All language subtitles for [Yousei-raws] Seikimatsu Occult Gakuin 07 [BDrip 1920x1080 x264 FLAC] - Copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,320 --> 00:02:28,070 And so, I knocked out the boards on the roof in one shot! Then, I peeled the boards off the ceiling like this in one go! 2 00:02:28,070 --> 00:02:29,410 Then what, you ask? And guess what happened? 3 00:02:29,410 --> 00:02:34,580 There were hundreds of talismans stuck to the bottom of the roof. Hundreds of talismans were pasted underneath the boards! 4 00:02:34,580 --> 00:02:36,620 Um, sir... 5 00:02:37,510 --> 00:02:39,020 I'm going home. I have to go back now. 6 00:02:39,020 --> 00:02:41,310 I have a lot of work to do. I have a lot of work piled up. 7 00:02:41,310 --> 00:02:42,420 Why? Really? 8 00:02:42,420 --> 00:02:44,550 I'm almost to the good part. I was just getting to the good part. 9 00:02:45,210 --> 00:02:48,320 The secret of the red face peeking into the room... The identity of the bright red face that was peeking into the room. 10 00:02:48,320 --> 00:02:49,720 You don't want to hear it? Don't you want to hear about it? 11 00:02:53,560 --> 00:02:54,930 You'll have to excuse me. Please excuse me. 12 00:02:56,230 --> 00:02:58,020 Hey, Maya-chan... H-Hey, Maya-chan! 13 00:03:11,430 --> 00:03:13,330 That was a great bath. That was relaxing! 14 00:03:15,110 --> 00:03:16,450 Hey, Ami. Oh, Ami. 15 00:03:16,450 --> 00:03:17,610 I've got watermelon here. I got some watermelon. 16 00:03:17,610 --> 00:03:18,870 Awesome! No way! 17 00:03:22,740 --> 00:03:26,130 Man, the best part of summer is eating watermelon on the porch. Summer is all about eating watermelon on the porch. 18 00:03:27,250 --> 00:03:30,160 Hey, about Maya-chan... 19 00:03:31,300 --> 00:03:33,400 Is she doing all right? Is she doing okay? 20 00:03:35,770 --> 00:03:36,600 Yeah. 21 00:03:42,330 --> 00:03:44,360 I think I understand now. So that's what happened? 22 00:03:44,360 --> 00:03:47,280 Yeah, I thought something was up. It felt like something was off. 23 00:03:48,030 --> 00:03:51,740 She's probably eating alone right now. 24 00:03:54,080 --> 00:03:56,620 Okay, then. That decides it! Alright! I've made up my mind! 25 00:04:06,630 --> 00:04:08,510 Kuroki Ami INCOMING VOICE CALL 26 00:04:09,460 --> 00:04:10,470 Hello? 27 00:04:14,540 --> 00:04:15,430 Tomorrow? 28 00:04:18,330 --> 00:04:20,090 Excuse us. Please excuse us! 29 00:04:20,090 --> 00:04:21,310 Welcome! Oh, welcome! 30 00:04:21,970 --> 00:04:24,190 Wow! Incredible! 31 00:04:24,190 --> 00:04:25,880 My dad made them himself. Daddy made them. 32 00:04:25,880 --> 00:04:28,070 They might not look it, but they're delicious. They taste better than they look! 33 00:04:28,070 --> 00:04:29,490 Eat up. C'mon, let's chow down! 34 00:04:35,740 --> 00:04:39,300 Your dad's working on a Sunday? Your dad works even on Sundays? 35 00:04:39,300 --> 00:04:41,350 Sorry about the noise... Sorry about the noise outside. 36 00:04:41,350 --> 00:04:43,040 It's okay. Don't worry about it. 37 00:04:47,870 --> 00:04:49,630 You haven't changed a bit. Things haven't changed much, have they? 38 00:04:50,110 --> 00:04:51,840 How nostalgic. 39 00:04:53,340 --> 00:04:54,300 Hey, I know! Oh yeah! 40 00:04:54,300 --> 00:04:57,330 What was Maya like in elementary school? What was Maya-san like back in elementary school? 