Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,700 --> 00:01:59,700
ФОКСТЕР&МАКС
2
00:02:00,708 --> 00:02:03,625
(двері відчинились) Ти ще в ліжку!
Сьома година, Максе!
3
00:02:07,416 --> 00:02:09,708
А коли ми підемо за собакою?
4
00:02:09,833 --> 00:02:13,833
Ти кімнату свою бачив?
Куди тобі ще собаку в цей гармидер?
5
00:02:15,041 --> 00:02:17,001
То ми підемо, чи ні?
6
00:02:17,168 --> 00:02:19,585
Я тобі щойно людською мовою сказала:
7
00:02:19,668 --> 00:02:22,929
якщо ти не можеш прибрати
навіть у власній кімнаті,
8
00:02:22,954 --> 00:02:25,525
то як ти дбатимеш про
живе створіння, га?
9
00:02:33,708 --> 00:02:37,625
Звіт вже на столі у керівництва...
10
00:02:37,793 --> 00:02:39,208
Нарада буде о десятій.
11
00:02:39,253 --> 00:02:40,876
Всім гарного дня.
12
00:02:40,961 --> 00:02:43,585
-Помиєш посуд.
-Я вже біжу.
13
00:02:45,580 --> 00:02:47,580
(двері зачинились)
14
00:02:48,580 --> 00:02:50,580
(звук двигуна мотоцикла, грає музика)
15
00:03:18,168 --> 00:03:22,753
Як ви знаєте, мої наноботи
мають здатність рости
16
00:03:22,961 --> 00:03:26,961
і змінювати свою форму відповідно
до потреб і задач у будь-якій галузі.
17
00:03:27,208 --> 00:03:31,585
Наприклад, блокування вірусу
і адаптація до його змін.
18
00:03:35,293 --> 00:03:40,293
Або створення органічних файєрволів
неприступних для хакерів.
19
00:03:46,085 --> 00:03:48,984
Або захист багаторівневих баз
даних, в яких
20
00:03:49,009 --> 00:03:52,565
зберігається інформація
виняткового рівня секретності.
21
00:03:53,376 --> 00:03:59,333
Ніхто і ніщо не перевершить моїх
наноботів у надійності та ефективності.
22
00:04:04,461 --> 00:04:06,793
І коли почнуться польові випробування?
23
00:04:07,085 --> 00:04:09,416
Я буду готова за декілька днів.
24
00:04:09,461 --> 00:04:11,585
Трохи згодом надам дані.
25
00:04:12,253 --> 00:04:15,793
Вважайте, додаткове фінансування
ви собі забезпечили.
26
00:04:26,541 --> 00:04:29,793
Рано, рано витанцьовувати.
27
00:04:29,876 --> 00:04:34,288
Ще не факт, що боти адаптуються
до реального середовища
28
00:04:34,293 --> 00:04:36,961
так швидко, як ми з тобою нафантазували.
29
00:04:39,960 --> 00:04:41,960
(грає музика)
30
00:04:44,333 --> 00:04:46,705
Дай балон з чорною.
31
00:04:46,708 --> 00:04:48,205
Чувак, круто!
32
00:04:48,208 --> 00:04:50,416
І ось тут трохи.
33
00:05:05,461 --> 00:05:07,373
Вибачте, будь ласка, можна зайти?
34
00:05:07,376 --> 00:05:09,208
Заходь.
35
00:05:09,293 --> 00:05:12,085
Сподіваюся, Максе, причина поважна?
36
00:05:17,001 --> 00:05:20,001
Не плутайся під ногами, блошара.
37
00:05:20,333 --> 00:05:23,916
Годі жартів! Зосередьтесь на підручниках.
38
00:05:31,910 --> 00:05:32,910
(звуки машин)
39
00:05:33,753 --> 00:05:37,245
Там якась хитра нанотехнологія.
40
00:05:37,253 --> 00:05:39,781
Вона перетворюється у будь-що,
ламає шифри, паролі до компів,
41
00:05:39,785 --> 00:05:41,253
і це реально!
42
00:05:41,293 --> 00:05:43,413
І що нам за радість з того щастя?
43
00:05:43,416 --> 00:05:46,581
Ця штука проходить систему
безпеки, як пісок крізь пальці,
44
00:05:46,585 --> 00:05:49,953
бо вона якась... жива. Як ртуть.
45
00:05:49,961 --> 00:05:54,041
З цією цяцькою ми можемо лускати
банківські рахунки і біржі, як насіння.
46
00:05:54,416 --> 00:05:56,416
Я тобі кажу!
47
00:05:57,208 --> 00:05:59,541
Гекона сюди бігом!
48
00:06:01,876 --> 00:06:06,328
Спить озеро, спить ліс і очерет.
49
00:06:06,333 --> 00:06:09,376
Верба рипіла все.
50
00:06:11,416 --> 00:06:13,916
Верба рипіла все?
51
00:06:15,168 --> 00:06:17,876
Де верба!?
52
00:06:18,876 --> 00:06:21,625
Засни! Засни!
53
00:06:21,916 --> 00:06:25,668
І снилися мені все білі сни.
54
00:06:25,708 --> 00:06:29,253
На сріблі сяли ясні самоцвіти,
стелилися незнані трави, квіти…
55
00:06:29,501 --> 00:06:33,125
Біло, чисто, попід наметами - ясне намисто,
56
00:06:43,833 --> 00:06:48,416
з кришталю грає і ряхтить усюди.
Я спала. Дихали так вільно груди...
57
00:06:54,125 --> 00:06:56,208
Ти що, припух, дурбелику?
58
00:06:56,253 --> 00:06:58,125
Дівчину мою малюєш?
59
00:06:58,168 --> 00:07:00,708
Зараз я тебе буду вчити,
що зиркати треба менше.
60
00:07:02,793 --> 00:07:04,293
Тримай!..
61
00:07:04,416 --> 00:07:09,293
...блискучі, білі, тихі, ніжні зорі
62
00:07:09,916 --> 00:07:11,208
спадали з неба...
63
00:07:13,293 --> 00:07:15,416
Що там трапилось?
64
00:07:21,333 --> 00:07:22,961
(сміються) Скорик!
65
00:07:23,208 --> 00:07:25,668
Ти школу надумав спалити?
66
00:07:26,168 --> 00:07:28,001
Марш до директора!
67
00:07:36,001 --> 00:07:40,461
Ну, все, дітлахи, пора бай-бай.
68
00:07:46,416 --> 00:07:48,245
Ненавиджу нові технології –
69
00:07:48,253 --> 00:07:51,333
віддадуть мене в музей
і розчинюся в нанонебутті!
70
00:07:51,585 --> 00:07:54,585
В музей тебе не візьмуть –
забагато базікаєш.
71
00:08:01,085 --> 00:08:03,585
Фрактальних снів.
72
00:08:04,293 --> 00:08:07,461
В лабораторію я залізу. Це ... без проблем.
73
00:08:09,833 --> 00:08:12,001
А от...сейф...
74
00:08:13,333 --> 00:08:18,208
Браун 2300. Вогнетривкий. Дводюймова сталь,
75
00:08:18,501 --> 00:08:20,625
купа інших додаткових ступенів захисту.
76
00:08:23,001 --> 00:08:25,376
Тут я жодних гарантій дати не можу.
77
00:08:27,125 --> 00:08:28,833
Нє... нє.
78
00:08:30,085 --> 00:08:32,081
Чхати на гарантії.
79
00:08:32,085 --> 00:08:36,501
Краще скажи, чому ти на мене працюєш?
80
00:08:36,916 --> 00:08:39,001
Бо я хороший спец.
81
00:08:40,125 --> 00:08:41,916
Хе-хе. Нєєєєє....
82
00:08:42,501 --> 00:08:45,208
Ти мені скажи, в чому реальна причина?
83
00:08:49,001 --> 00:08:50,501
Молодець,
84
00:08:50,541 --> 00:08:54,125
то іди і принеси мені тих нано-ботів!
85
00:09:04,461 --> 00:09:07,708
(грає музика) Тааак, знову до ночі малював.
86
00:09:07,833 --> 00:09:10,253
І посуд, як зазвичай, не прибраний.
87
00:09:10,293 --> 00:09:13,125
Ні, синку, ні, не можна тобі собаку.
88
00:11:38,120 --> 00:11:39,120
Система готова.
89
00:11:48,120 --> 00:11:49,120
(грає музика)
90
00:11:54,041 --> 00:11:55,461
Тривога...(звучить сирена)
91
00:12:05,125 --> 00:12:06,793
Стій!
92
00:12:32,790 --> 00:12:33,790
(грає музика)
93
00:13:43,333 --> 00:13:45,793
Не смикайся ящірко.
94
00:14:31,585 --> 00:14:33,585
Дивно...
95
00:14:35,585 --> 00:14:37,501
Я такого ще не бачив...
96
00:15:11,500 --> 00:15:13,500
(грає музика)
97
00:15:44,416 --> 00:15:48,541
-Твій малюнок? -Так...
-Кльовий.
98
00:15:49,625 --> 00:15:52,376
І тег у тебе просто... фірмовий.
99
00:15:54,001 --> 00:15:56,333
Дякую...
