All language subtitles for the s g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,922 --> 00:01:05,167 As Japanese forces push on to the island of Singapore 2 00:01:05,257 --> 00:01:07,457 who does come from the British Governor's office to destroy 3 00:01:07,547 --> 00:01:09,847 any thing of value which may benefit the enemy? 4 00:01:10,207 --> 00:01:12,207 Thriving businesses are razed to the ground. 5 00:01:12,717 --> 00:01:15,487 From the finest Scotch whiskey to bales of rubber. 6 00:01:15,577 --> 00:01:17,207 Everything must be destroyed. 7 00:01:17,897 --> 00:01:19,047 In the city of Singapore, 8 00:01:19,147 --> 00:01:21,527 our boys keep them at bay beyond the city limits. 9 00:01:22,187 --> 00:01:24,807 We are being told by Mr.Churchill that there is worst to come. 10 00:01:25,267 --> 00:01:28,537 But we can hang on and turn the beat to victory. 11 00:01:39,197 --> 00:01:41,127 Now, are you choosing... 12 00:01:42,107 --> 00:01:46,167 Cru Brieuc or the Château de Cuba Cayo? 13 00:01:46,257 --> 00:01:48,687 Oh...no! 14 00:01:48,987 --> 00:01:52,127 It's a Château Lafite! You must take that. 15 00:01:53,452 --> 00:01:54,527 What is this? 16 00:01:54,617 --> 00:01:56,249 I'm afraid Cheong and I, 17 00:01:56,342 --> 00:02:00,687 we've found it necessary to liberate the wine cellar of Walter. 18 00:02:00,987 --> 00:02:03,527 We cannot risk the Japanese getting his hands on it. 19 00:02:04,187 --> 00:02:05,172 So we consider it... 20 00:02:05,627 --> 00:02:07,167 our patriotic duty. 21 00:02:07,587 --> 00:02:08,327 I see. 22 00:02:12,187 --> 00:02:15,007 That was a disgraceful exhibition down at the docks. 23 00:02:16,547 --> 00:02:17,287 It was. 24 00:02:18,142 --> 00:02:18,887 I was thinking.... 25 00:02:19,986 --> 00:02:20,727 perhaps... 26 00:02:21,862 --> 00:02:24,407 that's what's really meant by 'The Singapore Grip'. 27 00:02:25,107 --> 00:02:27,767 The West's grip on the culture and... 28 00:02:28,332 --> 00:02:29,687 economy of the East. 29 00:02:31,182 --> 00:02:32,007 Which so, 30 00:02:32,822 --> 00:02:33,487 I believe... 31 00:02:34,257 --> 00:02:35,847 is about to be pried loose. 32 00:02:35,937 --> 00:02:38,007 Na! No Brendan. 33 00:02:39,247 --> 00:02:43,527 'The Singapore Grip' is the ability of certain Singapore ladies... 34 00:02:43,867 --> 00:02:46,927 to control their most intimate muscles. 35 00:02:47,797 --> 00:02:48,687 Autonomously. 36 00:02:48,777 --> 00:02:50,447 With, they tell me... 37 00:02:51,052 --> 00:02:53,087 the most delightful results. 38 00:02:53,292 --> 00:02:54,327 Really François? 39 00:02:57,992 --> 00:03:00,047 Oh. uh...oh! You don't like Merlau? 40 00:03:01,147 --> 00:03:01,886 It's alright. 41 00:03:03,052 --> 00:03:04,727 But I prefer rice wine. 42 00:03:07,197 --> 00:03:10,047 Then perhaps the West must perish. 43 00:03:12,492 --> 00:03:15,567 - Where's Walter by the way? - No one's seen him for a couple of days. 44 00:03:19,292 --> 00:03:22,452 Our liquor godown in Bukit Timah Road, Mohammed, 45 00:03:22,542 --> 00:03:24,127 where you'll be delighted to hear 46 00:03:24,237 --> 00:03:28,007 we've been instructed to destroy our entire stock of liquor. 47 00:03:28,897 --> 00:03:29,647 Oh. No, sir! 48 00:03:31,712 --> 00:03:35,247 The Straits Times is sending a photographer to see me smash the first bottle, 49 00:03:35,337 --> 00:03:36,877 so I thought I'd try to look my best. 50 00:04:13,827 --> 00:04:15,632 Carry on. Carry on. 51 00:04:21,210 --> 00:04:22,047 Excuse me, sir. 52 00:04:22,507 --> 00:04:26,087 You haven't forgotten your emergency board meeting at Langfeld & Bowser, 53 00:04:26,287 --> 00:04:26,967 have you, sir? 54 00:04:27,752 --> 00:04:29,167 Oh. Yes. What time is it? 55 00:04:30,252 --> 00:04:31,007 4:30. 56 00:04:31,652 --> 00:04:33,647 Oh! Well...we...we...better get a shift on. 57 00:04:59,522 --> 00:05:01,287 They are here! The Japs are here! 58 00:05:01,377 --> 00:05:03,047 Quickly through there! Run! 59 00:05:03,297 --> 00:05:04,446 Get out! 60 00:05:05,347 --> 00:05:06,087 Go inside! 61 00:05:58,477 --> 00:06:02,327 I still can't work out for the life of me what Langfeld had in mind. 62 00:06:06,252 --> 00:06:10,927 If he's not here in 5 minutes I propose we call the meeting off. 63 00:06:14,189 --> 00:06:14,947 Ah! 64 00:06:16,272 --> 00:06:18,127 All off to the front-line after this, are we? 65 00:06:25,622 --> 00:06:29,247 The devil of it is, if all our partners destroyed as it is big 66 00:06:29,547 --> 00:06:31,447 and all the Chinese funds remain intact, 67 00:06:32,207 --> 00:06:34,607 think of the head start they'll have on us when the war is over. 68 00:06:35,137 --> 00:06:37,607 What we need is a co-ordinated strategy. 