All language subtitles for w-spionen.bdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:18,760 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,075 --> 00:00:23,075 THE SPY 3 00:00:38,492 --> 00:00:41,783 You probably think the war is not about you. 4 00:00:45,825 --> 00:00:48,908 "Bill" thought the same thing. 5 00:00:54,075 --> 00:00:57,158 But that is not the nature of war. 6 00:00:59,450 --> 00:01:02,783 It forces you to choose sides. 7 00:01:10,408 --> 00:01:15,325 You've probably never heard of Bill, for good reason. 8 00:01:15,367 --> 00:01:19,367 Since everything she did was classified. 9 00:01:19,408 --> 00:01:21,783 But you may know her as - 10 00:01:21,825 --> 00:01:23,825 - Sonja Wigert. 11 00:01:25,283 --> 00:01:26,575 No? 12 00:01:28,283 --> 00:01:32,825 I'm partially to blame for her name being forgotten. 13 00:01:34,408 --> 00:01:38,242 It's time for Bill's story to be heard. 14 00:01:38,783 --> 00:01:42,575 Whether true or not, I'll let others judge. 15 00:01:43,158 --> 00:01:45,825 This is my version. 16 00:01:46,825 --> 00:01:48,825 And I'm known as an honest man. 17 00:01:58,867 --> 00:02:02,408 Thank you all for coming here - 18 00:02:02,450 --> 00:02:05,242 - to share this great day with us. 19 00:02:05,283 --> 00:02:09,200 I hope you can dream yourselves away for a few hours. 20 00:02:09,242 --> 00:02:11,575 Laugh, and celebrate life. 21 00:02:12,075 --> 00:02:13,908 You deserve that. 22 00:02:13,950 --> 00:02:16,367 Enjoy the show! 23 00:02:28,950 --> 00:02:30,575 Thank you. 24 00:02:30,617 --> 00:02:34,867 Where are our friends? Why is no one from the theater here? 25 00:02:35,575 --> 00:02:37,283 I'm here. 26 00:02:37,742 --> 00:02:41,200 It's been so lovely to have you here. 27 00:02:41,242 --> 00:02:44,867 I speak from my heart, as you can tell. 28 00:02:44,908 --> 00:02:47,533 Cheers, and thank you. 29 00:02:47,575 --> 00:02:49,992 Herr Reichskommissar. 30 00:02:52,533 --> 00:02:56,367 She's good, isn't she, Herr Reichskommissar? 31 00:02:56,408 --> 00:02:58,783 Goebbels will like her. 32 00:03:02,325 --> 00:03:05,408 I didn't realize she was such a vision. 33 00:03:05,450 --> 00:03:07,158 Blonde. 34 00:03:07,200 --> 00:03:10,742 In just the right way. Radiant. 35 00:03:10,783 --> 00:03:13,283 A true find, Sinding. 36 00:03:14,658 --> 00:03:18,950 Goebbels is coming to dinner at Skaugum this weekend. 37 00:03:20,492 --> 00:03:24,200 -Make sure she is there. -Of course. 38 00:03:24,533 --> 00:03:26,742 You could start my career. 39 00:03:26,783 --> 00:03:29,242 Imagine if we could live together. 40 00:03:29,283 --> 00:03:34,075 -Inspire and encourage each other. -Together? You and I? 41 00:03:35,283 --> 00:03:37,658 Thank you so very much! 42 00:03:38,033 --> 00:03:40,575 Do you want to be in the picture? 43 00:03:40,617 --> 00:03:43,408 It was an honor to have you here. 44 00:03:43,450 --> 00:03:45,242 Heil Hitler! 45 00:03:56,075 --> 00:03:58,575 They loved you! Everyone. 46 00:03:58,616 --> 00:04:00,491 All of Norway loves you! 47 00:04:00,533 --> 00:04:04,492 There's someone you need to meet for dinner. 48 00:04:04,533 --> 00:04:08,700 Our great dream is about to become a reality. 49 00:04:09,408 --> 00:04:12,575 I've just received positive signals - 50 00:04:12,617 --> 00:04:15,992 - that we can finally make Else! 51 00:04:16,033 --> 00:04:20,658 -With you in the lead and me directing. -Are you serious? 52 00:04:20,700 --> 00:04:24,075 Just attend that dinner at Skaugum on Saturday. 53 00:04:24,117 --> 00:04:26,825 I'm performing in Stockholm on Friday. 54 00:04:26,867 --> 00:04:31,033 Take the night train. You'll be in Oslo Saturday morning. 55 00:04:31,075 --> 00:04:35,200 Visa, tickets. Everything has been arranged. 56 00:04:35,242 --> 00:04:37,200 Vipsen? Wait! 57 00:04:37,242 --> 00:04:40,617 I understand, Leif. Thank you so much. 58 00:04:41,992 --> 00:04:45,450 Why are you leaving? Aren't we celebrating? 59 00:04:45,492 --> 00:04:49,992 Look around. Are these the people you want cheering you? 60 00:04:50,033 --> 00:04:53,325 -They're just an audience. -Sonja ... 61 00:04:53,367 --> 00:04:57,533 I just want people to relax and have some fun. 62 00:04:57,575 --> 00:05:00,492 Stay if you want, but I'm leaving. 63 00:05:00,533 --> 00:05:04,408 If I'm seen with this riffraff I'll be out of a job tomorrow. 64 00:05:05,408 --> 00:05:08,783 Report based on Norwegian newspapers. 65 00:05:08,825 --> 00:05:13,867 After the invasion, Hitler appointed Vidkun Quisling Prime Minister. 66 00:05:14,867 --> 00:05:19,908 Two weeks later, Hitler replaced him with Josef Terboven, - 67 00:05:19,950 --> 00:05:22,867 - who then became Reichskommissar. 68 00:05:22,908 --> 00:05:25,742 Terboven banned all other parties - 69 00:05:25,783 --> 00:05:29,742 - and introduced censorship of the free press. 70 00:05:32,033 --> 00:05:38,325 Rumor has it he has moved into Skaugum, the Crown Prince's residence. 71 00:05:38,367 --> 00:05:42,825 The consequences of this for Swedish security policy, - 72 00:05:42,867 --> 00:05:46,200 - I shall return to in future reports. 73 00:05:48,700 --> 00:05:49,950 Heil Hitler. 74 00:05:50,450 --> 00:05:55,117 It is clear we need an informer by Terboven's side. 75 00:05:55,158 --> 00:05:57,242 Lieutenant Akrell. 76 00:05:58,658 --> 00:06:02,117 Rumor has it the Germans may attack us. 77 00:06:02,158 --> 00:06:05,450 As I wrote in a separate classified report. 78 00:06:13,658 --> 00:06:16,492 Your luggage is ready and your car is here. 79 00:06:16,533 --> 00:06:19,617 -Thank you, Rudolf. -This came for you. 80 00:06:20,742 --> 00:06:22,992 By German messenger. 81 00:06:26,200 --> 00:06:28,075 Something special? 82 00:06:28,700 --> 00:06:31,908 Not at all. Thank you for a lovely stay. 83 00:06:31,950 --> 00:06:34,992 Always a pleasure, Mrs. Wigert. 84 00:06:59,367 --> 00:07:01,908 Kielland's Else. 85 00:07:13,033 --> 00:07:17,367 According to statistics, burglaries have doubled. 86 00:07:17,742 --> 00:07:22,908 We have protection for that in our household insurance. 87 00:07:24,200 --> 00:07:26,783 We were known as the C Bureau. 88 00:07:26,825 --> 00:07:30,033 Ostensibly an insurance company, - 89 00:07:30,075 --> 00:07:33,575 - but in reality a network of spies under my command. 90 00:07:34,075 --> 00:07:37,075 Though Sweden hadn't been invaded, - 91 00:07:37,117 --> 00:07:41,950 - all the warring nations had intelligence services here. 92 00:07:41,992 --> 00:07:47,950 Stockholm was crawling with spies, spying on us and each other. 93 00:07:47,992 --> 00:07:50,158 No one trusted anyone. 94 00:08:28,492 --> 00:08:31,575 Hi! Aren't you on your way to Stockholm? 95 00:08:31,617 --> 00:08:35,367 Soon. But I missed you so last night. 96 00:08:35,867 --> 00:08:37,950 -Oh? -Yes. 97 00:08:37,992 --> 00:08:39,742 Didn't you get our message? 98 00:08:39,783 --> 00:08:42,742 We'd never attend that German PR nonsense. 99 00:08:42,783 --> 00:08:44,700 Let me make you some supper. 100 00:08:44,742 --> 00:08:47,867 -There's no need. -You're getting so thin. 101 00:08:47,908 --> 00:08:50,908 I'll throw something together. 102 00:08:56,200 --> 00:08:57,992 Sonja ... 103 00:09:00,367 --> 00:09:01,575 Come. 104 00:09:01,617 --> 00:09:06,908 It's pathetic when a grown man has to hide to have a smoke. 105 00:09:06,950 --> 00:09:08,950 It's medicine, dad! 106 00:09:12,867 --> 00:09:14,575 Let me see. 107 00:09:16,033 --> 00:09:17,700 Sonja ... 108 00:09:17,742 --> 00:09:21,325 That filmmaker. Leif Sinding. 109 00:09:21,367 --> 00:09:24,783 I don't want our name associated with him. 110 00:09:24,825 --> 00:09:26,658 He's a damn traitor. 111 00:09:27,783 --> 00:09:31,742 I don't understand how you can work with him. 112 00:09:31,783 --> 00:09:34,200 You don't realize how serious this is. 113 00:09:34,242 --> 00:09:38,450 Do you mean I should put my life and career on hold, - 114 00:09:38,492 --> 00:09:41,783 - just because all this is happening? 115 00:09:41,825 --> 00:09:45,367 You always told me to seize the opportunity. 116 00:09:45,408 --> 00:09:49,158 Is that what you think you're doing? 117 00:09:49,200 --> 00:09:51,158 I'm just an actress, Dad. 118 00:09:51,575 --> 00:09:53,533 You can't hide, Sonja. 