41 00:04:57,330 --> 00:04:59,310 What's this about? Why bring that up all of a sudden? 42 00:04:59,310 --> 00:05:05,670 When you go to a friend's house for the first time in years, you have to talk about the old days! When you visit an old friend's house after such a long time, you have to talk about the olden days! 43 00:05:05,670 --> 00:05:07,900 I've got something interesting here. I have something good for you. 44 00:05:07,900 --> 00:05:12,280 Read this essay and you'll learn what kind of kid she was. You'll know exactly the kind of girl she was just from reading this essay. 45 00:05:14,410 --> 00:05:15,830 No! Don't! S-Stop that! 46 00:05:15,870 --> 00:05:16,830 Catch! 47 00:05:18,490 --> 00:05:19,700 Got it! Goal! 48 00:05:20,220 --> 00:05:21,370 Wait, Ami! Hey, Ami! 49 00:05:21,950 --> 00:05:23,160 Now, Kozue! Now's the chance, Kozue! 50 00:05:23,520 --> 00:05:25,450 "What I want to be when I grow up," "My Dream of the Future" 51 00:05:25,450 --> 00:05:27,970 by Kumashiro Maya, Class 3-1." Kumashiro Maya, 3rd Grade, Section 2. 52 00:05:27,970 --> 00:05:35,510 "When I grow up, I want to go to Loch Ness in England and catch Nessie"?! "It is my dream to go to a country called England and catch Nessie the Loch Ness monster"?! 53 00:05:36,450 --> 00:05:38,350 Great, huh? It's too awesome, right? 54 00:05:38,350 --> 00:05:42,600 When she was a kid, Maya-san loved the occult! Maya loved the occult when she was young! 55 00:05:43,080 --> 00:05:45,010 I was just ignorant. Because I didn't know any better. 56 00:05:45,010 --> 00:05:49,570 Even a kid who doesn't know any will eventually grow up. A little kid lacking sense and judgment has to grow up sometime. 57 00:05:49,570 --> 00:05:51,310 I dunno... Really? 58 00:05:51,310 --> 00:05:55,360 You should see what she wrote when she was in fifth grade. This anthology from 5th grade is amazing too. 59 00:05:59,170 --> 00:06:02,430 I'm going to have aliens take me to Zeta Reticuli? "I'm going to get aliens to take me to Zeta Reticuli"?! 60 00:06:02,430 --> 00:06:04,280 Don't read anymore! Stop reading that! 61 00:06:04,280 --> 00:06:06,120 Hey Kozue, in this one, Maya... 62 00:06:06,120 --> 00:06:06,660 They're having a lot of fun. They sure are having fun. Hey Kozue, in this one, Maya... 63 00:06:06,660 --> 00:06:08,390 They're having a lot of fun. They sure are having fun. 64 00:06:08,390 --> 00:06:10,170 I have to keep working hard, too. I'm going to do my best, too! 65 00:06:16,460 --> 00:06:19,180 I'm amazed you can eat so much. It's amazing how you can eat that much. 66 00:06:19,180 --> 00:06:20,300 But, uh... Rather, 67 00:06:20,300 --> 00:06:23,310 Why does a place like this have pudding, anyway? Why does a restaurant like this even have pudding? 68 00:06:23,310 --> 00:06:26,870 And you always get the same thing. You always get the same thing too. 69 00:06:26,870 --> 00:06:29,010 I like this. Because I like this dish. 70 00:06:29,010 --> 00:06:31,440 And I like pudding! 71 00:06:33,840 --> 00:06:34,900 Yo. Hi! 72 00:06:34,900 --> 00:06:37,110 Welcome, Sensei. 73 00:06:37,110 --> 00:06:37,990 Huh? Go Yuri! 74 00:06:37,990 --> 00:06:40,990 Y-You guys... You two... 75 00:06:40,990 --> 00:06:43,160 Here's your usual. Here's the usual. 76 00:06:43,160 --> 00:06:45,270 And a bonus. On the house! 