Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,320 --> 00:02:28,070
And so, I knocked out the boards on the roof in one shot!
Then, I peeled the boards off the ceiling like this in one go!
2
00:02:28,070 --> 00:02:29,410
Then what, you ask?
And guess what happened?
3
00:02:29,410 --> 00:02:34,580
There were hundreds of talismans stuck to the bottom of the roof.
Hundreds of talismans were pasted underneath the boards!
4
00:02:34,580 --> 00:02:36,620
Um, sir...
5
00:02:37,510 --> 00:02:39,020
I'm going home.
I have to go back now.
6
00:02:39,020 --> 00:02:41,310
I have a lot of work to do.
I have a lot of work piled up.
7
00:02:41,310 --> 00:02:42,420
Why?
Really?
8
00:02:42,420 --> 00:02:44,550
I'm almost to the good part.
I was just getting to the good part.
9
00:02:45,210 --> 00:02:48,320
The secret of the red face peeking into the room...
The identity of the bright red face that was peeking into the room.
10
00:02:48,320 --> 00:02:49,720
You don't want to hear it?
Don't you want to hear about it?
11
00:02:53,560 --> 00:02:54,930
You'll have to excuse me.
Please excuse me.
12
00:02:56,230 --> 00:02:58,020
Hey, Maya-chan...
H-Hey, Maya-chan!
13
00:03:11,430 --> 00:03:13,330
That was a great bath.
That was relaxing!
14
00:03:15,110 --> 00:03:16,450
Hey, Ami.
Oh, Ami.
15
00:03:16,450 --> 00:03:17,610
I've got watermelon here.
I got some watermelon.
16
00:03:17,610 --> 00:03:18,870
Awesome!
No way!
17
00:03:22,740 --> 00:03:26,130
Man, the best part of summer is eating watermelon on the porch.
Summer is all about eating watermelon on the porch.
18
00:03:27,250 --> 00:03:30,160
Hey, about Maya-chan...
19
00:03:31,300 --> 00:03:33,400
Is she doing all right?
Is she doing okay?
20
00:03:35,770 --> 00:03:36,600
Yeah.
21
00:03:42,330 --> 00:03:44,360
I think I understand now.
So that's what happened?
22
00:03:44,360 --> 00:03:47,280
Yeah, I thought something was up.
It felt like something was off.
23
00:03:48,030 --> 00:03:51,740
She's probably eating alone right now.
24
00:03:54,080 --> 00:03:56,620
Okay, then. That decides it!
Alright! I've made up my mind!
25
00:04:06,630 --> 00:04:08,510
Kuroki Ami
INCOMING VOICE CALL
26
00:04:09,460 --> 00:04:10,470
Hello?
27
00:04:14,540 --> 00:04:15,430
Tomorrow?
28
00:04:18,330 --> 00:04:20,090
Excuse us.
Please excuse us!
29
00:04:20,090 --> 00:04:21,310
Welcome!
Oh, welcome!
30
00:04:21,970 --> 00:04:24,190
Wow!
Incredible!
31
00:04:24,190 --> 00:04:25,880
My dad made them himself.
Daddy made them.
32
00:04:25,880 --> 00:04:28,070
They might not look it, but they're delicious.
They taste better than they look!
33
00:04:28,070 --> 00:04:29,490
Eat up.
C'mon, let's chow down!
34
00:04:35,740 --> 00:04:39,300
Your dad's working on a Sunday?
Your dad works even on Sundays?
35
00:04:39,300 --> 00:04:41,350
Sorry about the noise...
Sorry about the noise outside.
36
00:04:41,350 --> 00:04:43,040
It's okay.
Don't worry about it.
37
00:04:47,870 --> 00:04:49,630
You haven't changed a bit.
Things haven't changed much, have they?
38
00:04:50,110 --> 00:04:51,840
How nostalgic.
39
00:04:53,340 --> 00:04:54,300
Hey, I know!
Oh yeah!
40
00:04:54,300 --> 00:04:57,330
What was Maya like in elementary school?
What was Maya-san like back in elementary school?
