Did you see the way
she bashed up those guys?
108
00:10:53,821 --> 00:10:55,989
Zing, pow!
109
00:10:57,222 --> 00:10:59,749
Do you think she’s
gonna die, Argolis?
110
00:10:59,966 --> 00:11:02,539
If she does, I get her horse.
111
00:11:03,125 --> 00:11:03,766
Do not.
112
00:11:04,517 --> 00:11:05,206
Do to.
113
00:11:05,553 --> 00:11:06,487
I’m the eldest.
114
00:11:06,705 --> 00:11:08,790
Besides, you’re too little to ride.
115
00:11:09,250 --> 00:11:09,954
Am not.
116
00:11:10,266 --> 00:11:11,078
Are too.
117
00:11:11,537 --> 00:11:13,578
I don’t know what you
guys are arguing about
118
00:11:14,580 --> 00:11:16,804
It’ll take more than
an arrow to get rid of me.
119
00:11:18,737 --> 00:11:20,642
Father, she’s awake,
she’s awake.
120
00:11:34,136 --> 00:11:35,534
I’m sure she’ll be
here any minute.
121
00:11:36,413 --> 00:11:37,300
She’s very dependable.
122
00:11:38,759 --> 00:11:41,051
Of course, she also
takes a lot of risks.
123
00:11:42,142 --> 00:11:43,157
You gonna have a drink or not?
124
00:11:44,240 --> 00:11:45,519
Yes, thanks.
125
00:11:47,115 --> 00:11:48,309
It’s not a gift.
126
00:11:48,557 --> 00:11:49,775
What?
127
00:11:51,522 --> 00:11:52,914
I have money.
128
00:11:54,562 --> 00:11:56,059
Actually, I’m not a big drinker.
129
00:11:56,641 --> 00:11:57,686
Do you have any water?
130
00:12:02,748 --> 00:12:04,176
You have a very nice establishment.
131
00:12:06,185 --> 00:12:07,203
How late are you open?
132
00:12:08,018 --> 00:12:08,857
Late.
133
00:12:11,305 --> 00:12:13,699
So this giant had me trapped
in a boxed canyon.
134
00:12:14,024 --> 00:12:15,196
Did he try to step on you?
135
00:12:15,710 --> 00:12:17,649
Yeah, sure he tried,
but I was ready for him.
136
00:12:17,946 --> 00:12:19,164
I jammed this big--
137
00:12:19,521 --> 00:12:20,701
Um, feather--
138
00:12:21,648 --> 00:12:24,150
You mean, you tickled his
foot with a feather?
139
00:12:25,240 --> 00:12:26,554
Well, not just a feather.
140
00:12:27,100 --> 00:12:29,581
See, you gotta remember,
these guys have really big feet.
141
00:12:29,581 --> 00:12:30,807
I had to use the whole goose.
142
00:12:34,868 --> 00:12:36,182
You got an exciting life.
143
00:12:36,983 --> 00:12:38,274
Do you travel with your family?
144
00:12:39,295 --> 00:12:40,397
I don’t have a family.
145
00:12:41,117 --> 00:12:42,494
I wish I could ride with you.
146
00:12:42,732 --> 00:12:43,460
No, you don’t.
147
00:12:44,560 --> 00:12:46,024
The road is a hard place to live--
148
00:12:47,011 --> 00:12:49,623
Not knowing where
you’ll sleep, what you’ll eat.
149
00:12:51,150 --> 00:12:53,308
I don’t often share a meal
with such good company.
150
00:12:53,695 --> 00:12:54,869
Neither do we.
151
00:13:00,791 --> 00:13:03,108
Hey, what’s your name?
152
00:13:03,682 --> 00:13:04,571
She doesn’t talk.
153
00:13:04,932 --> 00:13:05,432
No?
154
00:13:05,432 --> 00:13:06,935
Not since we lost her mother.
155
00:13:17,758 --> 00:13:18,280
Tynus.
156
00:13:19,320 --> 00:13:20,061
We have to talk.
157
00:13:22,463 --> 00:13:23,814
Why is that woman still here?
158
00:13:24,324 --> 00:13:26,031
She’s not one of us, Darius.
159
00:13:26,814 --> 00:13:27,405
She fights.
160
00:13:28,010 --> 00:13:29,128
You’ve seen that
with your own eyes.
161
00:13:29,949 --> 00:13:30,909
Her kind make enemies.
162
00:13:31,400 --> 00:13:32,606
She’ll have to leave your home.
163
00:13:32,823 --> 00:13:33,636
No, she saved my son.
164
00:13:33,946 --> 00:13:35,842
She’s a guest in my home
until she’s well.
165
00:13:37,730 --> 00:13:38,855
There’s talk, Darius.
166
00:13:39,857 --> 00:13:41,734
Your house has been without
a woman for a long time.