77 00:06:48,220 --> 00:06:49,630 Thanks so much. Thanks, as always. 78 00:06:49,630 --> 00:06:50,550 Not at all. No problem! 79 00:07:05,170 --> 00:07:06,230 Do you want it? Want it? 80 00:07:06,230 --> 00:07:08,230 Yahoo! 81 00:07:08,230 --> 00:07:09,690 You're still going at it. You're insatiable. 82 00:07:10,680 --> 00:07:13,210 But wow, you guys are close. You two are really close. 83 00:07:13,210 --> 00:07:15,180 You're together on your day off. You even hang out together on holidays. 84 00:07:15,180 --> 00:07:16,890 We have a part-time job together. We have the same part-time job. 85 00:07:21,380 --> 00:07:22,990 Let's eat. Thanks for the food! 86 00:07:25,450 --> 00:07:30,170 Next up is a crop circle found in Matsushiro, Nagano. Coming up is a mystery circle that was discovered in the Matsushiro district of Nagano. A mystery circle appears!! Is it a message from aliens?! 87 00:07:32,500 --> 00:07:34,200 That's filthy! That's disgusting, you ass! 88 00:07:34,200 --> 00:07:35,750 Stop it! Stop! Oh please stop! 89 00:07:38,100 --> 00:07:39,330 Crop circle? Mystery circle? 90 00:07:39,330 --> 00:07:42,550 As of last night, nothing unusual was seen, There have been no signs of unusual activity since last night. 91 00:07:42,550 --> 00:07:47,630 which means that some party must have created it between sundown and early morning today. This could only mean that someone made it sometime between last night and early this morning. 92 00:07:47,630 --> 00:07:51,810 Prefectural police are investigating it as some kind of foul trick. The prefecture police are investigating the possibility of this being a malicious prank. 93 00:07:51,810 --> 00:07:56,230 Look! It's a real crop circle! Check it out! It's a real-life mystery circle! 94 00:07:56,230 --> 00:07:58,080 Why are you taking it seriously? Why are you taking this so seriously? 95 00:07:58,080 --> 00:08:00,720 Even the news says it's fake. Even the news report said it's a prank. 96 00:08:03,120 --> 00:08:05,570 Sorry. I gotta go. Sorry. I just remembered something. 97 00:08:05,570 --> 00:08:06,470 Maya... 98 00:08:06,470 --> 00:08:07,720 Maya-san? 99 00:08:07,720 --> 00:08:09,620 I'm heading out. I have to go. 100 00:08:10,160 --> 00:08:11,940 I'll come by again sometime. Let's do this again sometime. 101 00:08:17,470 --> 00:08:19,520 You're leaving already? 102 00:08:19,520 --> 00:08:21,590 Yes. Goodbye. Thanks for the hospitality. 103 00:08:32,160 --> 00:08:33,150 Hello? 104 00:08:33,980 --> 00:08:35,500 Yeah, I saw it. 105 00:08:35,500 --> 00:08:36,510 What do you think? 106 00:08:36,510 --> 00:08:39,610 It's gotta be something! Do you have to ask? Of course something's up. 107 00:08:40,930 --> 00:08:42,780 Okay. I'll see you there. Bye. We'll talk about the rest at the site. 108 00:08:45,050 --> 00:08:46,780 Get in, Maya-chan. 109 00:08:47,200 --> 00:08:48,370 Sir! 110 00:08:49,890 --> 00:08:52,840 We're all going to see the crop circle. We're all going to go see the mystery circle! 111 00:08:56,500 --> 00:08:58,180 Quit draggin' yer feet. Stop dilly-dallying. 112 00:08:58,180 --> 00:09:00,760 You gettin' in or not? You gonna get in or not? 113 00:09:12,800 --> 00:09:14,730 What's wrong, Maya? 114 00:09:14,730 --> 00:09:16,090 What do you mean? What? 115 00:09:16,090 --> 00:09:19,610 This crop circle thing is totally occult stuff. A mystery circle is utterly occult. 