100
00:15:58,876 --> 00:16:01,833
Ти чув? Ти кльовий.
101
00:16:43,833 --> 00:16:46,293
Мені тут прийшла одна ідея.
102
00:16:47,876 --> 00:16:52,208
Що буде коли бортанути
наших бізнес-партнерів?
103
00:16:54,541 --> 00:16:57,541
Всі серйозні пацани
вже перейшли на криптовалюту.
104
00:16:58,376 --> 00:17:00,625
Це таке, типу,
електроне бабло у комп'ютері.
105
00:17:00,708 --> 00:17:04,041
І як ти збираєшся його звідти дістати?
106
00:17:06,041 --> 00:17:07,708
А це... справа для наноботів.
107
00:17:07,876 --> 00:17:09,916
Скажи, я геній?
108
00:17:13,625 --> 00:17:15,625
Як замовляли.
109
00:17:19,668 --> 00:17:21,376
Тисніть на кнопку.
110
00:17:27,793 --> 00:17:30,708
-Тут нічо нема!
-Як то нічого нема?
111
00:17:35,125 --> 00:17:38,753
Шо ти приніс? Де боти?
112
00:17:42,750 --> 00:17:43,750
(грає музика)
113
00:18:10,708 --> 00:18:13,376
Ви всі побачите, хто такий Мирон!
114
00:18:13,461 --> 00:18:15,536
Мене всі будуть поважати,
115
00:18:15,541 --> 00:18:17,253
і всі будуть боятися...
116
00:18:18,041 --> 00:18:20,793
І ці ваші наноботи мені капці носитимуть!
117
00:18:25,293 --> 00:18:28,333
Ознайомтеся, будь ласка, та підпишіть.
118
00:18:32,541 --> 00:18:34,496
Ну що, проґавила?
119
00:18:34,501 --> 00:18:37,001
Тепер тебе точно віддадуть у музей.
120
00:18:37,208 --> 00:18:39,793
Замовкни, дурна залізяка!
121
00:18:40,376 --> 00:18:43,253
-Що сталося?
-Проґавила...
122
00:18:54,585 --> 00:18:59,125
-Скиба!
-Так. До нас вдерся злодій.
123
00:18:59,625 --> 00:19:03,916
Охоронці почули і побігли за ним,
але він зник.
124
00:19:04,253 --> 00:19:07,833
Зараз копи вивчають дані камер безпеки.
125
00:19:08,253 --> 00:19:13,085
Я певен, вони допоможуть нам
знайти наших ботів.
126
00:19:13,708 --> 00:19:16,585
Ну, принаймні того, хто їх вкрав.
127
00:19:16,668 --> 00:19:18,913
Ні! Це мої наноботи.
128
00:19:18,916 --> 00:19:23,041
Це моє творіння. Я знаю, як вони
функціонують, я знаю, як вони мислять.
129
00:19:23,253 --> 00:19:25,585
Я сама їх знайду.
130
00:19:59,708 --> 00:20:02,208
Що це за містика?
131
00:20:43,753 --> 00:20:45,501
От криворуке!
132
00:21:08,208 --> 00:21:09,541
Це твій пенал?
133
00:21:43,540 --> 00:21:45,540
(грає музика, діти розмовляють)
134
00:22:19,753 --> 00:22:21,168
Клас.
135
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
(діти розмовляють)
136
00:22:34,501 --> 00:22:38,541
А я їм казав, що нові технології
до добра не доведуть...
137
00:22:38,833 --> 00:22:41,668
От спробували б мене вкрасти!
138
00:22:46,708 --> 00:22:50,793
А може мені його найняти, щоб він
перевірив мою нову систему на міцність.
139
00:23:04,376 --> 00:23:07,541
-Що тут у тебе?
-Це імпульсний нейтралізатор.
140
00:23:07,876 --> 00:23:09,793
Він випромінює електромагнітні хвилі
141
00:23:09,833 --> 00:23:12,453
і може вимкнути будь-який
електричний прилад
142
00:23:12,461 --> 00:23:14,453
або розасемблити наноботів.
143
00:23:14,461 --> 00:23:16,376
Перевести їх в стан нерухомості.
144
00:23:16,416 --> 00:23:18,753
Або в режим «вимкнуто».
145
00:23:20,125 --> 00:23:22,208
Кодування завершено.
146
00:23:38,200 --> 00:23:40,200
(дверний дзвінок)
147
00:24:06,125 --> 00:24:08,081
З моїми статками
148
00:24:08,085 --> 00:24:10,293
такі фломастери хіба що вкрасти...
149
00:24:14,916 --> 00:24:17,916
"Крадіжка - злочин, таємне
викрадення чужого майна."
150
00:24:17,961 --> 00:24:22,916
"Карається законом. Буддизм-
погані кармічні наслідки."
151
00:24:47,376 --> 00:24:51,253
Е-е, пацан! Ти що, красти надумав?!
152
00:25:01,961 --> 00:25:04,253
Злодій!
153
00:25:08,125 --> 00:25:10,753
(сигнал) Увага! Зафіксовано наноактивність.
154
00:25:13,168 --> 00:25:15,585
Ну, привітулі...
155
00:25:28,041 --> 00:25:31,585
Дивно... Я думав, зафарбували.
156
00:25:31,961 --> 00:25:34,793
Чого б це? Такий шедевр!
157
00:25:35,041 --> 00:25:36,625
Привіт.
158
00:25:40,376 --> 00:25:43,788
Твій мозок виробляє небезпечні
дози кортизону і адреналіну,
159
00:25:43,793 --> 00:25:46,793
збільшуючи частоту серцебиття.
160
00:25:47,168 --> 00:25:48,625
Звідки ти взявся?
161
00:25:49,376 --> 00:25:54,793
Тобі потрібно заспокоїтись. Почнемо
з дихальної гімнастики. Повторюй за мною...
162
00:25:56,790 --> 00:25:57,790
(кричить)
163
00:25:58,753 --> 00:26:02,253
Гм... Здається, він переплутав
дихальну гімнастику зі співами.
164
00:26:02,376 --> 00:26:05,876
Може треба було почати зі штучного дихання?
165
00:26:07,870 --> 00:26:08,870
(дверний дзвінок)
166
00:26:21,876 --> 00:26:24,085
Вам щось потрібно?
167
00:26:24,876 --> 00:26:28,961
Мені треба переглянути усі записи
з камер безпеки за останні години.
168
00:26:29,041 --> 00:26:32,041
-А ви з поліції?
-Ні.
169
00:26:32,125 --> 00:26:34,461
Вибачте, але я попрошу вас піти.
170
00:26:41,961 --> 00:26:44,085
Дякую.
171
00:26:56,793 --> 00:26:58,961
Дані з камери безпеки отримано.
172
00:27:06,708 --> 00:27:08,501
Оце глюки!
173
00:27:20,461 --> 00:27:26,461
До речі, найточніша відповідь на твоє
запитання, звідки я взявся, буде така:
174
00:27:26,501 --> 00:27:31,376
Я був у контейнері, з якого ти мене
випустив у вигляді настінного малюнку.
175
00:27:31,461 --> 00:27:33,333
Але це була звичайна фарба!
176
00:27:33,461 --> 00:27:38,253
Помиляєшся. Я складений
з мікроскопічних наноботів.
177
00:27:38,416 --> 00:27:41,833
Ти хотів, щоб я був фарбою -
я трансформувався у фарбу.
178
00:27:42,001 --> 00:27:45,376
Ти намалював робопса, я став робопсом.
179
00:27:45,461 --> 00:27:49,625
Мене так запрограмували,
щоб я завжди слухався свого творця.
180
00:27:52,668 --> 00:27:54,208
Творця?
181
00:27:54,333 --> 00:27:58,208
Ну ти ж створив мене, Макс.
Сказав, що я кльовий.
182
00:27:58,376 --> 00:27:59,433
Стій.
183
00:27:59,476 --> 00:28:01,893
Виходить, ця бійка в школі...
184
00:28:02,793 --> 00:28:05,168
Це ти так вправно бився моїм рюкзаком?
185
00:28:05,208 --> 00:28:08,961
Ну, твій гіпоталамус передав сигнал
вегетативній нервовій системі,
186
00:28:09,001 --> 00:28:11,625
який я трактував як твоє бажання битись.
187
00:28:11,708 --> 00:28:13,961
І - так, я трохи допоміг тобі.
188
00:28:14,041 --> 00:28:15,873
Чекай, а в магазині...
189
00:28:15,876 --> 00:28:18,873
А в магазині я застеріг тебе від злочину,
190
00:28:18,876 --> 00:28:24,168
поганих кармічних наслідків
або голої дупи на сковорідці в пеклі.
191
00:28:24,793 --> 00:28:26,461
До речі, що таке дупа?
192
00:28:26,501 --> 00:28:29,333
Дупа – це те, чим ти думав у магазині.
193
00:28:29,501 --> 00:28:32,873
То через тебе я лишився без олівців,
194
00:28:32,876 --> 00:28:36,108
а Ден то й взагалі проходу не дасть.
195
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
(чутно кроки)
196
00:28:39,961 --> 00:28:40,996
Заховайся!