69 00:06:37,697 --> 00:06:40,647 Now we have to get the Governor to rescind this order. 70 00:06:40,647 --> 00:06:41,522 Now! Ah! 71 00:06:48,027 --> 00:06:48,987 How are you going to do it? Hmm? 72 00:06:50,557 --> 00:06:54,087 Well, undesirable as these developments undoubtedly are... 73 00:06:54,187 --> 00:06:57,907 I think our energies would probably be better directed towards 74 00:06:57,997 --> 00:07:02,887 exerting pressure on the appropriate parties back in London 75 00:07:02,987 --> 00:07:05,812 with a view to obtaining in due course.... 76 00:07:06,982 --> 00:07:07,887 compensation. 77 00:07:08,092 --> 00:07:10,567 Yes. Yes...I see. 78 00:07:12,042 --> 00:07:13,047 I thought as much. 79 00:07:14,857 --> 00:07:17,927 By the way, what have you done with Solomon? Been able to ship him back home? 80 00:07:18,377 --> 00:07:19,117 No. 81 00:07:20,872 --> 00:07:21,927 In point of fact... 82 00:07:24,602 --> 00:07:25,687 you've got your feet on him. 83 00:07:29,052 --> 00:07:31,087 We expect to take him with us when we leave. 84 00:07:33,912 --> 00:07:36,127 - And when is that? - In a couple of days. 85 00:07:37,172 --> 00:07:40,647 We have a motor launch waiting for us in the Telok Ayer Basin. 86 00:07:41,027 --> 00:07:43,107 Eh, it will takes us to Sumatra where the balloon goes up. 87 00:07:43,197 --> 00:07:45,767 Yo..you ought to think about coming with us. 88 00:07:51,182 --> 00:07:52,487 I'll bear it in mind. 89 00:08:08,165 --> 00:08:08,967 Good evening. 90 00:08:12,387 --> 00:08:13,887 - Ah...thank you. - You're welcome. 91 00:08:15,387 --> 00:08:16,822 - Ohh... - Very good? 92 00:08:17,247 --> 00:08:18,447 Uhmph....cheers. 93 00:08:19,187 --> 00:08:20,567 - Ah. Lovely. - Thank you. 94 00:08:20,727 --> 00:08:21,817 Lovely, lovely, lovely. 95 00:08:22,387 --> 00:08:23,127 Hmm. 96 00:08:23,982 --> 00:08:25,087 Anybody seen Vera? 97 00:08:26,152 --> 00:08:27,767 - She's gone out. - Uhmm... 98 00:08:28,547 --> 00:08:31,287 - Left you a note. - Th...thank you. 99 00:08:37,552 --> 00:08:40,127 - Oh! My God! - What is it written? 100 00:08:40,217 --> 00:08:43,647 She says she's gone to visit her doctor friend at Alexandra hospital, 101 00:08:44,347 --> 00:08:45,297 to see if she can help him. 102 00:08:45,387 --> 00:08:46,127 Oh! 103 00:08:46,177 --> 00:08:47,627 That's up in Bukit Timah. Isn't it? 104 00:08:47,717 --> 00:08:49,847 Isn't that the way the Japanese are expected to come through? 105 00:08:49,937 --> 00:08:52,767 It is a logical way from them to advance certainly. 106 00:08:52,867 --> 00:08:55,607 Oh my God! Uh...I've to go find her. 107 00:08:55,697 --> 00:08:57,607 I don't know how you're going to manage that. 108 00:08:58,227 --> 00:09:00,407 - The roads are blocked. - Take my motorbike. 109 00:09:06,247 --> 00:09:08,367 You have driven a motorbike before. Have you? 110 00:09:09,402 --> 00:09:10,367 Yes! Yes. 111 00:09:11,119 --> 00:09:11,807 Hold the clutch. 112 00:09:14,187 --> 00:09:14,927 Now, 113 00:09:15,277 --> 00:09:16,527 all you have to remember... 114 00:09:17,327 --> 00:09:19,171 is your right hand, controls the throttle. 115 00:09:19,261 --> 00:09:20,004 Hmm. 116 00:09:20,457 --> 00:09:22,047 And the brakes, by your left foot. 117 00:09:23,032 --> 00:09:24,007 How do I make it go? 118 00:09:25,857 --> 00:09:27,007 Just let go of the clutch. 119 00:09:42,362 --> 00:09:43,097 Stop! 120 00:09:45,032 --> 00:09:46,491 - Where's the brake!? - Stop! 121 00:09:50,022 --> 00:09:50,797 Stupid bugger! 122 00:09:56,311 --> 00:09:58,287 Throttle, brake. Brake, throttle. 123 00:10:14,902 --> 00:10:18,207 - Will you go and get the motor-boat organized? - Yes, sir. 124 00:10:24,697 --> 00:10:26,722 Well this really has been a flying visit, sir? 125 00:10:26,812 --> 00:10:29,167 Yes, but not at all an reassuring one I'm afraid. 126 00:10:29,747 --> 00:10:32,807 I still can't understand after all of our intelligence 127 00:10:32,897 --> 00:10:35,817 that the North-West was so poorly defended. 128 00:10:35,907 --> 00:10:37,707 Th...there...was something...of a... 129 00:10:37,797 --> 00:10:40,487 I mean...they marched straight through Malaya. 