All language subtitles for the.100.s07e14.480p.webrip.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,600 Previously on "The 100"... 2 00:00:02,650 --> 00:00:04,400 Where the hell is my daughter? 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,690 We didn't know she was missing until today. 4 00:00:06,730 --> 00:00:08,070 Nobody did. 5 00:00:08,110 --> 00:00:10,110 We're gonna get everyone back. 6 00:00:10,150 --> 00:00:11,950 I remember things. 7 00:00:11,990 --> 00:00:13,280 Your sketchbook? 8 00:00:13,320 --> 00:00:16,660 Madi, don't tell anyone that... 9 00:00:16,700 --> 00:00:18,200 Ever. 10 00:00:18,240 --> 00:00:20,160 We need to get to our friends. 11 00:00:25,460 --> 00:00:27,340 There's your bridge. Go. 12 00:00:27,380 --> 00:00:28,760 You're coming with us. 13 00:00:28,800 --> 00:00:30,090 Now move. 14 00:00:30,130 --> 00:00:32,880 You should have more faith, Clarke. 15 00:00:32,930 --> 00:00:34,760 My throne. 16 00:00:34,800 --> 00:00:36,220 The book. 17 00:00:41,980 --> 00:00:44,520 Bellamy... 18 00:00:44,560 --> 00:00:46,440 Don't make me do this. 19 00:00:46,480 --> 00:00:49,320 The fate of the entire human race is at stake. 20 00:00:49,360 --> 00:00:51,240 I have no choice but to share this. 21 00:00:51,280 --> 00:00:52,650 I'm sorry. 22 00:00:52,700 --> 00:00:54,280 Me, too. 23 00:00:54,320 --> 00:00:55,780 Unh! 24 00:01:21,470 --> 00:01:23,100 Clarke! 25 00:01:25,230 --> 00:01:26,480 What is it? What happened? 26 00:01:30,570 --> 00:01:31,820 Where are we? 27 00:01:31,860 --> 00:01:33,780 The second dawn bunker. 28 00:01:33,820 --> 00:01:35,990 Otherwise known as hell. 29 00:01:36,030 --> 00:01:37,570 Earth? 30 00:01:39,660 --> 00:01:41,160 How? 31 00:01:41,200 --> 00:01:43,540 This place is perfect for you. 32 00:01:47,750 --> 00:01:49,590 Nano-tracking program. 33 00:01:52,300 --> 00:01:55,260 What is it you say? May we meet again. 34 00:02:02,180 --> 00:02:03,930 Welcome home, mother. 35 00:02:05,520 --> 00:02:06,980 Gaia? 36 00:02:21,700 --> 00:02:23,620 Seda, how are you here? 37 00:02:26,830 --> 00:02:28,750 Good question. 38 00:02:30,460 --> 00:02:32,590 He turned off the stone. 39 00:02:32,630 --> 00:02:36,050 Before the bridge closed, we went through... 40 00:02:36,090 --> 00:02:37,380 Unh! 41 00:02:37,430 --> 00:02:39,470 Landing here. 42 00:02:40,800 --> 00:02:44,520 No. How? 43 00:02:44,560 --> 00:02:46,020 The closing bridge defaults 44 00:02:46,060 --> 00:02:48,390 to the planetary origin of our DNA. 45 00:02:48,440 --> 00:02:50,400 Your journey ends here, too. 46 00:02:50,440 --> 00:02:52,360 He would not stop talking while we fought. 47 00:02:52,400 --> 00:02:54,206 He said when you're caught in a closing bridge, 48 00:02:54,230 --> 00:02:55,940 it defaults to the planetary origin 49 00:02:55,990 --> 00:02:58,240 of your DNA, Earth. 50 00:02:58,280 --> 00:02:59,570 For all mankind. 51 00:02:59,610 --> 00:03:00,870 I'm no man. 52 00:03:00,910 --> 00:03:04,040 Unh! Unh! Ugh! 53 00:03:04,080 --> 00:03:05,870 Arr! 54 00:03:11,040 --> 00:03:12,750 Where's the head? 55 00:03:12,790 --> 00:03:14,880 Buried with the rest of him. 56 00:03:14,920 --> 00:03:17,720 Until today, no one even knew you were missing. 57 00:03:17,760 --> 00:03:19,930 How long have you been alone here? 58 00:03:19,970 --> 00:03:23,220 A few days until the others arrived this morning. 59 00:03:23,260 --> 00:03:25,640 I thought it would be the rest of my life. 60 00:03:25,680 --> 00:03:27,230 We're together now. 61 00:03:30,350 --> 00:03:34,070 Echo and Octavia... where are they? 62 00:03:46,790 --> 00:03:49,120 It's so green. 63 00:03:51,790 --> 00:03:53,080 They're over here. 64 00:03:55,920 --> 00:03:57,590 Earth is back. 65 00:04:07,180 --> 00:04:08,470 Hey. 66 00:04:08,520 --> 00:04:11,140 - Jax! - Hey, baby. 67 00:04:11,190 --> 00:04:13,230 Oh, it's good to see you. 68 00:04:13,270 --> 00:04:14,520 I missed you. 69 00:04:14,560 --> 00:04:16,610 - Hey. - Hi. 70 00:04:16,650 --> 00:04:19,650 - Hey! - Hey. 71 00:04:19,690 --> 00:04:21,700 It's good to see you. 72 00:04:21,740 --> 00:04:23,570 Hi. 73 00:04:23,610 --> 00:04:24,820 You weren't inside. 74 00:04:24,870 --> 00:04:26,490 - Hey. - Hey. 75 00:04:28,490 --> 00:04:30,330 Where's Bellamy? 76 00:04:35,250 --> 00:04:37,090 Clarke? 77 00:04:40,210 --> 00:04:41,510 Dead. 78 00:04:44,390 --> 00:04:46,180 He's dead. 79 00:04:46,220 --> 00:04:47,640 Bellamy? 80 00:04:47,680 --> 00:04:48,906 Clarke, he was fine when we left. 81 00:04:48,930 --> 00:04:50,020 I'm a little confu... 