197
00:28:41,001 --> 00:28:44,501
Ховатися - ставати непомітним,
щоб інші не могли тебе знайти.
198
00:28:44,585 --> 00:28:45,873
Гм, це я вмію.
199
00:28:45,876 --> 00:28:47,876
Режим невидимки ввімкнено.
200
00:28:48,870 --> 00:28:49,870
(звук виклику)
201
00:28:52,253 --> 00:28:53,496
Тато привіт!
202
00:28:53,501 --> 00:28:55,708
Вибач, у мене зараз термінова
нарада по Скайпу.
203
00:29:00,041 --> 00:29:02,001
Ну, і хто з нас невидимка?
204
00:29:02,041 --> 00:29:04,501
Режим невидимки працює.
205
00:29:10,541 --> 00:29:11,585
Ти де?
206
00:29:15,585 --> 00:29:16,708
Ти тут?
207
00:29:22,168 --> 00:29:23,253
Дивно....
208
00:29:26,041 --> 00:29:28,125
Таки глюки!
209
00:29:34,961 --> 00:29:37,001
Конкурс коміксів.
210
00:29:37,168 --> 00:29:41,416
Гран-прі - рік навчання у художника Леврам.
211
00:29:41,501 --> 00:29:44,001
Сьогодні останній день прийому робіт.
212
00:29:45,001 --> 00:29:47,416
Перемога мені все одно не світить,
213
00:29:48,916 --> 00:29:51,001
нема чого заморочуватись.
214
00:29:52,416 --> 00:29:55,833
Е-е, пацан! Ти що красти надумав?!
215
00:30:03,916 --> 00:30:06,916
Що ж це ви закрутили, ботові діти?
216
00:30:15,293 --> 00:30:18,668
-Ваша кава. -Дякую.
-Смачного.
217
00:30:21,085 --> 00:30:22,153
(сигнал) Увага! Увага!
218
00:30:22,161 --> 00:30:25,325
Зафіксовано чергову наноактивність.
219
00:30:25,461 --> 00:30:26,793
Ну от і знайшлися...
220
00:31:11,668 --> 00:31:15,001
Привіт! Прикольно у вас тут.
221
00:31:15,541 --> 00:31:20,041
Слухайте, я шукаю художника з таким тегом.
222
00:31:20,333 --> 00:31:22,668
Ні, ні, не бачив.
223
00:31:36,876 --> 00:31:42,001
Давай гратися! Макс! Ти ж хотів собаку, гм?
224
00:31:42,625 --> 00:31:46,041
Давай займатися традиційними
хлопчачо-собачими справами!
225
00:31:46,168 --> 00:31:50,541
Аналіз інформації показує високу
популярність спільних розваг у парку.
226
00:31:51,541 --> 00:31:52,961
Ну Макс! Гм...
227
00:31:54,833 --> 00:31:57,585
Але ж ти вчора зник!
228
00:31:58,293 --> 00:32:03,001
Режим невидимки! Ти ж сам казав сховатись!
229
00:32:03,753 --> 00:32:06,793
-Ти хочеш зі мною в парк?
-Ага! Оце таким?
230
00:32:06,833 --> 00:32:07,913
Оце яким?
231
00:32:07,916 --> 00:32:09,708
Ти себе бачив?
232
00:32:10,085 --> 00:32:13,125
Гм... А я думав,
що ти зробив мене красунчиком.
233
00:32:13,208 --> 00:32:17,793
Ну, так і є, я зробив тебе
красунчиком, але це – попандос.
234
00:32:18,041 --> 00:32:21,961
Попандос? А що не так з моїм попандосом?
235
00:32:22,461 --> 00:32:25,461
До чого тут твій попандос?
Просто ти не схожий
236
00:32:25,486 --> 00:32:28,357
на справжнього живого
собаку і це – попандос.
237
00:32:30,416 --> 00:32:32,161
Здається, я зрозумів.
238
00:32:32,168 --> 00:32:37,085
Ти хочеш, щоб я змінив свою форму і став
подібним до справжнього фокстер’єра? Так?
239
00:32:38,208 --> 00:32:39,301
Точняк!
240
00:32:39,341 --> 00:32:40,841
Жодних проблем.
241
00:32:41,793 --> 00:32:43,668
-Серйозно? Ти можеш?
-Ага!
242
00:32:50,168 --> 00:32:52,461
Ну? Тепер можна гратись?
243
00:32:52,708 --> 00:32:54,788
Так, тепер можна.
244
00:32:54,793 --> 00:32:56,708
Але мені потрібен якийсь повідець.
245
00:32:56,753 --> 00:32:59,541
Жодних проблем, Макс.
246
00:33:09,625 --> 00:33:12,961
Не забудь поводитись,
як справжній пес! Ти мені обіцяв!
247
00:33:13,541 --> 00:33:15,708
Гаразд. Як скажеш, Макс.
248
00:33:30,001 --> 00:33:31,873
Моє припущення підтверджено.
249
00:33:31,876 --> 00:33:34,376
Спільні розваги в парку -
це справді весело!
250
00:33:34,416 --> 00:33:37,333
Ти що, здурів? Не говори при людях!
251
00:33:37,501 --> 00:33:39,581
Так когось до інфаркту доведеш.
252
00:33:39,585 --> 00:33:41,625
Гадаєш?
253
00:33:50,708 --> 00:33:52,833
Є ідея.
254
00:33:55,833 --> 00:33:57,461
Макс, вмикай!
255
00:34:00,001 --> 00:34:03,585
Макс, Макс, це Фокстер, прийом. Ну як?
256
00:34:04,585 --> 00:34:07,708
-Бомба!
-Ага, скажи!
257
00:34:16,708 --> 00:34:19,208
Макс, не розумію, що вони роблять.
258
00:34:20,416 --> 00:34:23,753
Скажу відверто, це – надзвичайно
дивна і нераціональна поведінка.
259
00:34:23,833 --> 00:34:25,245
Та ну, все тіп-топ.
260
00:34:25,253 --> 00:34:28,001
Це у вас так вітатись прийнято.
261
00:34:32,585 --> 00:34:35,253
Так, все, іди, вливайся в колектив.
262
00:34:35,333 --> 00:34:37,001
Ну гаразд.
263
00:34:38,461 --> 00:34:42,461
Е, так. Як там. Дозвольте я... е...
264
00:34:43,501 --> 00:34:48,085
Гаразд. Не хотілося б але... Ну добре.
265
00:34:50,541 --> 00:34:52,876
Так... Дивне відчуття.
266
00:34:56,753 --> 00:34:59,916
Гм... Макс, щось не так.
Вони не хочуть зі мною гратись
267
00:35:00,001 --> 00:35:02,501
Прямо як зі мною в школі.
268
00:35:02,585 --> 00:35:05,461
Під хвостом нюхав?
269
00:35:05,541 --> 00:35:07,208
Так...
270
00:35:08,168 --> 00:35:10,496
Фокстер, запах! Ти не пахнеш собакою!
271
00:35:10,501 --> 00:35:11,841
Гм... Оце так!
А ти дуже розумний,
272
00:35:11,850 --> 00:35:13,641
як на людину.
273
00:35:13,833 --> 00:35:15,876
Репродукую молекули запаху.
274
00:35:22,625 --> 00:35:24,253
О-о! Спрацювало, Макс!
275
00:35:26,625 --> 00:35:28,333
Вітаю. Вітаю.
276
00:35:30,125 --> 00:35:31,916
Дуже приємно.
277
00:35:32,041 --> 00:35:34,416
Макс, це справді круто.
278
00:35:35,961 --> 00:35:39,333
Бути собакою дуже весело.
Тобі варто спробувати. Ха-га!
279
00:35:53,330 --> 00:35:54,330
(гавкає)
280
00:36:18,461 --> 00:36:20,661
Ось так. Макс, за мною треба прибрати.
281
00:36:20,668 --> 00:36:22,913
Ага! Я твої какулі не підбиратиму.
282
00:36:22,916 --> 00:36:26,333
Але ж це неодмінний ритуал
життя собачників.
283
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
У мене пакетика немає.
284
00:36:27,961 --> 00:36:30,996
-То й що? Просто візьми руками.
-Фу!
285
00:36:31,001 --> 00:36:35,793
Що? Вони ж несправжні, Макс! Давай.
286
00:36:36,168 --> 00:36:37,501
Ну добре!
287
00:36:42,585 --> 00:36:44,961
Ого! Макс, давай, лови їх.
Лови! Давай, давай!
288
00:36:49,541 --> 00:36:53,376
Це надзвичайне наукове відкриття -
перші у світі літаючі какулі.
289
00:36:53,416 --> 00:36:55,876
Головне впевнитись, що вони мої.
290
00:36:56,001 --> 00:36:58,208
-Ага, попались!
-Так, начебто мої.
291
00:36:58,333 --> 00:37:01,793
Макс! Що це там у тебе?
292
00:37:02,461 --> 00:37:04,461
Е-е... Та нічого.
293
00:37:04,501 --> 00:37:07,041
Ой! Яка милота.
294
00:37:08,376 --> 00:37:09,668
Це твій?