167
00:13:41,947 --> 00:13:43,750
But, but this is not the answer.
168
00:13:45,154 --> 00:13:46,824
By keeping her here,
you break your oath.
169
00:13:47,104 --> 00:13:48,356
What oath have I broken, Tynus?
170
00:13:49,668 --> 00:13:50,699
To live only for peace.
171
00:13:51,416 --> 00:13:53,136
To care for a wounded
woman is not an act of war.
172
00:13:55,619 --> 00:13:59,855
She lied to you.
Other people have heard of this woman.
173
00:14:00,063 --> 00:14:03,371
She’s no warrior.
She’s a murderer, a killer.
174
00:14:08,513 --> 00:14:10,369
As soon as she’s able
to ride, she’ll leave.
175
00:14:11,574 --> 00:14:13,471
Good.
176
00:14:16,798 --> 00:14:18,846
You know, I hope, for your sake,
she recovers quickly.
177
00:14:35,085 --> 00:14:36,832
You can’t be thinking of
leaving in your condition.
178
00:14:37,415 --> 00:14:40,021
I left a friend back in the last
village, she depends on me.
179
00:14:40,673 --> 00:14:42,385
Your friend can take care of
herself for a few days
180
00:14:43,422 --> 00:14:44,283
You need more rest.
181
00:14:46,287 --> 00:14:47,456
Look, if what Tynus said is--
182
00:14:47,678 --> 00:14:49,207
What Tynus said is true.
183
00:14:50,761 --> 00:14:52,145
I’ve done some horrible
things in my past.
184
00:14:52,832 --> 00:14:53,864
Your past is your past.
185
00:14:54,721 --> 00:14:56,490
The Xena I know risked her
life to save my son.
186
00:14:57,301 --> 00:14:58,583
That’s who I let into my home.
187
00:14:58,853 --> 00:15:00,505
And I appreciate it--
188
00:15:00,505 --> 00:15:01,723
but it’s time for me to move on.
189
00:15:10,978 --> 00:15:11,788
It’s all right.
190
00:15:12,848 --> 00:15:15,101
Are you so brave that you
fear someone caring for you?
191
00:15:25,414 --> 00:15:26,070
What’s that?
192
00:15:26,274 --> 00:15:26,915
Trouble.
193
00:15:32,819 --> 00:15:34,216
The silo-- our food.
194
00:16:10,038 --> 00:16:11,103
It’s a bit early for a celebration.
195
00:16:12,790 --> 00:16:13,718
Can I have some water, please?
196
00:16:14,261 --> 00:16:15,509
Let me buy you a mug of ale.
197
00:16:16,476 --> 00:16:17,274
But then you’ll owe me.
198
00:16:18,586 --> 00:16:20,072
How generous.
199
00:16:20,852 --> 00:16:21,963
Of course, I have to decline.
200
00:16:22,886 --> 00:16:24,808
What would people think?
I mean, me a
201
00:16:25,104 --> 00:16:26,417
a young, innocent girl
202
00:16:27,167 --> 00:16:29,180
taking gifts from
a swarthy stranger?
203
00:16:29,637 --> 00:16:31,887
The gossip alone would
send this town reeling.
204
00:16:33,207 --> 00:16:34,426
Is that 'yes'?
205
00:16:35,475 --> 00:16:37,057
Well, not in the customary
sense of the word.
206
00:16:38,162 --> 00:16:39,064
But maybe you could help me.
207
00:16:39,591 --> 00:16:41,094
I’m looking for a friend of mine.
208
00:16:41,317 --> 00:16:42,476
I can be your friend.
209
00:16:42,762 --> 00:16:43,785
I’m serious--
210
00:16:43,994 --> 00:16:45,599
and you’d better back off
before I find her.
211
00:16:46,115 --> 00:16:46,735
It’s Xena.
212
00:16:48,166 --> 00:16:48,932
The Warrior Princess?
213
00:16:49,507 --> 00:16:50,026
Yeah.
214
00:16:51,159 --> 00:16:51,941
Well, I like it.
215
00:16:52,677 --> 00:16:54,037
I could be a friend
to both of you.
216
00:16:55,464 --> 00:16:56,618
And I’m looking for my boyfriend--
217
00:16:57,754 --> 00:17:00,368
Big, strong, jealous type, huh!--
218
00:17:00,649 --> 00:17:02,194
And there he is now.
219
00:17:02,716 --> 00:17:05,212
He’s resting, after polishing his giant,
220
00:17:05,711 --> 00:17:07,003
lethal sword collection.
221
00:17:09,130 --> 00:17:10,213
He’s not your boyfriend.
222
00:17:11,132 --> 00:17:11,943
Oh, you don’t think so?
223
00:17:12,274 --> 00:17:12,957
No, I don’t.