82 00:04:50,060 --> 00:04:51,390 I killed him. 83 00:05:03,570 --> 00:05:06,120 I had to. 84 00:05:06,160 --> 00:05:07,450 Why? 85 00:05:10,240 --> 00:05:14,670 Madi's sketchbook. He had it, 86 00:05:14,710 --> 00:05:17,840 and he knew that she still has the memories 87 00:05:17,880 --> 00:05:19,590 of the commander. 88 00:05:19,630 --> 00:05:22,800 She would never be safe. 89 00:05:22,840 --> 00:05:25,590 I begged him to stop. 90 00:05:25,630 --> 00:05:27,550 I tried to get the book back, 91 00:05:27,600 --> 00:05:30,100 but he... 92 00:05:30,140 --> 00:05:32,350 I tried everything, I promise. 93 00:05:32,390 --> 00:05:33,980 I tried. 94 00:05:37,150 --> 00:05:39,070 I'm so sorry. 95 00:05:49,490 --> 00:05:50,870 I understand. 96 00:05:54,080 --> 00:05:55,830 So would the old Bellamy. 97 00:05:58,170 --> 00:06:01,670 The one that would do anything for his baby sister 98 00:06:01,710 --> 00:06:03,960 and the people he loved. 99 00:06:13,020 --> 00:06:16,600 You can hate me if you want to. 100 00:06:16,640 --> 00:06:18,690 God knows I do. 101 00:06:24,030 --> 00:06:27,030 We lost him a long time ago. 102 00:06:27,070 --> 00:06:30,740 He needed all this chaos to make sense, 103 00:06:30,780 --> 00:06:32,700 all the violence, 104 00:06:32,740 --> 00:06:35,750 all the people we've killed. 105 00:06:35,790 --> 00:06:39,710 He couldn't accept that it's all meaningless. 106 00:06:39,750 --> 00:06:41,670 Cadogan gave him meaning, 107 00:06:41,710 --> 00:06:44,420 and that meaning is what killed him... 108 00:06:46,380 --> 00:06:47,970 Not you. 109 00:07:42,230 --> 00:07:44,190 No one wants to live here, 110 00:07:44,230 --> 00:07:46,650 but it will do until we build our own shelter. 111 00:07:46,690 --> 00:07:48,360 There is a river close by, 112 00:07:48,400 --> 00:07:51,450 so there is plenty of drinking water. 113 00:07:51,490 --> 00:07:54,200 What about food? You check the hydrofarm? 114 00:07:54,240 --> 00:07:55,990 Nothing. That whole level 115 00:07:56,040 --> 00:07:59,080 was destroyed in the fire. 116 00:07:59,120 --> 00:08:01,000 Where is Blodreina? 117 00:08:02,460 --> 00:08:04,080 She didn't come back inside. 118 00:08:04,130 --> 00:08:05,920 Avoiding her demons. 119 00:08:05,960 --> 00:08:07,630 I don't blame her. 120 00:08:07,670 --> 00:08:09,340 Have you found another food source? 121 00:08:09,380 --> 00:08:11,220 We hear birds, insects, so there must... 122 00:08:11,260 --> 00:08:14,680 What about power, hot water? 123 00:08:14,720 --> 00:08:16,390 That's it. I'm out of here. 124 00:08:16,430 --> 00:08:18,350 Where's the funky ball with the green light? 125 00:08:18,390 --> 00:08:19,996 A way out is the first thing we looked for. 126 00:08:20,020 --> 00:08:21,890 There's no stone here. 127 00:08:21,940 --> 00:08:23,440 No. There has to be. 128 00:08:23,480 --> 00:08:25,310 That's how Cadogan got his people out. 129 00:08:25,360 --> 00:08:27,320 We lived here for 6 years. 130 00:08:27,360 --> 00:08:28,820 I think we would have seen it. 131 00:08:28,860 --> 00:08:30,280 One way to find out. 132 00:08:32,700 --> 00:08:34,620 Raven, we tried that. 133 00:08:34,660 --> 00:08:36,780 Our helmets showed no trace of the stone anywhere. 134 00:08:39,410 --> 00:08:42,040 100 feet straight down. 135 00:08:42,080 --> 00:08:44,420 They gave you trash helmets so you couldn't get out. 136 00:08:44,460 --> 00:08:46,040 Perfect. So we jump to Sanctum, 137 00:08:46,090 --> 00:08:48,670 have a hot shower, stock up on supplies. 138 00:08:48,710 --> 00:08:51,300 Bring my people home. 139 00:08:51,340 --> 00:08:54,130 - Raven, can I? - Yeah. 140 00:09:02,350 --> 00:09:03,770 What the hell are you doing? 141 00:09:03,810 --> 00:09:06,230 It's the only way out of here! 142 00:09:06,270 --> 00:09:08,900 Earth is our home. 143 00:09:08,940 --> 00:09:11,690 Everyone who is from here is here... 144 00:09:12,900 --> 00:09:15,610 Everyone we care about, 145 00:09:15,660 --> 00:09:18,280 and I will not lose anyone else. 146 00:09:21,620 --> 00:09:23,210 Let's choose a room. 147 00:09:50,770 --> 00:09:53,360 Pretty pictures, don't you think? 148 00:09:55,900 --> 00:09:58,160 These restraints won't do at all. 149 00:10:00,620 --> 00:10:02,200 You're lucky my people brought you here, 150 00:10:02,240 --> 00:10:04,830 or you'd be dead right now. 151 00:10:04,870 --> 00:10:06,540 I feel lucky. 152 00:10:10,460 --> 00:10:12,630 Did you draw this? 153 00:10:12,670 --> 00:10:16,340 No... but I know who did. 154 00:10:19,090 --> 00:10:22,260 Ohh. Incredible. 