295
00:37:09,793 --> 00:37:13,793
Так, мій. Справжній собака.
Від писка до хвоста.
296
00:37:13,876 --> 00:37:15,833
А це приємно.
297
00:37:18,416 --> 00:37:20,668
-Як його звуть?
-Фокстер.
298
00:37:20,753 --> 00:37:23,085
Його звати Фокстер.
299
00:37:23,208 --> 00:37:25,585
Соня!!!
300
00:37:26,253 --> 00:37:29,293
А-а, ми йдемо на арт-платформу.
301
00:37:29,333 --> 00:37:31,416
Ну, бувай.
302
00:37:31,501 --> 00:37:33,876
Фокстер, па-па.
303
00:37:34,001 --> 00:37:35,833
Па-па.
304
00:37:38,333 --> 00:37:41,708
Ей, Макс! Я зафіксував
потужний викид дофаміну.
305
00:37:41,753 --> 00:37:45,333
А ще рівень серотоніну зростає
в геометричній прогресії.
306
00:37:45,376 --> 00:37:46,468
Замовкни.
307
00:37:46,469 --> 00:37:48,469
Ум... Здається, вона тобі подобається?
308
00:37:48,585 --> 00:37:50,913
Все одно мені з нею нічого не світить.
309
00:37:50,916 --> 00:37:55,416
То може тобі треба понюхати
в неї під хвостом? Має спрацювати.
310
00:37:58,253 --> 00:38:01,828
Макс, мені здається,
що всі проблеми людських стосунків -
311
00:38:01,833 --> 00:38:04,328
через те, що у вас відсутні хвости.
312
00:38:04,333 --> 00:38:07,416
До речі чому ти певен,
що тобі з нею нічого не світить?
313
00:38:07,585 --> 00:38:09,916
Тому що в неї є хлопець, Ден.
314
00:38:09,961 --> 00:38:12,041
Гм... А що таке хлопець Ден?
315
00:38:12,085 --> 00:38:15,085
Це такий нахабний тіпок,
який не дає мені жити.
316
00:38:15,168 --> 00:38:18,168
Слухай! Вона сказала,
що піде на арт платформу.
317
00:38:18,253 --> 00:38:22,705
За моєю інформацією, арт-платформа –
це місце, де збираються люди юного віку
318
00:38:22,708 --> 00:38:26,001
і витрачають батьківські гроші
на розваги та витребеньки.
319
00:38:26,168 --> 00:38:27,541
І що?
320
00:38:29,753 --> 00:38:31,501
Що, що... У мене є ідея.
321
00:38:32,541 --> 00:38:36,501
Ідея? Це щось нереальне.
322
00:38:39,333 --> 00:38:41,876
Наноботи трансформувалися в собаку.
323
00:38:41,961 --> 00:38:45,168
Вони запрограмовані набувати
тієї форми, якої хоче господар.
324
00:38:45,253 --> 00:38:48,416
І, якщо хлопчик хотів собаку,
то все сходиться.
325
00:38:48,461 --> 00:38:52,461
Тільки в нашому випадку роль
лідера виконує собака, а не хлопчик.
326
00:38:52,541 --> 00:38:55,416
Тобто модуль штучного
інтелекту таки працює.
327
00:39:03,461 --> 00:39:06,293
Ні. Ні. Не знаю. Не бачив. Ні.
328
00:39:08,290 --> 00:39:10,290
(сигнал телефона)
329
00:39:17,333 --> 00:39:19,416
Ти що там робиш?
330
00:39:19,461 --> 00:39:21,376
Розслідую.
331
00:39:22,041 --> 00:39:25,333
Теж мені, Шерлок Холмс!
332
00:39:26,085 --> 00:39:29,168
-Слухай, я просто намагаюся...
-Намагаєшся?!
333
00:39:29,253 --> 00:39:31,961
Як до вечора не буде наноботів,
334
00:39:32,041 --> 00:39:34,708
я тебе запакую у валізу, у маленьку.
335
00:39:34,876 --> 00:39:37,585
І відправлю посилкою в Тімбукту.
336
00:39:37,916 --> 00:39:40,585
А це далеко. Зрозумів?
337
00:39:47,708 --> 00:39:49,253
Навіщо ми сюди припхались?
338
00:39:49,293 --> 00:39:51,416
Скоро дізнаєшся. Довірся мені.
339
00:40:04,793 --> 00:40:07,833
Дивно. Чому мені кортить
спіймати мильну бульбашку?
340
00:40:13,830 --> 00:40:15,830
(грає музика, люди плескають)
341
00:40:20,293 --> 00:40:23,501
Гей Макс, дивись!
Вона у тому натовпі. Бачиш?
342
00:40:23,585 --> 00:40:28,621
До речі, що з тим хлопцем?
Він дивно рухається. Він не захворів?
343
00:40:28,625 --> 00:40:30,625
Це він танцює!
344
00:40:31,416 --> 00:40:33,625
Ааа... Танцює...
До речі, то не нахабний тіпок Ден?
345
00:40:48,708 --> 00:40:52,876
Насправді ця дивна поведінка
починає мені подобатися.
346
00:41:16,125 --> 00:41:18,125
-Все, ходімо звідси.
-Зачекай.
347
00:41:18,168 --> 00:41:22,293
Вітаємо переможця
нашого танцювального батлу.
348
00:41:22,501 --> 00:41:25,416
Шуму! Дайте шуму переможцю! Як тебе звати?
349
00:41:25,541 --> 00:41:28,168
Макс, я проаналізував, що приваблює дівчат.
350
00:41:28,208 --> 00:41:30,501
Я знаю, як привернути її увагу до тебе.
351
00:41:30,541 --> 00:41:32,876
Треба знайти якесь тихе місце. Пішли!
352
00:41:36,708 --> 00:41:39,793
До речі, таку зачіску,
як у тебе називають "баняком",
353
00:41:39,833 --> 00:41:43,333
а інше тобі краще не знати.
Дитячі комплекси важко лікуються.
354
00:41:43,753 --> 00:41:48,125
Та-ак. Нам сюди.
355
00:41:51,416 --> 00:41:53,541
Що ти надумав?
356
00:42:06,376 --> 00:42:09,585
Так...Не це, не це... Ммм, близько.
357
00:42:11,541 --> 00:42:13,753
Гаразд. (грає музика)
358
00:42:37,961 --> 00:42:39,333
Клас.
359
00:42:54,585 --> 00:42:58,541
Останній штрих... Ось так.
360
00:42:58,625 --> 00:43:01,413
Що ж, згідно з аналізом
топових фешн-блогів,
361
00:43:01,416 --> 00:43:04,333
ти тепер маєш офіційно крутий вигляд.
362
00:43:04,668 --> 00:43:07,041
Перейдемо до дивних рухів?
363
00:43:13,040 --> 00:43:15,040
(грає музика)
364
00:44:00,585 --> 00:44:02,625
А що це він малює?
365
00:45:05,001 --> 00:45:09,253
-Це ти?
-Привіт.
366
00:45:10,833 --> 00:45:13,253
Привіт.
367
00:45:21,833 --> 00:45:23,416
Привіт!
368
00:45:24,668 --> 00:45:27,876
Ух ти! Знайомий з Фаготом. Круто.
369
00:45:31,708 --> 00:45:34,001
То ти, виходить, у нас хлопець,
який усіх і все знає.
370
00:45:35,293 --> 00:45:36,501
Ну і?
371
00:45:39,916 --> 00:45:41,708
Може знаєш, чий це тег?
372
00:45:45,501 --> 00:45:47,461
То що? Чувачок, по ходу, приплив.
373
00:45:49,208 --> 00:45:50,501
Де він?
374
00:45:53,085 --> 00:45:54,961
Дай свій телефон.
375
00:46:01,168 --> 00:46:03,333
Я б подивився на розправу.
376
00:46:04,041 --> 00:46:06,041
Це його ім'я й адреса.
377
00:46:06,168 --> 00:46:08,501
Скажеш йому, що ти від Дена.
378
00:46:11,376 --> 00:46:12,501
Скажу.
379
00:46:15,041 --> 00:46:17,376
Ну все. Капець катьонку.
380
00:46:20,961 --> 00:46:24,293
-Це прикольно.
-Ну добре.
381
00:46:30,001 --> 00:46:32,253
Ну...
382
00:46:32,585 --> 00:46:34,461
Добре...
383
00:46:35,208 --> 00:46:38,708
До речі, це ж твоя робота?
384
00:46:46,293 --> 00:46:48,876
Так. Це я намалював.
385
00:46:49,416 --> 00:46:51,708
Це така краса...
386
00:46:52,876 --> 00:46:54,585
Оба-на! Па-па.
387
00:46:58,001 --> 00:47:00,828
О-о... Якщо я правильно зрозумів,
це були обіймашки,
388
00:47:00,833 --> 00:47:03,581
а вони є проявом симпатії.
389
00:47:03,585 --> 00:47:07,208
Це значно приємніше,
ніж нюхати під хвостом.
390
00:47:07,293 --> 00:47:09,161
Ти щойно пожартував?
391
00:47:09,168 --> 00:47:11,085
А що? В мене вийшло?