130 00:10:40,767 --> 00:10:43,287 And now they are streaming across the Causeway... 131 00:10:43,717 --> 00:10:45,197 which wasn't properly demolished. 132 00:10:45,287 --> 00:10:47,611 Uh, yes but I...I've well ordered a counter-attack... 133 00:10:47,701 --> 00:10:50,591 Just as we were leaving HQ somebody... 134 00:10:51,822 --> 00:10:54,127 handed me this cable from the Prime Minister. 135 00:10:55,722 --> 00:10:57,447 I think I better read it to you. 136 00:11:02,282 --> 00:11:03,902 There must at this stage no thought of 137 00:11:03,992 --> 00:11:06,807 saving the troops or sparing the population. 138 00:11:08,317 --> 00:11:11,207 The battle must be fought to the bitter end at all costs. 139 00:11:12,512 --> 00:11:15,887 Commanders and senior officers should die with their troops. 140 00:11:17,332 --> 00:11:19,912 The honor of the British Empire.... 141 00:11:20,242 --> 00:11:22,327 and of the British Army is at stake. 142 00:11:25,422 --> 00:11:27,692 Put scarcely be any clearer? 143 00:11:29,747 --> 00:11:30,487 No. 144 00:11:31,082 --> 00:11:33,567 And it's true what Mr.Churchill says. 145 00:11:34,292 --> 00:11:37,287 We are indeed talking about the honor of the British Empire. 146 00:11:38,597 --> 00:11:39,337 Yes, sir. 147 00:11:42,312 --> 00:11:44,727 I'll go and see how they're getting on with that boat. 148 00:11:46,827 --> 00:11:48,182 - Wait! - No! 149 00:11:59,312 --> 00:12:01,167 Is there anything else that can go wrong? 150 00:13:04,317 --> 00:13:05,727 You are looking for Vera? 151 00:13:06,717 --> 00:13:07,457 Yes. 152 00:13:08,387 --> 00:13:09,137 Me too. 153 00:13:10,047 --> 00:13:11,052 But she's not here. 154 00:13:12,507 --> 00:13:13,572 I hope she got away. 155 00:13:14,507 --> 00:13:15,437 What happened? 156 00:13:17,517 --> 00:13:18,612 The Japanese came. 157 00:13:20,077 --> 00:13:21,492 They killed maybe 500 people. 158 00:13:22,377 --> 00:13:24,812 Then they took prisoners. Maybe 200. 159 00:13:27,007 --> 00:13:28,012 Do you think Vera was...? 160 00:13:30,422 --> 00:13:31,922 - Do you think... - I don't know. 161 00:13:32,537 --> 00:13:33,372 She's a smart girl. 162 00:13:34,177 --> 00:13:35,692 She know how to look after herself. 163 00:13:36,477 --> 00:13:37,217 Hmm. 164 00:13:38,657 --> 00:13:39,532 I think you should go. 165 00:13:40,217 --> 00:13:41,572 The Japanese are on the march. 166 00:13:42,047 --> 00:13:42,732 It's not safe. 167 00:13:44,857 --> 00:13:45,812 Can I take you to the city? 168 00:13:46,952 --> 00:13:47,692 Thank you. 169 00:14:22,807 --> 00:14:24,332 Vera Chiang. She lives in the room down there. 170 00:14:24,517 --> 00:14:25,972 Has anyone seen Vera? 171 00:14:26,172 --> 00:14:27,652 She lives at the room down the end. 172 00:14:30,062 --> 00:14:32,252 You seen Vera Chiang? She lives in that up in there. 173 00:14:34,512 --> 00:14:35,252 You seen Vera? 174 00:14:36,917 --> 00:14:38,692 Has anyone seen Vera? 175 00:14:52,187 --> 00:14:54,332 I don't see you have any alternative, General. 176 00:14:55,457 --> 00:14:56,732 The water supply is failing. 177 00:14:58,115 --> 00:15:01,492 And you say the Japanese cut off MacRitchie reservoir? 178 00:15:01,582 --> 00:15:04,172 I'm in the process of organizing a counter-attack. 179 00:15:04,265 --> 00:15:07,172 Yes. But in the meantime the streets are full of corpses. 180 00:15:08,057 --> 00:15:10,052 Which, we are in no position of being able to burying. 181 00:15:10,307 --> 00:15:12,972 I don't see how disease and pesty can be avoided. 182 00:15:13,907 --> 00:15:15,295 We really are in a pickle. 183 00:15:16,085 --> 00:15:17,092 I don't deny it. 184 00:15:22,807 --> 00:15:24,392 Everyone's done their best. 185 00:15:25,507 --> 00:15:27,572 Surely the time has come to surrender. 186 00:15:29,477 --> 00:15:30,092 I can't do that. 187 00:15:30,955 --> 00:15:31,695 Why not? 188 00:15:32,477 --> 00:15:34,572 I'm under direct orders from the Prime Minister. 189 00:15:34,892 --> 00:15:36,907 No surrender under any circumstances. 190 00:15:36,957 --> 00:15:38,122 We're on the ground! 191 00:15:38,675 --> 00:15:39,415 He's not. 192 00:15:41,937 --> 00:15:43,292 How can the Prime Minister... 193 00:15:44,787 --> 00:15:46,302 possibly know what he is talking about? 194 00:15:48,057 --> 00:15:48,812 I have my orders. 