41
00:04:57,330 --> 00:04:59,310
What's this about?
Why bring that up all of a sudden?
42
00:04:59,310 --> 00:05:05,670
When you go to a friend's house for the first time in years, you have to talk about the old days!
When you visit an old friend's house after such a long time, you have to talk about the olden days!
43
00:05:05,670 --> 00:05:07,900
I've got something interesting here.
I have something good for you.
44
00:05:07,900 --> 00:05:12,280
Read this essay and you'll learn what kind of kid she was.
You'll know exactly the kind of girl she was just from reading this essay.
45
00:05:14,410 --> 00:05:15,830
No! Don't!
S-Stop that!
46
00:05:15,870 --> 00:05:16,830
Catch!
47
00:05:18,490 --> 00:05:19,700
Got it!
Goal!
48
00:05:20,220 --> 00:05:21,370
Wait, Ami!
Hey, Ami!
49
00:05:21,950 --> 00:05:23,160
Now, Kozue!
Now's the chance, Kozue!
50
00:05:23,520 --> 00:05:25,450
"What I want to be when I grow up,"
"My Dream of the Future"
51
00:05:25,450 --> 00:05:27,970
by Kumashiro Maya, Class 3-1."
Kumashiro Maya, 3rd Grade, Section 2.
52
00:05:27,970 --> 00:05:35,510
"When I grow up, I want to go to Loch Ness in England and catch Nessie"?!
"It is my dream to go to a country called England and catch Nessie the Loch Ness monster"?!
53
00:05:36,450 --> 00:05:38,350
Great, huh?
It's too awesome, right?
54
00:05:38,350 --> 00:05:42,600
When she was a kid, Maya-san loved the occult!
Maya loved the occult when she was young!
55
00:05:43,080 --> 00:05:45,010
I was just ignorant.
Because I didn't know any better.
56
00:05:45,010 --> 00:05:49,570
Even a kid who doesn't know any will eventually grow up.
A little kid lacking sense and judgment has to grow up sometime.
57
00:05:49,570 --> 00:05:51,310
I dunno...
Really?
58
00:05:51,310 --> 00:05:55,360
You should see what she wrote when she was in fifth grade.
This anthology from 5th grade is amazing too.
59
00:05:59,170 --> 00:06:02,430
I'm going to have aliens take me to Zeta Reticuli?
"I'm going to get aliens to take me to Zeta Reticuli"?!
60
00:06:02,430 --> 00:06:04,280
Don't read anymore!
Stop reading that!
61
00:06:04,280 --> 00:06:06,120
Hey Kozue, in this one, Maya...
62
00:06:06,120 --> 00:06:06,660
They're having a lot of fun.
They sure are having fun.
Hey Kozue, in this one, Maya...
63
00:06:06,660 --> 00:06:08,390
They're having a lot of fun.
They sure are having fun.
64
00:06:08,390 --> 00:06:10,170
I have to keep working hard, too.
I'm going to do my best, too!
65
00:06:16,460 --> 00:06:19,180
I'm amazed you can eat so much.
It's amazing how you can eat that much.
66
00:06:19,180 --> 00:06:20,300
But, uh...
Rather,
67
00:06:20,300 --> 00:06:23,310
Why does a place like this have pudding, anyway?
Why does a restaurant like this even have pudding?
68
00:06:23,310 --> 00:06:26,870
And you always get the same thing.
You always get the same thing too.
69
00:06:26,870 --> 00:06:29,010
I like this.
Because I like this dish.
70
00:06:29,010 --> 00:06:31,440
And I like pudding!
71
00:06:33,840 --> 00:06:34,900
Yo.
Hi!
72
00:06:34,900 --> 00:06:37,110
Welcome, Sensei.
73
00:06:37,110 --> 00:06:37,990
Huh?
Go Yuri!
74
00:06:37,990 --> 00:06:40,990
Y-You guys...
You two...
75
00:06:40,990 --> 00:06:43,160
Here's your usual.
Here's the usual.
76
00:06:43,160 --> 00:06:45,270
And a bonus.
On the house!