392
00:47:16,085 --> 00:47:20,793
Боти у вигляді собаки вчаться
піклуватися про ближнього.
393
00:47:30,001 --> 00:47:33,253
Мені мама не дозволяє собаку.
394
00:47:33,293 --> 00:47:38,125
Тому ти давай, переходь у режим невидимки.
395
00:48:07,253 --> 00:48:10,125
І що тепер?
396
00:48:11,168 --> 00:48:13,541
Я думаю, нам доведеться все йому розказати.
397
00:48:13,668 --> 00:48:16,228
От сам йому і скажи. Це через твою
роботу ми маємо переїжджати.
398
00:48:16,233 --> 00:48:17,876
Та у Макса все одно немає тут друзів.
399
00:48:17,961 --> 00:48:19,745
Це знову нова школа!
400
00:48:19,753 --> 00:48:20,953
Ну не нервуйся, все.
401
00:48:20,961 --> 00:48:22,788
Звичайно! Легко тобі казати!
402
00:48:22,793 --> 00:48:24,328
Це в мене немає друзів?!
403
00:48:24,333 --> 00:48:26,961
А вам не здається, що можна
було б зі мною порадитись?
404
00:48:27,001 --> 00:48:28,496
Я що для вас зайвий багаж?
405
00:48:28,501 --> 00:48:30,168
Банний лист, що прилип до дупи?
406
00:48:31,168 --> 00:48:34,333
Вам наплювати на мене
з великого дуба! Обом!
407
00:48:34,416 --> 00:48:37,461
Їдьте собі! Я й без вас проживу!
408
00:48:39,460 --> 00:48:40,460
Макс!
409
00:48:44,460 --> 00:48:46,460
(грає музика)
410
00:49:27,625 --> 00:49:30,541
А-аа! Ні-і! Павло! Павло!
411
00:49:33,625 --> 00:49:36,333
Хто-небудь, викличте швидку!
412
00:49:45,916 --> 00:49:48,625
Він міг його врятувати.
413
00:49:50,085 --> 00:49:52,541
Але чому не врятував?
414
00:50:14,876 --> 00:50:16,625
Бос!
415
00:50:17,708 --> 00:50:21,416
Я чогось не зрозумів...
Ти приходиш, коли я покличу.
416
00:50:29,085 --> 00:50:30,708
Що це таке?
417
00:50:30,753 --> 00:50:33,041
Жменька наноботів.
418
00:50:33,208 --> 00:50:39,501
Коротше, боти самозібралися якось
у суперпса з суперздібностями.
419
00:50:39,833 --> 00:50:44,461
А потім... Пух... І все зникло,
тільки це залишилось.
420
00:50:48,376 --> 00:50:50,085
Шо воно так бздить?
421
00:50:50,625 --> 00:50:52,585
А що з цим можна зробити?
422
00:50:52,708 --> 00:50:56,125
Давай, віддамо його нашим академікам.
Хай проведуть інженерний аналіз.
423
00:50:59,293 --> 00:51:01,125
Так. Я придумав.
424
00:51:02,085 --> 00:51:04,245
Вони проведуть аналіз,
425
00:51:04,253 --> 00:51:08,253
а ми наладимо виробництво
і будемо їх штампувати вагонами.
426
00:51:09,501 --> 00:51:11,125
Геніальний план, шеф.
427
00:51:11,208 --> 00:51:14,041
Так. План геніальний...
428
00:51:16,125 --> 00:51:17,253
Наполеон!
429
00:51:19,585 --> 00:51:26,541
(лікар розмовляє з пацієнтом)
430
00:51:27,540 --> 00:51:28,640
(набирає телефонний номер)
431
00:51:30,416 --> 00:51:33,081
Як ти кажеш? Розчинилися в повітрі?
432
00:51:33,085 --> 00:51:35,081
Алекс, ти вже яку добу не спиш?
433
00:51:35,085 --> 00:51:36,661
Не важливо.
434
00:51:36,668 --> 00:51:39,161
Боти навчилися контролювати
навколишню енергію.
435
00:51:39,168 --> 00:51:42,253
Це вражає, але керівництво
Гірз Роботікс вже нервує.
436
00:51:42,501 --> 00:51:45,293
-Прикриєш мене?
-Скільки зможу.
437
00:51:56,168 --> 00:51:58,208
Як там тато?
438
00:51:58,541 --> 00:52:00,461
Йому вже зробили операцію.
439
00:52:00,501 --> 00:52:02,708
Лікарі кажуть, все буде добре.
440
00:52:18,876 --> 00:52:21,496
Зростання рівню адреналіну
і надмірне потовиділення
441
00:52:21,501 --> 00:52:23,916
вказують на те, що у тебе емоційна напруга.
442
00:52:24,001 --> 00:52:25,876
Чому ти тоді не допоміг татові?
443
00:52:25,961 --> 00:52:26,961
Що? Не допоміг?
444
00:52:27,001 --> 00:52:28,041
Я все бачив.
445
00:52:28,085 --> 00:52:31,036
Ти біг швидко і ти би встиг
відштовхнути його.
446
00:52:31,041 --> 00:52:32,745
Але ж ти тікав від нього. І я...
447
00:52:32,753 --> 00:52:34,753
я допоміг тобі, Макс.
448
00:52:35,461 --> 00:52:38,461
Допоміг? Так, що мій тато в лікарні?
449
00:52:38,541 --> 00:52:40,828
Я думав, ти мені друг, а ти…
450
00:52:40,833 --> 00:52:43,168
Знаєш, хто ти після цього?
451
00:52:55,585 --> 00:52:57,333
Макс...
452
00:52:57,333 --> 00:52:58,450
Я не зрозумів...
453
00:52:58,461 --> 00:53:01,793
Що значить, ви не можете зробити
так само? Дублікат збацать не годні?
454
00:53:02,041 --> 00:53:06,085
До нанотехнологій практично не можна
застосувати інженерний аналіз.
455
00:53:11,085 --> 00:53:13,501
Практично неможна
вижити після мого удару.
456
00:53:13,541 --> 00:53:15,501
Але можеш спробувати?
457
00:53:16,668 --> 00:53:19,416
-Скільки часу потрібно?
-Я думаю, рік. Не менше.
458
00:53:19,461 --> 00:53:20,961
Пф... Рік?
459
00:53:24,125 --> 00:53:25,708
Де пацан?
460
00:53:25,753 --> 00:53:27,001
Який?
461
00:53:27,376 --> 00:53:30,208
Ти казав, що собака був
з якимсь пацаном. Веди його сюди.
462
00:53:31,668 --> 00:53:33,376
Та він же ще дитина зовсім.
463
00:53:33,541 --> 00:53:36,293
Ти на мене працюєш, бо вибору не маєш!
464
00:53:36,376 --> 00:53:37,876
Твій батько мені винен.
465
00:53:38,168 --> 00:53:39,168
Відробляй!
466
00:53:40,753 --> 00:53:43,253
Той шкет нічого не знає.
Нащо він вам здався?
467
00:53:44,501 --> 00:53:47,876
Він собаку з наноботів зробив.
Привези його сюди.
468
00:53:47,961 --> 00:53:50,461
Ти мене зрозумів? Чого стоїш? Давай!
469
00:54:00,625 --> 00:54:02,041
Пильнуй.
470
00:54:03,961 --> 00:54:05,668
Пані Скорик?
471
00:54:11,660 --> 00:54:12,660
(двері зачинились)
472
00:54:15,708 --> 00:54:18,253
Привіт, синку. Заходь.
473
00:54:21,833 --> 00:54:27,208
О-о. Якийсь ти навіть кисліший, ніж я.
474
00:54:27,876 --> 00:54:29,753
Це все через мене.
475
00:54:30,833 --> 00:54:32,668
Макс.
476
00:54:32,916 --> 00:54:36,541
Я якась помилка природи...
художник-нездара.
477
00:54:38,461 --> 00:54:41,753
Якщо ви хочете переїжджати,
то давайте переїжджати.
478
00:54:41,916 --> 00:54:43,085
Мені все одно.
479
00:54:43,168 --> 00:54:46,253
Намалюю собі інших друзів.
480
00:54:47,041 --> 00:54:49,541
Макс, ти правий, ми всі мали порадитись,
481
00:54:49,585 --> 00:54:51,876
але якщо ти не хочеш, то ми не поїдемо.
482
00:54:51,916 --> 00:54:54,373
Ми помилилися. Так буває.
483
00:54:54,376 --> 00:54:56,376
Синку. Макс!
484
00:55:04,370 --> 00:55:06,370
(грає музика)
485
00:55:21,001 --> 00:55:24,876
Знаєш, Фокстере, всі помиляються.
486
00:55:24,916 --> 00:55:27,333
Це точно.
487
00:55:27,501 --> 00:55:29,536
Спробую пояснити.
488
00:55:29,541 --> 00:55:33,253
Я знаю - ти допомагав мені втекти.
489
00:55:33,293 --> 00:55:36,753
Але я тікав, бо думав,
що татові на мене начхати.
490
00:55:37,041 --> 00:55:41,876
Серйозно? Він гнався за тобою, щоб начхати?
491
00:55:42,085 --> 00:55:46,541
Ні. Це такий… вислів.