119 00:09:53,575 --> 00:09:56,367 You have to choose sides. 120 00:09:56,408 --> 00:09:59,492 What you have to put on hold, is irrelevant! 121 00:09:59,533 --> 00:10:02,408 Sonja? Sigvald? 122 00:10:06,075 --> 00:10:09,742 I don't want to be seen as a Nazi sympathizer. 123 00:10:09,783 --> 00:10:13,825 But Else is a classic, and I owe Leif my career. 124 00:10:13,867 --> 00:10:15,825 Calm down, Sigvald. 125 00:10:15,867 --> 00:10:19,450 We can't stop making films and writing books - 126 00:10:19,492 --> 00:10:23,117 - just because there is a war on. -Did you read the paper? 127 00:10:39,825 --> 00:10:44,742 Sonja Wigert, born November 11, 1913 in Notodden. 128 00:10:45,408 --> 00:10:49,367 Daughter of Sigvald Hansen and Carmen Kirsebom. 129 00:10:49,408 --> 00:10:52,533 Educated at the Norwegian National Academy of Craft and Art Industry. 130 00:10:52,575 --> 00:10:58,992 She has worked as an actress since her debut at Det Norske Teater in 1934. 131 00:10:59,033 --> 00:11:04,242 Popular in Norway after several roles on stage and screen. 132 00:11:04,283 --> 00:11:09,283 Knows much of the Norwegian cultural elite. Norwegians and Germans. 133 00:11:09,325 --> 00:11:12,908 There are plans for a new film with her in a leading role. 134 00:11:12,950 --> 00:11:17,117 Her father and brother Knut have ties to the resistance movement. 135 00:11:17,158 --> 00:11:21,617 But Sonja doesn't seem to have any clear conviction. 136 00:11:22,408 --> 00:11:26,283 Why were you in Norway? Don't you understand me? 137 00:11:26,325 --> 00:11:28,367 Excuse me. 138 00:11:28,992 --> 00:11:31,033 They don't understand German. 139 00:11:31,075 --> 00:11:33,158 Sit down! 140 00:11:33,200 --> 00:11:35,492 Sit down immediately! 141 00:11:35,533 --> 00:11:38,408 Do you hear me? Or I'll throw you out. 142 00:11:38,450 --> 00:11:41,242 Damn bourgeois brat. 143 00:11:41,867 --> 00:11:43,450 Stand up! 144 00:11:43,492 --> 00:11:46,283 Show me your papers and suitcase. 145 00:11:46,325 --> 00:11:48,242 Get to your feet! 146 00:11:51,158 --> 00:11:54,783 Married to Torsten Flodén, a Swedish playwright. 147 00:11:54,825 --> 00:11:59,200 But it would appear their marriage is on the rocks. 148 00:12:00,242 --> 00:12:05,158 Laura Jonsson left their apartment shortly after lunch. 149 00:12:05,200 --> 00:12:06,992 Very upset. 150 00:12:07,033 --> 00:12:09,492 Laura Jonsson? 151 00:12:09,533 --> 00:12:14,158 -Sonja's dresser at the theater. -Oops. Not good. 152 00:12:14,200 --> 00:12:16,408 You forgot this! 153 00:12:16,783 --> 00:12:18,658 Not good at all. 154 00:12:21,867 --> 00:12:24,117 So it's my fault? 155 00:12:24,158 --> 00:12:27,325 Am I the bad guy now? Poor Sonja! 156 00:12:27,658 --> 00:12:31,617 Have you slept your way to any new roles? 157 00:12:31,658 --> 00:12:33,783 Get out of here. Get out! 158 00:12:33,825 --> 00:12:37,325 -Is she worth the trouble? -I would say so. 159 00:12:37,367 --> 00:12:41,742 Fluent in German and English. Conversational French. 160 00:12:42,617 --> 00:12:45,742 Her status, her connections, - 161 00:12:45,783 --> 00:12:50,950 - not least her talent, makes Sonja Wigert unique in my eyes. 162 00:13:06,075 --> 00:13:08,408 The government needs to wake up. 163 00:13:08,450 --> 00:13:11,867 It took Germany two days to invade Norway. 164 00:13:11,908 --> 00:13:15,533 An invasion of Sweden to forestall an Allied intervention - 165 00:13:15,575 --> 00:13:17,867 - is both likely and imminent. 166 00:13:17,908 --> 00:13:21,617 I share your concern, as does the Foreign Secretary. 167 00:13:21,658 --> 00:13:26,033 But this is a sensitive political issue. Want us to start a war? 168 00:13:26,075 --> 00:13:28,867 Dammit, look around you! 169 00:13:28,908 --> 00:13:30,700 The war is already here. 170 00:13:30,742 --> 00:13:32,200 Longitudes. 171 00:13:32,242 --> 00:13:33,492 Latitudes. 172 00:13:34,158 --> 00:13:37,450 They are mapping our archipelago as we speak. 173 00:13:37,492 --> 00:13:40,867 Islands, bridges, military installations. 174 00:13:40,908 --> 00:13:44,158 Someone is sending this information out of Sweden. 175 00:13:44,200 --> 00:13:47,867 Our informer Miss C believes this is a code. 176 00:13:49,242 --> 00:13:54,117 That "Maria" is a spy who reports directly to Berlin. 177 00:13:54,158 --> 00:13:55,117 Theories? 178 00:13:55,158 --> 00:13:59,908 Someone with family in Germany? Military background? 179 00:13:59,950 --> 00:14:03,117 A traveling salesman or journalist? 180 00:14:03,158 --> 00:14:07,742 Let's wait for evidence from your informer. 181 00:14:12,450 --> 00:14:14,200 Shit ... 182 00:14:22,783 --> 00:14:26,533 It's the infamous Trojan Horse 183 00:14:27,325 --> 00:14:31,533 Modernized for the fifth column 184 00:14:32,242 --> 00:14:36,658 Major Quisling is a parrot 185 00:14:37,033 --> 00:14:40,992 Who imitates to the best of his ability 186 00:14:41,742 --> 00:14:46,283 We appear to be peaceful lads ... 187 00:14:48,450 --> 00:14:51,200 This is utter garbage! 188 00:14:51,242 --> 00:14:53,908 You're a shame for Sweden, Karl Gerhard! 189 00:14:53,950 --> 00:14:57,908 The Europe that can be heard loudly proclaiming 190 00:14:58,575 --> 00:15:03,742 That power is right, has now received its symbol 191 00:15:03,783 --> 00:15:08,200 It's the infamous Trojan Horse 192 00:15:08,242 --> 00:15:12,950 Still playing its age-old heroic role ... 193 00:15:18,242 --> 00:15:20,033 Christ, who are you? 194 00:15:20,075 --> 00:15:23,700 Calm down, Mrs. Wigert. No cause for concern. 195 00:15:23,742 --> 00:15:26,700 I'm from the Swedish military. 196 00:15:28,450 --> 00:15:30,867 I just want to talk to you. 197 00:15:30,908 --> 00:15:33,408 I'm sorry if I startled you. 198 00:15:33,450 --> 00:15:35,325 My God! 199 00:15:35,367 --> 00:15:37,783 -The Swedish military? -Yes. 200 00:15:37,825 --> 00:15:43,158 I understand your popularity gives you access to many circles. 201 00:15:43,200 --> 00:15:48,450 That is very valuable in my business. So let me get straight to the point. 202 00:15:48,492 --> 00:15:50,700 I would like you - 203 00:15:52,158 --> 00:15:57,658 - to take the night train to Oslo tonight and attend that dinner. 204 00:15:57,700 --> 00:15:59,617 How do you know about that? 205 00:15:59,658 --> 00:16:04,867 Feel free to handle your popularity as you wish. 206 00:16:04,908 --> 00:16:09,783 But do you want what is happening in Norway, to happen here? 207 00:16:09,825 --> 00:16:13,325 Don't you want Sweden to remain free? 208 00:16:13,367 --> 00:16:20,033 The Germans are mapping our coastline to find out how to invade us. 209 00:16:20,075 --> 00:16:22,575 There are spies - 210 00:16:22,617 --> 00:16:25,742 - working on this as we speak. 211 00:16:25,783 --> 00:16:29,575 And the person in charge of it all - 212 00:16:30,408 --> 00:16:34,450 - is Reichskommissar Josef Terboven. 213 00:16:45,825 --> 00:16:49,283 Were you on the train? Have you been tailing me? 214 00:16:52,658 --> 00:16:54,616 Please. 215 00:16:54,658 --> 00:16:58,325 Go to that dinner. Keep your eyes and ears open. 216 00:16:58,366 --> 00:17:00,866 And sever all ties to my family? 217 00:17:00,908 --> 00:17:05,241 This is about the future of an entire nation. 218 00:17:05,283 --> 00:17:08,741 What will happen if they march in here? 219 00:17:08,783 --> 00:17:11,408 What will happen to this theater? 220 00:17:11,450 --> 00:17:15,408 Don't you think your dear colleague - 221 00:17:15,450 --> 00:17:17,783 - is likely - 222 00:17:17,825 --> 00:17:21,575 - to be put up against a wall and executed? 223 00:17:21,908 --> 00:17:24,825 I need you at that dinner. 224 00:17:24,867 --> 00:17:27,783 -Sweden needs you. -But I don't need you. 225 00:17:27,825 --> 00:17:31,617 -Please, go to Oslo. -Thank you for the flowers. 226 00:17:31,658 --> 00:17:34,075 Such a pity, Mrs. Wigert. 227 00:17:34,117 --> 00:17:36,450 For both you and us. 228 00:17:36,492 --> 00:17:38,950 If you reconsider: 229 00:17:38,992 --> 00:17:40,825 Cafe Blom. 230 00:17:40,867 --> 00:17:43,075 Ask for a window table. 231 00:17:44,367 --> 00:17:48,700 Your performance was good today. You have a talent - 232 00:17:48,742 --> 00:17:51,950 - for representing someone other than yourself. 233 00:18:00,408 --> 00:18:04,825 Allow me to introduce the film director I mentioned. 