116 00:09:19,610 --> 00:09:24,200 Is it okay for us to be riding in the bed of a pickup truck? Never mind that. Is it really okay for us to be riding in the back of a truck? 117 00:09:25,240 --> 00:09:28,200 Now's not the time for that! This isn't the time for that! 118 00:09:28,530 --> 00:09:31,910 A crop circle awaits! The mystery circle awaits us. 119 00:09:33,530 --> 00:09:37,200 All right then! Floor it, Daddy! In that case, full speed ahead, Daddy! 120 00:09:37,200 --> 00:09:38,880 I'm on it! You got it! Leave it to me! 121 00:09:58,180 --> 00:10:00,620 Look at the crowd! There's a ton of people! 122 00:10:06,090 --> 00:10:06,910 Well? How does it look? 123 00:10:10,240 --> 00:10:11,790 Another failure. Still not the one. 124 00:10:11,790 --> 00:10:14,750 It's too soon to give up. It's too early to give up. 125 00:10:15,330 --> 00:10:19,170 The UFO or alien that made it might be the Key. The UFO or alien that made that could be the Key. 126 00:10:19,170 --> 00:10:20,990 You're right. Oh, good point. 127 00:10:20,990 --> 00:10:24,760 The circle appeared between last night and this morning. The circle was made between last night and early this morning. 128 00:10:25,310 --> 00:10:27,870 If a UFO's going to appear, that's when it would. If the UFO appears again, it will probably be around that time. 129 00:10:27,870 --> 00:10:29,760 Let's stake it out, starting tonight. 130 00:10:30,920 --> 00:10:31,960 What? 131 00:10:31,960 --> 00:10:36,200 Oh... I was thinking you're being really helpful today. Well, I just thought that you're unexpectedly cooperative today. 132 00:10:36,200 --> 00:10:39,770 Not really. I'm not... No... Not really... 133 00:10:49,030 --> 00:10:50,710 Is something wrong? Did something happen? 134 00:10:52,340 --> 00:10:53,700 It's nothing. 135 00:10:59,880 --> 00:11:03,050 What are you doing around here? Why are you guys loitering here? 136 00:11:03,050 --> 00:11:06,320 That teacher asked us to show him the way. That teacher asked us to show him the way here. 137 00:11:07,440 --> 00:11:08,390 All right. Well, anyhow... 138 00:11:08,390 --> 00:11:10,890 There's still something I want you to do. I have a job for you two. 139 00:11:10,890 --> 00:11:13,810 Hang around until I call you. I'll contact you later, so just kill some time around here until then. 140 00:11:14,460 --> 00:11:16,770 I'm tired. Oh come on, I'm tired... 141 00:11:16,770 --> 00:11:18,730 No whining! Quit yer bellyaching! 142 00:11:18,730 --> 00:11:20,220 Get going! Yes 'sir! 143 00:11:20,220 --> 00:11:21,730 Okay! 144 00:11:22,200 --> 00:11:25,240 Then tonight... We can meet here, huh? See you tonight. Can we meet here? 145 00:11:25,780 --> 00:11:28,070 Yeah. As for the time... Yeah. The time... 146 00:11:28,070 --> 00:11:29,700 How about 10:00? How about ten o'clock? 147 00:11:30,850 --> 00:11:33,160 You're going to eat dinner now, right? We're going home for dinner now, right? 148 00:11:33,160 --> 00:11:35,790 Then you can eat watermelon! After that we'll have watermelon! 149 00:11:35,830 --> 00:11:37,790 And then fireworks! And light fireworks! 150 00:11:38,250 --> 00:11:40,460 You guys aren't gonna... You two... Aren't... 151 00:11:40,460 --> 00:11:42,860 Of course, we're coming with you. We're coming too, of course! 