155 00:10:22,310 --> 00:10:24,770 Yes. Our medicine is incredible. 156 00:10:24,810 --> 00:10:27,440 So is our ability to dig through your memories, 157 00:10:27,480 --> 00:10:29,100 but I'd rather save the time. 158 00:10:29,150 --> 00:10:30,770 What do you want? 159 00:10:30,810 --> 00:10:33,650 First, I'll need assurances. 160 00:10:33,690 --> 00:10:35,650 Sanctum is mine. 161 00:10:35,690 --> 00:10:37,570 We destroy the stone. 162 00:10:37,610 --> 00:10:39,740 You people never come back. 163 00:10:41,700 --> 00:10:43,490 The stones are indestructible, 164 00:10:43,540 --> 00:10:46,330 but, yes, you can have Sanctum, 165 00:10:46,370 --> 00:10:49,380 not that it'll matter. 166 00:10:49,420 --> 00:10:53,170 I don't think you comprehend what this means. 167 00:10:53,210 --> 00:10:56,260 It means someone has memories that are not their own, 168 00:10:56,300 --> 00:10:59,050 memories that you require in order to start a war 169 00:10:59,090 --> 00:11:02,140 with whoever made the stones, 170 00:11:02,180 --> 00:11:05,020 a war I want no part of. 171 00:11:05,060 --> 00:11:07,560 One planet will be fine, thank you very much. 172 00:11:07,600 --> 00:11:10,100 Not a war, the last war, 173 00:11:10,150 --> 00:11:13,650 and you'll be part of it whether you like it or not. 174 00:11:13,690 --> 00:11:15,230 How's that? 175 00:11:15,280 --> 00:11:17,650 If we win, we transcend, 176 00:11:17,700 --> 00:11:20,240 evolving beyond these meat sacks 177 00:11:20,280 --> 00:11:22,370 that age and die, becoming one 178 00:11:22,410 --> 00:11:25,240 with a universal consciousness. 179 00:11:25,290 --> 00:11:28,500 I like this meat sack. It's new. 180 00:11:28,540 --> 00:11:30,290 - This will be better. - Hmm. 181 00:11:30,330 --> 00:11:33,790 And whether you fight with us or not, 182 00:11:33,840 --> 00:11:36,630 even you will transcend. 183 00:11:36,670 --> 00:11:38,920 Every member of the human family will. 184 00:11:38,970 --> 00:11:41,930 Good luck with that. 185 00:11:41,970 --> 00:11:44,430 Do we have a deal or not? 186 00:11:44,470 --> 00:11:46,850 You fool. 187 00:11:46,890 --> 00:11:49,140 If we lose, it won't matter what planet you're on 188 00:11:49,180 --> 00:11:51,150 or whether you're fighting. 189 00:11:51,190 --> 00:11:53,940 Every member of the human family dies. 190 00:11:58,110 --> 00:12:00,070 Clarke's child. 191 00:12:03,780 --> 00:12:04,990 Madi. 192 00:12:05,030 --> 00:12:06,790 Of course. Bellamy knew. 193 00:12:06,830 --> 00:12:08,200 That's why she killed him. 194 00:12:08,250 --> 00:12:09,540 Thank you. 195 00:12:13,630 --> 00:12:16,420 She'll never let you take her child. 196 00:12:16,460 --> 00:12:18,210 I won't be asking. 197 00:12:18,260 --> 00:12:21,130 Of course not. You'll send a strike team no doubt, 198 00:12:21,180 --> 00:12:22,800 they'll fight you, the child, as well. 199 00:12:22,840 --> 00:12:25,140 If she gets killed, you'll have nothing. 200 00:12:28,810 --> 00:12:31,940 - You have a better idea? - Yes. 201 00:12:31,980 --> 00:12:33,310 Send me. 202 00:12:40,280 --> 00:12:41,900 - You? - Mmm. 203 00:12:41,950 --> 00:12:43,530 Who wants no part of this. 204 00:12:43,570 --> 00:12:46,740 That was before I knew what was at stake. 205 00:12:46,780 --> 00:12:50,790 Although transcend or die has a nice ring to it, 206 00:12:50,830 --> 00:12:54,630 it really isn't much of a choice, is it? 207 00:12:56,170 --> 00:12:59,630 I've been in the child's head. 208 00:12:59,670 --> 00:13:02,550 I know her better that she knows herself. 209 00:13:04,550 --> 00:13:07,140 How well does your strike team know her? 210 00:13:07,180 --> 00:13:10,680 I'll get her back, but then our deal still stands. 211 00:13:17,980 --> 00:13:19,690 Take him to the bridge. 212 00:13:32,700 --> 00:13:34,670 I don't want to take inventory. 213 00:13:36,040 --> 00:13:38,420 So don't. 214 00:13:38,460 --> 00:13:39,920 We took everything we could carry 215 00:13:39,960 --> 00:13:41,550 when we marched for the valley. 216 00:13:44,760 --> 00:13:47,260 Do your remember our first night in our desert tent? 217 00:13:51,600 --> 00:13:53,230 Hey. You OK? 218 00:13:53,270 --> 00:13:55,560 I told Bellamy I'd forgive him. 219 00:13:56,940 --> 00:13:58,480 Now I can't. 220 00:14:05,030 --> 00:14:06,610 Talk to me. 221 00:14:08,740 --> 00:14:11,580 He forgave me for everything I did here. 222 00:14:13,450 --> 00:14:15,910 I wonder if my father would do that. 223 00:14:17,460 --> 00:14:21,040 I don't think he would. 