234 00:18:04,867 --> 00:18:10,658 -I look forward to meeting that actress. -She'll be seated next to you. 235 00:18:11,367 --> 00:18:14,742 This is Leif Sinding. Leif, the Propaganda Minister. 236 00:18:14,783 --> 00:18:18,908 It's an honor, Herr Propaganda Minister. 237 00:18:23,158 --> 00:18:24,742 Where is she? 238 00:18:24,783 --> 00:18:28,617 She'll be here. Don't worry. She'll be here. 239 00:18:29,700 --> 00:18:31,533 Come, come! 240 00:18:38,325 --> 00:18:40,075 Mrs. Wigert! 241 00:18:41,367 --> 00:18:44,200 -Patrik! Hi! -You look lovely. 242 00:18:44,242 --> 00:18:46,325 I just threw something on. 243 00:18:46,367 --> 00:18:48,075 Where's Flodén? 244 00:18:48,117 --> 00:18:52,200 You'll read about it in the tabloids. I kicked him out. 245 00:18:53,117 --> 00:18:56,283 The world is full of better men. 246 00:18:56,325 --> 00:18:58,325 You liar! 247 00:18:58,367 --> 00:19:01,492 I'm going to die alone and forgotten. 248 00:19:01,533 --> 00:19:05,783 I have the negatives from the shoot that you wanted. 249 00:19:05,825 --> 00:19:08,200 Yes, great. Thanks. 250 00:19:09,033 --> 00:19:11,617 -Join me for a drink? -I can't. 251 00:19:11,658 --> 00:19:14,617 -Why not? -I'm taking pictures. 252 00:19:14,658 --> 00:19:16,325 We'll just go like this ... 253 00:19:16,367 --> 00:19:19,200 Perfect! Come on. Please. 254 00:19:20,992 --> 00:19:22,575 Thank you! 255 00:19:22,617 --> 00:19:26,825 You're wonderful, but this songbird needs a drink. 256 00:19:26,867 --> 00:19:29,117 Maybe later. 257 00:19:29,158 --> 00:19:30,908 Thank you! 258 00:19:33,825 --> 00:19:35,283 Mrs. Wigert! 259 00:19:35,658 --> 00:19:38,742 Baron von Gossler! 260 00:19:41,200 --> 00:19:43,450 Marvelous. As always. 261 00:19:43,950 --> 00:19:48,200 Allow me to introduce Albert Finke. Director of Tourism. 262 00:19:48,242 --> 00:19:51,200 -Perhaps you have met? -No. Sonja Wigert. 263 00:19:51,242 --> 00:19:52,825 Albert Finke. 264 00:19:52,867 --> 00:19:57,242 It's an honor. I'm a great admirer of your films - 265 00:19:57,283 --> 00:19:59,908 - and your stage work. 266 00:19:59,950 --> 00:20:03,575 -Amazing! -You seem to know a lot about me. 267 00:20:03,617 --> 00:20:05,700 Director of Tourism. 268 00:20:06,367 --> 00:20:09,867 I'd also like you to meet Andor Gellert. 269 00:20:09,908 --> 00:20:13,950 Attache at the Hungarian embassy and ... 270 00:20:13,992 --> 00:20:15,408 Ambassador! 271 00:20:16,367 --> 00:20:18,242 Shall we dance? 272 00:20:25,200 --> 00:20:27,408 Her train is probably delayed. 273 00:20:27,450 --> 00:20:32,867 We really must sort out the Norwegian transportation system. 274 00:21:16,950 --> 00:21:19,283 I think I'll retire. 275 00:21:20,075 --> 00:21:21,867 Good evening. 276 00:21:29,992 --> 00:21:35,200 Give me Fehlis, Commander of the Security Police and SD. 277 00:21:38,200 --> 00:21:39,992 Heinrich. 278 00:21:40,658 --> 00:21:43,158 This is regarding an arrest. 279 00:21:50,825 --> 00:21:53,325 -Sigvald Wigert? -Yes. 280 00:21:53,367 --> 00:21:55,075 Come this way. 281 00:21:56,033 --> 00:21:57,950 Can you explain why? 282 00:21:57,992 --> 00:21:59,658 Leave her alone! 283 00:22:00,200 --> 00:22:01,950 Sigvald! 284 00:22:47,867 --> 00:22:49,617 Yes? 285 00:22:50,617 --> 00:22:52,367 Sigvald Wigert? 286 00:23:36,867 --> 00:23:39,825 -Hi. -Hi, may I have one of those? 287 00:23:41,158 --> 00:23:43,742 Do you have a window table? 288 00:23:58,742 --> 00:24:00,492 Christ ... 289 00:24:04,950 --> 00:24:06,950 Mrs. Wigert! 290 00:24:06,992 --> 00:24:09,783 My father has been arrested. 291 00:24:09,825 --> 00:24:13,700 It was foolish of you not to attend that dinner. 292 00:24:14,658 --> 00:24:19,908 Sit down. I'm pretty sure it's not your father they want. 293 00:24:21,325 --> 00:24:24,117 They want you, Mrs. Wigert. 294 00:24:24,158 --> 00:24:26,992 A star in their propaganda machine. 295 00:24:27,033 --> 00:24:29,867 My father has bad lungs. 296 00:24:30,408 --> 00:24:34,992 -Is there anything I can do? -That's what I'm hoping. 297 00:24:35,700 --> 00:24:37,283 "Maria". 298 00:24:37,325 --> 00:24:39,367 It's a code name. 299 00:24:40,200 --> 00:24:44,492 We believe "Maria" is the key to a game about Sweden - 300 00:24:44,533 --> 00:24:47,075 - we can't afford to lose. 301 00:24:47,117 --> 00:24:52,408 -I need a face and a name for "Maria". -How does that involve my father? 302 00:24:52,450 --> 00:24:57,367 The one who can free your father and lead us to "Maria" - 303 00:24:57,867 --> 00:25:00,492 - is Josef Terboven. 304 00:25:01,283 --> 00:25:04,242 But now we have to start over. 305 00:25:04,283 --> 00:25:08,242 We have to find a way to reestablish contact. 306 00:25:08,283 --> 00:25:11,742 Find an excuse for the dinner you missed. 307 00:25:11,783 --> 00:25:13,700 How? 308 00:25:13,742 --> 00:25:16,533 Let's ... help each other. 309 00:25:19,200 --> 00:25:20,950 Do we have a deal? 310 00:25:25,783 --> 00:25:28,408 There's a function at the Hungarian embassy. 311 00:25:28,450 --> 00:25:33,617 Many Germans and members of the Axis Powers will be there. 312 00:25:35,533 --> 00:25:40,117 A certain Herr Hartmann will also be attending. 313 00:25:40,158 --> 00:25:45,450 He's an old friend of Terboven's. They went to school together. 314 00:25:45,492 --> 00:25:50,783 See if you can get him to convey a plausible excuse to Terboven. 315 00:25:59,033 --> 00:26:01,658 How will I recognize him? 316 00:26:01,700 --> 00:26:06,700 He's quite short, blue eyes, and probably quite popular. 317 00:26:08,033 --> 00:26:11,492 Get him to lead you to Terboven. 318 00:26:11,533 --> 00:26:15,658 I was in mortal fear. They had blindfolded me. 319 00:26:15,700 --> 00:26:18,783 And they led me down in a cellar ... 320 00:26:57,867 --> 00:26:59,950 Frau Wigert! 321 00:26:59,992 --> 00:27:03,200 Why, hello there! 322 00:27:03,242 --> 00:27:05,158 My little nightingale. 323 00:27:05,200 --> 00:27:07,117 My knight. 324 00:27:07,158 --> 00:27:09,492 -Herr Gellert. -Herr von Gossler. 325 00:27:09,533 --> 00:27:12,617 -Are you leaving? -There's been a misunderstanding. 326 00:27:12,658 --> 00:27:15,450 This man wants to throw me out. 327 00:27:16,783 --> 00:27:21,117 Were you not going to sing for us later? 328 00:27:21,950 --> 00:27:24,075 That's exactly it! 329 00:27:27,575 --> 00:27:32,533 -Do you want to ruin our evening? -By no means, Herr Finke. 330 00:27:33,783 --> 00:27:35,867 Shall we? 331 00:27:35,908 --> 00:27:40,117 Au revoir! Let's find something nice to drink. 332 00:27:47,242 --> 00:27:51,200 I was recently invited to dinner - 333 00:27:51,242 --> 00:27:53,992 - by a very prominent German in Norway. 334 00:27:54,033 --> 00:27:56,825 -Excuse us. -Of course, Herr Hartmann. 335 00:28:01,075 --> 00:28:04,533 I was prevented from attending. 336 00:28:04,575 --> 00:28:08,533 And was unable to send my regrets. 337 00:28:08,575 --> 00:28:12,492 I have been so distraught. I think about it all the time. 338 00:28:13,617 --> 00:28:16,492 I don't know if you understand. 339 00:28:16,533 --> 00:28:18,408 Of course. Come! 340 00:28:23,492 --> 00:28:26,617 Who was this "prominent German"? 341 00:28:28,533 --> 00:28:30,908 You can tell me anything. 342 00:28:31,700 --> 00:28:34,700 It was a certain Herr - 343 00:28:34,742 --> 00:28:36,533 - Terboven. 344 00:28:37,575 --> 00:28:40,867 And I desperately wish - 345 00:28:40,908 --> 00:28:45,700 - I could find someone who could extend my apologies. 346 00:28:45,742 --> 00:28:49,408 I could mention it when I meet him tomorrow. 347 00:28:49,450 --> 00:28:52,617 Do you know him? Would you do that? 348 00:28:53,992 --> 00:28:55,783 Or ... 349 00:28:55,825 --> 00:28:58,992 -How about right now? -Right now? 350 00:28:59,033 --> 00:29:01,408 Would that be possible? 351 00:29:01,450 --> 00:29:05,492 So I can rid myself of this horrible conscience. 352 00:29:05,533 --> 00:29:07,408 Come with me. 353 00:29:13,700 --> 00:29:16,367 I'm so sorry to interrupt. 354 00:29:16,408 --> 00:29:22,700 I'm standing here with a sweet little thing who would like to talk to you. 355 00:29:22,742 --> 00:29:24,950 Yes. Good. 356 00:29:27,492 --> 00:29:29,367 Herr Terboven? 357 00:29:29,408 --> 00:29:31,283 It's Sonja Wigert. 358 00:29:32,575 --> 00:29:36,242 Your invitation was so lovely and personal. 