152 00:11:42,860 --> 00:11:47,330 You can't really think we'd let you keep something this fun to yourself. It's no fair if only you two get to have all the fun. 153 00:11:47,330 --> 00:11:48,950 You need some parental supervision. A guardian will accompany you. 154 00:11:52,830 --> 00:11:54,390 I guess we have no choice. I guess we don't have a choice. 155 00:11:55,110 --> 00:11:57,060 Let's eat! 156 00:11:58,380 --> 00:12:00,020 Eat up! 157 00:12:01,290 --> 00:12:03,090 I love meat. Hot! 158 00:12:05,580 --> 00:12:07,150 Why am I here? Why am I here too? 159 00:12:30,390 --> 00:12:32,260 Tamaya! 160 00:12:32,260 --> 00:12:34,050 Kagiya! 161 00:12:38,750 --> 00:12:41,350 Aw, Dad, stop screwing around. Daddy, stop messing around! 162 00:13:00,630 --> 00:13:02,370 They all fell asleep. Everyone fell asleep. 163 00:13:02,370 --> 00:13:06,100 I'll wake 'em up when it's time. So? I'll wake 'em up when it's time. 164 00:13:06,100 --> 00:13:08,250 Yeah. 165 00:13:08,250 --> 00:13:13,050 I didn't think Maya would be this interested in the crop circle. Still, I can't believe Maya reacted to the mystery circle like that. 166 00:13:15,380 --> 00:13:20,330 It means she's still Maya-chan, even after all that's happened. It just means that even after all that's happened, Maya-chan's still the little girl we knew. 167 00:13:20,330 --> 00:13:21,010 Yeah. 168 00:13:25,820 --> 00:13:27,680 Hey, Dad. 169 00:13:29,250 --> 00:13:30,690 Thanks 170 00:13:30,690 --> 00:13:33,670 for doing all this for Maya. For being so kind to Maya. 171 00:13:34,460 --> 00:13:35,990 Aw, stop it. 172 00:13:45,910 --> 00:13:48,800 Can it still take photos when it's this dark? Can this still take good pictures even when it's so dark? 173 00:13:48,800 --> 00:13:51,460 Have some faith in the technology of the future. Have a some faith in the future's technology! 174 00:14:02,200 --> 00:14:03,790 H-Huh? 175 00:14:03,790 --> 00:14:06,150 Some future technology. So much for future technology. 176 00:14:06,150 --> 00:14:07,420 Oh, right. 177 00:14:07,420 --> 00:14:10,350 It's got a light for times like this. It's supposed to have a light for times like this... 178 00:14:10,350 --> 00:14:12,440 Um, which button was it? 179 00:14:14,360 --> 00:14:15,680 See? 180 00:14:15,680 --> 00:14:16,910 It does have a light! It lit up. 181 00:14:28,040 --> 00:14:29,670 Th-There it is! It appeared! 182 00:14:29,670 --> 00:14:30,530 You idiot! 183 00:14:30,530 --> 00:14:32,750 Take a photo of this, too! You take pictures of it too! 184 00:14:32,750 --> 00:14:34,530 R-Right! O-Oh yeah. 185 00:14:43,460 --> 00:14:44,810 It vanished... 186 00:14:45,500 --> 00:14:46,850 Over there! Look over there! 187 00:14:49,560 --> 00:14:52,690 How'd it move so quickly? It got that far in an instant! 188 00:14:52,690 --> 00:14:53,720 Hurry! 189 00:14:53,720 --> 00:14:55,530 We'll lose it! We're gonna lose sight of it! 190 00:15:02,300 --> 00:15:03,200 Damn it. Shit. 191 00:15:03,200 --> 00:15:04,310 You suck. You're useless. 192 00:15:04,310 --> 00:15:07,010 Why are you taking pictures of the sky? What are you gonna do with pictures of the sky? 193 00:15:07,010 --> 00:15:09,600 When there's this much shaking, I can't do it right! It's impossible with all this shaking! 