77
00:06:48,220 --> 00:06:49,630
Thanks so much.
Thanks, as always.
78
00:06:49,630 --> 00:06:50,550
Not at all.
No problem!
79
00:07:05,170 --> 00:07:06,230
Do you want it?
Want it?
80
00:07:06,230 --> 00:07:08,230
Yahoo!
81
00:07:08,230 --> 00:07:09,690
You're still going at it.
You're insatiable.
82
00:07:10,680 --> 00:07:13,210
But wow, you guys are close.
You two are really close.
83
00:07:13,210 --> 00:07:15,180
You're together on your day off.
You even hang out together on holidays.
84
00:07:15,180 --> 00:07:16,890
We have a part-time job together.
We have the same part-time job.
85
00:07:21,380 --> 00:07:22,990
Let's eat.
Thanks for the food!
86
00:07:25,450 --> 00:07:30,170
Next up is a crop circle found in Matsushiro, Nagano.
Coming up is a mystery circle that was discovered in the Matsushiro district of Nagano.
A mystery circle appears!!
Is it a message from aliens?!
87
00:07:32,500 --> 00:07:34,200
That's filthy!
That's disgusting, you ass!
88
00:07:34,200 --> 00:07:35,750
Stop it!
Stop! Oh please stop!
89
00:07:38,100 --> 00:07:39,330
Crop circle?
Mystery circle?
90
00:07:39,330 --> 00:07:42,550
As of last night, nothing unusual was seen,
There have been no signs of unusual activity since last night.
91
00:07:42,550 --> 00:07:47,630
which means that some party must have created it between sundown and early morning today.
This could only mean that someone made it sometime between last night and early this morning.
92
00:07:47,630 --> 00:07:51,810
Prefectural police are investigating it as some kind of foul trick.
The prefecture police are investigating the possibility of this being a malicious prank.
93
00:07:51,810 --> 00:07:56,230
Look! It's a real crop circle!
Check it out! It's a real-life mystery circle!
94
00:07:56,230 --> 00:07:58,080
Why are you taking it seriously?
Why are you taking this so seriously?
95
00:07:58,080 --> 00:08:00,720
Even the news says it's fake.
Even the news report said it's a prank.
96
00:08:03,120 --> 00:08:05,570
Sorry. I gotta go.
Sorry. I just remembered something.
97
00:08:05,570 --> 00:08:06,470
Maya...
98
00:08:06,470 --> 00:08:07,720
Maya-san?
99
00:08:07,720 --> 00:08:09,620
I'm heading out.
I have to go.
100
00:08:10,160 --> 00:08:11,940
I'll come by again sometime.
Let's do this again sometime.
101
00:08:17,470 --> 00:08:19,520
You're leaving already?
102
00:08:19,520 --> 00:08:21,590
Yes. Goodbye.
Thanks for the hospitality.
103
00:08:32,160 --> 00:08:33,150
Hello?
104
00:08:33,980 --> 00:08:35,500
Yeah, I saw it.
105
00:08:35,500 --> 00:08:36,510
What do you think?
106
00:08:36,510 --> 00:08:39,610
It's gotta be something!
Do you have to ask? Of course something's up.
107
00:08:40,930 --> 00:08:42,780
Okay. I'll see you there.
Bye. We'll talk about the rest at the site.
108
00:08:45,050 --> 00:08:46,780
Get in, Maya-chan.
109
00:08:47,200 --> 00:08:48,370
Sir!
110
00:08:49,890 --> 00:08:52,840
We're all going to see the crop circle.
We're all going to go see the mystery circle!
111
00:08:56,500 --> 00:08:58,180
Quit draggin' yer feet.
Stop dilly-dallying.
112
00:08:58,180 --> 00:09:00,760
You gettin' in or not?
You gonna get in or not?
113
00:09:12,800 --> 00:09:14,730
What's wrong, Maya?
114
00:09:14,730 --> 00:09:16,090
What do you mean?
What?
115
00:09:16,090 --> 00:09:19,610
This crop circle thing is totally occult stuff.
A mystery circle is utterly occult.