224
00:17:20,408 --> 00:17:21,286
Pretend you know me.
225
00:17:21,492 --> 00:17:22,339
Ah, no problem.
226
00:17:47,848 --> 00:17:48,459
What are you doing?
227
00:17:49,009 --> 00:17:49,787
Where are my weapons?
228
00:17:49,995 --> 00:17:50,848
We don’t need you to fight.
229
00:17:51,098 --> 00:17:52,848
Who else, Darius?
Someone has to stop them.
230
00:17:53,132 --> 00:17:54,588
No, I mean, we don’t want you to fight.
231
00:17:54,842 --> 00:17:55,412
Tynus just told me--
232
00:17:55,412 --> 00:17:56,725
they’re giving us a peace offer.
233
00:17:57,245 --> 00:17:58,070
We’re meeting them in town.
234
00:17:59,730 --> 00:18:00,886
Is burning the silo a peace offer?
235
00:18:01,244 --> 00:18:01,883
Don’t be foolish--
236
00:18:01,883 --> 00:18:03,163
Cycnus only respects power.
237
00:18:04,195 --> 00:18:05,928
Xena, I went to war once.
238
00:18:06,975 --> 00:18:07,696
I went to war.
239
00:18:09,410 --> 00:18:10,807
I lost everything
I was fighting for.
240
00:18:13,852 --> 00:18:18,601
I am sorry, but you can’t make
peace with warmakers.
241
00:18:18,601 --> 00:18:21,039
I know these people, Darius
I was these people.
242
00:18:21,039 --> 00:18:22,562
But Xena, something changed you.
243
00:18:23,304 --> 00:18:24,445
Maybe we can change them.
244
00:18:25,184 --> 00:18:27,559
Can’t you see that this is our
last hope before bloodshed?
245
00:18:28,749 --> 00:18:33,726
It’s worth a try, isn’t it?
Please, for the sake of peace.
246
00:18:36,071 --> 00:18:38,813
So, um, how long’ve we been
seeing each other, ah
247
00:18:39,413 --> 00:18:42,993
Gabrielle, and you fell madly in love
with me the moment we met.
248
00:18:43,686 --> 00:18:45,008
Well, it’s no wonder.
249
00:18:45,248 --> 00:18:46,998
The- the way you kiss.
250
00:18:48,062 --> 00:18:50,914
Uh-- what brings you to this place?
251
00:18:52,261 --> 00:18:53,248
Ah-- I’m looking for my best friend--
252
00:18:54,073 --> 00:18:54,698
maybe you’ve seen her?
253
00:18:55,351 --> 00:18:57,138
Six feet tall, dark hair,
lots of leather.
254
00:18:57,635 --> 00:19:00,090
She fights like the Harpies
in a bad mood.
255
00:19:00,090 --> 00:19:00,728
Her name’s Xena.
256
00:19:02,946 --> 00:19:04,539
Ah, no, uh, sorry.
257
00:19:06,313 --> 00:19:08,291
This friend of yours, you were,
you were close?
258
00:19:09,186 --> 00:19:10,574
Are you kidding?
Like this.
259
00:19:11,481 --> 00:19:12,560
I don’t know what
I’m worried about.
260
00:19:12,823 --> 00:19:14,656
If anyone can take care
of herself, it’s Xena.
261
00:19:16,353 --> 00:19:17,103
So what do you do?
262
00:19:17,960 --> 00:19:19,727
I, uh, I work for my father.
263
00:19:21,138 --> 00:19:22,972
I took over for my brother
after he died in battle.
264
00:19:24,500 --> 00:19:27,354
But, he makes me do things
I never thought I would.
265
00:19:28,917 --> 00:19:29,687
Things I regret.
266
00:19:31,042 --> 00:19:32,626
I can understand that.
267
00:19:33,478 --> 00:19:35,691
My mother always wanted me
to get married and have kids.
268
00:19:36,470 --> 00:19:37,788
And I remember, telling her that
269
00:19:38,014 --> 00:19:39,979
I’d always be grateful for the
way that she raised me.
270
00:19:40,540 --> 00:19:42,669
But she couldn’t expect me
to pay for that with my future.
271
00:19:44,200 --> 00:19:45,887
That’s um, that’s very insightful.
272
00:19:46,761 --> 00:19:48,058
It’s a gift. Anyway,
273
00:19:48,058 --> 00:19:50,251
I came to a point in my life
where I had to make a choice.
274
00:19:51,187 --> 00:19:54,077
And I thought about who
I really was, and I made it.
275
00:19:55,264 --> 00:19:57,043
Well, look, um I better go.
276
00:19:57,449 --> 00:19:59,917
Um, Maybe I’ll see you
around sometime?
277
00:20:12,134 --> 00:20:12,816
I’m ready.