195 00:15:52,204 --> 00:15:52,902 Can't be done. 196 00:16:24,727 --> 00:16:26,797 Will you not go back to the house, sir? 197 00:16:27,547 --> 00:16:29,852 No. Not really Mohammed. I feel more comfortable here. 198 00:16:30,702 --> 00:16:31,452 But the bombs? 199 00:16:32,777 --> 00:16:34,394 Well if your name's on it... 200 00:16:35,607 --> 00:16:37,292 doesn't much matter where you are. 201 00:17:14,752 --> 00:17:17,372 - Huh! - Don't move, sir. I get spare torch. 202 00:17:28,957 --> 00:17:29,697 Sir? 203 00:17:30,472 --> 00:17:31,212 Oh. 204 00:17:32,662 --> 00:17:34,052 Few things, sir. 205 00:17:34,602 --> 00:17:36,972 Some egg and...whiskey. 206 00:17:38,042 --> 00:17:39,012 Well...thank you, Mohammed. 207 00:17:40,362 --> 00:17:43,252 I uh...won't be needing you for some time, Mohammed. 208 00:17:43,532 --> 00:17:48,552 So take the car. Lay it out. Hide it and...and take the leads out. 209 00:17:49,292 --> 00:17:52,212 And then head out to your Kampong until you hear from me. 210 00:17:53,592 --> 00:17:54,292 Understood? 211 00:17:56,062 --> 00:17:56,852 Yes, sir. 212 00:17:57,582 --> 00:17:59,612 A man must move with the time, Mohammed. 213 00:18:02,732 --> 00:18:03,652 Goodbye, tuan. 214 00:18:05,542 --> 00:18:06,757 Oh! Here. Take the torch. 215 00:18:08,492 --> 00:18:09,772 I've got another one somewhere. 216 00:18:25,432 --> 00:18:26,372 Goodbye Mohammed. 217 00:19:10,472 --> 00:19:11,132 Did you find her? 218 00:19:11,502 --> 00:19:12,242 No. 219 00:19:16,707 --> 00:19:17,452 Thank you though. 220 00:19:17,542 --> 00:19:18,327 (Beer Barrel Polka By Bobby Vinton) 221 00:19:18,417 --> 00:19:20,692 * Roll out the barrel * 222 00:19:21,592 --> 00:19:23,772 * We'll have a barrel of fun * 223 00:19:24,952 --> 00:19:27,492 * Roll out the barrel * 224 00:19:27,512 --> 00:19:31,372 * We've got the blues on the run * 225 00:19:32,152 --> 00:19:34,972 * Roll out the barrel * 226 00:19:35,912 --> 00:19:38,292 * We...we have a barrel of fun * 227 00:19:38,382 --> 00:19:42,391 * Roll out the barrel * 228 00:19:43,461 --> 00:19:44,991 * We've got the blues on the run * 229 00:19:45,182 --> 00:19:46,932 What's that noise? 230 00:19:47,792 --> 00:19:50,052 * Roll out the barrel... * 231 00:19:50,142 --> 00:19:51,492 Take cover! 232 00:19:52,272 --> 00:19:52,852 Wu run! 233 00:19:52,942 --> 00:19:53,812 - Run. - What is it? 234 00:19:53,812 --> 00:19:58,712 Gas mix! Get down. Get down. 235 00:20:15,762 --> 00:20:18,052 Get up. Get up. Come on! 236 00:20:18,052 --> 00:20:18,652 Wait. Wait. Wait. 237 00:20:18,992 --> 00:20:20,372 - Come here. - What? 238 00:20:20,532 --> 00:20:21,292 Up here. 239 00:20:21,631 --> 00:20:22,377 Ah! 240 00:20:32,511 --> 00:20:33,252 Matthew? 241 00:20:35,117 --> 00:20:36,857 You know where Walter's godown is? 242 00:20:38,087 --> 00:20:38,727 It's down there. 243 00:20:39,377 --> 00:20:41,105 The whole of the dock area is ablaze 244 00:20:41,195 --> 00:20:42,932 but he's refusing to leave. 245 00:20:43,332 --> 00:20:44,572 The fire is getting closer. 246 00:20:45,697 --> 00:20:48,412 I was wondering if you go and have a shot to persuade him to get out. 247 00:20:49,267 --> 00:20:50,012 Yes of course. 248 00:20:51,752 --> 00:20:52,492 Thank you. 249 00:21:24,027 --> 00:21:24,767 Walter? 250 00:21:34,432 --> 00:21:35,172 Walter? 251 00:21:37,297 --> 00:21:38,252 What do you want? 252 00:21:39,527 --> 00:21:40,372 It's Matthew. 253 00:21:40,461 --> 00:21:41,202 Who? 254 00:21:41,947 --> 00:21:42,692 Matthew Webb. 255 00:21:43,252 --> 00:21:44,692 I wondered if I might have a word. 256 00:21:46,257 --> 00:21:47,452 Oh! It's you. 257 00:21:48,857 --> 00:21:50,772 Come to destroy all my rubber, have you? 258 00:21:51,717 --> 00:21:53,412 No. It's not about that. 259 00:21:54,367 --> 00:21:56,172 I don't know what your father would've said. 260 00:21:57,442 --> 00:21:58,242 May I? 261 00:21:59,862 --> 00:22:00,612 This way. 262 00:22:03,957 --> 00:22:04,692 Take a seat. 263 00:22:06,817 --> 00:22:09,092 Have you made arrangements to leave Singapore? 