194 00:15:15,470 --> 00:15:16,710 See? You see? 195 00:15:17,140 --> 00:15:19,680 Slow down a bit. Sir, could you slow down a bit? 196 00:15:22,620 --> 00:15:24,020 Dad, go right! Daddy, turn right! 197 00:15:24,020 --> 00:15:24,840 Got it! 198 00:15:28,250 --> 00:15:29,480 It's the middle of the night! Floor it! Floor it! 199 00:15:29,560 --> 00:15:34,440 There aren't gonna be any other cars out here, so go as fast as you can! There's no way any other cars are out this late anyway. 200 00:15:34,870 --> 00:15:35,940 Right! Got it! 201 00:15:38,720 --> 00:15:43,540 A-Ami-san's personality suddenly changed! A-A-Ami-san has turned into a completely different person! 202 00:15:50,480 --> 00:15:52,840 Go! Go! 203 00:15:54,260 --> 00:15:55,810 Stop it! No! Stop! 204 00:15:55,810 --> 00:15:57,300 It's fine. It's alright! 205 00:15:57,300 --> 00:16:00,260 My dad's the best driver in the country. Dad is the best driver in Japan. 206 00:16:00,650 --> 00:16:02,040 Floor it, Daddy! 207 00:16:02,040 --> 00:16:03,220 Right. 208 00:16:03,840 --> 00:16:05,680 No! 209 00:16:09,380 --> 00:16:12,110 Go! Go! 210 00:16:15,370 --> 00:16:16,660 Left there. Turn left there! 211 00:16:16,660 --> 00:16:17,240 Okay! Got it! 212 00:16:25,410 --> 00:16:27,540 It's flying toward the academy. It's headed towards the academy. 213 00:16:28,450 --> 00:16:33,000 Maybe it really is the Key of Nostradamus this time. Could it really be Nostradamus' Key this time? 214 00:16:37,760 --> 00:16:39,870 Father Pastures 215 00:16:39,870 --> 00:16:41,180 Where are we? Father Pastures 216 00:16:48,840 --> 00:16:50,850 What? It's just a cow. 217 00:16:50,850 --> 00:16:52,690 You scare too easily. 218 00:16:52,690 --> 00:16:54,770 I'm a city slicker! I'm from the city! 219 00:17:09,970 --> 00:17:11,440 What is it this time? 220 00:17:12,220 --> 00:17:13,210 What? 221 00:17:16,310 --> 00:17:17,300 Is it dead? 222 00:17:17,910 --> 00:17:19,140 This is... 223 00:17:19,140 --> 00:17:20,180 What? 224 00:17:20,800 --> 00:17:23,390 All the blood's been drained from its body. It looks like all the blood's been drained from it. 225 00:17:23,390 --> 00:17:25,260 Is that... Then could it be... 226 00:17:25,700 --> 00:17:27,830 Cattle mutilation. 227 00:17:34,630 --> 00:17:36,760 Is this an alien's doing, too? Is this the work of an alien, too? 228 00:17:40,430 --> 00:17:41,620 There it is! It appeared! 229 00:17:43,370 --> 00:17:45,740 Look! Something's coming out. 230 00:17:46,630 --> 00:17:47,950 A Grey! 231 00:17:48,630 --> 00:17:50,000 A photo! Take a picture! 232 00:17:50,000 --> 00:17:51,230 Wait a second! Hold on a sec! 233 00:17:51,230 --> 00:17:53,450 That's not like any alien I've seen! That's different from the aliens I've seen! 234 00:17:53,450 --> 00:17:54,580 Just do it! Whatever, just hurry! 235 00:17:58,860 --> 00:17:59,810 What's wrong? Well? 236 00:17:59,810 --> 00:18:02,040 I forgot to think about destroying it. 237 00:18:02,040 --> 00:18:03,260 What are you doing? What's wrong with you? 238 00:18:05,870 --> 00:18:06,950 That guy... This guy is... 239 00:18:06,950 --> 00:18:08,270 J.K.? JK?! 240 00:18:10,270 --> 00:18:11,740 Th-They found out... 241 00:18:11,740 --> 00:18:12,980 Wait a second. Wait. 242 00:18:14,810 --> 00:18:15,520 Oh, crap! Shit. 243 00:18:18,210 --> 00:18:20,070 Stop it! Quit it! 244 00:18:27,240 --> 00:18:29,330 A balloon... Paper... mache...? 