278
00:20:20,012 --> 00:20:20,919
I--
279
00:20:23,139 --> 00:20:24,169
What?
280
00:20:25,661 --> 00:20:27,419
I just don’t think
that you should wear
281
00:20:28,919 --> 00:20:30,510
this to the meeting.
282
00:20:32,622 --> 00:20:34,638
Well, I don’t have anything else.
283
00:20:37,231 --> 00:20:38,046
Come with me--
284
00:20:38,965 --> 00:20:39,532
come on.
285
00:20:46,607 --> 00:20:47,855
This should fit you.
286
00:20:50,309 --> 00:20:52,137
I’ve never worn anything
like this before.
287
00:20:52,878 --> 00:20:53,889
It belonged to my wife.
288
00:20:55,548 --> 00:20:57,090
I couldn’t-- It wouldn’t be right.
289
00:20:58,078 --> 00:21:00,294
Well, it’s either this
or the warrior outfit.
290
00:21:00,765 --> 00:21:03,001
I just don’t think the settlers
will react very well to that.
291
00:21:03,265 --> 00:21:06,232
Well, I don’t think a dress is
gonna change their attitude toward me.
292
00:21:06,911 --> 00:21:08,753
Ah, you’d be surprised
by the power of this dress-
293
00:21:09,856 --> 00:21:11,418
She was wearing it
the first time I saw her.
294
00:21:11,858 --> 00:21:13,420
Even more reason why
I shouldn’t wear it.
295
00:21:13,936 --> 00:21:15,481
I don’t want to spoil
a beautiful memory.
296
00:21:15,718 --> 00:21:18,849
Xena, my wife’s memory
lives on in my heart.
297
00:21:19,231 --> 00:21:22,829
I want you to wear it.
298
00:21:53,848 --> 00:21:54,843
You called for me, Father?
299
00:21:57,547 --> 00:21:59,906
I’ve made things easy
for you, Sphaerus.
300
00:22:00,216 --> 00:22:00,954
How’s that?
301
00:22:01,830 --> 00:22:04,769
I’ve arranged a meeting,
to talk peace with these simple farmers.
302
00:22:05,705 --> 00:22:07,907
You mean it?
We’re gonna have a council of peace?
303
00:22:08,235 --> 00:22:09,936
And I want you to go to
the meeting and talk to them.
304
00:22:10,816 --> 00:22:12,704
Definitely, everything can
be worked out.
305
00:22:12,956 --> 00:22:13,704
And kill them all--
306
00:22:15,233 --> 00:22:16,718
Make me proud of you, my son.
307
00:22:17,548 --> 00:22:19,530
Make Ares proud, huh?
308
00:22:25,798 --> 00:22:27,547
Make sure he kills them all.
309
00:22:40,344 --> 00:22:43,392
Dad, since we’re meeting
the men who burned our grain,
310
00:22:43,862 --> 00:22:45,550
does that mean we’re
friends with them now?
311
00:22:46,363 --> 00:22:48,925
Not quite. But still,
we’re hoping for peace,
312
00:22:49,786 --> 00:22:50,571
and maybe friendship.
313
00:22:51,010 --> 00:22:52,429
It might require a sacrifice.
314
00:22:52,429 --> 00:22:54,440
So, we’ve decided
to give them Lykus.
315
00:22:54,440 --> 00:22:54,943
What?!
316
00:22:54,953 --> 00:22:57,119
Argolis!
Don’t taunt your brother.
317
00:22:57,361 --> 00:22:58,589
But, it’s so much fun.
318
00:23:13,698 --> 00:23:16,660
Well, it looks like we’re ready
to go to the meeting.
319
00:23:43,636 --> 00:23:46,162
Uh, while we wait for
the others to arrive,
320
00:23:46,791 --> 00:23:48,412
I’d like to say how,
321
00:23:49,010 --> 00:23:52,097
how happy I am we’re going
to be able to settle this issue,
322
00:23:52,426 --> 00:23:53,365
once and for all.
323
00:24:00,012 --> 00:24:00,709
Now you see,
324
00:24:00,950 --> 00:24:01,899
I told you we could trust them.
325
00:24:03,489 --> 00:24:04,143
What’s she doing here?
326
00:24:04,802 --> 00:24:05,542
I invited her.
327
00:24:05,960 --> 00:24:07,335
We need peace-makers, not warriors.
328
00:24:08,021 --> 00:24:08,866
She could ruin everything.
329
00:24:09,116 --> 00:24:09,551
I thought that--
330
00:24:09,770 --> 00:24:12,036
It’s all right-- I’ll wait back here.
331
00:24:14,396 --> 00:24:16,792
Uh, the violence in
our valley is unnecessary.
332
00:24:17,355 --> 00:24:18,524
We have to learn to live together.