264 00:22:09,517 --> 00:22:11,212 Ah! So that's it. 265 00:22:11,817 --> 00:22:15,252 Like everybody else you want me out of here so you can burn the place down. 266 00:22:15,737 --> 00:22:17,137 I'm afraid it's going to burn down without our help. 267 00:22:17,302 --> 00:22:19,492 That's why I'm here. To get you out before it does. 268 00:22:20,492 --> 00:22:22,132 We're trying to stop fires not start them. 269 00:22:23,142 --> 00:22:25,476 Well I'm glad your father isn't here to see it. 270 00:22:25,877 --> 00:22:27,732 You are looking a bit of a mess. If you don't mind my saying so. 271 00:22:28,187 --> 00:22:32,092 - I wanted to ask... - You know I had this Army idiot here just now. 272 00:22:32,257 --> 00:22:34,092 You know what he had the goal to say to me? 273 00:22:34,557 --> 00:22:35,612 - I... - I'll tell you. 274 00:22:36,097 --> 00:22:38,317 Said, we civilians were happy to let the troops do 275 00:22:38,407 --> 00:22:41,852 all the fighting and all we were thinking about was feathering our own nest. 276 00:22:41,942 --> 00:22:42,762 Do you believe it? 277 00:22:43,682 --> 00:22:44,812 Well there's some truth in that. 278 00:22:44,902 --> 00:22:46,932 Do you know what Lever of Lever Brothers said? 279 00:22:47,192 --> 00:22:48,372 - No. look... - He said, 280 00:22:49,822 --> 00:22:52,972 "War was just a passing phase in business life". 281 00:22:53,787 --> 00:22:56,947 Now he wanted to go on selling Sunlight soap to the Germans. 282 00:22:57,037 --> 00:22:59,972 This was during the Great War and his thinking was 283 00:23:00,062 --> 00:23:01,532 the more soap he made 284 00:23:02,192 --> 00:23:04,252 the more glycerin there would be the munitions. 285 00:23:05,987 --> 00:23:08,932 But there's nothing like patriotism obliding people to reality. 286 00:23:09,022 --> 00:23:10,212 I think we better go Walter. 287 00:23:10,302 --> 00:23:11,092 What happened? 288 00:23:11,907 --> 00:23:15,457 A bunch of self righteous fools destroying our investment 289 00:23:15,547 --> 00:23:16,617 lock, stock and barrel. 290 00:23:16,707 --> 00:23:19,532 It's not self righteous fools destroying your investments, Walter. 291 00:23:19,622 --> 00:23:21,292 It's the bloody Japanese Air Force. 292 00:23:25,487 --> 00:23:26,612 Oh! My God. Look at that. 293 00:23:30,817 --> 00:23:32,172 Yes. Terrible. 294 00:23:32,337 --> 00:23:33,092 You know... 295 00:23:33,797 --> 00:23:35,217 you don't seem to understand 296 00:23:35,307 --> 00:23:37,757 the responsibilities a businessman has to bear. 297 00:23:37,867 --> 00:23:38,657 Can we talk about this later? 298 00:23:38,747 --> 00:23:39,762 Let me really show you Matthew. 299 00:23:41,217 --> 00:23:43,332 Your father and I would work late into the night 300 00:23:44,617 --> 00:23:48,452 because we were aware of the responsibilities we had to our shareholders. 301 00:23:49,307 --> 00:23:51,052 Now we were thinking of the...the poor widows, 302 00:23:51,142 --> 00:23:52,762 and the clergymen and the spinsters. 303 00:23:52,852 --> 00:23:54,292 What would happen to them... 304 00:23:54,632 --> 00:23:56,292 if we withheld the dividend? 305 00:23:58,222 --> 00:23:59,812 Oh. You could scuffle now. 306 00:24:00,412 --> 00:24:01,817 I'm not scuffling, Walter! 307 00:24:01,907 --> 00:24:03,692 I just want to get out of here before it's too late. 308 00:24:04,127 --> 00:24:05,972 Of course the world was a different place then. 309 00:24:06,877 --> 00:24:07,757 Singapore was a... 310 00:24:09,207 --> 00:24:12,812 You know we used to have to fetch water in...barrels. 311 00:24:12,902 --> 00:24:15,412 And then my mother would filter them...through muzzle. 312 00:24:16,547 --> 00:24:18,652 Walter? Can you...can you hear that crackling sound? 313 00:24:20,877 --> 00:24:21,532 Yes I can. 314 00:24:22,747 --> 00:24:25,332 Now we children used to have rickshaw races. 315 00:24:25,737 --> 00:24:29,172 Chinese boy would supervise us at afternoon tea. 316 00:24:30,105 --> 00:24:31,892 Did we misbehave? Ho! Ho. 317 00:24:32,592 --> 00:24:35,652 He would give us a sharp rack over the knuckles. 318 00:24:38,752 --> 00:24:39,492 Walter... 319 00:24:40,422 --> 00:24:41,612 - Walter? - What's the matter? 320 00:24:44,107 --> 00:24:45,935 Yeah. The junior boys who came out of England 321 00:24:45,935 --> 00:24:48,012 they were always terribly homesick. 322 00:24:48,537 --> 00:24:49,507 And then they were... 323 00:24:49,597 --> 00:24:50,772 admitted of course. 324 00:24:51,992 --> 00:24:52,892 But my mother knew. 325 00:24:55,937 --> 00:24:58,492 She was always wonderfully kind to them. 326 00:25:05,087 --> 00:25:05,852 What's all this smoke? 