359 00:29:36,283 --> 00:29:40,450 So I wanted my apology also to be personal. 360 00:29:40,492 --> 00:29:43,950 I was having marital problems, and ... 361 00:29:44,783 --> 00:29:48,283 I just wanted to let you know, - 362 00:29:48,325 --> 00:29:50,783 - the role of Else in ... 363 00:29:50,825 --> 00:29:55,867 Yes, of course I understand that there are alternatives, but ... 364 00:29:55,908 --> 00:29:58,033 Yes, I understand. 365 00:29:58,075 --> 00:30:01,783 Of course, Herr Reichskommissar. 366 00:30:01,825 --> 00:30:04,242 Yes. Goodbye. 367 00:30:17,492 --> 00:30:19,283 Very well ... 368 00:30:29,825 --> 00:30:31,200 Come here! 369 00:30:31,242 --> 00:30:33,492 No! Please. 370 00:30:33,825 --> 00:30:36,075 -I said no! -Mrs. Wigert! 371 00:30:36,117 --> 00:30:39,325 Aren't you supposed to sing for us now? 372 00:30:39,367 --> 00:30:41,492 Everyone is waiting for you. 373 00:30:41,533 --> 00:30:44,450 And your heavenly talent. 374 00:31:41,617 --> 00:31:43,533 Frau Wigert? 375 00:34:43,450 --> 00:34:49,075 She was waiting for her close-ups. We were shooting in front of a waterfall. 376 00:34:49,117 --> 00:34:50,700 -Sinding? -Not now. 377 00:34:50,742 --> 00:34:53,575 So I turn to the cameraman, and when I ... 378 00:34:53,617 --> 00:34:56,783 -There's a phone call for you. -Not now! 379 00:34:56,825 --> 00:35:02,075 She dives straight into the waterfall, and the camera wasn't even running! 380 00:35:02,117 --> 00:35:04,700 It's the Reichskommissar. 381 00:35:04,742 --> 00:35:08,950 -What did you say? -It's the Reichskommissar. 382 00:35:27,117 --> 00:35:29,867 Yes, Herr Reichskommissar. 383 00:35:31,575 --> 00:35:33,325 A screen test? 384 00:35:33,992 --> 00:35:37,075 Sure, that should be no problem. 385 00:35:39,742 --> 00:35:41,533 Thank you. 386 00:35:44,325 --> 00:35:46,117 Yes! 387 00:36:03,658 --> 00:36:04,908 So ... 388 00:36:06,075 --> 00:36:09,450 Be interested. Listen. Remember. 389 00:36:09,492 --> 00:36:12,200 Write everything down and ... 390 00:36:12,242 --> 00:36:17,450 Write reports, read all this? I have a screen test to rehearse! 391 00:36:19,117 --> 00:36:22,783 Your father has bad lungs, doesn't he? 392 00:36:26,450 --> 00:36:28,367 From now on - 393 00:36:28,408 --> 00:36:31,325 - we will do exactly as I say. 394 00:36:31,367 --> 00:36:34,367 Or forget about the whole thing. 395 00:36:42,283 --> 00:36:44,450 What do you want me to do? 396 00:36:44,492 --> 00:36:47,867 I want something solid on "Maria". 397 00:36:47,908 --> 00:36:50,742 What exactly do you want me to do? 398 00:36:50,783 --> 00:36:54,950 I'm sure you can figure that part out yourself. 399 00:37:09,033 --> 00:37:11,658 Who's "Bill"? 400 00:37:11,700 --> 00:37:13,492 You are. 401 00:37:21,033 --> 00:37:23,367 Don't underestimate him. 402 00:37:23,408 --> 00:37:27,367 Josef Terboven is well-read and intelligent. 403 00:37:27,408 --> 00:37:31,117 He may appear charming, even human. 404 00:37:31,158 --> 00:37:36,575 But don't forget that he is a man driven by his Nazi ideology. 405 00:37:45,117 --> 00:37:48,825 -Speak to the camera. -Is no one acting that part? 406 00:37:48,867 --> 00:37:50,867 Quiet please! 407 00:37:50,908 --> 00:37:52,617 Sound! 408 00:37:53,117 --> 00:37:54,700 Camera! 409 00:37:54,992 --> 00:37:56,575 And ... 410 00:37:56,617 --> 00:37:58,492 Action! 411 00:37:59,158 --> 00:38:01,200 What am I doing here? 412 00:38:02,367 --> 00:38:04,533 In this desolate place? 413 00:38:04,575 --> 00:38:09,325 I may have made some mistakes, but to end up here, in prison? 414 00:38:09,367 --> 00:38:11,367 No. Leif, can we ... 415 00:38:11,408 --> 00:38:13,283 Keep rolling. 416 00:38:13,325 --> 00:38:17,033 -But I feel so uncomfortable. -And action! 417 00:38:18,617 --> 00:38:20,283 What am I doing here? 418 00:38:20,325 --> 00:38:22,575 In this desolate place? 419 00:38:22,617 --> 00:38:27,325 I may have made some mistakes, but to end up here? In prison? 420 00:38:27,367 --> 00:38:32,117 When people look at me, they only see what's outside. 421 00:38:32,158 --> 00:38:34,492 They see a poor flea. 422 00:38:34,533 --> 00:38:36,908 It hasn't always been like this. 423 00:38:37,325 --> 00:38:39,200 My family - 424 00:38:39,242 --> 00:38:41,075 - is rich. 425 00:38:41,117 --> 00:38:44,367 My father powerful. 426 00:38:44,408 --> 00:38:46,533 I won't be here long. 427 00:38:47,408 --> 00:38:50,617 I'm here because I was forced. 428 00:38:50,658 --> 00:38:55,408 Like everything else in the life of a flea. I was forced! 429 00:39:01,950 --> 00:39:05,075 Don't you dare leave me like that! 430 00:39:06,200 --> 00:39:08,158 I won't have it. 431 00:39:08,742 --> 00:39:11,867 If you want justice ... 432 00:39:11,908 --> 00:39:16,242 If you want the world to be a better place, - 433 00:39:16,283 --> 00:39:20,492 - then you have to treat me accordingly. 434 00:39:22,367 --> 00:39:25,617 I'm not as ragged as I appear. 435 00:39:26,825 --> 00:39:30,283 And you aren't so pathetic - 436 00:39:30,325 --> 00:39:32,450 - that you would simply - 437 00:39:32,492 --> 00:39:34,992 - leave me here. 438 00:39:35,033 --> 00:39:37,200 You rotten beast. 439 00:39:39,908 --> 00:39:43,033 There is no justice, little flea. 440 00:39:43,075 --> 00:39:47,575 There is no simple answer to what is right and wrong. 441 00:39:55,700 --> 00:40:00,200 Bravo! Kielland would have been very pleased. 442 00:40:00,242 --> 00:40:02,033 Josef Terboven. 443 00:40:02,075 --> 00:40:04,700 -Sonja Wigert. -A pleasure. 444 00:40:04,742 --> 00:40:07,908 Are you familiar with his other work? 445 00:40:07,950 --> 00:40:11,325 Gift is my favorite book. 446 00:40:11,825 --> 00:40:13,575 Gift? 447 00:40:14,200 --> 00:40:16,575 Poison, yes. 448 00:40:17,200 --> 00:40:18,908 I'm reading it now. 449 00:40:19,367 --> 00:40:23,242 Perhaps we could discuss this further over dinner? 450 00:40:23,283 --> 00:40:25,950 May I send a car this evening? 451 00:40:25,992 --> 00:40:27,700 Yes. 452 00:40:31,033 --> 00:40:33,075 Goodbye. 453 00:40:33,117 --> 00:40:35,492 Herr Reichskommissar. 454 00:40:44,492 --> 00:40:47,283 Hi, Sigrid! Nice to see you. 455 00:40:48,075 --> 00:40:51,533 -Mr. Gleditsch. -Are you back? 456 00:40:51,575 --> 00:40:54,075 -Why didn't you warn me? -Vipsen. 457 00:40:54,117 --> 00:40:55,617 Join us! 458 00:40:56,158 --> 00:40:58,283 Yes, well ... 459 00:40:58,325 --> 00:41:00,742 Mr. Gleditsch! What a pleasure. 460 00:41:00,783 --> 00:41:04,867 Congratulations on all your success up in Trondheim. 461 00:41:04,908 --> 00:41:07,575 I have heard rave reviews. 462 00:41:07,617 --> 00:41:10,700 -How are things going? -Fine. 463 00:41:10,742 --> 00:41:14,033 What is not fine, is that I heard - 464 00:41:14,075 --> 00:41:17,742 - you dragged Vipsen to a Nazi party the other day. 465 00:41:17,783 --> 00:41:21,783 And you don't seem at all ashamed, either. 466 00:41:21,825 --> 00:41:25,158 Traipsing around with that bastard Sinding. 467 00:41:25,200 --> 00:41:28,700 -Are you here with him? -Sucking up to those Nazis! 468 00:41:28,742 --> 00:41:32,283 It will stick to your name when the tide turns. 469 00:41:32,325 --> 00:41:35,367 If you still have a name, that is. 470 00:41:36,325 --> 00:41:38,325 It was nice to see you. Henry. 471 00:41:38,367 --> 00:41:40,867 -What are you doing? -Vibeke. 472 00:41:40,908 --> 00:41:42,075 "Vibeke"? 473 00:41:42,117 --> 00:41:44,367 This is Müller-Scheld. 474 00:41:44,408 --> 00:41:47,825 The German cultural attache to Norway. 475 00:41:50,158 --> 00:41:53,492 This will be a major production. 476 00:41:53,533 --> 00:41:57,783 The biggest in Norwegian history. 477 00:41:57,825 --> 00:41:59,825 But, Mrs. Wigert ... 478 00:42:00,367 --> 00:42:04,283 It comes with significant responsibility, - 479 00:42:04,325 --> 00:42:06,825 - if you are to be our Else. 480 00:42:06,867 --> 00:42:09,783 We aren't simply recruiting an actress. 481 00:42:09,825 --> 00:42:13,617 Whoever gets this part, will also be our public face. 482 00:42:13,658 --> 00:42:18,950 Working for cooperation between the Norwegian people and the Third Reich. 483 00:42:18,992 --> 00:42:23,992 She shall be the embodiment of the National Socialist movement. 