333
00:24:20,257 --> 00:24:24,522
I’m, I’m so glad we can meet
like this and talk over our differences.
334
00:24:24,522 --> 00:24:25,872
I think this is gonna work.
335
00:24:26,578 --> 00:24:27,621
My father has a--
336
00:24:28,406 --> 00:24:29,092
a solution.
337
00:24:31,830 --> 00:24:32,355
And it’s--
338
00:24:32,667 --> 00:24:34,140
it’s my job to present it to you.
339
00:24:35,829 --> 00:24:39,032
We know you came here from Troy,
and are tired of the scourge of War.
340
00:24:39,842 --> 00:24:40,518
We are tired, too.
341
00:24:41,533 --> 00:24:43,142
We want peace just as you do, but--
342
00:24:49,577 --> 00:24:50,103
I--
343
00:24:51,464 --> 00:24:52,261
We--
344
00:24:52,479 --> 00:24:53,729
We need to keep
communications open.
345
00:24:54,830 --> 00:24:56,245
It’s the only way we
can find a solution.
346
00:24:57,607 --> 00:25:00,479
I hope we can all agree on that.
347
00:25:22,129 --> 00:25:23,076
I told you she’d ruin everything!
348
00:25:39,640 --> 00:25:40,563
Everybody out!
349
00:25:46,786 --> 00:25:47,339
You’ve got the children?
350
00:25:48,100 --> 00:25:48,867
After them!
351
00:25:49,214 --> 00:25:50,024
No! Let them go.
352
00:26:05,760 --> 00:26:07,008
Why couldn’t you
just stay out of it?!
353
00:26:07,277 --> 00:26:09,607
Darius, those men were
waiting there to slaughter you.
354
00:26:09,971 --> 00:26:11,732
Do you really think you could’ve
made peace with them?
355
00:26:12,085 --> 00:26:13,104
Well, I guess I’ll never know.
356
00:26:13,104 --> 00:26:15,354
Don’t run. Sometimes you
have to stand and fight.
357
00:26:16,073 --> 00:26:16,995
Do you think I like running?
358
00:26:17,280 --> 00:26:18,682
Part of me would love
to pick up a sword!
359
00:26:19,002 --> 00:26:20,699
But I have seen the pain that war brings.
360
00:26:21,150 --> 00:26:22,495
I can’t do that again.
361
00:26:24,606 --> 00:26:27,970
Your suffering will not be eased by
letting men like Cycnus crush the innocent.
362
00:26:28,422 --> 00:26:30,544
Xena, I need to take
my children to safety.
363
00:26:31,101 --> 00:26:31,981
It’s what I have to do.
364
00:26:34,825 --> 00:26:35,485
Where are you going?
365
00:26:36,324 --> 00:26:37,293
To do what I have to do.
366
00:26:44,919 --> 00:26:47,344
The warrior woman defies
me and still lives.
367
00:26:49,316 --> 00:26:52,094
You failed. I oughtta
kill you right now.
368
00:26:52,094 --> 00:26:53,824
No-- no, it wasn’t his fault.
369
00:26:53,824 --> 00:26:55,058
Then, whose fault was it?!
370
00:26:56,184 --> 00:26:59,887
Mine-- I, I didn’t
give the signal in time,
371
00:26:59,887 --> 00:27:00,856
and I ordered them not to give chase.
372
00:27:01,106 --> 00:27:01,567
Why?
373
00:27:01,798 --> 00:27:05,192
I, I couldn’t bring myself to
murder those helpless people.
374
00:27:07,388 --> 00:27:08,984
My son, the coward.
375
00:27:11,091 --> 00:27:13,463
You disgrace the memory
of your brother.
376
00:27:29,067 --> 00:27:30,222
Are you gonna fight Cycnus?
377
00:27:31,595 --> 00:27:32,438
If it comes to that.
378
00:27:33,098 --> 00:27:34,909
You can’t go,
they’ll hurt you.
379
00:27:37,251 --> 00:27:38,067
Hey.
380
00:27:44,861 --> 00:27:45,724
It’s something to eat.
381
00:27:48,152 --> 00:27:48,631
Thanks.
382
00:27:50,503 --> 00:27:51,585
You can still change
your mind, you kow.
383
00:27:52,879 --> 00:27:53,970
I wish I could.
384
00:27:58,635 --> 00:27:59,665
Take care.
385
00:28:12,422 --> 00:28:13,990
Please, ex-excuse this intrusion.
386
00:28:15,099 --> 00:28:15,900
I’ve come to assure you,
387
00:28:16,356 --> 00:28:17,419
that we were in no way responsible
388
00:28:17,649 --> 00:28:18,700
for the disruption of the meeting.
389
00:28:19,711 --> 00:28:20,521
It was Xena.
390
00:28:22,961 --> 00:28:23,461
Xena?