327 00:25:06,987 --> 00:25:09,612 The godown's on fire, Walter. We need to get out. 328 00:25:10,512 --> 00:25:11,252 What!? 329 00:25:11,792 --> 00:25:12,532 Come on! 330 00:25:15,757 --> 00:25:18,292 - Do you have a way to get out of Singapore? - I certainly do. 331 00:25:19,522 --> 00:25:22,212 There's a boat leaving from Telok Ayer Basin at 8:00 this evening. 332 00:25:22,387 --> 00:25:23,832 You better come too, I suppose. 333 00:25:38,642 --> 00:25:39,612 I...don't know about you. 334 00:25:39,742 --> 00:25:41,972 But I wouldn't mind a spot of breakfast at Raffle's. 335 00:25:42,872 --> 00:25:45,052 Kedgeree and orange juice, I fancy. 336 00:25:46,057 --> 00:25:47,892 I've to leave you here, Walter, I'm afraid. 337 00:25:48,857 --> 00:25:49,892 There's someone I need to find. 338 00:26:24,837 --> 00:26:25,577 Wait. 339 00:26:31,677 --> 00:26:32,257 You alright? 340 00:26:33,677 --> 00:26:35,217 Do you have any water by any chance? 341 00:26:41,902 --> 00:26:43,334 What have you done to you hands? 342 00:26:45,162 --> 00:26:45,977 Fire fighting. 343 00:26:47,742 --> 00:26:49,777 I don't....some sort of explosion. 344 00:26:50,902 --> 00:26:52,667 You better come with us. We can get you a dressing. 345 00:26:54,667 --> 00:26:55,302 No. 346 00:26:57,097 --> 00:26:57,897 I'm looking for my girl. 347 00:27:00,802 --> 00:27:03,707 You will be able to do that better once your hands have been seen to. Come. 348 00:27:05,397 --> 00:27:06,137 Please. 349 00:27:36,567 --> 00:27:37,817 You see that beach over there? 350 00:27:39,279 --> 00:27:40,019 Yes. 351 00:27:41,052 --> 00:27:42,977 We got hold of a boat and hid it over there. 352 00:27:43,752 --> 00:27:45,737 We're going to try and get out and make it to Sumatra. 353 00:27:46,062 --> 00:27:48,857 9:00 o'clock tonight. Room for you if you'd like to join us. 354 00:27:49,862 --> 00:27:52,016 We could probably squeeze in your girl as well of course. 355 00:27:52,106 --> 00:27:54,897 - You will have to find her first. - I'll find her. 356 00:27:56,162 --> 00:27:57,177 We can't wait for you. 357 00:27:58,322 --> 00:27:59,162 Don't worry. 358 00:28:00,312 --> 00:28:01,057 I'll find her. 359 00:28:03,492 --> 00:28:05,142 I'm just...what the hell is going on here? 360 00:28:05,232 --> 00:28:05,817 Room. 361 00:28:11,262 --> 00:28:12,047 At ease, gentleman. 362 00:28:14,902 --> 00:28:18,097 I've just received a cable from General Wavell telling me: 363 00:28:18,862 --> 00:28:20,937 I'm may cease resistance at my discretion. 364 00:28:21,892 --> 00:28:23,652 We should've surrendered two days ago. 365 00:28:24,272 --> 00:28:25,937 It says, we should carry on resisting 366 00:28:26,307 --> 00:28:27,697 as long as we're physically capable. 367 00:28:28,237 --> 00:28:29,737 Yes. But he's in Java. 368 00:28:44,552 --> 00:28:45,292 Japanese! 369 00:28:59,802 --> 00:29:00,542 He's coming back. 370 00:29:03,862 --> 00:29:04,550 Let's get the fuck out of here. 371 00:29:23,707 --> 00:29:24,327 Are you alright? 372 00:30:18,302 --> 00:30:19,217 Eh. What's his name? 373 00:30:19,797 --> 00:30:20,537 Bruce. 374 00:30:22,407 --> 00:30:23,737 I'm afraid I didn't catch his other name. 375 00:30:24,117 --> 00:30:26,707 Okay. You can go inside and get patched up. I'm in charge. Okay? 376 00:30:26,797 --> 00:30:28,497 - No. I'm fine. I'm fine. - Hey! Hey! Hey! 377 00:30:28,997 --> 00:30:29,817 Maybe just a cup of tea. 378 00:30:30,007 --> 00:30:30,762 Alright? 379 00:30:31,377 --> 00:30:32,097 We will look after him. 380 00:31:19,677 --> 00:31:20,497 Are you hurt? 381 00:31:21,397 --> 00:31:22,137 No. 382 00:31:24,037 --> 00:31:25,067 This is someone else's. 383 00:31:27,157 --> 00:31:29,452 I came to find you at the hospital. How did you get away? 384 00:31:32,797 --> 00:31:34,377 I hid in the laundry cupboard. 385 00:31:38,732 --> 00:31:40,260 I thought I never see you again. 386 00:31:59,362 --> 00:32:01,457 Are you sure you alright? What's this? 387 00:32:01,547 --> 00:32:03,417 It's nothing. Just a few cuts. 388 00:32:13,172 --> 00:32:14,657 - Come back with me. - What? 389 00:32:14,747 --> 00:32:15,377 They found a boat. 390 00:32:17,202 --> 00:32:19,256 We can get out this evening together. 391 00:32:19,346 --> 00:32:20,777 Yes. Alright. But... 392 00:32:22,257 --> 00:32:23,497 I can't leave now. 393 00:32:24,097 --> 00:32:26,102 I'm helping the need. They need help. 394 00:32:27,102 --> 00:32:27,842 But we... 395 00:32:31,237 --> 00:32:32,017 Alright. 396 00:32:34,052 --> 00:32:36,897 Alright. I'll come back and collect you at 7:00. 