224 00:14:21,090 --> 00:14:24,380 Your father wanted you to live, Nate. 225 00:14:24,420 --> 00:14:28,260 That's why he gave up his spot in this bunker, 226 00:14:28,300 --> 00:14:30,890 and you have. 227 00:14:30,930 --> 00:14:32,930 You are. 228 00:14:35,640 --> 00:14:38,480 Clarke's right. 229 00:14:38,520 --> 00:14:42,270 Everyone we care about that's left is here. 230 00:14:44,740 --> 00:14:47,490 We thought Sanctum was our second chance... 231 00:14:48,740 --> 00:14:50,780 But I think this is. 232 00:14:57,120 --> 00:14:59,290 Welcome to Niylah's rec room. 233 00:14:59,330 --> 00:15:02,790 No cursing, no spitting, no killing. 234 00:15:04,840 --> 00:15:08,800 Huh. No way. A piano. 235 00:15:08,840 --> 00:15:10,840 I used to tickle the ivories. 236 00:15:10,890 --> 00:15:12,220 Jordan, hold this. 237 00:15:12,260 --> 00:15:13,810 It's been over 200 years, but, uh... 238 00:15:15,350 --> 00:15:17,180 Out of tune. 239 00:15:17,230 --> 00:15:19,520 What are you doing? 240 00:15:19,560 --> 00:15:23,440 Ohh. There were too many rules when we lived here. 241 00:15:23,480 --> 00:15:26,530 I found my way around most of them. 242 00:15:32,490 --> 00:15:35,620 - The bar's open. - Ahh. Is it safe? 243 00:15:35,660 --> 00:15:37,580 It was never safe. 244 00:15:42,630 --> 00:15:45,250 God, that's awful. 245 00:15:45,300 --> 00:15:48,340 It was your dad's recipe. 246 00:16:01,650 --> 00:16:03,150 Smooth. 247 00:16:06,900 --> 00:16:08,940 Echo. 248 00:16:20,580 --> 00:16:22,170 I'm tired. 249 00:16:24,000 --> 00:16:27,500 - I'll go with you. - No. 250 00:16:27,550 --> 00:16:28,670 I'm gonna. 251 00:16:28,710 --> 00:16:30,050 She needs space. 252 00:16:30,090 --> 00:16:32,590 And we need to drink. 253 00:16:34,260 --> 00:16:37,760 Oh. No, no, thank you. 254 00:16:37,810 --> 00:16:40,140 I'm tired, too. 255 00:16:40,180 --> 00:16:41,980 My dad made it. 256 00:16:46,980 --> 00:16:50,240 OK. Hmm. 257 00:16:51,740 --> 00:16:53,360 - Oh, my... - ha ha ha! 258 00:16:55,660 --> 00:16:58,450 - It's good, right? - No. That's awful. Mmm. 259 00:16:58,490 --> 00:17:00,450 Oh, man. 260 00:17:03,330 --> 00:17:06,210 This'll do until we can rebuild above ground. 261 00:17:08,050 --> 00:17:12,340 Pick a bed. You'll be less mad at me in the morning. 262 00:17:15,890 --> 00:17:18,010 All these beds should be filled with people. 263 00:17:18,060 --> 00:17:22,020 Oh, Madi, I'm really not in the mood to argue. 264 00:17:29,570 --> 00:17:33,400 You decided for me... Again. 265 00:17:35,910 --> 00:17:38,700 I decided for everyone. 266 00:17:38,740 --> 00:17:41,700 That's what I do. 267 00:17:41,750 --> 00:17:45,000 Just like you decided to kill Bellamy. 268 00:17:47,670 --> 00:17:49,590 I did that to save you. 269 00:17:49,630 --> 00:17:51,630 I didn't ask you to, 270 00:17:51,670 --> 00:17:53,630 and now you have to live with that! 271 00:17:53,670 --> 00:17:55,430 I don't want that for you! 272 00:17:57,010 --> 00:18:00,430 I know you're mad that I stranded us here, 273 00:18:00,470 --> 00:18:03,680 but remember shallow valley, 274 00:18:03,730 --> 00:18:06,600 when it was just us and all we wanted was for our friends... 275 00:18:06,650 --> 00:18:10,150 Your friends. What about mine? 276 00:18:10,190 --> 00:18:11,780 I was starting to build my own life. 277 00:18:11,820 --> 00:18:13,740 I have friends in Sanctum. 278 00:18:13,780 --> 00:18:16,400 Picasso is there, Luca. 279 00:18:16,450 --> 00:18:18,410 You think you're protecting me, 280 00:18:18,450 --> 00:18:20,870 but you're not. 281 00:18:20,910 --> 00:18:22,870 You ruined my life. 282 00:18:24,330 --> 00:18:26,000 Just like you ruined your own. 283 00:18:28,420 --> 00:18:30,960 Madi, wait. 284 00:18:31,000 --> 00:18:33,880 This place is huge. You can't just wander off in the dark. 285 00:18:36,800 --> 00:18:40,510 I won't. Don't follow me. 286 00:18:49,810 --> 00:18:52,110 Oh, let there be light. 287 00:18:53,400 --> 00:18:55,780 That's my girl. Ha. 288 00:19:00,280 --> 00:19:01,910 Well, thanks for your help. 289 00:19:01,950 --> 00:19:03,660 Now we find the stone, 290 00:19:03,700 --> 00:19:04,950 assuming you can fix this. 291 00:19:05,000 --> 00:19:06,370 You're kidding, right? 292 00:19:06,410 --> 00:19:07,790 I'm not a miracle worker, Murphy. 293 00:19:07,830 --> 00:19:09,330 I beg to differ. 