391
00:28:24,681 --> 00:28:25,889
She-- she’s not part
of our community.
392
00:28:26,711 --> 00:28:27,729
We want nothing but peace.
393
00:28:29,883 --> 00:28:34,298
Peace-- yes, and peace
you shall have very soon.
394
00:28:34,543 --> 00:28:35,762
All your people.
395
00:28:37,991 --> 00:28:39,117
Eternal peace.
396
00:28:40,665 --> 00:28:42,463
Now go back to your flock
and await the slaughter.
397
00:28:44,691 --> 00:28:45,376
Slaughter?
398
00:28:45,868 --> 00:28:46,573
Prepare my chariot.
399
00:28:59,001 --> 00:29:00,206
Where are you going?
400
00:29:01,090 --> 00:29:01,911
To do what you should have done
401
00:29:01,911 --> 00:29:03,005
to kill the warrior woman.
402
00:29:04,005 --> 00:29:05,097
She’s just passing
through the land.
403
00:29:05,097 --> 00:29:06,428
I mean, there’s no
reason to kill her.
404
00:29:07,444 --> 00:29:09,879
The warrior woman is Xena,
a curse on our family.
405
00:29:10,622 --> 00:29:11,535
She killed your brother.
406
00:29:14,242 --> 00:29:16,473
But, my brother fell in
battle near Corinth.
407
00:29:17,210 --> 00:29:18,617
Your brother was murdered by Xena.
408
00:29:21,559 --> 00:29:24,556
Like a coward, she killed
him when his back was turned.
409
00:29:26,202 --> 00:29:30,617
I’m going with you--
let me avenge the death of my brother.
410
00:29:35,016 --> 00:29:37,904
How I’ve longed to see
that fire in your eyes.
411
00:29:38,560 --> 00:29:40,953
Come, it’s time for Xena to die.
412
00:29:47,091 --> 00:29:50,844
Xena, it’s me!
413
00:30:02,611 --> 00:30:03,395
Where have you been?
414
00:30:03,705 --> 00:30:05,110
I’ve been looking
all over for you.
415
00:30:06,094 --> 00:30:07,194
I ran into a little trouble.
416
00:30:08,283 --> 00:30:10,443
You-- trouble?
That’s a surprise!
417
00:30:10,984 --> 00:30:12,131
You couldn’t send a messenger?
418
00:30:12,131 --> 00:30:13,140
I was worried sick!
419
00:30:13,814 --> 00:30:14,284
I’m sorry.
420
00:30:16,236 --> 00:30:17,267
Did you just apologize?
421
00:30:17,830 --> 00:30:19,141
There’s a farmhouse down the road.
422
00:30:19,141 --> 00:30:19,906
Nice people.
423
00:30:20,395 --> 00:30:21,425
I want you to wait for me there.
424
00:30:21,895 --> 00:30:22,564
Where are you going?
425
00:30:24,510 --> 00:30:26,974
No, no. No, I’m not waiting around
while you have all the fun.
426
00:30:28,735 --> 00:30:29,519
Now, come on.
427
00:30:30,735 --> 00:30:31,986
You going to just
stand there all day?
428
00:30:56,209 --> 00:30:58,082
I think I might have
found my tree in the forest.
429
00:30:59,620 --> 00:31:00,961
He was cute, in sort of a--
430
00:31:01,329 --> 00:31:02,802
a rugged, outdoorsy way--
431
00:31:03,457 --> 00:31:04,362
at least I thought so.
432
00:31:05,477 --> 00:31:07,971
Anyway, things were going fine
until we started talking about his father.
433
00:31:08,735 --> 00:31:10,331
And then he just gets up and leaves.
434
00:31:11,630 --> 00:31:13,257
Well, now, I have no way
of finding this guy, again.
435
00:31:13,722 --> 00:31:15,885
What if I’m supposed to intertwine
with him and have kids?
436
00:31:16,507 --> 00:31:18,753
Now I’ll wind up some lonely,
pathetic woman, like-
437
00:31:20,099 --> 00:31:21,114
Never mind.
438
00:31:22,708 --> 00:31:24,425
You haven’t heard a word I said.
439
00:31:27,070 --> 00:31:28,037
Xena, what is it?
440
00:31:29,437 --> 00:31:30,226
Get on the horse.
441
00:31:30,487 --> 00:31:32,283
No, no, no,
I want to help you.
442
00:31:32,605 --> 00:31:33,986
You can help by
getting on the horse.
443
00:31:36,427 --> 00:31:37,711
I need someone to distract them.
444
00:31:38,239 --> 00:31:39,865
I’m not very good at
this horse thing.
445
00:31:40,487 --> 00:31:42,284
Just head downstream,
and don’t stop.
446
00:32:52,865 --> 00:32:55,585
Xena, this way!