116
00:09:19,610 --> 00:09:24,200
Is it okay for us to be riding in the bed of a pickup truck?
Never mind that. Is it really okay for us to be riding in the back of a truck?
117
00:09:25,240 --> 00:09:28,200
Now's not the time for that!
This isn't the time for that!
118
00:09:28,530 --> 00:09:31,910
A crop circle awaits!
The mystery circle awaits us.
119
00:09:33,530 --> 00:09:37,200
All right then! Floor it, Daddy!
In that case, full speed ahead, Daddy!
120
00:09:37,200 --> 00:09:38,880
I'm on it!
You got it! Leave it to me!
121
00:09:58,180 --> 00:10:00,620
Look at the crowd!
There's a ton of people!
122
00:10:06,090 --> 00:10:06,910
Well?
How does it look?
123
00:10:10,240 --> 00:10:11,790
Another failure.
Still not the one.
124
00:10:11,790 --> 00:10:14,750
It's too soon to give up.
It's too early to give up.
125
00:10:15,330 --> 00:10:19,170
The UFO or alien that made it might be the Key.
The UFO or alien that made that could be the Key.
126
00:10:19,170 --> 00:10:20,990
You're right.
Oh, good point.
127
00:10:20,990 --> 00:10:24,760
The circle appeared between last night and this morning.
The circle was made between last night and early this morning.
128
00:10:25,310 --> 00:10:27,870
If a UFO's going to appear, that's when it would.
If the UFO appears again, it will probably be around that time.
129
00:10:27,870 --> 00:10:29,760
Let's stake it out, starting tonight.
130
00:10:30,920 --> 00:10:31,960
What?
131
00:10:31,960 --> 00:10:36,200
Oh... I was thinking you're being really helpful today.
Well, I just thought that you're unexpectedly cooperative today.
132
00:10:36,200 --> 00:10:39,770
Not really. I'm not...
No... Not really...
133
00:10:49,030 --> 00:10:50,710
Is something wrong?
Did something happen?
134
00:10:52,340 --> 00:10:53,700
It's nothing.
135
00:10:59,880 --> 00:11:03,050
What are you doing around here?
Why are you guys loitering here?
136
00:11:03,050 --> 00:11:06,320
That teacher asked us to show him the way.
That teacher asked us to show him the way here.
137
00:11:07,440 --> 00:11:08,390
All right.
Well, anyhow...
138
00:11:08,390 --> 00:11:10,890
There's still something I want you to do.
I have a job for you two.
139
00:11:10,890 --> 00:11:13,810
Hang around until I call you.
I'll contact you later, so just kill some time around here until then.
140
00:11:14,460 --> 00:11:16,770
I'm tired.
Oh come on, I'm tired...
141
00:11:16,770 --> 00:11:18,730
No whining!
Quit yer bellyaching!
142
00:11:18,730 --> 00:11:20,220
Get going!
Yes 'sir!
143
00:11:20,220 --> 00:11:21,730
Okay!
144
00:11:22,200 --> 00:11:25,240
Then tonight... We can meet here, huh?
See you tonight. Can we meet here?
145
00:11:25,780 --> 00:11:28,070
Yeah. As for the time...
Yeah. The time...
146
00:11:28,070 --> 00:11:29,700
How about 10:00?
How about ten o'clock?
147
00:11:30,850 --> 00:11:33,160
You're going to eat dinner now, right?
We're going home for dinner now, right?
148
00:11:33,160 --> 00:11:35,790
Then you can eat watermelon!
After that we'll have watermelon!
149
00:11:35,830 --> 00:11:37,790
And then fireworks!
And light fireworks!
150
00:11:38,250 --> 00:11:40,460
You guys aren't gonna...
You two... Aren't...
151
00:11:40,460 --> 00:11:42,860
Of course, we're coming with you.
We're coming too, of course!
152
00:11:42,860 --> 00:11:47,330
You can't really think we'd let you keep something this fun to yourself.
It's no fair if only you two get to have all the fun.
153
00:11:47,330 --> 00:11:48,950
You need some parental supervision.
A guardian will accompany you.