484 00:42:24,742 --> 00:42:27,450 Are you as enthusiastic as we are? 485 00:42:27,492 --> 00:42:29,492 Of course she is. 486 00:42:29,533 --> 00:42:33,825 Do you share our ideology? Our ideas about the future? 487 00:42:33,867 --> 00:42:35,450 Of course. 488 00:42:36,075 --> 00:42:39,908 I'd like to hear it from Frau Wigert herself. 489 00:42:41,575 --> 00:42:43,325 Tell me, - 490 00:42:43,950 --> 00:42:46,325 - Herr Müller-Scheld. 491 00:42:47,408 --> 00:42:49,325 Are you a Christian? 492 00:42:49,367 --> 00:42:51,408 Christian? Yes. 493 00:42:51,450 --> 00:42:55,700 -Do you believe in God? -What does that have to do with this? 494 00:42:55,742 --> 00:42:59,033 Prove it. That you believe in God. 495 00:43:02,992 --> 00:43:04,992 -I can't. -Exactly. 496 00:43:05,783 --> 00:43:08,950 Just like I can't prove what I believe in. 497 00:43:09,367 --> 00:43:11,617 I'm on your side. 498 00:43:11,658 --> 00:43:15,492 You just have to take my word for it. 499 00:43:15,533 --> 00:43:17,575 Let's drink to that. 500 00:43:18,783 --> 00:43:21,617 -Heil Hitler. -Heil Hitler! 501 00:43:29,950 --> 00:43:32,825 "The Allies complain about the coastline ..." 502 00:43:32,867 --> 00:43:36,075 "They complain all the time." 503 00:43:36,117 --> 00:43:39,367 "The coastline Germany has acquired." 504 00:43:39,408 --> 00:43:41,950 "France, Spain." 505 00:43:41,992 --> 00:43:45,200 "The Allies complain all the time." 506 00:44:14,783 --> 00:44:16,533 Frau Wigert! 507 00:44:16,575 --> 00:44:18,825 Reichskommissar Terboven. 508 00:44:18,867 --> 00:44:21,367 -Have you been here before? -Never. 509 00:44:21,408 --> 00:44:25,117 There was a certain elegance when I took over. 510 00:44:25,158 --> 00:44:29,617 Now it's a bit more ... sophisticated, wouldn't you say? 511 00:44:29,658 --> 00:44:31,408 Yes. 512 00:44:31,450 --> 00:44:34,783 -Good evening. -Good evening. 513 00:44:34,825 --> 00:44:39,617 -Have a seat, Frau Wigert. -Please call me Sonja. 514 00:44:39,658 --> 00:44:41,658 Very well. 515 00:44:41,700 --> 00:44:42,617 Sonja. 516 00:44:43,033 --> 00:44:44,533 Josef. 517 00:45:00,575 --> 00:45:03,367 -Please. -Thank you. 518 00:45:03,408 --> 00:45:06,575 -Here's to Kielland. -To Kielland. 519 00:45:06,617 --> 00:45:08,408 Kielland. 520 00:45:27,825 --> 00:45:31,700 Do you think the two of us could get along? 521 00:45:31,742 --> 00:45:33,783 Perhaps. 522 00:45:34,825 --> 00:45:36,367 Perhaps not. 523 00:45:39,242 --> 00:45:41,367 -Are you hungry? -Yes. 524 00:45:41,408 --> 00:45:42,825 Come. 525 00:45:43,325 --> 00:45:48,992 But the Allies complain all the time. 526 00:45:51,992 --> 00:45:53,658 Sonja. 527 00:45:53,700 --> 00:45:55,783 May I ask for a favor? 528 00:45:57,950 --> 00:46:03,242 I don't want this evening to be about politics. That's my job. 529 00:46:04,242 --> 00:46:06,450 Tonight I'm off duty. 530 00:46:08,825 --> 00:46:12,117 What do you want this evening to be about? 531 00:46:12,658 --> 00:46:15,158 I am always honest. 532 00:46:15,200 --> 00:46:18,950 And I want us to be honest with each other. 533 00:46:18,992 --> 00:46:22,117 I have nothing against honesty. 534 00:46:28,992 --> 00:46:31,283 Why are you here? 535 00:46:32,700 --> 00:46:37,283 I wanted to meet you, since I didn't get the chance last time. 536 00:46:40,617 --> 00:46:42,867 And I really want - 537 00:46:42,908 --> 00:46:45,658 - Else to happen. 538 00:46:46,575 --> 00:46:48,575 The role as ... 539 00:46:48,617 --> 00:46:50,450 Start over. 540 00:46:52,367 --> 00:46:54,450 Why are you really here? 541 00:47:00,117 --> 00:47:03,742 I'm also hoping you can help free my father. 542 00:47:03,783 --> 00:47:10,117 He isn't well, and I don't know how much prison time he can take. 543 00:47:12,033 --> 00:47:14,158 He is an elderly man. 544 00:47:18,825 --> 00:47:21,242 It is late. 545 00:47:22,158 --> 00:47:23,950 Yes. 546 00:47:25,117 --> 00:47:27,992 I have prepared a room for you. 547 00:47:32,992 --> 00:47:36,992 -Please make yourself at home. -Thank you. 548 00:47:37,783 --> 00:47:39,700 This is lovely. 549 00:47:44,450 --> 00:47:46,575 Yes, that's ... 550 00:47:46,617 --> 00:47:48,492 If you want. 551 00:48:06,367 --> 00:48:09,075 I think I can get him to trust me. 552 00:48:09,117 --> 00:48:13,325 Terboven knows there are many German sympathizers in Sweden, - 553 00:48:13,367 --> 00:48:15,825 - but he didn't mention any details. 554 00:48:15,867 --> 00:48:20,992 I think he expected Sweden to defend Norway. Why didn't you? 555 00:48:21,033 --> 00:48:23,617 That's not for me to answer. 556 00:48:25,075 --> 00:48:28,200 I haven't heard anything about occupying Sweden, - 557 00:48:28,242 --> 00:48:33,117 - but I doubt they would tolerate rampant anti-German propaganda. 558 00:48:33,158 --> 00:48:38,867 Terboven is indignant about how the Germans are presented in the media. 559 00:48:38,908 --> 00:48:40,658 Good. 560 00:48:40,700 --> 00:48:43,492 We should give him something. 561 00:48:43,533 --> 00:48:46,533 Tell him Sweden is mobilizing. 562 00:48:46,575 --> 00:48:50,367 -Are you? -I'll put something together. 563 00:48:50,408 --> 00:48:52,742 False information? 564 00:48:52,783 --> 00:48:54,950 Won't that put me in danger? 565 00:48:54,992 --> 00:48:58,367 Will that get my father out of prison? If they ... 566 00:48:58,408 --> 00:49:01,075 It's an order, Mrs. Wigert. 567 00:49:02,492 --> 00:49:04,408 Until next time. 568 00:50:54,533 --> 00:50:56,367 No! 569 00:50:57,117 --> 00:50:59,033 -Damn! -No! 570 00:51:15,617 --> 00:51:17,575 I don't believe it! 571 00:51:26,617 --> 00:51:28,325 A fantastic shot. 572 00:52:17,325 --> 00:52:19,200 Here they are. 573 00:52:21,700 --> 00:52:23,742 Apple! 574 00:52:23,783 --> 00:52:27,283 What does Berlin know about the situation here? 575 00:52:27,325 --> 00:52:30,283 We will appear weak, cowardly, - 576 00:52:30,325 --> 00:52:33,950 - if we sit still and wait to see if they mobilize. 577 00:52:33,992 --> 00:52:38,908 There is no mobilization in Sweden. There are only rumors. 578 00:52:38,950 --> 00:52:42,533 I am well-informed about the situation. 579 00:52:42,575 --> 00:52:44,617 Sweden will not act. 580 00:52:44,658 --> 00:52:47,408 They may be right. 581 00:52:49,908 --> 00:52:52,367 Darling ... 582 00:52:52,408 --> 00:52:54,117 What would you know? 583 00:52:54,617 --> 00:52:59,075 A relative of mine in Värmland was called up. 584 00:52:59,117 --> 00:53:01,908 What did I tell you? They're mobilizing! 585 00:53:01,950 --> 00:53:05,283 Yes, but they call it - 586 00:53:05,325 --> 00:53:07,200 - "organizing." 587 00:53:07,242 --> 00:53:10,575 He told me he brought his rifle and helmet. 588 00:53:10,617 --> 00:53:12,283 Is that so? 589 00:53:13,325 --> 00:53:17,658 -Yes. -So it's not simply rumors. 590 00:53:17,700 --> 00:53:22,783 And he told you personally? When did he get his rifle? 591 00:53:22,825 --> 00:53:26,325 I can only tell you what he told me. 592 00:53:27,825 --> 00:53:30,367 I didn't mean to start an argument. 593 00:53:30,408 --> 00:53:32,283 You already have. 594 00:53:33,075 --> 00:53:34,742 Who did you speak to? 595 00:53:34,783 --> 00:53:38,617 The question is: How long can we allow this, - 596 00:53:38,658 --> 00:53:42,033 - now that we know it's happening? 597 00:53:43,408 --> 00:53:46,325 What does an actress know about war? 598 00:53:46,367 --> 00:53:49,242 Herr Reichskommissar, no one doubts you. 599 00:53:49,283 --> 00:53:52,658 Gentlemen, time to wrap things up. 600 00:53:52,700 --> 00:53:54,492 Sonja ... 601 00:53:55,575 --> 00:53:58,033 Your car is waiting outside. 602 00:54:26,200 --> 00:54:27,783 I'm ... 603 00:54:27,825 --> 00:54:31,117 Sonja, I didn't mean it like that. 604 00:54:31,617 --> 00:54:35,450 Of course you're allowed your own opinions. 605 00:54:38,325 --> 00:54:40,908 I'm sorry. 606 00:54:40,950 --> 00:54:42,908 Please forgive me. 607 00:54:46,658 --> 00:54:48,450 Please stay. 608 00:54:56,783 --> 00:54:58,533 Well done! 609 00:55:03,575 --> 00:55:06,575 Stop, stop. Get off. 610 00:55:08,033 --> 00:55:09,783 Now ... 611 00:55:24,158 --> 00:55:25,950 No! 612 00:55:26,575 --> 00:55:29,492 You're bleeding! Should I call a doctor? 613 00:55:29,533 --> 00:55:31,158 No, no doctor. 614 00:55:31,575 --> 00:55:33,617 It's just a scratch. 615 00:55:37,492 --> 00:55:39,200 Oh my. 616 00:55:39,242 --> 00:55:40,908 That was stupid. 