447
00:33:00,078 --> 00:33:01,219
Never mind-- this way!
448
00:33:17,266 --> 00:33:18,270
Hold on, Gabrielle!
449
00:33:20,122 --> 00:33:22,644
Xena, I’m gonna fall! Hurry!
450
00:33:25,623 --> 00:33:27,526
Hold on! I’m coming!
451
00:33:28,533 --> 00:33:29,191
Jump!
452
00:33:29,868 --> 00:33:30,784
Are you crazy?!
453
00:33:31,065 --> 00:33:31,848
Jump!
454
00:33:32,755 --> 00:33:34,439
If I die, I’ll never
talk to you again!
455
00:33:34,682 --> 00:33:36,365
Jump, Gabrielle, come on!
456
00:33:38,049 --> 00:33:39,015
Jump!
457
00:33:42,912 --> 00:33:44,068
You call that a jump?!
458
00:33:44,276 --> 00:33:46,902
No, it was a frantic leap!
Best I could do!
459
00:33:56,960 --> 00:34:00,323
Hold the reins.
460
00:34:02,371 --> 00:34:03,747
I’ve lost my chakram!
461
00:34:04,059 --> 00:34:05,122
Is that supposed to be funny?!
462
00:34:10,106 --> 00:34:11,751
You?
463
00:34:15,521 --> 00:34:16,933
That’s your overbearing father?
464
00:34:17,305 --> 00:34:18,587
Stay out of my way!
465
00:34:37,816 --> 00:34:39,442
Don’t tell me that’s him.
466
00:34:40,099 --> 00:34:40,758
Afraid so.
467
00:34:42,596 --> 00:34:45,175
Remind me to talk to you
sometime about your taste in men.
468
00:34:49,664 --> 00:34:52,163
Xena, I’ve waited a long
time for this moment.
469
00:34:52,620 --> 00:34:53,382
Have we ever met?
470
00:34:53,678 --> 00:34:54,756
It was the battle of Corinth.
471
00:34:55,050 --> 00:34:55,830
You killed my son.
472
00:34:56,573 --> 00:34:57,799
You remember the name, Stentor?
473
00:34:58,456 --> 00:35:00,972
Stentor?
He died trying to make peace.
474
00:35:01,427 --> 00:35:04,630
Not true, he was a brave warrior
and you stabbed him in the back.
475
00:35:04,881 --> 00:35:06,493
He came to me under a banner of peace--
476
00:35:06,493 --> 00:35:07,663
his own men killed him.
477
00:35:07,870 --> 00:35:09,245
You’ll pay for that foul lie.
478
00:35:09,882 --> 00:35:11,158
What are you waiting for?
Kill her!
479
00:35:12,194 --> 00:35:13,371
No, this is it, Sphaerus.
480
00:35:13,695 --> 00:35:14,974
This is your moment of choice.
481
00:35:55,091 --> 00:35:57,572
Father! Enough!
The killing stops here!
482
00:35:58,040 --> 00:35:59,066
Get out of my way!
483
00:35:59,066 --> 00:36:01,342
No. No one else has to die.
484
00:36:03,322 --> 00:36:05,709
You’re wrong.
At least one more has to die.
485
00:36:05,917 --> 00:36:07,850
And if it has to be
my cowardly son, so be it.
486
00:36:09,799 --> 00:36:11,218
Peace is an illusion, coward.
487
00:36:11,498 --> 00:36:15,585
There’s only war, death,
victory, and vanquish.
488
00:36:15,585 --> 00:36:16,843
There’s no compromise.
489
00:36:20,646 --> 00:36:22,249
Give up, you can’t defeat me.
490
00:36:22,453 --> 00:36:23,021
Xena!
491
00:36:24,521 --> 00:36:26,064
No, you’re right.
492
00:36:26,813 --> 00:36:29,287
I can’t-- but I can still win.
493
00:36:31,177 --> 00:36:32,814
I’m not gonna fight anymore, ever!
494
00:36:33,848 --> 00:36:34,344
Here.
495
00:36:34,550 --> 00:36:35,523
My brother died for peace!
496
00:36:36,786 --> 00:36:37,956
I’m no better or worse than he!
497
00:36:38,740 --> 00:36:40,084
I should have done this long ago.
498
00:37:09,406 --> 00:37:10,377
If you had done this,
499
00:37:12,313 --> 00:37:13,689
I would have died proud.
500
00:37:19,568 --> 00:37:20,537
Call your people together again.
501
00:37:21,897 --> 00:37:24,439
No tricks.
We will have peace.
502
00:37:36,974 --> 00:37:37,751
Hey, stranger!
503
00:37:39,852 --> 00:37:44,557
Hi. I, uh-- understand you’re leaving.