245 00:18:29,330 --> 00:18:31,920 That's not it. It's not that one... 246 00:18:36,070 --> 00:18:38,040 What is he doing? What the hell is he doing? 247 00:18:38,040 --> 00:18:40,340 Those screw-ups... Those clumsy... 248 00:18:42,880 --> 00:18:44,380 Dad... 249 00:18:49,560 --> 00:18:51,680 Kuroki's dad put you up to this? Kuroki's dad asked you to do this? 250 00:18:52,140 --> 00:18:53,630 And the crop circle too? The mystery circle too? 251 00:18:54,270 --> 00:18:55,280 Basically... Well... 252 00:18:55,280 --> 00:18:56,270 Yeah. 253 00:18:59,680 --> 00:19:03,070 Then it was all fake... Then it was all a prank. 254 00:19:03,660 --> 00:19:05,550 What is this? What? 255 00:19:05,550 --> 00:19:08,110 Dad, were you tricking us? You tricked us, dad? 256 00:19:08,110 --> 00:19:11,970 Sorry. I didn't mean anything by it. Sorry. I didn't have any ill intentions. 257 00:19:11,970 --> 00:19:14,520 Then why do it? Then why'd you do it? 258 00:19:17,050 --> 00:19:24,510 I just wanted to see Maya-chan smiling and having fun. You know, I... just wanted to see Maya-chan's smiling face. 259 00:19:27,050 --> 00:19:29,640 Like she used to. Just like old times. 260 00:19:32,220 --> 00:19:34,870 And then what happened? 261 00:19:34,870 --> 00:19:36,300 And then... 262 00:19:36,300 --> 00:19:41,150 An old lady, wearing nothing but snowshoes, came out from behind the telephone pole. From behind the telephone pole, an old woman appeared, wearing only sandals... 263 00:19:43,430 --> 00:19:46,650 Like this! 264 00:19:53,780 --> 00:19:57,780 I heard you hate the occult now. I heard that you hate the occult now. 265 00:19:57,780 --> 00:19:59,990 Since your father died so suddenly, I understand that your father died suddenly, 266 00:19:59,990 --> 00:20:03,360 and you started a new job as principal, it's been hard for you, and that your new job as principal is tough. 267 00:20:03,360 --> 00:20:07,470 but the Maya-chan I knew couldn't change that easily. But I thought that there's no way Maya-chan would change so easily. 268 00:20:07,470 --> 00:20:10,130 I'm sure she's forcing herself. I'm sure she's just forcing herself. 269 00:20:10,130 --> 00:20:12,180 But even so... Daddy... Even so 270 00:20:12,180 --> 00:20:14,600 Do you think it's acceptable to do something like this?! Do you really think it's ok to do something like this? 271 00:20:14,960 --> 00:20:17,390 As an adult, aren't you embarrassed? As an adult, aren't you ashamed of yourself? 272 00:20:20,310 --> 00:20:22,610 We're serious about this! 273 00:20:22,610 --> 00:20:26,730 We... We don't have time to be wasting on tricks– W-We don't have time for such childish 274 00:20:44,160 --> 00:20:46,880 Don't be mean to my father like that! Don't just trample my dad's feelings! 275 00:20:48,700 --> 00:20:52,510 If you hate them, then spend the rest of your life hating them! If you hate it that much... go ahead and hate it for the rest of your life! 276 00:20:52,510 --> 00:20:53,430 Ami. 277 00:20:53,980 --> 00:20:56,660 The occult! And my dad! The occult! And your father! 278 00:21:00,190 --> 00:21:00,810 Ami! 279 00:21:02,560 --> 00:21:03,060 What?! 280 00:21:14,030 --> 00:21:16,280 Apologize to Maya-chan. 281 00:21:23,330 --> 00:21:24,070 Wait! H-Hey! 282 00:21:24,070 --> 00:21:27,170 Wait, Ami-san! Wait for me! Ami-san! 283 00:21:36,420 --> 00:21:37,800 I'm sorry. 