617 00:55:40,950 --> 00:55:42,783 True. 618 00:57:53,033 --> 00:57:57,825 T. wants to meet more frequently. He can get a visa on short notice - 619 00:57:57,867 --> 00:58:01,950 - and wants to meet me as soon as we wrap for the day. 620 00:58:04,033 --> 00:58:06,867 The shoot is moving slowly. 621 00:58:06,908 --> 00:58:11,617 I don't like the changes the Germans force Sinding to make, - 622 00:58:11,658 --> 00:58:16,283 - but I don't want to make the situation worse for him. 623 00:58:16,950 --> 00:58:19,533 T. visits the studio now and then. 624 00:58:19,575 --> 00:58:22,533 No, we can't change that! 625 00:58:25,617 --> 00:58:27,367 July 24. 626 00:58:28,325 --> 00:58:33,533 T. worries that Sweden won't defend itself against an English invasion. 627 00:58:33,575 --> 00:58:36,325 This is being discussed with Berlin. 628 00:58:40,450 --> 00:58:43,408 Eight German officers came to visit. 629 00:58:43,450 --> 00:58:47,533 They bragged about new conquests and their superiority. 630 00:58:47,575 --> 00:58:52,367 T. is convinced the war will be over within eight months. 631 00:58:54,908 --> 00:58:58,242 T. is furious about the sabotage in Trondheim. 632 00:58:58,283 --> 00:59:04,283 He fears the resistance and has ordered a doubling of police efforts. 633 00:59:04,908 --> 00:59:07,825 Convinced someone was stealing silverware, - 634 00:59:07,867 --> 00:59:11,825 - he sent a housekeeper to the front as punishment. 635 00:59:11,867 --> 00:59:15,783 He does such things when he loses his temper. 636 00:59:17,033 --> 00:59:18,408 July 31. 637 00:59:18,450 --> 00:59:23,450 I think I'll be able to maintain my "special" relationship with T. 638 00:59:23,492 --> 00:59:27,658 If the opportunity arises, I'll raise the issue of my father. 639 00:59:27,700 --> 00:59:31,075 It's risky, but I can't wait any longer. 640 00:59:31,117 --> 00:59:34,950 Not only because of his health, but for my own sake. 641 00:59:35,492 --> 00:59:39,283 I have become someone else. 642 00:59:39,325 --> 00:59:42,825 I hope I can find back to myself once this is all over. 643 00:59:42,867 --> 00:59:45,575 Still no news about "Maria". 644 00:59:45,617 --> 00:59:47,450 Bill. 645 00:59:50,867 --> 00:59:54,367 Excuse me, Josef. Do you have a minute? 646 00:59:55,658 --> 00:59:58,658 Could I have a word with you? 647 00:59:58,700 --> 01:00:00,408 Please sit. 648 01:00:00,450 --> 01:00:05,117 I have consulted with Fehlis and the Gestapo commanders. 649 01:00:05,158 --> 01:00:09,533 They agree with me, but I want to hear your opinion. 650 01:00:09,575 --> 01:00:12,700 Those damn saboteurs - 651 01:00:12,742 --> 01:00:14,450 - in Trondheim. 652 01:00:15,992 --> 01:00:19,075 I refuse to turn them into war heroes. 653 01:00:19,117 --> 01:00:21,992 And I will, if I punish them. 654 01:00:25,242 --> 01:00:27,325 I see your problem. 655 01:00:29,450 --> 01:00:32,200 Tomorrow the Norwegian people - 656 01:00:32,242 --> 01:00:37,450 - will become acquainted with new and necessary measures. 657 01:00:37,492 --> 01:00:39,325 What kind of measures? 658 01:00:39,367 --> 01:00:41,575 Executions. 659 01:00:42,825 --> 01:00:45,200 If they spit in our open hand, - 660 01:00:45,242 --> 01:00:47,658 - we have no choice - 661 01:00:47,700 --> 01:00:50,825 - but to bring them to their knees. 662 01:00:51,575 --> 01:00:56,783 But don't you run the risk of having the opposite effect? 663 01:00:56,825 --> 01:00:59,908 Strengthening the spirit of resistance? 664 01:00:59,950 --> 01:01:03,367 Yes, that is exactly my point. 665 01:01:03,408 --> 01:01:06,950 They will become fallen heroes - 666 01:01:06,992 --> 01:01:08,575 - of the resistance. 667 01:01:08,617 --> 01:01:11,033 That doesn't help me at all. 668 01:01:11,075 --> 01:01:14,533 I need to attack the problem at the core. 669 01:01:14,575 --> 01:01:16,700 The spiritual movers. 670 01:01:16,742 --> 01:01:20,450 The intellectuals. The journalists. 671 01:01:20,492 --> 01:01:24,992 The Communist agitators help fan the flame. 672 01:01:25,658 --> 01:01:29,200 We must make an example of the leaders. 673 01:01:31,075 --> 01:01:33,367 Here's what I'll do: 674 01:01:33,408 --> 01:01:37,075 I'll take some of the central figures out. 675 01:01:38,075 --> 01:01:42,158 But I will let everyone know the real reason. 676 01:01:42,200 --> 01:01:45,700 -Sabotage. -You will never be forgiven. 677 01:01:46,117 --> 01:01:47,908 I know. 678 01:01:49,200 --> 01:01:52,033 There must be another way. 679 01:01:55,492 --> 01:01:58,408 These issues give me such a headache! 680 01:01:59,533 --> 01:02:01,367 I'm sorry. 681 01:02:01,408 --> 01:02:04,325 What was on your mind, darling? 682 01:02:05,533 --> 01:02:07,367 Nothing. 683 01:02:09,492 --> 01:02:11,325 Nothing. 684 01:03:06,950 --> 01:03:08,783 Sonja? 685 01:03:10,325 --> 01:03:12,075 What is it? 686 01:03:12,117 --> 01:03:13,908 Just a dream. 687 01:03:21,408 --> 01:03:23,075 Everything's fine. 688 01:03:23,450 --> 01:03:25,492 Everything's fine. 689 01:03:39,283 --> 01:03:41,075 We ... 690 01:03:43,825 --> 01:03:46,617 We're letting your father go. 691 01:03:52,033 --> 01:03:55,117 Can you do me a small favor? 692 01:03:56,658 --> 01:03:58,408 Of course. 693 01:03:59,533 --> 01:04:02,158 Can you spy for me in Sweden? 694 01:04:06,117 --> 01:04:07,950 Mhm. 695 01:04:09,408 --> 01:04:11,325 My little spy. 696 01:04:22,408 --> 01:04:24,450 Vipsen? 697 01:04:25,325 --> 01:04:27,825 They took Gleditsch. 698 01:04:27,867 --> 01:04:29,867 He's dead. 699 01:04:29,908 --> 01:04:32,075 What are you saying? 700 01:04:33,575 --> 01:04:36,075 They executed him - 701 01:04:36,117 --> 01:04:38,992 - and nine others in Trondheim. 702 01:04:40,158 --> 01:04:42,075 Innocent people. 703 01:04:42,117 --> 01:04:44,242 Just like that. 704 01:05:08,117 --> 01:05:11,950 Heinrich Fehlis. Commander of the Security Police and SD in Norway. 705 01:05:12,450 --> 01:05:13,908 Where is Josef? 706 01:05:13,950 --> 01:05:17,075 He has a war to take care of. Up north. 707 01:05:17,117 --> 01:05:19,908 Get dressed and come with me. 708 01:05:20,533 --> 01:05:24,992 Miss Wigert, it will be a great pleasure to work with you. 709 01:05:27,867 --> 01:05:29,742 The car is waiting. 710 01:05:30,700 --> 01:05:32,617 Five minutes. 711 01:05:56,200 --> 01:06:01,450 Not everyone exercises such influence over the Reichskommissar. 712 01:06:21,242 --> 01:06:23,950 Don't you want to get out and greet him? 713 01:06:32,367 --> 01:06:37,825 If you hurry, you can catch him before he boards the train. 714 01:06:43,325 --> 01:06:45,325 Go ahead. Get out. 715 01:06:46,242 --> 01:06:47,908 I want to see this. 716 01:06:48,867 --> 01:06:51,242 I love happy endings. 717 01:06:54,617 --> 01:06:59,075 Go back to Stockholm, Sonja Wigert. There you will meet our contact. 718 01:06:59,117 --> 01:07:03,783 -He'll ask if you want to walk your dog. -My dog? 719 01:07:03,825 --> 01:07:09,700 Then he will give you more information on the details of your mission. 720 01:07:10,492 --> 01:07:12,950 That's all you need to know for now. 721 01:07:17,117 --> 01:07:18,950 Dear mother. 722 01:07:19,617 --> 01:07:24,867 I hope father is better, and that his lungs are improving. 723 01:07:25,325 --> 01:07:27,408 I miss you. Deeply. 724 01:07:28,367 --> 01:07:31,783 I wish I could explain more than I can. 725 01:07:31,825 --> 01:07:36,742 But believe me, there is an explanation for everything. 726 01:07:38,117 --> 01:07:45,200 Please tell father not to arrange or participate in any resistance activity. 727 01:07:45,242 --> 01:07:47,950 I know how he will react, - 728 01:07:47,992 --> 01:07:52,408 - but the situation is extra sensitive right now. 729 01:07:53,492 --> 01:07:56,575 Sorry for being so cryptic, - 730 01:07:56,617 --> 01:08:01,157 - but things have come up that could affect your safety. 731 01:08:03,782 --> 01:08:06,157 The war has entered a new phase. 732 01:08:06,200 --> 01:08:09,907 Reichskommissar Josef Terboven's brutal regime - 733 01:08:09,950 --> 01:08:13,075 - was exposed two months ago. 734 01:08:13,117 --> 01:08:15,825 He imposed martial law - 735 01:08:15,867 --> 01:08:20,700 - and personally oversaw the mass execution of 72 men. 736 01:08:21,575 --> 01:08:24,950 The persecution of Jews has also increased. 