397 00:32:37,277 --> 00:32:39,177 - Okay. - Would that be alright? 398 00:32:40,546 --> 00:32:41,696 Yes. That would be alright. 399 00:32:53,876 --> 00:32:55,217 Can I borrow your handkerchief? 400 00:33:09,012 --> 00:33:09,736 7:00 'o' clock? 401 00:33:10,862 --> 00:33:11,577 7:00 'o' clock. 402 00:33:26,557 --> 00:33:29,177 Brendan and I will drive you to your boat at Tanjong Rhu. 403 00:33:29,477 --> 00:33:30,697 Maybe they could fit you in as well. 404 00:33:31,237 --> 00:33:32,217 Ah. No. No. 405 00:33:32,467 --> 00:33:35,057 I...uh...I've decided to stay on. 406 00:33:35,992 --> 00:33:38,417 Uh...and I will keep my friend, company. 407 00:33:39,512 --> 00:33:40,977 After all...where would I go? 408 00:33:41,512 --> 00:33:44,817 - I like to say, "Bosch à France". - Yeah...yeah. 409 00:34:28,532 --> 00:34:30,617 - 7:00 'o' clock? - 7:00 'o' clock. 410 00:34:55,119 --> 00:34:55,859 Shall we? 411 00:35:31,597 --> 00:35:32,337 Come on. 412 00:35:37,232 --> 00:35:38,537 Oh! Thank God we made it. 413 00:35:42,052 --> 00:35:44,057 Madam! Really glad you could make it. 414 00:35:44,702 --> 00:35:45,442 Uh? 415 00:35:45,722 --> 00:35:47,337 W..we're just here to see them off. 416 00:35:47,797 --> 00:35:49,097 Well, let's be quiet. 417 00:35:49,187 --> 00:35:51,667 There are other people about. I'm not sure. It might even be the Japs. 418 00:35:51,757 --> 00:35:54,577 Actually you arrived just in time. We're ready to go. 419 00:35:54,667 --> 00:35:56,297 - Take care. - Okay. See you. 420 00:35:58,522 --> 00:35:59,417 Au revoir François. 421 00:36:01,017 --> 00:36:02,397 - Take care now. - Alright. 422 00:36:09,110 --> 00:36:10,697 I'll be right there cobber. 423 00:36:16,832 --> 00:36:17,817 We're taking the boat. 424 00:36:18,182 --> 00:36:18,922 Sorry. 425 00:36:19,012 --> 00:36:20,297 Go find your own bloody boat. 426 00:36:26,357 --> 00:36:27,097 Ah! 427 00:36:27,667 --> 00:36:29,297 - Hey! - Get down! 428 00:36:40,168 --> 00:36:41,818 Everybody off the boat now. 429 00:36:42,568 --> 00:36:43,338 You too, Miss. 430 00:36:43,938 --> 00:36:45,738 I'm afraid we better do what he says. 431 00:36:50,708 --> 00:36:52,643 You bloody pommy twats! 432 00:36:52,733 --> 00:36:54,613 You are facing your guns in the wrong direction. 433 00:36:54,873 --> 00:36:57,458 So the Japs can come up behind you and fuck you in the ass. 434 00:36:59,113 --> 00:37:00,178 Take him with you. Will you? 435 00:37:00,993 --> 00:37:01,898 Before we do him. 436 00:37:03,703 --> 00:37:07,298 All right boys...alright! Let's get this boat out of here. 437 00:37:07,388 --> 00:37:08,458 Three, two, one. Heave. 438 00:37:09,718 --> 00:37:11,858 Three, two, one. Heave. 439 00:37:18,123 --> 00:37:19,258 I say, Walter... 440 00:37:19,933 --> 00:37:21,498 I don't...I don't suppose you can give us a hand? 441 00:37:21,588 --> 00:37:24,178 No. I told you. I did my bit when I helped to embalm him. 442 00:37:24,518 --> 00:37:26,323 I don't intend to lay a finger on him ever again. 443 00:37:26,413 --> 00:37:28,258 I don't know why you don't pitch him into the creek. 444 00:37:29,196 --> 00:37:30,978 No. No. I couldn't possibly do that. 445 00:37:32,443 --> 00:37:32,935 Is that it? 446 00:37:33,723 --> 00:37:34,378 Yes. 447 00:37:34,693 --> 00:37:35,758 That's the one. 448 00:37:35,973 --> 00:37:36,938 The Nigel. 449 00:37:40,093 --> 00:37:40,971 You know, War... 450 00:37:41,878 --> 00:37:44,578 it's just a passing phase in business life. 451 00:37:49,853 --> 00:37:50,853 Hello? 452 00:37:57,146 --> 00:37:57,897 Come on.... 453 00:37:58,071 --> 00:37:58,853 Solomon. 454 00:38:26,963 --> 00:38:28,058 Why don't you marry me? 455 00:38:33,943 --> 00:38:34,698 I'd like you to. 456 00:38:45,053 --> 00:38:48,941 My being your wife isn't going to deter the Japanese for a minute. 457 00:38:49,763 --> 00:38:52,698 No...you are going to be intact. 458 00:38:54,643 --> 00:38:56,738 I really think we will be better off on our own. 459 00:39:00,118 --> 00:39:00,978 You can't stay here. 460 00:39:01,673 --> 00:39:02,418 Why not? 461 00:39:03,633 --> 00:39:04,778 Where else is there to come? 462 00:39:05,628 --> 00:39:08,178 Sooner or later someone in the building will inform on you. 463 00:39:08,268 --> 00:39:09,498 No way. 464 00:39:12,198 --> 00:39:13,818 They are simple honest people. 