492
00:55:46,961 --> 00:55:49,961
Я то тікав, але тікати не хотів.
493
00:55:50,085 --> 00:55:53,708
Аааа… не зрозумів. Поясни.
494
00:55:54,041 --> 00:55:57,708
Люди інколи роблять одне,
коли хочуть іншого.
495
00:55:57,753 --> 00:55:59,081
Як це?
496
00:55:59,085 --> 00:56:02,253
Пояснюю. Тобі подобається дівчина,
497
00:56:02,625 --> 00:56:05,833
а ти робиш вигляд, що її не помічаєш.
498
00:56:05,961 --> 00:56:07,125
Для чого?
499
00:56:07,208 --> 00:56:09,041
Щоб вона тебе помітила.
500
00:56:09,168 --> 00:56:12,333
Знаєш? Люди – дивні
і вкрай нелогічні істоти.
501
00:56:12,376 --> 00:56:15,376
Але ж я створений,
щоб слухатись тебе, Макс.
502
00:56:15,708 --> 00:56:18,916
Ні! Ти маєш приймати рішення сам.
503
00:56:18,961 --> 00:56:21,708
Якщо машина може збити людину,
504
00:56:21,876 --> 00:56:24,916
то начхати на те, чого я там хочу.
505
00:56:25,125 --> 00:56:27,333
То я мав рятувати людину?
506
00:56:27,376 --> 00:56:28,668
Ну, звісно!
507
00:56:28,708 --> 00:56:31,793
Бо в мене психуни, емоції.
508
00:56:31,833 --> 00:56:33,916
А там – людське життя.
509
00:56:34,001 --> 00:56:37,753
Зрозумів. Начхати, вирішувати самому,
510
00:56:37,793 --> 00:56:40,916
життя важливіше за психуни, так?
511
00:56:41,001 --> 00:56:42,333
Ну якось так.
512
00:56:42,376 --> 00:56:44,745
-А ти кльовий.
-Та ти теж нічого.
513
00:56:44,753 --> 00:56:46,753
Дай п'ять!
514
00:56:52,961 --> 00:56:55,461
О! Макс, дивись!
515
00:57:01,753 --> 00:57:03,208
Соня? Що ти тут робиш?
516
00:57:03,253 --> 00:57:06,585
Я почула про твого татка
і вирішила приїхати.
517
00:57:06,708 --> 00:57:11,501
Знаєш? Мені дуже приємно, якщо чесно.
518
00:57:13,541 --> 00:57:17,581
Ти без свого... Денчика?
519
00:57:17,585 --> 00:57:21,541
Та-а... Він придумав собі,
що я його дівчина.
520
00:57:21,585 --> 00:57:25,041
А я думаю, що у нього холодець у голові.
521
00:57:26,040 --> 00:57:27,040
(грає музика)
522
00:57:43,293 --> 00:57:46,293
Але тут не можна ставити машину.
523
00:57:47,208 --> 00:57:51,041
Ну так перестав її, умнику-розумнику.
524
00:57:59,753 --> 00:58:03,001
Уявляєш себе в ній за кермом?
525
00:58:19,753 --> 00:58:27,085
Уявляєш, ми летимо з тобою по нескінченному
шосе, яке впадає вниз за обрій?
526
00:58:27,416 --> 00:58:29,753
Круть нереальна.
527
00:58:29,793 --> 00:58:32,016
(у навушнику) Макс. Макс.
Скажи їй, що ти вмієш водити.
528
00:58:32,061 --> 00:58:33,976
-Відчепись…
-Що?
529
00:58:35,416 --> 00:58:38,041
(у навушнику) Ти сідай на
місце водія, а я кермуватиму.
530
00:58:38,125 --> 00:58:40,668
Зараз вона таке побачить…
531
00:58:41,876 --> 00:58:43,753
А я водити вмію.
532
00:58:43,833 --> 00:58:46,753
Ой, правда? Ти що дурний?
533
00:58:47,168 --> 00:58:50,125
Ну той дядько сам казав
переставити його машину.
534
00:59:02,668 --> 00:59:06,208
(у навушнику) Головне - поводься природньо.
535
00:59:06,416 --> 00:59:08,501
А як вона взагалі заводиться?
536
00:59:08,541 --> 00:59:10,033
(у навушнику) Так. Візьмись за кермо,
537
00:59:10,076 --> 00:59:12,001
скажи їй, що твій палець б’ється током.
538
00:59:12,041 --> 00:59:14,001
А тоді тицни кнопку старт.
539
00:59:14,416 --> 00:59:18,125
А в мене палець током б’ється!
540
00:59:19,001 --> 00:59:20,753
(у навушнику) Ось так! Ха-ха!
541
00:59:24,501 --> 00:59:26,293
А що тепер?
542
00:59:26,416 --> 00:59:29,501
А тепер подивимось, на що ця лялечка годна.
543
00:59:35,625 --> 00:59:38,833
А ви хто такі?
544
00:59:39,830 --> 00:59:40,830
(грає музика)
545
00:59:41,876 --> 00:59:44,753
(у навушнику) Ху-ху!
А у цієї тачки характер, як у мене.
546
00:59:53,168 --> 00:59:56,668
(у навушнику) Ось вам!
Ой, Мама! Це ж Ден! Ти бачив?
547
01:00:09,333 --> 01:00:14,168
Коли ти навчився водити?
Ще й так… просто вау.
548
01:00:14,461 --> 01:00:18,708
Тааа…. Це легкотня.
549
01:00:21,041 --> 01:00:26,001
Я й не знала, що ти такий крутий.
550
01:00:26,041 --> 01:00:29,501
(у навушнику) Порада з сайту
знайомств, роби їй компліменти.
551
01:00:29,793 --> 01:00:35,876
Дякую. Ти теж крута.
Крутіші тільки яйця, бейбі!
552
01:00:38,833 --> 01:00:41,541
(пошепки до Фокстера) Класна порада. Дякую.
553
01:00:49,961 --> 01:00:53,333
Як ти мене уже дістав.
554
01:01:10,330 --> 01:01:12,330
(грає музика)
555
01:01:16,876 --> 01:01:20,293
Мерседес Гелендваген 0808АІ
556
01:01:20,416 --> 01:01:23,501
Власник номерного знаку
перебуває в розшуку.
557
01:01:33,085 --> 01:01:37,501
За нами машини зібрались.
Може, треба пригальмувати, пропустити їх.
558
01:01:55,001 --> 01:01:57,625
Як ти? З тобою все добре?
559
01:01:57,793 --> 01:02:00,668
Що ти виробляв?
Ми через тебе ледь не загинули!
560
01:02:00,708 --> 01:02:03,185
Ти ж ніби зрозумів, що не можна
буквально виконувати команди!
561
01:02:03,190 --> 01:02:05,358
Як можна бути таким дурним?
562
01:02:11,253 --> 01:02:15,876
Сонь! Це не те, про що ти подумала.
563
01:02:16,376 --> 01:02:18,753
То ти не кричав на свого уявного друга?
564
01:02:18,793 --> 01:02:21,501
Ні. Це я на собаку свого кричав.
565
01:02:21,541 --> 01:02:23,413
Ну, він не зовсім собака.
566
01:02:23,416 --> 01:02:25,876
Скоріш супер-робот секретної моделі.
567
01:02:32,668 --> 01:02:34,416
У вас все добре?
568
01:02:34,625 --> 01:02:36,461
Так, все нормально.
569
01:02:36,585 --> 01:02:38,668
Я співробітник поліції.
570
01:02:38,753 --> 01:02:41,373
Я попросив би вас показати
своє посвідчення водія,
571
01:02:41,376 --> 01:02:44,461
але в мене таке дивне передчуття,
що його у вас немає.
572
01:02:44,833 --> 01:02:47,668
І машина це теж не ваша, так?
573
01:02:48,293 --> 01:02:52,501
Мене один мій друг
попросив поїздити на ній.
574
01:02:52,708 --> 01:02:55,916
А ще я знаю, що в тебе є те,
що тобі не належить.
575
01:02:56,041 --> 01:02:59,001
Я зовсім не розумію, про що ви.
576
01:02:59,085 --> 01:03:00,708
А знаєш що?
577
01:03:00,793 --> 01:03:02,828
А ми зараз поїдемо у відділок,
578
01:03:02,833 --> 01:03:04,745
і ти все зрозумієш.
579
01:03:04,753 --> 01:03:07,041
Ми краще пішки, дякуємо.
580
01:03:11,416 --> 01:03:13,625
Мені що, вас силою запхнути?
581
01:03:20,916 --> 01:03:24,625
-А чому це не поліцейська машина?
-Не твоє діло.
582
01:03:36,876 --> 01:03:40,461
Аварійний режим ввімкено… Аварійний режим…
583
01:03:40,625 --> 01:03:43,833
Тримайся, свої.
584
01:03:44,085 --> 01:03:46,705
Я не хотіла в тебе влучити, вибач.
585
01:03:46,708 --> 01:03:50,625
Хотіла зупинити тих, хто вас переслідував.
586
01:03:50,961 --> 01:03:52,125
Хто ви?