737 01:08:24,992 --> 01:08:28,867 The Norwegian police have arrested all Jewish men - 738 01:08:28,907 --> 01:08:32,450 - over the age of 15, and confiscated ... 739 01:08:34,742 --> 01:08:36,367 Hello? 740 01:08:36,407 --> 01:08:38,200 Mrs. Wigert? 741 01:08:38,242 --> 01:08:43,032 How is your little dog? Perhaps it needs to go for a walk? 742 01:08:43,075 --> 01:08:46,325 Yes, it could use some fresh air. 743 01:08:46,367 --> 01:08:48,157 Wonderful! 744 01:08:48,700 --> 01:08:51,367 Why don't we meet - 745 01:08:51,407 --> 01:08:53,242 - in Haga Park? 746 01:08:54,367 --> 01:08:56,200 Mhm. 747 01:08:56,242 --> 01:08:58,825 Great! See you there. 748 01:09:28,450 --> 01:09:30,282 Mrs. Wigert? 749 01:09:32,200 --> 01:09:34,157 Baron von Gossler? 750 01:09:36,825 --> 01:09:38,992 Lovely to see you. 751 01:09:39,033 --> 01:09:42,242 And where is your little dog today? 752 01:09:43,908 --> 01:09:46,825 I look very much forward to - 753 01:09:46,867 --> 01:09:50,908 - working together with you on this. 754 01:09:50,950 --> 01:09:52,867 It is a great honor for me - 755 01:09:52,908 --> 01:09:56,533 - to play this game with the best there is. 756 01:09:57,325 --> 01:09:59,450 What do you need me for? 757 01:10:00,200 --> 01:10:02,700 To see the big picture in small things. 758 01:10:03,200 --> 01:10:05,533 And the places you frequent - 759 01:10:05,575 --> 01:10:07,867 - are full of small, - 760 01:10:07,908 --> 01:10:10,658 - almost imperceptible things. 761 01:10:10,700 --> 01:10:13,825 Which may not be so insignificant after all. 762 01:10:14,908 --> 01:10:20,408 Don't I need to know which "imperceptible" things to look for? 763 01:10:20,450 --> 01:10:24,408 What do you think of an Allied invasion? 764 01:10:24,450 --> 01:10:25,742 Here, in Sweden. 765 01:10:25,783 --> 01:10:29,283 An Allied invasion? That would be something! 766 01:10:29,325 --> 01:10:31,242 What do you think? 767 01:10:31,283 --> 01:10:33,450 You must know something, - 768 01:10:33,492 --> 01:10:35,325 - if you're a spy. 769 01:10:35,367 --> 01:10:37,158 Are you? 770 01:10:40,367 --> 01:10:43,742 It was lovely to see you, Baron von Gossler. 771 01:10:43,783 --> 01:10:46,492 I'm sure we'll run into each other again. 772 01:10:46,533 --> 01:10:48,867 But now I have matters to attend to. 773 01:10:49,242 --> 01:10:53,783 We have reason to believe that someone in our ranks - 774 01:10:53,825 --> 01:10:56,533 - isn't completely loyal. 775 01:10:56,575 --> 01:11:01,158 Leaking information we'd rather not share. To the Allies. 776 01:11:01,200 --> 01:11:03,158 Infiltrate our ranks. 777 01:11:04,200 --> 01:11:06,033 Find the leak. 778 01:11:13,200 --> 01:11:16,617 I'll do my best to observe - 779 01:11:16,658 --> 01:11:21,283 - with the connections I have. But there aren't many. 780 01:11:22,575 --> 01:11:25,325 Why not use your Hungarian lover? 781 01:11:28,450 --> 01:11:30,575 Don't worry, Mrs. Wigert. 782 01:11:30,617 --> 01:11:33,700 I won't tell the Reichskommissar about him. 783 01:11:33,742 --> 01:11:38,492 Terboven has some skeletons of his own in the closet. 784 01:11:38,533 --> 01:11:42,283 But it still wouldn't end well if he found out. 785 01:11:42,325 --> 01:11:44,908 The Hungarian will remain between us. 786 01:11:45,367 --> 01:11:48,158 Until next time, Mrs. Wigert. 787 01:11:51,325 --> 01:11:53,367 Come on! 788 01:11:53,408 --> 01:11:55,325 Come, Eva. 789 01:11:59,158 --> 01:12:03,117 I need a real leak this time. Not just gossip. 790 01:12:03,158 --> 01:12:05,200 Are you watching me? 791 01:12:05,242 --> 01:12:08,867 Tapping my phone? You are, aren't you? 792 01:12:09,408 --> 01:12:11,658 You need to stop immediately. 793 01:12:11,700 --> 01:12:14,783 The slightest suspicion that we're cooperating, - 794 01:12:14,825 --> 01:12:18,408 - and they will kill my family. Understand? 795 01:12:18,450 --> 01:12:21,408 And I can read this in any newspaper. 796 01:12:21,450 --> 01:12:23,575 I need names. 797 01:12:23,617 --> 01:12:27,117 Would you want me to give you up to someone? 798 01:12:27,158 --> 01:12:29,283 I'll see what I can do. 799 01:12:29,325 --> 01:12:32,367 I may have some assets to spare. 800 01:12:32,408 --> 01:12:37,992 Your contact with von Gossler might lead us to "Maria". 801 01:12:38,033 --> 01:12:40,200 I want my family brought here. 802 01:12:40,242 --> 01:12:44,325 Not yet. Like you say, we have to be careful. 803 01:12:44,742 --> 01:12:47,283 Such a step might look suspicious. 804 01:12:47,325 --> 01:12:49,700 There are men outside my door! 805 01:12:49,742 --> 01:12:54,492 Help us nab "Maria", and I'll get your family to safety. 806 01:12:54,533 --> 01:12:56,658 You have my word. 807 01:12:56,700 --> 01:12:57,533 Good. 808 01:12:57,950 --> 01:12:59,825 Andor Gellert. 809 01:13:01,117 --> 01:13:04,700 What is his relationship to the Germans? 810 01:13:05,117 --> 01:13:09,242 He regularly leaves Stockholm. Do you know where he goes? 811 01:13:09,283 --> 01:13:11,200 Where would he go? 812 01:13:11,242 --> 01:13:13,742 That's what we want to find out. 813 01:13:14,617 --> 01:13:16,367 No way! 814 01:13:17,158 --> 01:13:19,492 -I know him. -Do you? 815 01:13:19,533 --> 01:13:21,033 How well? 816 01:13:21,075 --> 01:13:24,825 If he keeps his travels secret, what else? 817 01:13:24,867 --> 01:13:28,575 I want you to get more information on him. 818 01:13:29,033 --> 01:13:33,325 This is one of our spies. We found her under a bridge. 819 01:13:33,367 --> 01:13:37,242 Drowned. Her brother ratted her out. 820 01:13:37,283 --> 01:13:40,367 Close relations are no guarantee. 821 01:21:39,367 --> 01:21:41,117 Patrik? 822 01:21:41,575 --> 01:21:43,367 Patrik? 823 01:21:43,992 --> 01:21:46,367 -Can we talk? -Not now. 824 01:21:46,408 --> 01:21:50,575 -I have a question. -Now is not a good time. 825 01:21:50,617 --> 01:21:52,367 That! 826 01:21:52,408 --> 01:21:54,325 What is that? 827 01:21:55,742 --> 01:21:57,783 My god! 828 01:21:57,825 --> 01:21:59,533 This. 829 01:22:00,200 --> 01:22:01,992 What is this? 830 01:22:02,367 --> 01:22:03,825 What is this? 831 01:22:03,867 --> 01:22:06,075 Just a job. Nature photographs. 832 01:22:06,117 --> 01:22:07,617 For whom? 833 01:22:07,658 --> 01:22:09,492 The Germans? 834 01:22:09,533 --> 01:22:11,783 Are you crazy? 835 01:22:11,825 --> 01:22:13,617 The Germans? 836 01:22:14,325 --> 01:22:15,992 Please! 837 01:22:17,200 --> 01:22:18,867 Shit! 838 01:22:21,033 --> 01:22:22,950 It's just some pictures. 839 01:22:28,158 --> 01:22:30,242 Who pays you? 840 01:22:33,492 --> 01:22:35,325 I don't know. 841 01:22:37,242 --> 01:22:39,325 I've never met them. 842 01:22:41,200 --> 01:22:44,492 It was a few days after we met at Berns. 843 01:22:48,242 --> 01:22:51,408 That's when I got the first letter. 844 01:23:01,408 --> 01:23:06,992 They would double the money once I delivered the pictures. 845 01:23:09,075 --> 01:23:13,575 I just took some pictures of the coastline, some harbors. 846 01:23:13,950 --> 01:23:17,033 It's OK. Who do you deliver them to? 847 01:23:17,908 --> 01:23:20,242 I put them in a garbage bin in Haga Park. 848 01:23:20,283 --> 01:23:24,742 -So you've seen them? -No. I don't know who he, or they, are. 849 01:23:24,783 --> 01:23:27,533 I may have seen someone once, - 850 01:23:27,575 --> 01:23:30,533 - but it could have been anyone. 851 01:23:30,575 --> 01:23:33,408 Are you going to deliver those? 852 01:23:33,450 --> 01:23:35,158 When? 853 01:23:35,200 --> 01:23:38,075 This afternoon. At four o'clock. 854 01:23:40,533 --> 01:23:42,867 What do you want them for? 855 01:23:45,325 --> 01:23:47,783 This is a really bad idea. 856 01:23:49,742 --> 01:23:51,242 What the hell? Sonja! 857 01:23:51,283 --> 01:23:53,117 Trust me. 858 01:24:16,658 --> 01:24:20,075 -What's this about? -You're late. 859 01:24:20,117 --> 01:24:25,158 "Maria" is picking this up at four o'clock in Haga Park. 860 01:24:25,200 --> 01:24:27,408 -And my family? -You can't ... 861 01:24:27,450 --> 01:24:31,033 -Fine. Have a nice war. -We've talked about this. 862 01:24:31,075 --> 01:24:34,242 Of course I'll bring your family to Sweden. 863 01:24:34,283 --> 01:24:35,700 Give it to me. 864 01:24:36,075 --> 01:24:38,325 It isn't a name, - 865 01:24:38,367 --> 01:24:40,992 - but if this leads us to "Maria" ... 