154
00:11:52,830 --> 00:11:54,390
I guess we have no choice.
I guess we don't have a choice.
155
00:11:55,110 --> 00:11:57,060
Let's eat!
156
00:11:58,380 --> 00:12:00,020
Eat up!
157
00:12:01,290 --> 00:12:03,090
I love meat. Hot!
158
00:12:05,580 --> 00:12:07,150
Why am I here?
Why am I here too?
159
00:12:30,390 --> 00:12:32,260
Tamaya!
160
00:12:32,260 --> 00:12:34,050
Kagiya!
161
00:12:38,750 --> 00:12:41,350
Aw, Dad, stop screwing around.
Daddy, stop messing around!
162
00:13:00,630 --> 00:13:02,370
They all fell asleep.
Everyone fell asleep.
163
00:13:02,370 --> 00:13:06,100
I'll wake 'em up when it's time.
So? I'll wake 'em up when it's time.
164
00:13:06,100 --> 00:13:08,250
Yeah.
165
00:13:08,250 --> 00:13:13,050
I didn't think Maya would be this interested in the crop circle.
Still, I can't believe Maya reacted to the mystery circle like that.
166
00:13:15,380 --> 00:13:20,330
It means she's still Maya-chan, even after all that's happened.
It just means that even after all that's happened, Maya-chan's still the little girl we knew.
167
00:13:20,330 --> 00:13:21,010
Yeah.
168
00:13:25,820 --> 00:13:27,680
Hey, Dad.
169
00:13:29,250 --> 00:13:30,690
Thanks
170
00:13:30,690 --> 00:13:33,670
for doing all this for Maya.
For being so kind to Maya.
171
00:13:34,460 --> 00:13:35,990
Aw, stop it.
172
00:13:45,910 --> 00:13:48,800
Can it still take photos when it's this dark?
Can this still take good pictures even when it's so dark?
173
00:13:48,800 --> 00:13:51,460
Have some faith in the technology of the future.
Have a some faith in the future's technology!
174
00:14:02,200 --> 00:14:03,790
H-Huh?
175
00:14:03,790 --> 00:14:06,150
Some future technology.
So much for future technology.
176
00:14:06,150 --> 00:14:07,420
Oh, right.
177
00:14:07,420 --> 00:14:10,350
It's got a light for times like this.
It's supposed to have a light for times like this...
178
00:14:10,350 --> 00:14:12,440
Um, which button was it?
179
00:14:14,360 --> 00:14:15,680
See?
180
00:14:15,680 --> 00:14:16,910
It does have a light!
It lit up.
181
00:14:28,040 --> 00:14:29,670
Th-There it is!
It appeared!
182
00:14:29,670 --> 00:14:30,530
You idiot!
183
00:14:30,530 --> 00:14:32,750
Take a photo of this, too!
You take pictures of it too!
184
00:14:32,750 --> 00:14:34,530
R-Right!
O-Oh yeah.
185
00:14:43,460 --> 00:14:44,810
It vanished...
186
00:14:45,500 --> 00:14:46,850
Over there!
Look over there!
187
00:14:49,560 --> 00:14:52,690
How'd it move so quickly?
It got that far in an instant!
188
00:14:52,690 --> 00:14:53,720
Hurry!
189
00:14:53,720 --> 00:14:55,530
We'll lose it!
We're gonna lose sight of it!
190
00:15:02,300 --> 00:15:03,200
Damn it.
Shit.
191
00:15:03,200 --> 00:15:04,310
You suck.
You're useless.
192
00:15:04,310 --> 00:15:07,010
Why are you taking pictures of the sky?
What are you gonna do with pictures of the sky?
193
00:15:07,010 --> 00:15:09,600
When there's this much shaking, I can't do it right!
It's impossible with all this shaking!
194
00:15:15,470 --> 00:15:16,710
See?
You see?
195
00:15:17,140 --> 00:15:19,680
Slow down a bit.
Sir, could you slow down a bit?
196
00:15:22,620 --> 00:15:24,020
Dad, go right!
Daddy, turn right!