587
01:03:52,168 --> 01:03:55,541
Ну, скажімо так,
я привела тебе на цей світ…
588
01:03:55,753 --> 01:03:57,416
Мені можна довіряти.
589
01:03:57,501 --> 01:04:00,161
Він забрав Макса і Соню!
590
01:04:00,168 --> 01:04:02,625
Я не міг їм допомогти,
591
01:04:02,668 --> 01:04:05,208
нанозв’язки дуже слабкі.
592
01:04:05,293 --> 01:04:07,753
Допоможіть мені знайти дітей.
593
01:04:07,876 --> 01:04:11,168
Ну… тебе я знайшла,
тому що моя програма шукала наноботів,
594
01:04:12,001 --> 01:04:14,001
з людьми це неможливо.
595
01:04:14,416 --> 01:04:16,753
У Макса у вусі комунікатор.
596
01:04:16,793 --> 01:04:19,501
Я зібрав його зі своїх ботів.
597
01:04:24,376 --> 01:04:25,961
Де собака?
598
01:04:26,085 --> 01:04:28,041
Відпустіть Соню.
599
01:04:28,253 --> 01:04:31,125
Нє-нє-нє…
600
01:04:31,253 --> 01:04:35,001
Нащо вам взагалі той блохастий пес?
601
01:04:35,041 --> 01:04:38,333
Не твоє собаче діло.
602
01:04:38,708 --> 01:04:41,668
Я його в лікарні залишив.
603
01:04:45,293 --> 01:04:50,916
Я сам йому відкручу лапи,
604
01:04:51,085 --> 01:04:54,416
хвіст і вуха.
605
01:04:57,208 --> 01:05:01,416
Я його розберу... на гвинтики.
606
01:05:03,585 --> 01:05:06,753
Так, що ти його не впізнаєш.
607
01:05:08,125 --> 01:05:13,125
А тоді ми... пустимо ботів...
на правильне діло.
608
01:05:13,293 --> 01:05:14,916
Я - Наполеон!
609
01:05:22,541 --> 01:05:26,501
Якщо собаки в лікарні не буде,
610
01:05:26,585 --> 01:05:29,125
як ти мені наобіцяв, я вас…
611
01:05:29,208 --> 01:05:31,161
Коротше, моліться, щоб я його знайшов.
612
01:05:31,168 --> 01:05:33,376
А шо ти там ховаєш від мене, а?
Ану давай сюди. Давай!
613
01:05:44,916 --> 01:05:48,125
Це місто буде моїм.
614
01:05:48,208 --> 01:05:53,753
Іще трохи і я нарешті
здійсню свою пацанську мрію.
615
01:05:58,750 --> 01:05:59,750
(грає музика)
616
01:06:08,333 --> 01:06:11,373
Якщо той, хто викрав дітей,
власник цієї будівлі,
617
01:06:11,376 --> 01:06:15,125
то наше протистояння буде яскравим,
але безнадійним.
618
01:06:15,208 --> 01:06:17,745
Скажи, а твій режим невидимки ще працює?
619
01:06:17,753 --> 01:06:19,876
Режим невидимки працює.
620
01:06:20,001 --> 01:06:23,876
Але через порушені
нанозв’язки може глючити.
621
01:06:24,041 --> 01:06:27,208
Це космос… Ніяк не звикну.
622
01:06:28,501 --> 01:06:34,001
Діти у цій будівлі. Треба дзвонити
в поліцію. Ми... ми самі не впораємось.
623
01:06:34,253 --> 01:06:37,253
Я записуватиму на відео все,
що ти будеш бачити,
624
01:06:37,293 --> 01:06:38,873
а потім передам це в поліцію.
625
01:06:38,876 --> 01:06:41,961
А ви дуже розумний людський екземпляр.
626
01:06:42,001 --> 01:06:43,125
Дякую.
627
01:06:43,541 --> 01:06:48,208
Я йому збрехав. Фокстер не в лікарні.
Я залишив його в машині.
628
01:06:48,793 --> 01:06:53,376
Твій пес Фокстер? То він той робот,
про якого вони говорили?
629
01:06:53,541 --> 01:06:56,085
У нього є режим "Невидимка".
630
01:06:56,208 --> 01:06:58,833
То он на кого ти кричав.
631
01:06:58,916 --> 01:07:01,876
А як? Що він таке конкретно?
632
01:07:02,208 --> 01:07:04,916
Він якийсь наноробот чи щось таке.
633
01:07:05,041 --> 01:07:08,625
Він вміє міняти свою форму,
і взагалі стільки всього вміє.
634
01:07:08,708 --> 01:07:10,833
Фантастика.
635
01:07:11,461 --> 01:07:13,876
Наприклад, водити машину?
636
01:07:14,916 --> 01:07:16,253
Так.
637
01:07:16,625 --> 01:07:19,245
Він вміє водити машину. А я - ні.
638
01:07:19,253 --> 01:07:21,996
Я не крутий. Я - нездара.
639
01:07:22,001 --> 01:07:24,125
Чому це ти нездара?
640
01:07:24,168 --> 01:07:27,788
Я не знаю, хто б іще міг дати
відсіч такому бурмилу.
641
01:07:27,793 --> 01:07:31,041
Для цього потрібна мужність.
642
01:07:31,625 --> 01:07:33,125
Дякую.
643
01:07:36,293 --> 01:07:41,501
Ну що, крутелик...
як будемо на волю пробиратись?
644
01:07:45,500 --> 01:07:46,500
(грає музика)
645
01:08:32,253 --> 01:08:33,413
Здоров, пацани.
646
01:08:33,416 --> 01:08:34,496
Аркана не бачили?
647
01:08:34,501 --> 01:08:36,753
Привіт. Десь пішов.
648
01:08:57,668 --> 01:09:00,168
Он воно! Тримай!
649
01:09:11,041 --> 01:09:12,585
Он він!
650
01:09:17,833 --> 01:09:19,333
Давай вставай!
651
01:09:37,668 --> 01:09:39,168
Допоможи!
652
01:09:40,253 --> 01:09:42,708
Нічого без мене не можуть.
653
01:09:54,753 --> 01:09:56,333
Пильнуй! Хапайте його!
654
01:10:27,625 --> 01:10:32,168
Ну от і все!
655
01:10:32,253 --> 01:10:34,293
А-а-а! Чую, буде весело-о-о!
656
01:10:46,625 --> 01:10:50,833
А чого ті боти не можуть
змінюватися без команди малого?
657
01:10:51,585 --> 01:10:55,208
Бо вони використовують
фрагментний код свого власника.
658
01:10:55,293 --> 01:10:57,585
А для того, щоб вони слухались вас,
659
01:10:57,668 --> 01:10:59,621
вам треба знайти мегакрутого програміста,
660
01:10:59,625 --> 01:11:04,168
якому доведеться дуже довго і не факт,
що успішно переписувати програмний код.
661
01:11:06,416 --> 01:11:09,501
Так. Я знайшов. Ти перепишеш!
662
01:11:10,753 --> 01:11:11,916
Ні.
663
01:11:15,708 --> 01:11:17,208
Ні?!
664
01:11:17,625 --> 01:11:20,625
Я такого слова не знаю.
665
01:11:20,876 --> 01:11:23,253
Ну, воно означає приблизно наступне:
666
01:11:23,333 --> 01:11:26,585
ніколи в житті ні за що в світі
я цього не зроблю.
667
01:11:27,333 --> 01:11:31,416
Я створила ботів для добрих справ,
а не для такої погані, як ви.
668
01:11:32,125 --> 01:11:34,125
Тоді,
669
01:11:35,001 --> 01:11:41,208
через три секунди вона відкриє
для себе радість польоту.
670
01:11:47,501 --> 01:11:49,001
Раз!
671
01:11:53,708 --> 01:11:55,753
Два!
672
01:11:58,001 --> 01:12:00,168
-Три!
-Стоп!
673
01:12:02,168 --> 01:12:04,041
Так... так.
674
01:12:13,961 --> 01:12:17,168
Не можна допустити,
щоб вони контролювали Фокстера.
675
01:12:17,293 --> 01:12:19,745
Ти не уявляєш, на що вони здатні.
676
01:12:19,753 --> 01:12:21,961
У мене є план, але потрібна допомога.
677
01:12:25,416 --> 01:12:26,996
Що це таке?
678
01:12:27,001 --> 01:12:28,453
Не знаю, що це за фігня,
679
01:12:28,461 --> 01:12:31,253
але по ходу вона вирубила
електроніку в машинах.
680
01:12:31,333 --> 01:12:33,253
То я взяв. Хай буде.
681
01:12:33,916 --> 01:12:35,793
Молодець.
682
01:12:45,333 --> 01:12:50,541
Які навички приписувати ботам?
Що вони будуть робити?
683
01:12:53,208 --> 01:12:57,541
Я хочу, щоб вони стали таким вірусом,
якому до лампочки всі антивіруси.
684
01:12:57,668 --> 01:12:59,585
Щоб проходили будь-який захист.
685
01:12:59,625 --> 01:13:01,208
Збирали криптовалюту
686
01:13:01,253 --> 01:13:03,668
і робили все, що їм скажу.