866 01:24:41,033 --> 01:24:43,367 Your mission will be over. 867 01:24:43,408 --> 01:24:46,242 And I'll bring your family to safety. 868 01:24:46,283 --> 01:24:48,117 What more can I say? 869 01:24:48,158 --> 01:24:50,450 I promise? I swear? 870 01:24:56,325 --> 01:24:59,992 -Where did you get these pictures? -From a friend. 871 01:25:00,033 --> 01:25:05,325 Drop them in the garbage bin by the Gustav III pavilion. 872 01:25:05,367 --> 01:25:08,825 And how did you get hold of these pictures? 873 01:25:08,867 --> 01:25:11,117 Just make sure you catch him. 874 01:25:13,908 --> 01:25:16,450 Five o'clock at Café Blom. 875 01:25:32,033 --> 01:25:34,742 -No one came? -That's why I'm here. 876 01:25:34,783 --> 01:25:38,158 Shit, someone must have seen me! 877 01:25:38,200 --> 01:25:39,783 Patrik! 878 01:25:39,825 --> 01:25:41,992 Sonja? Sonja, wait! 879 01:25:43,158 --> 01:25:45,075 Stop here! 880 01:25:48,117 --> 01:25:49,783 Sonja ... 881 01:26:06,867 --> 01:26:08,617 Patrik? 882 01:26:11,075 --> 01:26:12,867 Patrik? 883 01:26:24,450 --> 01:26:26,783 Oh my god! 884 01:26:27,575 --> 01:26:30,033 Patrik? 885 01:26:34,242 --> 01:26:35,992 Patrik? 886 01:26:36,242 --> 01:26:37,867 Patrik! 887 01:26:47,367 --> 01:26:48,783 Sonja. 888 01:26:48,825 --> 01:26:51,783 We can't stay here. Let's go. 889 01:27:09,325 --> 01:27:14,283 We are quite sure. His name is Andor Gellert. Hungarian diplomat. 890 01:27:14,325 --> 01:27:19,033 She found the photo evidence in his possession. 891 01:27:19,075 --> 01:27:21,950 These are from the dead photographer. 892 01:27:21,992 --> 01:27:26,200 She found the same type of pictures at his place. 893 01:27:26,242 --> 01:27:30,908 -I need more. -Major, with all due respect ... 894 01:27:30,950 --> 01:27:35,492 I have no need for your respect. Just do what you get paid for. 895 01:27:36,158 --> 01:27:37,992 And catch him alive. 896 01:29:52,658 --> 01:29:54,492 He got away. 897 01:29:54,533 --> 01:29:56,158 But we'll catch him. 898 01:29:56,200 --> 01:29:59,117 Now the Germans know I work for you. 899 01:29:59,158 --> 01:30:01,617 -Calm down. -Sure. 900 01:30:01,658 --> 01:30:05,783 Easy for you to say. What am I supposed to do? 901 01:30:06,617 --> 01:30:09,158 My family and I are as good as dead. 902 01:30:09,200 --> 01:30:12,325 I'm telling you, we'll catch him. 903 01:30:26,033 --> 01:30:28,450 Put me through to Akrell. 904 01:30:30,575 --> 01:30:35,200 I spoke to von Gossler. I told him I know who the leak is. 905 01:30:35,783 --> 01:30:38,658 No, I don't actually know. 906 01:30:38,700 --> 01:30:42,283 And that I would only reveal it to "Maria". 907 01:30:42,325 --> 01:30:46,867 Face to face. Tomorrow, Café Bellmansro, at noon. 908 01:30:47,575 --> 01:30:52,325 Akrell, send the whole damn police force, if necessary. 909 01:31:09,617 --> 01:31:14,242 -You have something for us? -Not here and not now. 910 01:31:15,908 --> 01:31:20,742 What can be said tomorrow that can't be said now? 911 01:31:20,783 --> 01:31:22,992 This location is terrific. 912 01:31:23,033 --> 01:31:25,700 No one is listening. 913 01:31:25,742 --> 01:31:30,867 You haven't been in contact with Swedish intelligence, have you? 914 01:31:30,908 --> 01:31:34,783 Of course they've been in touch with me. 915 01:31:36,367 --> 01:31:42,117 They asked me about everything and everyone. They are not idiots. 916 01:31:42,783 --> 01:31:44,117 Good night. 917 01:31:48,700 --> 01:31:51,825 We're not quite done here, Mrs. Wigert. 918 01:31:51,867 --> 01:31:56,742 Whatever happened to your young Hungarian lover? 919 01:32:00,325 --> 01:32:02,075 I don't know. 920 01:32:03,158 --> 01:32:04,783 Shoot me. 921 01:32:04,825 --> 01:32:07,242 I'll bring what I know to my grave. 922 01:32:07,283 --> 01:32:12,992 And you can expect a showdown with Reichskommissar Josef Terboven. 923 01:32:15,367 --> 01:32:17,283 Tidholm, the car. 924 01:32:28,950 --> 01:32:30,783 Mrs. Wigert! 925 01:32:37,658 --> 01:32:39,617 "Maria". 926 01:32:40,742 --> 01:32:42,575 Herr Finke? 927 01:32:44,033 --> 01:32:45,825 Mrs. Wigert! 928 01:32:48,200 --> 01:32:50,075 Come, come. 929 01:32:50,742 --> 01:32:53,575 A true pleasure. As always. 930 01:32:54,783 --> 01:32:58,117 Allow me to get straight to the point. 931 01:32:58,950 --> 01:33:02,992 We have for a time suspected - 932 01:33:03,033 --> 01:33:08,325 - that your young, handsome Hungarian is our leak. 933 01:33:09,742 --> 01:33:12,075 He has had virtually - 934 01:33:12,117 --> 01:33:15,242 - unlimited access to our embassy. 935 01:33:15,283 --> 01:33:19,742 And now he has gone into hiding. At your love nest. 936 01:33:19,783 --> 01:33:22,575 I suggest you show us the way. 937 01:33:38,575 --> 01:33:40,408 Mrs. Wigert? 938 01:33:40,450 --> 01:33:42,533 I don't see a boat. 939 01:34:14,450 --> 01:34:16,533 There's no one here. 940 01:34:37,283 --> 01:34:39,075 Dr. Finke! 941 01:34:52,867 --> 01:34:55,533 These are our photographs. 942 01:34:56,867 --> 01:34:59,117 He's copied all of them. 943 01:34:59,158 --> 01:35:01,117 Damned traitor! 944 01:36:03,367 --> 01:36:05,200 Come on! 945 01:36:09,325 --> 01:36:11,117 Find him! 946 01:37:45,283 --> 01:37:47,408 Maybe he hid the boat. 947 01:37:48,117 --> 01:37:50,075 Where? 948 01:38:06,200 --> 01:38:08,075 There. 949 01:38:11,575 --> 01:38:13,367 Wait. 950 01:39:13,075 --> 01:39:18,242 Agent Bill identified "Maria" as Albert Finke. 951 01:39:18,283 --> 01:39:21,325 The German Director of Tourism. 952 01:39:21,367 --> 01:39:26,617 He and Baron von Gossler had committed extensive espionage - 953 01:39:26,658 --> 01:39:28,450 - along our coast. 954 01:39:28,492 --> 01:39:33,200 They were arrested at the German legation while destroying evidence. 955 01:39:37,283 --> 01:39:40,783 I kept my promise, and with some effort - 956 01:39:40,825 --> 01:39:44,367 - managed to smuggle her family across the border - 957 01:39:44,408 --> 01:39:48,200 - to their summer residence in Falkenberg. 958 01:39:53,783 --> 01:39:58,033 Did Bill's efforts change the outcome of the war? 959 01:39:59,283 --> 01:40:01,117 Perhaps not. 960 01:40:01,908 --> 01:40:06,158 But her liaisons with the Germans caused irreparable damage - 961 01:40:06,200 --> 01:40:08,200 - to her career. 962 01:40:08,242 --> 01:40:11,075 It isn't easy to shake off suspicion. 963 01:40:11,117 --> 01:40:14,908 Even harder if you're a double agent. 964 01:40:21,367 --> 01:40:24,158 RETURN TO SENDER 965 01:40:27,242 --> 01:40:29,992 He's probably gone underground. 966 01:40:30,408 --> 01:40:34,367 No addresses. No known relatives. 967 01:40:34,408 --> 01:40:36,450 Nothing. 968 01:40:36,492 --> 01:40:40,825 If he worked for the Americans, he may have gone to England. 969 01:40:40,867 --> 01:40:43,075 Or the United States. 970 01:40:47,492 --> 01:40:49,283 I'm sorry. 971 01:41:12,117 --> 01:41:14,867 "For Service to King and Country"? 972 01:41:14,908 --> 01:41:16,658 That's right. 973 01:41:17,325 --> 01:41:21,617 You made a heroic effort for our nation and our freedom. 974 01:41:23,700 --> 01:41:28,325 Unfortunately, for the foreseeable future, no one will know. 975 01:41:28,367 --> 01:41:31,408 So don't expect any applause. 976 01:41:32,450 --> 01:41:36,325 That doesn't exist in our line of work. 977 01:41:39,033 --> 01:41:40,908 Akrell? 978 01:41:43,533 --> 01:41:46,658 If you ever find out where he is - 979 01:41:48,450 --> 01:41:50,950 - could you give him this? 980 01:41:51,617 --> 01:41:53,450 Sonja ... 981 01:41:54,533 --> 01:41:56,325 Keep it. 982 01:41:57,533 --> 01:42:02,783 I promise to do everything in my power to find out where he is. 983 01:42:03,908 --> 01:42:05,825 Thank you. 984 01:42:34,950 --> 01:42:37,700 Sonja met Andor once later, when he was married. 985 01:42:37,742 --> 01:42:40,617 She never spoke of her wartime activities, - 986 01:42:40,658 --> 01:42:43,492 - but worked for the CIA from 1942 to 1945. 987 01:42:43,533 --> 01:42:45,200 She died in 1980. 988 01:42:45,242 --> 01:42:49,408 The information on her wartime efforts wasn't released until 2005. 989 01:43:12,910 --> 01:43:17,910 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 72083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.