294 00:19:09,370 --> 00:19:10,920 Come one. You know we can't leave 295 00:19:10,960 --> 00:19:12,356 all those people on Sanctum now that we know 296 00:19:12,380 --> 00:19:14,130 it's survivable here. 297 00:19:14,170 --> 00:19:16,260 The people on Sanctum are better off without us. 298 00:19:16,300 --> 00:19:18,260 Until the next eclipse maybe. 299 00:19:18,300 --> 00:19:19,930 Clarke is wrong. 300 00:19:19,970 --> 00:19:21,680 Some of those people are from here, Raven, 301 00:19:21,720 --> 00:19:23,350 Wonkru, Eligius prisoners. 302 00:19:23,390 --> 00:19:25,390 Earth is their home, too. 303 00:19:25,430 --> 00:19:28,060 Let me ask you something. 304 00:19:28,100 --> 00:19:29,770 When you let hatch and his buddies die, 305 00:19:29,810 --> 00:19:31,610 was that just to save your friends? 306 00:19:35,940 --> 00:19:38,900 We passed a workshop down here. 307 00:19:38,950 --> 00:19:42,160 6 years of watching Bellamy manipulate her on the ring. 308 00:19:46,450 --> 00:19:48,910 Damn it. 309 00:19:48,960 --> 00:19:50,460 I know. 310 00:19:54,210 --> 00:19:57,130 I miss him, too. 311 00:19:57,170 --> 00:19:59,880 Yeah. 312 00:20:21,150 --> 00:20:23,110 Did Lincoln teach you that? 313 00:20:28,290 --> 00:20:30,870 You weren't my only teacher. 314 00:20:30,910 --> 00:20:34,710 No. Just the best. 315 00:20:37,880 --> 00:20:40,630 It's your watch in the rotunda. 316 00:20:42,680 --> 00:20:46,430 No way. I'm not going back down there. 317 00:20:46,470 --> 00:20:49,430 Fine. 318 00:20:49,470 --> 00:20:51,560 Then neither am I. 319 00:20:53,650 --> 00:20:56,440 I told you once we mourn the dead 320 00:20:56,480 --> 00:20:58,980 when the war is over. 321 00:20:59,030 --> 00:21:01,950 So is it over? 322 00:21:01,990 --> 00:21:03,950 I hope so. 323 00:21:06,530 --> 00:21:08,950 I saw you days ago, but for you, 324 00:21:08,990 --> 00:21:11,450 it's been 10 years on another planet, 325 00:21:11,500 --> 00:21:13,370 yet still you haven't made peace 326 00:21:13,420 --> 00:21:15,210 with what happened here. 327 00:21:15,250 --> 00:21:16,630 I thought I did. 328 00:21:18,130 --> 00:21:20,670 And then seeing the fighting pit again, 329 00:21:20,710 --> 00:21:23,430 I don't know. 330 00:21:23,470 --> 00:21:26,970 We did what we had to do to survive, 331 00:21:27,010 --> 00:21:32,140 but if it is your penance to sit here 332 00:21:32,180 --> 00:21:33,770 in the freezing cold, 333 00:21:33,810 --> 00:21:35,730 then it is my penance, too, 334 00:21:35,770 --> 00:21:37,940 because I am equally guilty 335 00:21:37,980 --> 00:21:40,030 about what happened down there. 336 00:21:41,320 --> 00:21:43,240 We were all Blodreina. 337 00:21:54,830 --> 00:21:58,340 Now come on. We'll face your demons together. 338 00:22:04,800 --> 00:22:06,260 You win. 339 00:22:31,450 --> 00:22:34,660 Conclave rules. Conclave rules. 340 00:22:36,290 --> 00:22:39,380 Win the fight, save your life. 341 00:22:57,060 --> 00:22:59,076 I used to resent when you would look at her like that. 342 00:22:59,100 --> 00:23:01,770 - Gaia. - I don't anymore. 343 00:23:03,320 --> 00:23:06,110 I am glad Octavia came to you. 344 00:23:06,150 --> 00:23:08,570 She was always more warrior than I. 345 00:23:08,610 --> 00:23:12,120 I am sorry that I wasn't. 346 00:23:12,160 --> 00:23:15,540 I'm the one who's sorry. 347 00:23:15,580 --> 00:23:18,330 My child, don't you know? 348 00:23:20,130 --> 00:23:22,130 You're my Seda. 349 00:23:26,300 --> 00:23:27,920 Here they come! 350 00:23:29,300 --> 00:23:30,640 On me! 351 00:23:30,680 --> 00:23:32,260 Gaia! 352 00:23:46,360 --> 00:23:49,400 What was that? Why open the bridge and not use it? 353 00:23:49,450 --> 00:23:53,320 They used it. Someone's here. 354 00:23:54,740 --> 00:23:56,370 I can feel it. 355 00:23:56,410 --> 00:23:58,330 They're here for Madi. 356 00:23:58,370 --> 00:23:59,886 Go warn Clarke. I'll stay and make sure 357 00:23:59,910 --> 00:24:01,540 no one else comes through. 358 00:24:01,580 --> 00:24:03,630 I'm not leaving you again. 359 00:24:03,670 --> 00:24:05,340 I'll go. 360 00:24:15,640 --> 00:24:16,810 Ahh. 361 00:24:42,620 --> 00:24:44,460 They're here for Madi. 362 00:24:44,500 --> 00:24:46,880 Where is she? 363 00:24:46,920 --> 00:24:48,510 We had a fight. 364 00:24:51,380 --> 00:24:52,880 I have to find her. 365 00:24:54,550 --> 00:24:56,050 Hmm. 366 00:24:57,310 --> 00:24:58,350 Madi! 367 00:25:07,940 --> 00:25:10,440 Hey. I like that song. 368 00:25:15,320 --> 00:25:17,950 Ha ha ha! What? No. Ha ha ha! 369 00:25:22,960 --> 00:25:24,540 Um... 370 00:25:27,920 --> 00:25:29,840 I'm... I'm sorry. I... 371 00:25:35,130 --> 00:25:37,970 This is the part where you go after her, mi hermano. 