504
00:37:45,487 --> 00:37:49,162
Yeah. I wanted to say to you that--
505
00:37:50,589 --> 00:37:51,330
well that--
506
00:37:53,753 --> 00:37:55,393
I really don’t know
what to say to you.
507
00:37:57,394 --> 00:37:58,472
You, you know, you did a--
508
00:37:58,472 --> 00:37:59,662
a wonderful thing today--
509
00:38:00,481 --> 00:38:01,757
You saved a lot of people.
510
00:38:03,791 --> 00:38:04,934
I know he was a terrible man--
511
00:38:08,879 --> 00:38:10,252
but he was my father.
512
00:38:12,879 --> 00:38:15,380
Do you remember what I
said about making a choice?
513
00:38:17,816 --> 00:38:18,788
I don’t have any regrets.
514
00:38:20,785 --> 00:38:22,630
I have to go.
515
00:38:26,534 --> 00:38:27,363
Gabrielle?
516
00:38:28,024 --> 00:38:28,479
Yes?
517
00:38:30,776 --> 00:38:31,349
Thanks.
518
00:38:33,238 --> 00:38:34,025
No problem.
519
00:38:39,757 --> 00:38:42,774
To prosperity! To the future!
520
00:38:45,057 --> 00:38:47,738
Xena-- Can I talk to you?
521
00:38:50,888 --> 00:38:52,211
I may--
522
00:38:53,755 --> 00:38:55,436
I may have been guilty
of a misjudgment.
523
00:38:55,902 --> 00:38:57,145
Not that we agree
with your methods--
524
00:38:57,553 --> 00:38:58,222
You’re wecome.
525
00:38:59,719 --> 00:39:00,651
And don’t worry, I’m leaving.
526
00:39:03,193 --> 00:39:03,630
Fine.
527
00:39:06,196 --> 00:39:09,854
Xena, Xena, you can’t leave.
528
00:39:11,103 --> 00:39:12,041
I have to.
529
00:39:13,496 --> 00:39:15,295
Who’s gonna teach
Lykus how to ride?
530
00:39:15,295 --> 00:39:16,539
I can so ride.
531
00:39:16,975 --> 00:39:17,571
Can not!
532
00:39:18,240 --> 00:39:23,255
You guys will be just fine.
533
00:39:25,284 --> 00:39:26,378
What’s wrong?
534
00:39:26,646 --> 00:39:27,515
Stay.
535
00:39:27,515 --> 00:39:28,626
Dad, she spoke.
536
00:39:30,187 --> 00:39:31,692
Daddy, I want Xena to stay.
537
00:39:33,689 --> 00:39:34,562
I wish I could.
538
00:39:35,442 --> 00:39:36,627
Why can’t you, Xena?
539
00:39:37,912 --> 00:39:38,693
Don’t you like us?
540
00:39:39,001 --> 00:39:42,786
Of course, she likes us.
Uh, now, kids, go.
541
00:39:43,693 --> 00:39:44,693
I have to talk to
Xena for a moment.
542
00:39:54,461 --> 00:39:55,852
So, what have we
got to talk about?
543
00:39:56,931 --> 00:40:00,472
I know words really
don’t mean too much.
544
00:40:00,472 --> 00:40:01,399
But all I can say is I have a home.
545
00:40:02,830 --> 00:40:07,254
I have a family. There’s no reason
you can’t have those things, too.
546
00:40:08,525 --> 00:40:09,788
One day, maybe.
547
00:40:11,659 --> 00:40:12,434
The strange thing is,
548
00:40:12,434 --> 00:40:15,848
I have never thought about
having any of these things until now.
549
00:40:18,486 --> 00:40:19,899
I hope you find your happiness.
550
00:40:21,992 --> 00:40:26,691
I did-- I just have to
leave it for a while.
551
00:40:42,492 --> 00:40:43,241
Are you all right?
552
00:40:43,951 --> 00:40:44,919
Yeah, fine.
553
00:40:57,585 --> 00:40:59,423
Do you ever miss your family?
554
00:40:59,607 --> 00:41:00,977
Sometimes--
555
00:41:01,304 --> 00:41:02,827
but not as much when I’m with you.
556
00:41:04,930 --> 00:41:05,869
So do you want me to drive?
557
00:41:06,805 --> 00:41:07,680
Not on your life.
558
00:41:08,337 --> 00:41:09,282
Not on my life.
559
00:41:09,541 --> 00:41:10,028
Hey!
560
00:41:11,602 --> 00:41:12,452
You sure you don’t want to ride?
561
00:41:12,868 --> 00:41:14,711
Not till they make those
things closer to the ground.
562
00:41:16,994 --> 00:41:18,404
I learned something
really important today.
563
00:41:19,135 --> 00:41:20,996
That you can find goodness
in unlikely places?
564
00:41:21,930 --> 00:41:25,444
Yes-- and that I really,
really hate chariots.
39428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.