465 00:39:14,918 --> 00:39:15,658 And look. 466 00:39:16,398 --> 00:39:19,218 No one hasn't as much as touched my things since I was away. 467 00:39:20,193 --> 00:39:21,458 But they have seen you with me. 468 00:39:23,668 --> 00:39:25,498 They think I'm a prostitute. 469 00:39:26,758 --> 00:39:28,618 To them all Englishmen look alike. 470 00:39:30,553 --> 00:39:32,618 I've been in situations like this before. 471 00:39:33,863 --> 00:39:36,858 I'll cut my hair and throw away my European clothes. 472 00:39:37,733 --> 00:39:38,473 Joan's clothes. 473 00:39:48,193 --> 00:39:49,618 I took all the money out here. 474 00:39:52,753 --> 00:39:54,217 Should be enough to keep it going for a while. 475 00:39:58,808 --> 00:40:00,298 I don't want to take it all. 476 00:40:00,438 --> 00:40:01,178 You must. 477 00:40:03,158 --> 00:40:04,458 And buy some gold. 478 00:40:05,217 --> 00:40:07,058 To keep you going when the currency collapses. 479 00:40:15,193 --> 00:40:16,338 You must go, Matthew. 480 00:40:17,813 --> 00:40:18,938 Look after yourself. 481 00:40:20,643 --> 00:40:21,383 Right? 482 00:40:22,013 --> 00:40:25,178 Go with François and the Major and hand yourself in. 483 00:40:27,283 --> 00:40:28,538 You know nothing. 484 00:40:30,193 --> 00:40:31,608 About how to survive. 485 00:40:35,003 --> 00:40:36,458 I'm a specialist. 486 00:40:45,193 --> 00:40:46,538 We will see each other again. 487 00:40:49,938 --> 00:40:51,018 Of course we will. 488 00:40:55,428 --> 00:40:56,858 But stay a little longer. 489 00:41:13,513 --> 00:41:16,413 (There'll Always Be An England By Vera Lynn) 490 00:41:16,863 --> 00:41:20,498 * Though worlds may change and go awry * 491 00:41:20,688 --> 00:41:28,458 * While there is still one voice to cry * 492 00:41:28,813 --> 00:41:36,033 * There'll always be an England while there's a country... * 493 00:41:36,123 --> 00:41:38,458 Time to wave the big white mouchwa. 494 00:41:38,678 --> 00:41:39,318 Brendan. 495 00:41:40,313 --> 00:41:41,058 Yes. 496 00:41:41,753 --> 00:41:48,309 * ...there's a cottage small beside a field of grain * 497 00:41:48,913 --> 00:41:57,763 * There'll always be an England while there's a busy street * 498 00:41:58,718 --> 00:42:07,633 * Wherever there's a turning wheel a million marching feet * 499 00:42:08,478 --> 00:42:11,233 * Red, white and blue what does it mean to you... * 500 00:42:11,323 --> 00:42:14,778 So Matthew...you still believe that one day 501 00:42:14,868 --> 00:42:17,378 all races will abandon self-interest? 502 00:42:18,143 --> 00:42:20,538 And live together in harmony? 503 00:42:20,628 --> 00:42:21,633 * ...we can depend on you * 504 00:42:21,723 --> 00:42:22,898 I do François. I do. 505 00:42:22,988 --> 00:42:24,708 * Freedom remains these are the chains * 506 00:42:24,798 --> 00:42:25,538 One day. 507 00:42:25,628 --> 00:42:27,788 * Nothing can break * 508 00:42:28,243 --> 00:42:32,578 * There'll always be an England * 509 00:42:32,678 --> 00:42:37,333 * And England shall be free * 510 00:42:38,003 --> 00:42:40,068 * If England means... * 511 00:42:40,158 --> 00:42:40,898 Louder! 512 00:42:40,988 --> 00:42:42,651 * ...as much to you * 513 00:42:42,933 --> 00:42:46,587 * As England means to me... * 514 00:42:46,677 --> 00:42:49,338 I love you English! 515 00:42:50,308 --> 00:42:52,633 * Red, white and blue * 516 00:42:52,838 --> 00:42:54,858 * What does it mean to you? * 517 00:42:55,253 --> 00:42:57,298 * Surely you're proud, shout it aloud * 518 00:44:08,998 --> 00:44:09,738 My God! 519 00:44:10,638 --> 00:44:11,378 What! 520 00:44:13,353 --> 00:44:14,098 It's from Vera. 521 00:44:14,878 --> 00:44:15,618 Oh. 522 00:44:18,198 --> 00:44:20,418 One of her specialties, cooked white mice. 523 00:44:22,228 --> 00:44:23,068 I'll share them. 524 00:44:24,358 --> 00:44:25,698 There are two mice we can share them. 525 00:44:26,058 --> 00:44:27,938 Well...I'm...I'm not sure that... 526 00:44:28,028 --> 00:44:29,898 Oh. You will find them taste surprisingly good. 527 00:44:30,828 --> 00:44:33,898 - Maybe...I take the sugar lump. - Oh? 528 00:44:35,278 --> 00:44:36,018 Alright. 529 00:44:39,198 --> 00:44:40,298 And there are two messages. 530 00:44:40,638 --> 00:44:41,378 Saying? 531 00:44:43,026 --> 00:44:43,763 One says... 532 00:44:45,463 --> 00:44:46,658 "Tomorrow's another day". 533 00:44:47,588 --> 00:44:48,298 And the other? 534 00:44:55,348 --> 00:44:56,103 It's more personal. 35543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.