372 00:25:42,270 --> 00:25:44,690 Hi, Madi. 373 00:25:44,730 --> 00:25:46,480 Madi's here? 374 00:25:48,650 --> 00:25:50,820 Ohh. 375 00:25:50,860 --> 00:25:52,610 There she is. 376 00:25:56,820 --> 00:25:59,120 It's OK, Niylah. You can drink in front of me. 377 00:25:59,160 --> 00:26:01,410 Uh, she's had enough anyway. 378 00:26:01,450 --> 00:26:04,710 What? I'm fine. 379 00:26:04,750 --> 00:26:06,330 Madi? 380 00:26:06,370 --> 00:26:08,710 If you can hear me... 381 00:26:08,750 --> 00:26:10,800 She wasn't on level 6 either. 382 00:26:13,760 --> 00:26:16,510 There's 4 more levels. We'll find her. 383 00:26:17,840 --> 00:26:20,010 OK. 384 00:26:29,520 --> 00:26:31,020 The party's over. 385 00:26:32,980 --> 00:26:34,400 Grownups. 386 00:26:40,030 --> 00:26:42,870 Will you play something else? 387 00:26:42,910 --> 00:26:46,460 Ahh. I'll do better than that. 388 00:26:46,500 --> 00:26:49,750 Have a seat. I'll teach you. 389 00:26:49,790 --> 00:26:52,590 - Really? - Yeah. It's easy. 390 00:26:52,630 --> 00:26:56,670 It's only taken me 200 years to figure out. Heh. 391 00:26:56,720 --> 00:26:58,180 Madi? 392 00:27:00,050 --> 00:27:01,510 Answer me! 393 00:27:01,550 --> 00:27:04,390 Hands like this. OK. 394 00:27:07,810 --> 00:27:09,440 We're gonna play a C. 395 00:27:12,020 --> 00:27:13,320 Madi! 396 00:27:27,790 --> 00:27:29,170 You're drunk. 397 00:27:30,790 --> 00:27:32,340 And you said you were tired, 398 00:27:32,380 --> 00:27:35,300 but you're still up, so... 399 00:27:39,930 --> 00:27:42,550 Why are you still up, Echo? 400 00:27:42,600 --> 00:27:43,970 Not Echo. 401 00:27:46,100 --> 00:27:47,430 Ash. 402 00:27:50,100 --> 00:27:52,360 My name is Ash. 403 00:27:52,400 --> 00:27:55,110 Don't worry. I never told Bellamy either. 404 00:27:56,570 --> 00:27:58,240 6 years, 405 00:27:58,280 --> 00:28:01,320 and I never told him my real name. 406 00:28:01,360 --> 00:28:04,450 Every day, I'd wake up and think to myself 407 00:28:04,490 --> 00:28:06,240 "today's the day." 408 00:28:08,410 --> 00:28:10,920 But no. 409 00:28:10,960 --> 00:28:12,960 When I finally told someone, 410 00:28:13,000 --> 00:28:14,790 it was to save my life. 411 00:28:18,050 --> 00:28:20,170 Echo was a coward. 412 00:28:21,470 --> 00:28:22,760 No. 413 00:28:25,180 --> 00:28:29,480 Not a coward. Human. 414 00:28:31,190 --> 00:28:35,310 I wanted him to see me as this person I've become, 415 00:28:35,360 --> 00:28:40,030 not pity me for who I was or what I went through or... 416 00:28:40,070 --> 00:28:42,570 He did. He wouldn't have stayed with you that long 417 00:28:42,610 --> 00:28:45,490 if he couldn't see the real you, Echo. 418 00:28:56,210 --> 00:28:58,380 I mean Ash. 419 00:29:00,260 --> 00:29:03,840 You're not the only one with secrets. 420 00:29:03,890 --> 00:29:06,930 I was named for queen Nia. 421 00:29:06,970 --> 00:29:10,640 What? But you're Trikru. 422 00:29:10,680 --> 00:29:14,060 My father's side. 423 00:29:14,100 --> 00:29:16,230 My mother was Azgeda. 424 00:29:16,270 --> 00:29:18,820 That's why we lived so far out in the woods. 425 00:29:21,110 --> 00:29:23,450 So no one would see her scars. 426 00:29:28,410 --> 00:29:31,660 We are who we choose to be, 427 00:29:31,700 --> 00:29:34,460 and we don't owe anyone our pain. 428 00:29:42,010 --> 00:29:44,130 What is taking you so long? 429 00:29:47,850 --> 00:29:50,350 Miracles take time. 430 00:29:50,390 --> 00:29:53,680 Hero Murphy's kind of freaking me out. 431 00:29:53,730 --> 00:29:56,230 I know... 432 00:29:56,270 --> 00:29:58,560 But it's hot. 433 00:29:58,610 --> 00:30:00,570 I'm right here, and also I'm not a hero. 434 00:30:00,610 --> 00:30:02,320 I just think the people on Sanctum deserve 435 00:30:02,360 --> 00:30:04,360 to live on a planet that doesn't eat them 436 00:30:04,400 --> 00:30:06,570 or occasionally drive them insane. 437 00:30:25,720 --> 00:30:27,220 Hey. 438 00:30:27,260 --> 00:30:30,760 We haven't, uh, properly met. I am... 439 00:30:30,810 --> 00:30:32,850 John Murphy. 440 00:30:32,890 --> 00:30:35,060 I've heard stories. 441 00:30:35,100 --> 00:30:36,640 I tend to play well in stories. 442 00:30:36,690 --> 00:30:40,150 Hmm. Not these. 443 00:30:40,190 --> 00:30:43,150 Those stories. Yes. 444 00:30:45,240 --> 00:30:47,200 You OK? 445 00:30:48,610 --> 00:30:50,990 Hey, Murphy. 446 00:30:51,030 --> 00:30:53,700 I... got this. 447 00:30:55,960 --> 00:30:59,500 OK. I was his favorite, though, 448 00:30:59,540 --> 00:31:01,210 wasn't I, Jordan? 