687
01:13:03,793 --> 01:13:06,081
А коли усе комп'ютерне бабло буде у мене,
688
01:13:06,085 --> 01:13:08,085
я сам проникатиму, куди завгодно.
689
01:13:08,168 --> 01:13:10,161
Я буду хазяїном цього міста!
690
01:13:10,168 --> 01:13:12,496
Я буду контролювати всі комп'ютери!
691
01:13:12,501 --> 01:13:16,085
Мене нарешті усі будуть слухатись
і боятися.
692
01:13:16,125 --> 01:13:20,125
А наноботи стануть моєю секретною зброєю,
693
01:13:20,168 --> 01:13:24,668
і я не позаздрю тому,
хто ризикне мене не поважати!
694
01:13:24,793 --> 01:13:26,208
Добре. Я зрозуміла.
695
01:13:26,253 --> 01:13:29,501
Але спочатку треба зняти колбу.
696
01:13:29,793 --> 01:13:32,625
Бо так нічого не вийде -
скло блокує сигнал.
697
01:13:33,376 --> 01:13:35,581
Окей. Тільки без фокусів.
698
01:13:35,585 --> 01:13:38,253
Бо я тебе на молекули рознесу.
699
01:13:38,416 --> 01:13:40,168
Прибери.
700
01:13:51,001 --> 01:13:52,581
Вимкни живлення.
701
01:13:52,585 --> 01:13:54,581
Треба щось робити.
702
01:13:54,585 --> 01:13:57,876
Ми не запрограмовані чинити опір людині.
703
01:14:07,250 --> 01:14:11,083
Ну скільки ще чекати?
Давай, перезаписуй цю псину!
704
01:14:42,833 --> 01:14:46,333
Макс... підійди.
705
01:14:49,668 --> 01:14:54,541
Пам’ятаєш, ти казав, що...
що я маю приймати рішення сам?
706
01:14:55,085 --> 01:15:01,001
Я не хочу бути зброєю,
гранатою для тієї мавпи з психунами.
707
01:15:01,461 --> 01:15:06,208
Я прийняв рішення,
але мені потрібна твоя допомога.
708
01:15:06,753 --> 01:15:12,168
Макс, ти маєш попросити мене знеформитись.
709
01:15:12,208 --> 01:15:15,001
Знеформитися?
710
01:15:16,461 --> 01:15:19,208
Ні, я не можу...(грає музика)
711
01:15:19,833 --> 01:15:23,208
Ти ж більше не будеш моїм Фокстером!
712
01:15:23,293 --> 01:15:25,953
Я буду з тобою завжди,
713
01:15:25,961 --> 01:15:29,041
бо це ти створив мене.
714
01:15:29,333 --> 01:15:31,501
Будь сильним.
715
01:15:31,793 --> 01:15:34,501
Ми були і будемо разом.
716
01:15:34,541 --> 01:15:36,833
Я обіцяю.
717
01:15:36,961 --> 01:15:39,253
Я ще до вас доберусь!.. А-а-а!
718
01:15:45,041 --> 01:15:47,916
Прости мені...
719
01:15:48,793 --> 01:15:50,833
Знеформлюйся.
720
01:16:05,876 --> 01:16:07,833
Піджени тачку!
721
01:16:08,041 --> 01:16:11,041
Копи в курсі,
що ти тримаєш дітей в заручниках.
722
01:16:11,168 --> 01:16:14,461
А ще я розіслав журналістам
відеодокази того,
723
01:16:14,585 --> 01:16:18,501
яка ти мразота. Тобі хана.
724
01:16:22,833 --> 01:16:27,085
Знайди стаціонарний телефон
і подзвони щоб пригнали вертушку!
725
01:16:43,793 --> 01:16:49,376
Макс, пам’ятай: я – це ти, а ти – це я.
726
01:16:53,370 --> 01:16:54,370
(грає музика)
727
01:17:03,001 --> 01:17:04,288
Ти що тупий?
728
01:17:04,293 --> 01:17:07,168
Ти – ніщо без того недособаки.
729
01:17:07,625 --> 01:17:09,333
Відпусти!
730
01:17:18,330 --> 01:17:19,330
(звук гелікоптера)
731
01:17:24,708 --> 01:17:26,581
Я би з тобою може й пограв,
732
01:17:26,585 --> 01:17:28,585
та мені нема коли.
733
01:17:30,125 --> 01:17:31,541
Ворушись!
734
01:17:48,168 --> 01:17:51,416
Давай сюди, ближче!
735
01:17:52,253 --> 01:17:55,085
Час валити звідси!
736
01:17:55,253 --> 01:17:58,793
Недоумок, давай драбину! Швидше!
737
01:17:59,085 --> 01:18:00,961
Максе!!!
738
01:18:07,293 --> 01:18:09,001
Відпусти її!!!
739
01:18:09,085 --> 01:18:10,376
Відпустити!?
740
01:18:10,585 --> 01:18:12,208
Без проблем!
741
01:18:27,208 --> 01:18:28,961
Вперед, Макс.
742
01:18:29,168 --> 01:18:31,661
Ти - герой свого всесвіту!
743
01:18:31,668 --> 01:18:35,625
І пам’ятай - я... я завжди з тобою!
744
01:18:55,916 --> 01:18:57,833
Розчавлю!
745
01:19:00,293 --> 01:19:02,085
Це ми ще побачимо.
746
01:19:11,080 --> 01:19:12,080
(кричить)
747
01:19:14,001 --> 01:19:15,833
Соню!
748
01:19:45,585 --> 01:19:49,461
Ну що? Може й малу навчиш літати?
749
01:20:02,461 --> 01:20:04,416
Обережно!
750
01:20:08,410 --> 01:20:09,410
(ричить)
751
01:20:31,410 --> 01:20:32,410
(сигнал тривоги)
752
01:20:51,410 --> 01:20:52,410
(сигнал тривоги.)
753
01:21:13,961 --> 01:21:16,461
Ти - мій герой.
754
01:21:22,460 --> 01:21:23,460
(звук гелікоптера)
755
01:21:35,416 --> 01:21:37,668
Ходімо додому, малята.
756
01:22:00,541 --> 01:22:02,753
Шкода твого собаку.
757
01:22:02,833 --> 01:22:04,625
Він був таким прикольним.
758
01:22:04,708 --> 01:22:08,041
І справжнім вірним другом.
759
01:22:08,168 --> 01:22:09,708
Так. Це точно.
760
01:22:14,793 --> 01:22:16,793
Мама! (грає музика)
761
01:22:27,916 --> 01:22:30,376
Макс! Макс! Живий!
762
01:22:32,333 --> 01:22:35,621
Ну як ти? Боже мій, як ти нас налякав.
763
01:22:35,625 --> 01:22:37,753
Ну пішли додому.
764
01:22:44,916 --> 01:22:46,253
Привіт.
765
01:22:47,253 --> 01:22:49,085
Привіт!
766
01:22:49,376 --> 01:22:53,753
Знаєш, а в Гірз Роботікс
прекрасні перспективи.
767
01:22:54,461 --> 01:22:56,708
І... мені якраз потрібен хороший спец,
768
01:22:56,753 --> 01:23:00,753
який розуміється на безпеці.
769
01:23:02,001 --> 01:23:04,333
Цікавить?
770
01:23:13,330 --> 01:23:14,330
(дзвінок у двері)
771
01:23:14,668 --> 01:23:17,085
Макс, відкрий, будь ласка, двері.
772
01:23:25,085 --> 01:23:27,376
Вітаю, лист для Макса Скорика.
773
01:23:28,585 --> 01:23:29,916
Тримай.
774
01:23:40,085 --> 01:23:41,961
Це з конкурсу.
775
01:23:42,168 --> 01:23:44,833
Я виграв конкурс коміксів.
776
01:23:45,125 --> 01:23:48,961
Тепер мене цілий рік буде навчати
справжній художник майстер.
777
01:23:49,416 --> 01:23:52,501
-Це чудово, синку.
-А я не знала ні про який конкурс.
778
01:23:52,541 --> 01:23:53,668
Я теж.
779
01:23:53,876 --> 01:23:57,708
Молодець. Ось.
780
01:23:59,293 --> 01:24:01,208
Тримай подарунок. Це тобі.
781
01:24:09,200 --> 01:24:10,200
(гавчить собака)
782
01:24:12,708 --> 01:24:16,501
Опа, малий, а ти що тут робиш?
783
01:24:16,793 --> 01:24:19,168
Як ти його назвеш?
784
01:24:19,208 --> 01:24:20,536
Я?
785
01:24:20,541 --> 01:24:24,705
Ну, ми подумали, якщо ти допоміг упіймати
найбільшого міського бандюгу,
786
01:24:24,708 --> 01:24:27,376
то досить відповідальний, аби мати собаку.
787
01:24:27,461 --> 01:24:29,125
Ну? Як ти його назвеш?
788
01:24:29,168 --> 01:24:33,125
Фокстер! Хай буде Фокстером.
789
01:24:33,668 --> 01:24:36,001
Хай буде.
790
01:24:42,916 --> 01:24:46,793
Ну що, Фокстере, будемо робити
з тебе справжнього пса?74182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.