197
00:15:24,020 --> 00:15:24,840
Got it!
198
00:15:28,250 --> 00:15:29,480
It's the middle of the night!
Floor it! Floor it!
199
00:15:29,560 --> 00:15:34,440
There aren't gonna be any other cars out here, so go as fast as you can!
There's no way any other cars are out this late anyway.
200
00:15:34,870 --> 00:15:35,940
Right!
Got it!
201
00:15:38,720 --> 00:15:43,540
A-Ami-san's personality suddenly changed!
A-A-Ami-san has turned into a completely different person!
202
00:15:50,480 --> 00:15:52,840
Go! Go!
203
00:15:54,260 --> 00:15:55,810
Stop it!
No! Stop!
204
00:15:55,810 --> 00:15:57,300
It's fine.
It's alright!
205
00:15:57,300 --> 00:16:00,260
My dad's the best driver in the country.
Dad is the best driver in Japan.
206
00:16:00,650 --> 00:16:02,040
Floor it, Daddy!
207
00:16:02,040 --> 00:16:03,220
Right.
208
00:16:03,840 --> 00:16:05,680
No!
209
00:16:09,380 --> 00:16:12,110
Go! Go!
210
00:16:15,370 --> 00:16:16,660
Left there.
Turn left there!
211
00:16:16,660 --> 00:16:17,240
Okay!
Got it!
212
00:16:25,410 --> 00:16:27,540
It's flying toward the academy.
It's headed towards the academy.
213
00:16:28,450 --> 00:16:33,000
Maybe it really is the Key of Nostradamus this time.
Could it really be Nostradamus' Key this time?
214
00:16:37,760 --> 00:16:39,870
Father Pastures
215
00:16:39,870 --> 00:16:41,180
Where are we?
Father Pastures
216
00:16:48,840 --> 00:16:50,850
What? It's just a cow.
217
00:16:50,850 --> 00:16:52,690
You scare too easily.
218
00:16:52,690 --> 00:16:54,770
I'm a city slicker!
I'm from the city!
219
00:17:09,970 --> 00:17:11,440
What is it this time?
220
00:17:12,220 --> 00:17:13,210
What?
221
00:17:16,310 --> 00:17:17,300
Is it dead?
222
00:17:17,910 --> 00:17:19,140
This is...
223
00:17:19,140 --> 00:17:20,180
What?
224
00:17:20,800 --> 00:17:23,390
All the blood's been drained from its body.
It looks like all the blood's been drained from it.
225
00:17:23,390 --> 00:17:25,260
Is that...
Then could it be...
226
00:17:25,700 --> 00:17:27,830
Cattle mutilation.
227
00:17:34,630 --> 00:17:36,760
Is this an alien's doing, too?
Is this the work of an alien, too?
228
00:17:40,430 --> 00:17:41,620
There it is!
It appeared!
229
00:17:43,370 --> 00:17:45,740
Look! Something's coming out.
230
00:17:46,630 --> 00:17:47,950
A Grey!
231
00:17:48,630 --> 00:17:50,000
A photo!
Take a picture!
232
00:17:50,000 --> 00:17:51,230
Wait a second!
Hold on a sec!
233
00:17:51,230 --> 00:17:53,450
That's not like any alien I've seen!
That's different from the aliens I've seen!
234
00:17:53,450 --> 00:17:54,580
Just do it!
Whatever, just hurry!
235
00:17:58,860 --> 00:17:59,810
What's wrong?
Well?
236
00:17:59,810 --> 00:18:02,040
I forgot to think about destroying it.
237
00:18:02,040 --> 00:18:03,260
What are you doing?
What's wrong with you?
238
00:18:05,870 --> 00:18:06,950
That guy...
This guy is...
239
00:18:06,950 --> 00:18:08,270
J.K.?
JK?!
240
00:18:10,270 --> 00:18:11,740
Th-They found out...
241
00:18:11,740 --> 00:18:12,980
Wait a second.
Wait.
242
00:18:14,810 --> 00:18:15,520
Oh, crap!
Shit.
243
00:18:18,210 --> 00:18:20,070
Stop it!