449 00:31:06,010 --> 00:31:08,510 I am sorry I upset you. 450 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 I haven't spent a lot of time with people, and... 451 00:31:12,220 --> 00:31:14,930 Sometimes I just misread things. 452 00:31:14,970 --> 00:31:17,020 Yeah. Me, too. Heh. 453 00:31:31,530 --> 00:31:32,950 I was having fun dancing, 454 00:31:32,990 --> 00:31:36,080 - and I thought you... - I was. 455 00:31:36,120 --> 00:31:39,250 I just started to feel guilty. 456 00:31:39,290 --> 00:31:40,710 I know. 457 00:31:43,130 --> 00:31:45,000 I felt the same when I woke from cryo 458 00:31:45,050 --> 00:31:46,840 and my parents were gone. 459 00:31:48,550 --> 00:31:50,970 It takes time, but it does get easier. 460 00:31:59,270 --> 00:32:00,730 We should get back. 461 00:32:00,770 --> 00:32:02,230 You don't have to dance if you... 462 00:32:02,270 --> 00:32:04,570 Let's dance here. 463 00:32:04,610 --> 00:32:06,440 - There's no music. - Mmm. 464 00:32:16,450 --> 00:32:17,950 OK. 465 00:32:18,000 --> 00:32:19,290 Ha ha! 466 00:32:21,120 --> 00:32:22,630 OK. 467 00:32:31,340 --> 00:32:34,800 Madi, where are you? 468 00:32:34,850 --> 00:32:36,890 Madi! Madi! 469 00:32:36,930 --> 00:32:38,520 - Clarke? - Hey, hey. What? 470 00:32:38,560 --> 00:32:39,890 Whoa, whoa. What happened? 471 00:32:39,930 --> 00:32:41,980 Is Madi with you? 472 00:32:42,020 --> 00:32:44,610 Did you fix it? I need to find the stone. 473 00:32:44,650 --> 00:32:47,860 Oh, now you want to find the stone? 474 00:32:47,900 --> 00:32:50,240 I'm sorry, Murphy. You were right. 475 00:32:50,280 --> 00:32:51,650 We need to leave. 476 00:32:51,700 --> 00:32:53,780 Why? What happened? 477 00:32:53,820 --> 00:32:55,280 Disciples are after Madi. 478 00:32:55,320 --> 00:32:56,580 Has anyone seen her? 479 00:32:56,620 --> 00:32:58,740 She's in the rec room. 480 00:32:58,790 --> 00:33:01,290 - You're sure? - Yeah. 481 00:33:01,330 --> 00:33:04,330 - Unh! - Ohh! 482 00:33:04,380 --> 00:33:07,590 No, no, no. No, no! 483 00:33:07,630 --> 00:33:09,090 Madi! 484 00:33:10,210 --> 00:33:11,470 Madi! 485 00:33:11,510 --> 00:33:16,010 E, e, f, g. 486 00:33:16,050 --> 00:33:18,220 Yeah. It's that easy. 487 00:33:18,260 --> 00:33:21,060 It's only 5 notes, but... 488 00:33:21,100 --> 00:33:24,190 Yeah, it almost feels... Familiar. 489 00:33:24,230 --> 00:33:28,150 Hmm. That is the beauty of Mr. Beethoven. 490 00:33:28,190 --> 00:33:31,530 OK. Try again, but this time, I want... 491 00:33:54,380 --> 00:33:55,630 Aah! 492 00:33:55,680 --> 00:33:57,930 Ohh, ohh, help! Get away from me! 493 00:33:57,970 --> 00:34:01,270 Unh! Aah! Aah! 494 00:34:01,310 --> 00:34:03,310 Huh! 495 00:34:03,350 --> 00:34:04,940 Ahh. 496 00:34:08,360 --> 00:34:10,730 Hello, Madi. 497 00:34:10,780 --> 00:34:16,320 It seems you're the key to the transcendence of the human race. 498 00:34:16,360 --> 00:34:19,030 They sent me to bring you back, 499 00:34:19,080 --> 00:34:21,740 but, you see, 500 00:34:21,790 --> 00:34:25,370 I don't want to transcend. 501 00:34:25,410 --> 00:34:28,130 I want to reign. 502 00:34:28,170 --> 00:34:30,340 They gave me a choice... 503 00:34:30,380 --> 00:34:34,920 Use these to bring you back peacefully 504 00:34:34,970 --> 00:34:37,840 or this... 505 00:34:37,890 --> 00:34:40,550 If you wouldn't go willingly. 506 00:34:42,810 --> 00:34:45,560 I prefer option 3... 507 00:34:47,600 --> 00:34:51,570 To gut you like a pig. 508 00:34:54,280 --> 00:34:55,570 Go! 509 00:34:57,200 --> 00:34:59,570 Indra's in the rotunda. Get help! 510 00:35:05,000 --> 00:35:07,160 Help! Clarke! 511 00:35:10,580 --> 00:35:12,340 Help! 512 00:35:12,380 --> 00:35:15,050 Gaia, Indra! 513 00:35:15,090 --> 00:35:16,590 Do you hear that? 514 00:35:16,630 --> 00:35:18,680 - Help! - It sounds like Madi. 515 00:35:20,550 --> 00:35:23,060 We let them in. On me. 516 00:35:23,100 --> 00:35:25,720 Gabriel needs help! 517 00:35:25,770 --> 00:35:27,230 - Madi? - He's here! 518 00:35:27,270 --> 00:35:30,060 - Madi, what is it? - Help! No! 519 00:35:32,480 --> 00:35:33,520 You. 520 00:35:33,570 --> 00:35:35,110 Me. 521 00:35:38,450 --> 00:35:39,570 Us. 522 00:35:39,610 --> 00:35:41,240 Madi, clear out. 523 00:35:42,910 --> 00:35:44,370 Yaah! 524 00:36:02,090 --> 00:36:03,850 Raah! 525 00:36:03,890 --> 00:36:05,430 Agh! 526 00:36:12,480 --> 00:36:14,060 Agh! 527 00:36:14,110 --> 00:36:16,320 Unh. Not today. 