284 00:21:39,110 --> 00:21:40,990 You thought it was the Key. You thought it was the Key, right? 285 00:21:41,810 --> 00:21:44,310 I kind of did, yeah. Yeah, I kind of did. 286 00:21:46,190 --> 00:21:47,540 So did I. Me too. 287 00:21:47,540 --> 00:21:50,680 I thought we might be able to change the future, 288 00:21:51,460 --> 00:21:52,530 but... 289 00:21:55,790 --> 00:21:58,530 ...all of it was just for me. For someone like me... 290 00:22:11,520 --> 00:22:15,810 There's a world that shines for you alone. kimidake no tame hikaru sekai 291 00:22:15,810 --> 00:22:21,150 It's where I am. koko ni aru yo 292 00:22:25,780 --> 00:22:30,030 I tightly held onto it with my small hands osanai te de nigiri shimeteta 293 00:22:30,030 --> 00:22:34,750 so I'd never lose it. nakusanai you gyutto 294 00:22:34,750 --> 00:22:43,760 We chased after a blank wish, masshiro na negai wo kimi to oikakete 295 00:22:43,760 --> 00:22:51,060 wandering into a white maze on a silent night. mata mayoi komu sabishige na yoru dakara 296 00:22:51,060 --> 00:23:00,230 Fading shadows of those memorable days slowly returned from our memories. ano hi no omokage wo mitsukete omoidasu yo 297 00:23:00,230 --> 00:23:05,190 With you by my side, I can put on a smile kimi ga iru kara doko de datte 298 00:23:05,190 --> 00:23:09,370 no matter where I am, even if I fall. nando koronde mo waraeru 299 00:23:09,370 --> 00:23:13,450 Coincidence and fate mean nothing. guuzen da to ka hitsuzen da to ka 300 00:23:13,450 --> 00:23:16,580 We're strong without them. iranai hodo tsuyoku 301 00:23:16,580 --> 00:23:21,340 The memory shines so vividly, kitto kagayaku omoide nara 302 00:23:21,340 --> 00:23:25,720 but it only resides with you, kimi no sobani dake aru kara 303 00:23:25,720 --> 00:23:34,060 so I'll never let go of my one precious world. taisetsu na sekai hanasanai yo 304 00:23:43,980 --> 00:23:46,730 Why do I have to do the preview? 305 00:23:46,730 --> 00:23:47,630 It's your turn. Because it's your turn. 306 00:23:47,630 --> 00:23:49,780 You do it. You're the star, right? Do it yourself. You're the main character, right? 307 00:23:49,780 --> 00:23:51,140 No whining. Do it. Stop whining and do 308 00:23:51,140 --> 00:23:52,130 No. No way. 309 00:23:52,130 --> 00:23:54,980 I won't let anyone say mean things about my dad. I'll never forgive anyone who insults daddy. 310 00:23:54,980 --> 00:23:59,150 Calm down, you two. Have some of this. Now, now you two. Let's eat this and make up, shall we? 311 00:23:59,150 --> 00:24:00,180 What are you eating, Kozue? 312 00:24:00,180 --> 00:24:01,800 Oh this? It's a– This stuff? It's 313 00:24:02,830 --> 00:24:04,270 Kozue! 314 00:24:04,270 --> 00:24:06,740 Next time on Occult Academy: 315 00:24:06,740 --> 00:24:07,980 Mamma AMI~ya! 316 00:24:07,980 --> 00:24:11,010 The subtitle is broken! 317 00:24:14,390 --> 00:24:15,850 This program is a work of fiction. Spirits of the dead, psychic abilities, aliens, UMAs, etc., do not exist. 318 00:24:15,850 --> 00:24:19,270 Unless you believe in them... This program is a work of fiction. Spirits of the dead, psychic abilities, aliens, UMAs, etc., do not exist. 319 00:24:19,270 --> 00:24:19,430 Unless you believe in them... 28411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.