Quit it!
244
00:18:27,240 --> 00:18:29,330
A balloon...
Paper... mache...?
245
00:18:29,330 --> 00:18:31,920
That's not it.
It's not that one...
246
00:18:36,070 --> 00:18:38,040
What is he doing?
What the hell is he doing?
247
00:18:38,040 --> 00:18:40,340
Those screw-ups...
Those clumsy...
248
00:18:42,880 --> 00:18:44,380
Dad...
249
00:18:49,560 --> 00:18:51,680
Kuroki's dad put you up to this?
Kuroki's dad asked you to do this?
250
00:18:52,140 --> 00:18:53,630
And the crop circle too?
The mystery circle too?
251
00:18:54,270 --> 00:18:55,280
Basically...
Well...
252
00:18:55,280 --> 00:18:56,270
Yeah.
253
00:18:59,680 --> 00:19:03,070
Then it was all fake...
Then it was all a prank.
254
00:19:03,660 --> 00:19:05,550
What is this?
What?
255
00:19:05,550 --> 00:19:08,110
Dad, were you tricking us?
You tricked us, dad?
256
00:19:08,110 --> 00:19:11,970
Sorry. I didn't mean anything by it.
Sorry. I didn't have any ill intentions.
257
00:19:11,970 --> 00:19:14,520
Then why do it?
Then why'd you do it?
258
00:19:17,050 --> 00:19:24,510
I just wanted to see Maya-chan smiling and having fun.
You know, I... just wanted to see Maya-chan's smiling face.
259
00:19:27,050 --> 00:19:29,640
Like she used to.
Just like old times.
260
00:19:32,220 --> 00:19:34,870
And then what happened?
261
00:19:34,870 --> 00:19:36,300
And then...
262
00:19:36,300 --> 00:19:41,150
An old lady, wearing nothing but snowshoes, came out from behind the telephone pole.
From behind the telephone pole, an old woman appeared, wearing only sandals...
263
00:19:43,430 --> 00:19:46,650
Like this!
264
00:19:53,780 --> 00:19:57,780
I heard you hate the occult now.
I heard that you hate the occult now.
265
00:19:57,780 --> 00:19:59,990
Since your father died so suddenly,
I understand that your father died suddenly,
266
00:19:59,990 --> 00:20:03,360
and you started a new job as principal, it's been hard for you,
and that your new job as principal is tough.
267
00:20:03,360 --> 00:20:07,470
but the Maya-chan I knew couldn't change that easily.
But I thought that there's no way Maya-chan would change so easily.
268
00:20:07,470 --> 00:20:10,130
I'm sure she's forcing herself.
I'm sure she's just forcing herself.
269
00:20:10,130 --> 00:20:12,180
But even so...
Daddy... Even so
270
00:20:12,180 --> 00:20:14,600
Do you think it's acceptable to do something like this?!
Do you really think it's ok to do something like this?
271
00:20:14,960 --> 00:20:17,390
As an adult, aren't you embarrassed?
As an adult, aren't you ashamed of yourself?
272
00:20:20,310 --> 00:20:22,610
We're serious about this!
273
00:20:22,610 --> 00:20:26,730
We... We don't have time to be wasting on tricks–
W-We don't have time for such childish
274
00:20:44,160 --> 00:20:46,880
Don't be mean to my father like that!
Don't just trample my dad's feelings!
275
00:20:48,700 --> 00:20:52,510
If you hate them, then spend the rest of your life hating them!
If you hate it that much... go ahead and hate it for the rest of your life!
276
00:20:52,510 --> 00:20:53,430
Ami.
277
00:20:53,980 --> 00:20:56,660
The occult! And my dad!
The occult! And your father!
278
00:21:00,190 --> 00:21:00,810
Ami!
279
00:21:02,560 --> 00:21:03,060
What?!
280
00:21:14,030 --> 00:21:16,280
Apologize to Maya-chan.
281
00:21:23,330 --> 00:21:24,070
Wait!
H-Hey!
282
00:21:24,070 --> 00:21:27,170
Wait, Ami-san!