528 00:36:16,360 --> 00:36:17,940 Aah! 529 00:36:34,790 --> 00:36:35,840 Murphy, give it up. 530 00:36:35,880 --> 00:36:37,210 It's never gonna break. 531 00:36:39,550 --> 00:36:41,510 You were saying? 532 00:36:41,550 --> 00:36:42,800 Nice job, Murphy. 533 00:36:42,840 --> 00:36:44,430 All in a day's work, my friends. 534 00:36:44,470 --> 00:36:46,560 Thanks, Murphy. All right. Let's go. 535 00:36:58,280 --> 00:36:59,690 Gabriel. 536 00:36:59,740 --> 00:37:02,200 No, no, no, no. 537 00:37:04,570 --> 00:37:06,490 Hope... my friend. 538 00:37:06,530 --> 00:37:09,700 I'm right here. I'm with you. 539 00:37:09,750 --> 00:37:12,040 Where is she? 540 00:37:12,080 --> 00:37:13,420 Madi. 541 00:37:15,880 --> 00:37:17,210 Sheidheda. 542 00:37:19,260 --> 00:37:21,760 I tried. Unh. 543 00:37:21,800 --> 00:37:24,220 I'm right here. 544 00:37:24,260 --> 00:37:27,220 Thank god. Are you hurt? 545 00:37:30,140 --> 00:37:31,810 He saved my life. 546 00:37:33,810 --> 00:37:36,610 Sheidheda got away. 547 00:37:36,650 --> 00:37:41,740 He stabbed himself in the gut and... Disappeared. 548 00:37:41,780 --> 00:37:44,110 I know how that works. 549 00:37:44,150 --> 00:37:46,280 Cadogan will send more disciples. 550 00:37:46,320 --> 00:37:48,990 We have to get back to Sanctum now. 551 00:37:49,030 --> 00:37:51,580 The stone. 552 00:37:51,620 --> 00:37:52,910 Find the stone. 553 00:37:52,960 --> 00:37:54,370 I couldn't fix the helmet. 554 00:37:54,420 --> 00:37:56,580 Sheidheda's. He left it. 555 00:38:03,170 --> 00:38:04,930 It's damaged. It can't pinpoint 556 00:38:04,970 --> 00:38:06,550 the exact location. 557 00:38:08,970 --> 00:38:10,350 The stone's here. 558 00:38:12,220 --> 00:38:13,680 What'd we miss? 559 00:38:17,100 --> 00:38:20,110 - Tell me what happened. - I don't know. 560 00:38:20,150 --> 00:38:23,070 No. No, no, no, no. 561 00:38:23,110 --> 00:38:24,860 I'm ready. 562 00:38:26,570 --> 00:38:28,870 What do you mean the stone's here? Where? 563 00:38:28,910 --> 00:38:30,410 I don't know. 564 00:38:30,450 --> 00:38:31,910 We find it, 565 00:38:31,950 --> 00:38:34,080 we go back to Sanctum, we get our army. 566 00:38:34,120 --> 00:38:37,710 Clarke, you're not going to war over me. 567 00:38:37,750 --> 00:38:40,670 If they try to take you, I am. 568 00:38:40,710 --> 00:38:42,420 All of us are. 569 00:38:45,630 --> 00:38:48,260 No one else is getting killed trying to protect me. 570 00:38:55,020 --> 00:38:57,060 Madi! 571 00:38:57,100 --> 00:38:59,520 - Maybe I should just... - absolutely not. 572 00:38:59,560 --> 00:39:01,020 Unh! 573 00:39:02,320 --> 00:39:03,530 Do something! 574 00:39:03,570 --> 00:39:06,860 Hope, I want this. It's OK. 575 00:39:08,610 --> 00:39:10,570 In peace, may you leave this shore. 576 00:39:10,620 --> 00:39:12,830 In love... 577 00:39:12,870 --> 00:39:14,200 No. 578 00:39:14,240 --> 00:39:16,410 May you find the next. 579 00:39:16,460 --> 00:39:20,130 Safe passage on your travels 580 00:39:20,170 --> 00:39:23,250 until our final journey on the ground. 581 00:39:25,460 --> 00:39:26,670 May we meet again. 582 00:39:26,720 --> 00:39:28,720 May we meet again. 583 00:39:36,270 --> 00:39:37,850 God! 584 00:39:45,110 --> 00:39:47,400 Madi? 585 00:39:47,440 --> 00:39:49,240 Madi?! 586 00:39:50,990 --> 00:39:52,370 The vent. 587 00:39:52,410 --> 00:39:53,700 What? 588 00:39:59,250 --> 00:40:02,460 Raven, Murphy, find that stone! 589 00:40:02,500 --> 00:40:04,880 Madi, put the knife down. 590 00:40:04,920 --> 00:40:06,510 Don't take another step. 591 00:40:07,970 --> 00:40:10,050 I am sorry. I did not know 592 00:40:10,090 --> 00:40:12,050 what she wanted until it was too late. 593 00:40:12,090 --> 00:40:14,510 Octavia said Cadogan would just keep sending more people 594 00:40:14,560 --> 00:40:15,930 until he gets me. 595 00:40:15,970 --> 00:40:18,020 No one will ever be safe. 596 00:40:18,060 --> 00:40:20,440 Madi, please don't do this. 597 00:40:20,480 --> 00:40:23,310 I told you no one else is dying to save me. 598 00:40:23,360 --> 00:40:26,780 Madi... please. 599 00:40:27,900 --> 00:40:29,280 I love you, Clarke. 600 00:40:29,320 --> 00:40:31,450 - No! - Unh! 601 00:40:43,630 --> 00:40:45,040 Be prepared! 602 00:40:45,090 --> 00:40:46,500 They'll be invisible. 603 00:40:52,380 --> 00:40:54,930 Bomb! 604 00:40:54,970 --> 00:40:56,180 Hyah! 605 00:41:22,210 --> 00:41:23,830 What the hell was that? 606 00:41:35,300 --> 00:41:36,930 Emori, it was nothing. Come back. 607 00:41:36,970 --> 00:41:39,010 Quiet. Listen. 39014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.