Wait for me! Ami-san!
283
00:21:36,420 --> 00:21:37,800
I'm sorry.
284
00:21:39,110 --> 00:21:40,990
You thought it was the Key.
You thought it was the Key, right?
285
00:21:41,810 --> 00:21:44,310
I kind of did, yeah.
Yeah, I kind of did.
286
00:21:46,190 --> 00:21:47,540
So did I.
Me too.
287
00:21:47,540 --> 00:21:50,680
I thought we might be able to change the future,
288
00:21:51,460 --> 00:21:52,530
but...
289
00:21:55,790 --> 00:21:58,530
...all of it was just for me.
For someone like me...
290
00:22:11,520 --> 00:22:15,810
There's a world that shines for you alone.
kimidake no tame hikaru sekai
291
00:22:15,810 --> 00:22:21,150
It's where I am.
koko ni aru yo
292
00:22:25,780 --> 00:22:30,030
I tightly held onto it with my small hands
osanai te de nigiri shimeteta
293
00:22:30,030 --> 00:22:34,750
so I'd never lose it.
nakusanai you gyutto
294
00:22:34,750 --> 00:22:43,760
We chased after a blank wish,
masshiro na negai wo kimi to oikakete
295
00:22:43,760 --> 00:22:51,060
wandering into a white maze on a silent night.
mata mayoi komu sabishige na yoru dakara
296
00:22:51,060 --> 00:23:00,230
Fading shadows of those memorable days slowly returned from our memories.
ano hi no omokage wo mitsukete omoidasu yo
297
00:23:00,230 --> 00:23:05,190
With you by my side, I can put on a smile
kimi ga iru kara doko de datte
298
00:23:05,190 --> 00:23:09,370
no matter where I am, even if I fall.
nando koronde mo waraeru
299
00:23:09,370 --> 00:23:13,450
Coincidence and fate mean nothing.
guuzen da to ka hitsuzen da to ka
300
00:23:13,450 --> 00:23:16,580
We're strong without them.
iranai hodo tsuyoku
301
00:23:16,580 --> 00:23:21,340
The memory shines so vividly,
kitto kagayaku omoide nara
302
00:23:21,340 --> 00:23:25,720
but it only resides with you,
kimi no sobani dake aru kara
303
00:23:25,720 --> 00:23:34,060
so I'll never let go of my one precious world.
taisetsu na sekai hanasanai yo
304
00:23:43,980 --> 00:23:46,730
Why do I have to do the preview?
305
00:23:46,730 --> 00:23:47,630
It's your turn.
Because it's your turn.
306
00:23:47,630 --> 00:23:49,780
You do it. You're the star, right?
Do it yourself. You're the main character, right?
307
00:23:49,780 --> 00:23:51,140
No whining. Do it.
Stop whining and do
308
00:23:51,140 --> 00:23:52,130
No.
No way.
309
00:23:52,130 --> 00:23:54,980
I won't let anyone say mean things about my dad.
I'll never forgive anyone who insults daddy.
310
00:23:54,980 --> 00:23:59,150
Calm down, you two. Have some of this.
Now, now you two. Let's eat this and make up, shall we?
311
00:23:59,150 --> 00:24:00,180
What are you eating, Kozue?
312
00:24:00,180 --> 00:24:01,800
Oh this? It's a–
This stuff? It's
313
00:24:02,830 --> 00:24:04,270
Kozue!
314
00:24:04,270 --> 00:24:06,740
Next time on Occult Academy:
315
00:24:06,740 --> 00:24:07,980
Mamma AMI~ya!
316
00:24:07,980 --> 00:24:11,010
The subtitle is broken!
317
00:24:14,390 --> 00:24:15,850
This program is a work of fiction.
Spirits of the dead, psychic abilities, aliens, UMAs, etc.,
do not exist.
318
00:24:15,850 --> 00:24:19,270
Unless you believe in them...
This program is a work of fiction.
Spirits of the dead, psychic abilities, aliens, UMAs, etc.,
do not exist.
319
00:24:19,270 --> 00:24:19,430
Unless you believe in them...
28411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.